Flymo RE320 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Flymo RE320 Manuel utilisateur | Fixfr
RE320/RE32
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og oppbevar den for senere bruk
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per ulteriore consultazione
A
C
B
D
E2
E1
F
1
4
2
5
1
2
3
G
3
H
J
CH
L
M
N
1
P
Q
1
2
3
R
K
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
D1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
- CONTENTS
Switchbox
Start/stop lever
Upper handle
Cable clip
Bolt
Washer
Handle knob
Lower handle
Motor Cover
Lower handle fixing
screws
Deck
Spanner/scraper tool
Wheel assembly x 4
Safety Flap
Grassbox Upper
Grassbox Lower
Instruction Manual
Lock off button
Warning Label
Product Rating Label
INHALT
Schalter
Start-/Stopphebel
Oberer Griff
Kabelhalter
Bolzen
Unterlegscheibe
Griffknopf
Unterer Griff
Motorabdeckung
Untere
Befestigungsschrauben
für Fahrbügel
Chassis
Schraubenschlüssel/
Reinigungswerkzeug
Laufrad (4 Stck.)
Sicherungsklappe
Oberteil Fangbox
Unterteil Fangbox
Bedienungsanweisung
Knopf zur Festsetzung in
Aus-Position
Warnetikett
Produkttypenschild
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Boîtier de commande.
2. Levier de
démarrage/arrêt
3. Guidon supérieur
4. Attache câble
5. Boulons
6. Rondelles
7. Bouton de Guidon
8. Guidon inférieur
9. Couvercle du moteur
10. Vis de fixation du guidon
inférieur
11. Carter
12. Clé/outil de grattage
13. Ensemble roue x 4
14. Volet de sécurité
15. Partie supérieure du bac
16. Partie inférieure du bac
17. Manuel d’Instructions
18. Bouton de blocage
19. Etiquette d’avertissement
20. Plaquette des
Caractéristiques du
Produit
NL - INHOUD
1. Schakelaar
2. Start/stop-hendel
3. Bovenstuk van duwboom
4. Snoerklem
5. Bout
6. Pakkingring
7. Knop voor duwboom
8. Onderstuk van duwboom
9. Motorkap
10. Bevestigingsschroeven
voor bovenste duwboom
11. Dek
12. Moersleutel/
schraapinstrument
13. Wiel x 4
14. Veiligheidsklep
15. Bovenste deel
grasvangbak
16. Onderste deel
grasvangbak
17. Handleiding
18. Grendelknop
19. Waarschuwingsetiket
20. Product-informatielabel
N1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
INNHOLD
Bryterboks
Start/Stopp hendel
Øvre håndtak
Kabelklemme (2 stk)
Bolt (2 stk)
Skive (2 stk)
Vingemutter (2 stk)
Nedre håndtak (2 stk)
Motordeksel
Festeskrue for nedre
håndtak
Klippedeksel
Skrunøkkel/skrape
Hjul-monteringsett (4 stk)
Luke
Øvre del av
gressoppsamleren
Nedre del av
gressoppsamleren
Bruksanvisning
Brytersperre
Advarselsetikett
Produktmerking
SF - SISÄLTÖ
1. Kytkinrasia
2. Käynnistyskahva
3. Ylempi kahva
4. Johdon pidike
5. Pultti
6. Tiivistysrengas
7. Kahvan nuppi
8. Alempi kahva
9. Moottorin suojakansi
10. Alakahvan kiinnitysruuvit
11. Kansi
12. Ruuviavain/kaavin
13. Pyöräkokoonpano x 4
14. Suojaläppä
15. Ruoholaatikon yläosa
16. Ruoholaatikon alaosa
17. Käyttöopas
18. Poislukituspainike
19. Varoitusnimike
20. Ruohonleikkurin arvokilpi
S1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
DK
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
INNEHÅLL
Kopplingsdosa
Start/stopp-reglage
Övre handtag
Kabelklämma
Bult
Bricka
Knopp för handtag
Undre handtag
Motorskydd
Fästskruvar för det nedre
handtaget
Kåpa
Skruvnyckel/Avskrapare
Hjulenhet x 4
Säkerhetsklaff
Gräslådans överdel
Gräslådans underdel
Bruksanvisning
Låsknapp
Varningsetikett
Produktmärkning
- INDHOLD
Afbryderkontakt
Start/stophåndtag
Øvre håndtag
Kabelklemme
Bolt
