ResMed AirMini Machine Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
ResMed AirMini Machine Mode d'emploi | Fixfr

User guide

Français

ResMed.com/AirMiniApp

FRANÇAIS Bienvenue

Le système AirMini™ de ResMed est une combinaison de l'appareil de pression à réglage automatique et des masques de ResMedAirMini, et de l'application AirMini by ResMed.

AVERTISSEMENT

Lisez ce guide dans son entier avant d’utiliser cet appareil.

ATTENTION

Selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux USA que par un médecin ou sur prescription médicale.

Indications d'utilisation

Le système AirMini à réglage automatique est indiqué pour le traitement du syndrome d'apnées obstructives du sommeil (SAOS) chez les patients de sexe féminin (patientes ayant un SAOS léger à modéré en utilisant le mode de traitement AutoSet for Her) pesant plus de 30 kg (66 lb). Cet appareil est destiné à un usage à domicile ou en milieu hospitalier. • • • • •

Contre-indications

Le traitement par pression positive peut être contre-indiqué chez certains patients présentant l'une des pathologies préexistantes suivantes : affection pulmonaire bulleuse grave; pneumothorax; hypotension pathologique; déshydratation; fuite de liquide céphalo-rachidien, traumatisme récent ou intervention chirurgicale crânienne récente. Français 1

Effets indésirables

Les patients doivent avertir leur médecin traitant en cas de douleurs thoraciques inhabituelles, de maux de tête sévères ou d’une dyspnée accrue. Une infection aiguë des voies respiratoires supérieures peut nécessiter l'arrêt temporaire du traitement. • • • Les effets secondaires suivants peuvent apparaître au cours du traitement avec l'appareil : • sécheresse nasale, buccale ou de la gorge; saignements de nez; ballonnements; gêne au niveau de l’oreille ou des sinus; • • irritation des yeux; érythèmes cutanés.

Description rapide

Le système AirMini comprend les articles suivants : • et l'un des éléments suivants : • AirMini : appareil AirMini, module d'alimentation électrique, sac à cordonnet Trousse d'installation AirMini - F20 : circuit respiratoire, connecteur F20 OU • • Trousse d'installation AirMini - N20 : circuit respiratoire, connecteur N20, HumidX, HumidX Plus OU Trousse de masque AirMini pour P10 : circuit respiratoire, masque AirFit P10 for AirMini (M), coussinet P10 (P), coussinet P10 (G), HumidX, HumidX Plus et pinces de harnais AirFit P10. 2

Le système AirMini

Le système AirMini est composé de l'appareil AirMini et d'une trousse de masque ou d'une trousse d'installation. A Appareil AirMini B Connecteur F20 pour AirMini avec circuit respiratoire C Connecteur N20 pour AirMini avec circuit respiratoire D AirFit P10 pour AirMini avec circuit 1 Bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) 2 Entrée d’alimentation électrique 3 Sortie d’air 4 Couvercle du logement du filtre à air 5 Bouton Bluetooth ® 6 Module d'alimentation électrique 20 W 7 Connecteur F20 pour AirMini 8 Évent 9 Module d'évent 10 Valve anti-asphyxie (VAA) 11 Connecteur N20 pour AirMini 12 AirFit P10 pour AirMini 13 Filtre échangeur de chaleur et d’humidité – HumidX (bleu) et HumidX Plus (gris) 14 Circuit AirMini Français 3

L'appareil est compatible avec les masques des séries F20 et N20 de ResMed et avec l'AirFit P10 pour AirMini. S'assurer que toutes les pièces et tous les accessoires utilisés avec l'appareil sont compatibles. Pour des renseignements supplémentaires sur la compatibilité, consulter le site www.resmed.com. L'appareil AirMini est conçu pour fonctionner avec l'application AirMini de ResMed. L'application AirMini n'est cependant pas un élément essentiel pour faire fonctionner l'appareil. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur l'application AirMini, se reporter à la section Utiliser l'appareil avec Application AirMini ou consulter l'aide électronique de Application AirMini pour les patients.