Spændeskive
Håndtagsknop
Nedre håndtag
Motordæksel
Monteringsskruer til
nedre håndtag
Skjold
Skruenøgle/
skrabeværktøj
Hjulmontering x 4
Sikkerhedsklap
Øverste del af
græsboksen
Nederste del af
græsboksen
Brugsvejledning
Låseknap
Advarselsmœrkat
Produktets mærkeskilt
E - CONTENIDO
1. Caja de conmutador
2. Palanca de
arranque/parada
3. Empuñadura superior
4. Grapa de cable
5. Perno
6. Arandela
7. Manija de empuñadura
8. Empuñadura inferior
9. Cubierta de motor
10. Tornillo de fijación del
manillar inferior
11. Cubierta
12. Herramienta/raspador
13. Ensamble de ruedas x 4
14. Tapa de Seguridad
15. Caja Superior de
Césped
16. Caja Inferior de Césped
17. Manual de instrucciones
18. Botón de desenganche
19. Etiqueta de Advertencia
20. Placa de Características
del Producto
P - LEGENDA
1. Caixa de distribuição
2. Barra para
começar/parar
3. Guiador superior
4. Grampo do cabo
5. Cavilha
6. Anilha
7. Maçaneta
8. Guiador inferior
9. Tampa do motor
10. Parafusos de fixação do
cabo inferior
11. Cobertura
12. Chave de fendas
13. Kit de roda x 4
14. Pala de segurança
15. Parte superior do
depósito de relva
16. Parte inferior do depósito
de relva
17. Manual de Instrucções
18. Botão para travar
19. Etiqueta de Aviso
20. Rótulo de Avaliação do
Produto
I 1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
NOMENCLATURA
Cassetta dell’interruttore
Leva di avviamento
Impugnatura superiore
Morsetto per il cavo
Bullone
Rondella
Manopola
dell’impugnatura
8. Impugnatura inferiore
9. Coperchio del motore
10. Viti di fissaggio del
manico inferiore
11. Telaio
12. Chiave/raschietto
13. Ruota x 4
14. Fascia protettiva
15. Parte superiore del
cesto raccoglierba
16. Parte inferiore del
cesto raccoglierba
17. Manuale di istruzioni
18. Pulsante di sblocco
19. Etichetta di pericolo
20. Etichetta dati del
prodotto
(GB)
CARTON CONTENTS
(N)
KARTONGEN
INNHOLDER
(E)
CONTENIDO DEL
CARTON
(D)
KARTONINHALT
(SF)
PAKETIN SISÄLTÖ
(P)
(F)
CONTENU DU CARTON
(S)
FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
LEGENDAS DOS
DESENHOS
(NL)
INHOUD
(DK)
KARTONINDHOLD
(I)
CONTENUTO DEL
CARTONE
1
2
4
18
3
6
5
7
10
8
15
14
16
9
19
20
11
17
13
12
Precautions a Prendre
Une mauvaise utilisation de la tondeuse à gazon peut occasionner des blessures pour
l’utilisateur ou les tiers. Pour assurer une sécurité et un rendement convenables lors de
l’utilisation de cette tondeuse, les directives de sécurité et les plaquettes d’avertissement
qui sont définies dans ce manuel et portées sur la tondeuse, doivent être
convenablement suivies. L’opérateur est responsable du suivi de ces directives et du
respect des consignes portées sur les plaquettes. Ne jamais utiliser la tondeuse si le
bac à herbe ou les carters fournis par le fabricant ne sont pas dans leur position correcte.
Explication des symboles de la tondeuse
RE320/RE32
Avertissement
Lire attentivement le mode d’emploi
pour vous assurer de bien
comprendre toutes les commandes
et leur utilisation.
Maintenez toujours la tondeuse au
sol en tondant. Si vous levez ou
inclinez la tondeuse, des pierres
peuvent être projectées.
Ne tondez pas lorsque des
personnes, surtout des enfants, ou
des animaux domestiques se
déplacent sur les lieux.
Arrêtez et débranchez la tondeuse
avant d’effectuer le réglage de la
hauteur de coupe, le nettoyage ou
si le câble est entortillé ou
endommagé. Il faut vous assurer
que le câble électrique soit toujours
loin des lames de la tondeuse.
Prenez bien garde au ne pas poser
les mains ou mettre les pieds sur,
ou près d’une lame en rotation.
STOP
Après l’arrêt de la tondeuse,
attendez l’arrêt complet des organes
mécaniques en mouvement avant
de les toucher.
Il ne faut pas tondre sous la pluie ou
laisser la tondeuse à l’extérieur
quand il pleut.
FRANÇAIS - 1
Généralités
1. Il ne faut jamais permettre aux enfants ou aux
personnes qui ne sont pas familiarisées avec
les instructions d’emploi, d’utiliser la tondeuse.
Les réglementations locales peuvent imposer
une limite d’age pour l’utilisation des tondeuses.
2. Respectez les conditions d’emploi et les
fonctions décrites au manuel d’instructions.
3. Il ne faut jamais utiliser la tondeuse si vous êtes
fatigués, malades ou sous l’influence d’alcool.
4. L’opérateur ou utilisateur est tenu responsable
des dangers ou accidents provoqués aux autres
personnes ou à leurs biens.
Conditions électriques
1. Avant usage, vérifiez le câble d’alimentation
électrique pour voir s’il présente des signes
d’usure our d’endommagement. Remplacez le
si nécessaire.
2. Il ne faut pas utiliser la tondeuse si les câbles
électriques sont endommagés ou usés.
3. Si le câble est coupé ou si l’isolation est
endommagée, débranchez immédiatement la
tondeuse. Il ne faut pas toucher les câbles
électriques avant de couper le courant. Il ne
faut pas réparer ou couper un câble
endommagé, il faut le remplacer par un
nouveau.
4. Votre rallonge ne doit pas être enroulée. Les
câbles enroulés peuvent surchauffer et réduire
l’efficacité de votre tondeuse.
5. Tenez toujours le câble à distance de la
tondeuse. Tondez toujours en vous éloignant
de la prise de courant, et en vous déplaçant en
faisant des va-et-vient, mais jamais des cercles.
6. Ne tirez pas le câble autour d’objets anguleux
7. Coupez toujours le courant d’alimentation avant
de débrancher la tondeuse, de déconnecter un
raccord de câble ou d’enlever une rallonge.
8. Mettez l’appareil hors tension et débranchez le
de la prise secteur puis examinez le câble
d’alimentation électrique pour voir s’il présente
des signes d’usure ou d’endommagement avant
de l’enrouler pour le ranger. Ne tentez pas de
réparer un câble endommagé. Remplacez le
par un câble neuf.
9. Enroulez toujours le câble bien soigneusement,
en évitant les nœuds.
10. Ne jamais soulever la tondeuse par le câble.
11. Ne tirez jamais sur le câble pour le débrancher.
12. N’utilisez l’appareil qu’en courant alternatif
comme indiqué sur l’étiquette d’identification du
produit.
13. Les appareils Flymo sont antichoc,
conformément à la norme EN60335. Ne jamais
mettre à la terre aucune partie de l’appareil.
Precautions a Prendre
Préparation
1. Il ne faut pas tondre nu-pieds ou avec des
sandales ouvertes. Il faut toujours porter des
habits appropriés, des gants et de grosses
chaussures.
2. Il faut s’assurer de la propreté de la pelouse.
Des brindilles, des pierres, os, bouts des fils de
fer ou débris peuvent être éjectés par la lame
de la tondeuse.
3. Avant de mettre l’appareil en marche et après
tout choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe
d’usure ou de dommage, et le réparer si
nécessaire.
4. Les lames doivent être remplacées en même
temps que leur système de fixation afin de
maintenir l’équilibre.
Utilisation
1. Utilisez la tondeuse dans la lumière du jour ou
quand il y a un bon éclairage artificiel.
2. Évitez l’utilisation de la tondeuse pour la tonte
d’une pelouse mouillée.
3. Prenez soins de ne pas glisser pendant la tonte
d’une pelouse mouillée.
4. Sur pentes, faites encore plus attention à ne
pas perdre votre équilibre et portez des
chaussures antidérapantes.
5. Dans un terrain incliné, il faut tondre la pelouse
en travers, jamais du haut en bas de la pente et
vice versa.