HumidX et HumidX Plus

Le HumidX et le HumidX Plus sont des humidificateurs sans eau. Ils sont conçus pour offrir un confort accru en améliorant le taux d'humidité dans l'air respiré et en offrant un soulagement à la sécheresse potentielle. Le HumidX est un bon point de départ pour trouver le bon niveau d'humidification. Le HumidX Plus améliorera davantage le taux d'humidité; il est utile dans les conditions où le taux d'humidité ambiante est très faible (p. ex., en altitude élevée, en avion). Le HumidX et le HumidX Plus peuvent être utilisés avec le connecteur N20 pour AirMini et l'AirFit P10 for AirMini seulement. Le HumidX et le HumidX Plus doivent être remplacés au maximum 30 jours après l'ouverture de la trousse du HumidX/HumidX Plus. 4

Préparation et lancement du traitement Utilisation du masque

Avant de configurer l'appareil, s'assurer d'utiliser un masque compatible. Pour connaître la liste complète des masques compatibles avec cet appareil, consulter la Liste de compatibilité entre les masques et les appareils à l'adresse www.resmed.com/downloads/masks. Si vous n'avez pas d'accès Internet, veuillez communiquer avec le représentant de ResMed de votre région. Pour obtenir des renseignements sur l'ajustement du masque, consulter le guide de l'utilisateur du masque. Utiliser l'appareil AirMini seulement tel qu'indiqué par le médecin ou le fournisseur de soins de santé.

Configuration de l'appareil

1.

Brancher le module d'alimentation électrique à l'appareil et à une prise de courant. Le connecteur comporte un bord oblique de sorte que le cordon d'alimentation ne peut être branché dans l'appareil que d'une seule façon. 2.

Connecter l'extrémité grise du circuit respiratoire solidement sur la sortie d'air de l'appareil Français 5

Ajout de l'humidification optionnelle (pour le N20 ou l'AirFit P10 for AirMini uniquement)

Pour insérer le HumidX ou le HumidX Plus : 1.

Ouvrir le connecteur en le tournant doucement. 2.

Tenir le HumidX/HumidX Plus par les côtés, de façon à ce que le côté coloré soit vers le bas et l'insérer dans le connecteur. 3.

Réassembler le connecteur en le comprimant légèrement et en le tournant jusqu'à ce qu'il se verrouille en place.

Raccord du masque

1.

Ajuster le masque tel qu'indiqué dans le guide de l'utilisateur du masque. 2.

Fixer le connecteur au masque. 6 Série F20 Série N20 AirFit P10 pour AirMini

Démarrage du traitement

1.

Pour démarrer le traitement, appuyer sur la touche Start/Stop (Marche/Arrêt) ou respirer normalement si la fonction SmartStart™ est activée.

Arrêt du traitement

1.

2.

Retirer le masque. Appuyer sur la touche Start/Stop (Marche/Arrêt) ou attendre que l'appareil arrête si la fonction SmartStart est activée.

Fonctions Confort

Les fonctions Ramp Time (Durée de rampe), Pressure Relief (Aide expiratoire) et SmartStart sont activées sur l'appareil.

Rampe

La rampe définit la période durant laquelle la pression augmente graduellement d'une faible pression initiale plus confortable à la pression de traitement prescrite.

Aide expiratoire

L'activation et la mise en marche de la fonction Pressure Relief (Aide expiratoire) Remarque peut faciliter l'expiration. Cela peut permettre à l'utilisateur de s'habituer au traitement. : La fonction Pressure Relief (Aide expiratoire) doit d'abord être activée par le fournisseur de soins. Français 7

SmartStart

Lorsque la fonction SmartStart est activée, le traitement démarre automatiquement lorsque l'utilisateur respire dans le masque.

SmartStop

Lorsque SmartStop est en marche, le traitement s’arrête automatiquement après quelques secondes dès que vous retirez le masque.

Modification des fonctions de confort

L'appareil AirMini a été réglé par le fournisseur de soins pour convenir aux besoins de l'utilisateur; il se pourrait cependant que l'utilisateur veuille effectuer de légers ajustements pour obtenir un traitement plus confortable. Pour obtenir des renseignements supplémentaires au sujet des réglages de confort ou de la modification de ces réglages, consulter l'aide électronique pour les patients de l'application Application AirMini.