6. Il faut faire très attention pendant le
changement de direction sur les terrains
inclinés. Marchez, ne courrez jamais.
7. La tonte des terrains inclinés et des berges
peut être dangereuse. Ne pas utiliser la
tondeuse sur les talus ou pentes raides.
8. Ne coupez jamais l’herbe en tirant la tondeuse
ver vous.
9. Il ne faut jamais tondre en tirant la tondeuse.
10. Arrêtez la tondeuse avant de la déplacer sur
des surfaces non gazonnées.
11. Il ne faut jamais faire marcher une tondeuse
avec des couvercles de protections
endommagés ou sans protections mise en
place.
12. Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de
l’outil de coupe, et surtout en mettant le moteur
en marche.
13. Il ne faut pas soulever la tondeuse pendant que le
moteur tourne. On peut la soulever uniquement
lors du démarrage ou lorsqu’elle est totalement
arrêtée. Dans ce cas veillez à soulever la
tondeuse en l’inclinant légèrement sur le côté .
Avant de reposer la tondeuse au sol, assurez vous
toujours d’avoir les mains en position d’utilisation
14. N’approchez pas vos mains du canal d’éjection
d’herbe.
15. Ne soulevez ou ne transportez jamais une
tondeuse en marche ou encore branchée au
secteur.
16. Enlevez la prise du secteur:
Avant de laisser la tondeuse sans surveillance;
Avant de dégager une obstruction ;
Avant de vérifier, de nettoyer ou d’effectuer des
travaux sur l’appareil;
Si vous heurtez un objet. Il ne faut pas utiliser
votre tondeuse avant de s’assurer qu’elle est
entièrement dans les conditions sûres
d’utilisation;
Si la tondeuse commence à vibrer
anormalement. Effectuez une vérification
immédiate. Des vibrations excessives peuvent
être cause d’accidents.
Entretien et rangement
1. Pour assurer des conditions de sécurité
optimales lors de l’utilisation de la tondeuse, il
faut maintenir les écrous, les boulons et les vis
bien serrés.
2. Vérifiez fréquemment le bac rigide/en toile pour
détecter les signes d’usure ou de détérioration.
3. Pour assurer la sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées.
4. Utilisez seulement la lame, le boulon de lame,
les rondelles et le ventilateur de rechange
spécifiés pour ce produit.
5. Pendant le réglage de la tondeuse, il faut
prendre soin de ne pas se coincer les doigts
entre les lames en rotation et les pièces fixes
de la machine.
Instructions de Montage
Assemblage des guidons inférieurs sur le carter
1. Introduisez 2 vis dans les trous des guidons.
2. A l’aide d’un tournevis à cruciforme, serrez les
vis dans les guidons inférieurs, en veillant à ce
que la pointe de la vis demeure à l’intérieur du
guidon. (A)
3. Introduisez le guidon inférieur avec la vis
attachée dans le trou du carter et serrez les vis
à fond. Répétez pour l’autre côté. (B)
NOTE :
La vis formera son propre filetage.
Montage du guidon supérieur au guidon
inférieur (C)
1. Il faut s’assurer que le guidon supérieur est
correctement localisé avec le bouton de
blocage sur la partie supérieure du boîtier de
commande.
Assurez l’alignement correct des deux guidons.
Montez les boulons, les rondelles et les
boutons des guidons.
4. Fixer les câbles aux guidons avec les serrecâble fournis, en veillant à ce que les câbles ne
soient pas coincés entre la partie supérieure et
la partie inférieure du guidon.
Assemblage du bac (D)
1. Placez la partie supérieure du bac dans la
partie inférieure. Alignez les clips, assurez-vous
que les clips sont correctement positionnés.
2. Clipsez les deux moitiés ensemble.
3. Assurez-vous que les clips sont correctement
engagés.
2.
3.
FRANÇAIS - 2
Réglage de la hauteur de coupe
F1
F2
F3
F4
F5
•
•
•
-
roue
enjoliveur
boulon de fixation
plaque de fixation
trous
La hauteur de coupe se règle en relevant ou
en abaissant les roues.
NOTE
Les 4 roues doivent être réglées à la même
position :
HAUTEUR DE COUPE
ROUES
Basse
Trou 1
Moyenne
Trou 2
Haute
Trou 3
NOTE
Une hauteur de coupe moyenne est
1.
2.
3.
4.
5.
recommandée pour la plupart des pelouses.
Pour démonter la roue, tournez le moyeu de
roue dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre. (E1)
Sélectionnez l’un des 3 trous dans la plaque de
fixation et notez-le car les 3 autres roues
devront être réglées à la même position. (F)
Introduisez le boulon de fixation dans le trou de
l’enjoliveur, la roue et le trou sélectionné dans
la plaque de fixation. (F)
Tournez le moyeu de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue
soit fermement en place sur le carter. (E2)
En utilisant la même position de réglage de la
hauteur, répétez la procédure pour les 3 autres
roues.
Bac
Montage du bac entièrement assemblé sur la
tondeuse. Voir la Figure G.
1. Soulevez le volet de sécurité.
2. Assurez-vous que le canal d’éjection est propre
et exempte de débris.
3. Posez le bac entièrement assemblé sur les 2
points de positionnement à l’arrière du carter.
4. Posez le volet de sécurité sur le dessus du bac.
Assurez-vous que le bac est bien en place.
•
IMPORTANT !
APRES LE MONTAGE, VEILLEZ A CE
•
•
QU’AUCUN ESPACE NE DEMEURE ENTRE
LE VOLET DE SECURITE ET LE BAC.
Pour le démontage, procédez dans l’ordre
inverse du montage.
Pour des superficies d’herbe plus importantes
pour lesquelles le ramassage de l’herbe n’est
pas néces saire, vous pouvez utiliser votre
tondeuse sans le bac. Assurez-vous que le
volet de sécurité est fermé. La conception du
volet de sécurité permet à l’herbe coupée d’être
évacuée vers le bas derrière la machine.
Démarrage et Arrêt
Pour démarrer votre tondeuse à gazon
1. Raccordez la fiche femelle du câble de rallonge
à l’arrière du boîtier de commande.(H)
2. Faites une boucle avec le câble électrique et
passez la dans la fente comme indiqué sur la
figure (J)
3. Pour la faire tenir en place, fiates passer la
boucle dans le crochet et tirez le câble ver
vous, comme illustré à la figure (K).
4. Raccordez la prise au secteur et mettez en
marche.
5. Inclinez le guidon vers le bas pour relever
légèrement l’avant de la tondeuse et réduire le
risque d’âbimer la pelouse lors du démarrage.
Le boîtier de commande est muni d’un bouton
de verrouillage (L1) pour empêcher tout
démarrage accidentel.
6.
Pressez et maintenir pressé le bouton de
blocage (L) du boîtier de commande. Pressez
ensuite l’un des leviers de Démarrage/Arrêt
vers le guidon supérieur (M).
7. Continuez de presser le levier de
démarrage/arrêt vers le guidon supérieur et
relâchez le bouton de blocage.
8. Baissez la tondeuse à sa position de marche
correcte et commencez à tondre.
•
REMARQUE! Il y a deux leviers de
démarrage/arrêt montés. Les deux peuvent
être utilisés pour démarrer la tondeuse.
•
REMARQUE IMPORTANTE: Il ne faut pas
utiliser les leviers de démarrage/arrêt par
intermittence
Pour arrêter la tondeuse
1. Relâchez le levier de démarrage/arrêt.
Comment tondre une pelouse
1.
Commencez à tondre au bord de la pelouse et
au point le plus rapproché de la prise de
courant de sorte que le câble reste toujours sur
la superficie de gazon déjà tondue (N).
2. Tondez deux fois par semaine en pleine saison.
Votre gazon peut souffrir d’un déssèchement
trop rapide si vous tondez plus d’un tiers de sa
hauteur.
Il ne faut pas dépasser la capacité de votre
tondeuse
La tonte d’herbes longues et épaisses peut
FRANÇAIS - 3
entraîner une chute de la vitesse du moteur. Vous
entendrez un changement de bruit du moteur. Si la
vitesse du moteur chute, votre tondeuse peut être
soumise aux effets de surcharges et peut subir des
dommages. Pour couper une herbe longue et
épaisse, effectuez une première tonte à la hauteur
de coupe maximale de votre tondeuse. Cette
précaution réduira considérablement les charges
sur votre machine. Voir Réglage de la Hauteur de
Coupe.