Utilisation de l'appareil avec Application AirMini

L'appareil AirMini peut être utilisé avec l'application AirMini de ResMed. Lorsque l'appareil est apparié et connecté à un appareil intelligent par l'intermédiaire de Bluetooth, le traitement peut être démarré et arrêté en passant par l'application AirMini, les réglages de confort peuvent être modifiés et les données de traitement peuvent être visualisées. Les données envoyées via Bluetooth sont encodées pour protéger votre confidentialité. 8

Connecter votre appareil et l'appareil intelligent

Avant de brancher l'appareil AirMini à un appareil intelligent, s'assurer que la version la plus récente de l'application Application AirMini est installée sur l'appareil intelligent. Si ce n'est pas le cas, télécharger l'application du site App Store SM ou Google Play. 1.

2.

3.

S'assurer que l'appareil est correctement configuré et branché à une source d'alimentation. Activer la fonction Bluetooth sur l'appareil intelligent. Ouvrir l'application Application AirMini. La première fois que l'utilisateur ouvre l'application Application AirMini, elle lui demande de consentir à l'utilisation des témoins, d'accepter les conditions d'utilisation et les politiques de confidentialité de ResMed et d'autoriser l'application Application AirMini à télécharger les données de traitement vers le nuage informatique. Sur la page d'accueil, quatre liens permettent d'accéder à des renseignements supplémentaires sur l'utilisation des témoins, les conditions d'utilisation et les politiques de confidentialité de ResMed ainsi que le téléchargement vers le nuage informatique : • Pour ouvrir et lire un document explicatif sur la façon dont les témoins sont utilisés pour améliorer l'expérience d'utilisation de l'application Application AirMini, cliquer sur le lien Learn More (En savoir plus). • Appuyer sur le bouton Done (Terminé) (iOS™) ou Back (Retour) (Android™) pour revenir à la page de bienvenue. Pour ouvrir et lire les conditions d'utilisation de ResMed, cliquer sur le lien Terms (Conditions). • Appuyer sur le bouton Done (Terminer) (iOS) ou Back (Retour) (Android) pour revenir à la page de bienvenue. Pour ouvrir et lire l'avis sur la confidentialité de ResMed, cliquer sur le lien Privacy (Confidentialité). Appuyer sur le bouton Done (Terminer) (iOS) ou Back (Retour) (Android) pour revenir à la page de bienvenue. Français 9

10 • Pour en savoir plus au sujet de la confidentialité des données, cliquer sur le lien my data (mes données). • Appuyer sur le bouton Done (Terminer) (iOS) ou Back (Retour) (Android) pour revenir à la page de bienvenue. Pour fournir le consentement et accepter les politiques : • Pour consentir à l'utilisation des témoins, laisser la case de sélection des témoins cochée. Pour refuser de consentir à l'utilisation des témoins, décocher la case. Remarque : La case de sélection du consentement à l'utilisation des témoins est cochée par défaut. Aucune action n'est donc requise pour fournir le consentement. • Pour accepter les conditions d'utilisation et l'avis sur la confidentialité de ResMed, sélectionner la case des conditions et de confidentialité. Pour consentir à ce que l'application Application AirMini télécharge des données vers le nuage informatique, sélectionner la case de téléchargement des données. Remarques : • • • Si l'utilisateur autorise l'application Application AirMini à télécharger ses données de traitement vers le nuage informatique, ses données seront téléchargées de Application AirMini vers un serveur sécurisé. Après avoir accepté le téléchargement de vos données, l'utilisateur peut activer ou désactiver les transferts de données dans la section Preferences (Préférences) du menu More (Plus). Une fois que les transferts de données sont activés dans la section Preferences l'appareil. (Préférences) du menu More (Plus), ce ne sont pas seulement les données générées à partir de cette date qui seront téléchargées vers le nuage informatique, mais toutes les données de traitement qui se trouvent dans

4.

5.

• Le téléchargement des données vers le nuage informatique se poursuivra jusqu'à ce que les transferts soient désactivés dans la section Preferences (Préférences) du menu More (Plus). • Si les transferts de données sont désactivés dans la section Preferences (Préférences) du menu More (Plus), les données générées à partir de ce moment ne seront pas téléchargées vers le nuage informatique. Toutefois, les données préalablement transférées vers le nuage informatique resteront dans le nuage informatique. Lorsque les sélections ont été effectuées sur la page de bienvenue, appuyer sur Continue (Continuer). À l'invite de l'application Application AirMini, appuyer sur le bouton Bluetooth de l'appareil. 6.