Montage et démontage de la lame et du ventilateur
P1
P2
P3
•
- Vis de lame
- Lame
- ventilateur
Il faut toujours manipuler la lame avec soin –
les arêtes vives peuvent entraîner des
blessures.
•
PORTER DES GANTS.
Démontage de la Lame et du ventilateur
1. Pour déposer la vis de la lame, tenez
fermement le ventilateur à l’aide de la clé
fournie, desserrez la vis de la lame en la
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (P).
2. Déposez la vis de la lame, la lame, les
rondelles, et le ventilateur.(P)
3. Vérifiez l’ensemble contre les dommages et
nettoyez si nécessaire.
•
Sans tenir compte des conditions de la
lame, celle-ci doit être changée après 50
heures de service ou deux ans d’utilisation.
Si la lame est fissurée ou endommagée,
remplacez avec une nouvelle lame.
•
Il ne faut jamais utiliser une vis de lame si la
tête isolante est endommagée, fissurée ou
alors disparue.
Pose de la lame et du ventilateur
1. Assurez-vous que le ventilateur est
correctement positionné. (P)
2. Posez la lame sur le ventilateur avec les bords
tranchants de la lame dirigés dans le sens
opposé du ventilateur.
3. Réintroduisez la vis de la lame dans la lame et
le ventilateur.
4. Maintenez fermement le ventilateur et serrez
fermement la vis de la lame à l’aide de la clé
fournie. Ne serrez pas excessivement.
5. N’utilisez pas une clé plus longue.
•
Entretenir votre tondeuse
Nettoyage (Q)
•
PORTER DES GANTS.
•
IMPORTANT
Il est très important de tenir votre tondeuse
propre. L’herbe coupée laissée dans l’une des
admissions d’air ou sous le carter constitue un
risque d’incendie potentiel.
1. Eliminez l’herbe du dessous du carter à l’aide
d’une brosse.
2. A l’aide d’une brosse douce, éliminez l’herbe
coupée de toutes les admissions d’air, du canal
d’éjection et du bac.
3. Pour accéder et nettoyer le ventilateur à l’aide
d’une brosse douce, enlevez la lame comme
indiqué à la figure P.
4. Essuyez votre tondeuse à l’aide d’un chiffon
sec.
•
IMPORTANT
Il ne faut jamais utiliser de l’eau pour nettoyer
votre tondeuse. Il ne faut pas utiliser des
produits chimiques, y compris essence ou
solvants – Ils peuvent détruire des parties
importantes en plastique de votre tondeuse.
À la fin de la période de croissance de l’herbe
1. Remplacez la lame, les boulons, écrous et vis
si nécessaire.
2. Nettoyez convenablement votre tondeuse.
3. Il faut vous assurer que le câble électrique est
convenablement enroulé.
Rangement de votre tondeuse (R)
Rangez votre tondeuse dans un lieu bien protégé et
sec.
Informations Concernant L’environnement
Les articles Electrolux Outdoor Products sont
fabriqués conformément à un Système de Gestion
de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant
que possible, des composants fabriqués dans le
respect de l’environnement, conformément aux
procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel
d’être recyclés à la fin de leur vie utile.
•
•
•
L’emballage est recyclable et les composants
en plastique sont identifiés (dans la mesure du
possible) pour leur permettre d’être recyclés
selon leur catégorie.
Prendre l’environnement en considération lors
de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie
utile.
Si nécessaire, consulter les services
municipaux pour toute information concernant
la mise au rebut.
Recommandations de Service
•
•
Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire.
Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les
commandes et leur utilisation.
FRANÇAIS - 4
Renseignements sur le Dépistage des Pannes
La Machine ne Fonctionne pas
1. La procédure de démarrage correcte est-elle
respectée ? Voir “Démarrage de votre
tondeuse”.
2. Est-ce que le courant est mis en marche ?
3. Vérifiez les fusibles de la prise de courant,
remplacez les s’ils ont sautés.
4. Les fusibles continuent de sauter ?
Débranchez la machine et consultez votre
centre de service local approuvé par
Electrolux Outdoor Products.
Mauvais ramassage d’herbe
1. Débranchez la machine.
2. Nettoyez l’extérieur des admissions d’air, le
canal d’éjection et le dessous du carter.
3. Réglez à une hauteur de coupe supérieure. Voir
“Réglage de la hauteur de coupe”.
4. Nettoyez les lames de ventilateur.
5. Si le mauvais ramassage persiste :
Débranchez la machine et consultez votre
centre de service local approuvé par
Electrolux Outdoor Products.
Vibrations excessives
1. Débranchez la machine.
2. Vérifiez si la lame est correctement posée.
3. Si la lame est endommagée ou usée,
remplacez-la par une lame neuve.
4. Si les vibrations persistent, tournez la lame de
180° en desserrant tout d’abord la vis de la
lame, en tournant la lame et en resserrant la vis
de la lame.
5. Si les vibrations persistent ?
Débranchez la machine et consultez votre
centre de service local approuvé par
Electrolux Outdoor Products.
La tondeuse devient difficile à pousser
1. Débranchez la machine.
2. Dans l’herbe haute ou sur terrain irrégulier, la
hauteur de coupe doit être réglée à une position
supérieure. Voir “Réglage de la hauteur de
coupe”.
3. Vérifiez si les roues et rouleaux peuvent tourner
librement.
4. Si le problème persiste ?
Débranchez la machine et consultez votre
centre de service local approuvé par
Electrolux Outdoor Products.
Garantie et Conditions de Garantie
En cas de détection d’une pièce défectueuse
quelconque dans les deux ans qui suivent la date
du premier achat, Electrolux Outdoor Products, par
l’intermédiaire de ses Agents de service agrées,
réparera ou remplacera la machine gratuitement à
condition que :
(a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé.
(b) La fourniture du justificatif d’achat
(c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise
utilisation, une négligence ou un mauvais
réglage effectué par l’utilisateur.
(d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
(e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée,
démontée ou manipulée par toute personne
non autorisée par Electrolux Outdoor Products.
(f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
(g) La machine appartient au premier acheteur.
(h) La machine n’a pas été utilisée en dehors du
pays pour lequel elle est spécifiée.
(i) La machine n’a pas été commercialement
utilisée.
*
Cette garantie est additionnelle à, et dans
aucune circonstance elle diminue les droits
statutaires des clients.
Les défauts causés par les articles définis au
paragraphe suivant ne sont pas couverts. Il est par
conséquent très important de lire les instructions
définies au Manuel d’Utilisation et de comprendre
comment utiliser et entretenir votre machine.
FRANÇAIS - 5
Défauts non couverts par la garantie
·
Le remplacement des lames usées ou
endommagées.
·
Défauts causés par un défaut initial non
signalé.
·
Défauts causés par un choc soudain.
·
Défauts causés par une utilisation non
conforme aux instructions et recommandations
contenues dans ce Manuel d’Instructions.
·
Les machines utilisées pour la location ne sont
pas couvertes par cette garantie.
·
Les lames et le câble électriques sont
considérés comme parties soumises à l’usure,
leur durée d’utilisation dépend d’un entretien
régulier, et par voie de conséquence, ils ne font
normalement pas l’objet de réclamations dans
le cadre de la garantie.
·
ATTENTION !
Sous la garantie, Electrolux Outdoor Products
n’accepte pas dans l’ensemble ou en partie,
directement ou indirectement, la responsabilité
des défauts causés par le montage de pièces
de rechange ou de parties supplémentaires qui
ne sont pas fabriquées ou approuvées par
Electrolux Outdoor Products, ou si la machine a
été modifiée de quelque façon que ce soit.
BELGIQUE/BELGIË
Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA
Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Dobronická 635, 148 25 Praha 4
Tel: 02/6111 2408-9, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]
DANMARK
Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegårdsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 877577, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND
Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA
Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE
Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI
Flymo Finland Suomi
Tel: 00 39611, Fax: 00 39 612632
ITALIA
McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND
Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG
Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE
Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND
Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH
HUSQVARNA Zentralwerkstätte, Industriezeile 36, 4020 LINZ,
Tel: 0732 770101-60, Fax: 0732 795922
POLSKA
Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2
Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA
SKANTEH d.o.o.
Tel:- (061) 133 70 68, Fax:-(061) 133 70 68
SLOVENSKA
Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA
Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE
Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM
Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
5118993-01(01/02)

Manuels associés