7.

8.

Lorsque le voyant commence à clignoter en bleu , la fonction Bluetooth est activée sur votre appareil AirMini et l'appareil est prêt à être connecté. Sur l'appareil intelligent, sélectionner Connect (Connecter). Lorsque l'appareil AirMini est découvert, son nom apparaît dans la liste de sélection de l'appareil. Sélectionner le nom de l'appareil dans la liste pour se connecter. La procédure d'authentification doit être exécutée la première fois que l'appareil AirMini est apparié à l'appareil intelligent. À l'invite de l'application Application AirMini, authentifier en saisissant le code à quatre chiffres indiqué à l'arrière de l'appareil. Il est également possible d'appuyer sur Scan code (Scanner le code). Si l'autorisation n'a pas été préalablement accordée, l'application Application AirMini affichera une invite pour permettre l'utilisation de la caméra de l'appareil intelligent et pour ensuite positionner le code QR dans le cadre d'affichage de la caméra. Français 11

Remarque : Le code QR est situé à l'arrière de l'appareil AirMini. 9.

Appuyer sur Done (Terminé). Lorsque la connexion est réussie, l'icône de connexion Bluetooth s'affiche dans le coin supérieur droit de l'application Application AirMini. Indicateurs d'état de Bluetooth Le voyant Bluetooth clignote en bleu. Votre appareil est en mode découvrable et est prêt à être apparié. Le voyant Bluetooth est allumé continuellement en bleu. Le voyant Bluetooth est allumé continuellement en blanc (mode avion). Votre appareil est connecté au téléphone intelligent. Bluetooth est désactivé sur votre appareil. Le voyant Bluetooth est éteint. Votre appareil n'est pas connecté au téléphone intelligent. Remarque : Lorsque le traitement démarrera, l'intensité lumineuse du voyant commencera à baisser.

Nettoyage et entretien

Il est important de nettoyer régulièrement votre appareil AirMini pour assurer de recevoir un traitement optimal. Les sections suivantes décrivent comment démonter, nettoyer et inspecter votre appareil. 12

• • • •

AVERTISSEMENT

Toujours suivre les instructions de nettoyage comme faisant partie de bonnes mesures d'hygiène. Certains produits de nettoyage pourraient endommager le circuit respiratoire et altérer son fonctionnement, ou laisser des vapeurs résiduelles nocives qui pourraient être inhalées s'ils ne sont pas rincés à fond. Les connecteurs AirMini et l'airFit P10 pour le AirMini sont munis d'un système de mise à l'air libre qui empêche l'accumulation de dioxyde de carbone dans le masque. Le système de mise à l'air libre doit rester propre et exempt de toute contamination pour pouvoir fonctionner correctement. L'obstruction ou la modification du système de mise à l'air libre pourrait créer une réinhalation excessive de dioxyde de carbone. Le circuit respiratoire AirMini, les connecteurs et le masque doivent être nettoyés régulièrement pour vous assurer de recevoir un traitement optimal et prévenir la croissance de germes pouvant avoir des effets indésirables nocifs pour votre santé. Inspectez périodiquement le HumidX/HumidX Plus et conformez-vous aux directives d'entretien pour éviter la prolifération de germes qui pourraient avoir des effets indésirables nocifs pour la santé.

ATTENTION

Si une détérioration visible quelconque d'un composant du système est apparente (fissuration, décoloration, déchirures, etc.), le composant doit être mis au rebut et remplacé. Français 13

Démontage

Retirer le connecteur (F20 et N20 seulement) 1.

Appuyer sur les boutons latéraux et retirer le connecteur du masque en tirant dessus. Débranchement du circuit respiratoire de AirMini (F20 seulement) 1.

Tourner doucement et détacher le connecteur F20 du circuit respiratoire de AirMini pour le débrancher. pour AirMini seulement) 1.

Tourner doucement et détacher la tubulure de AirMini pour la débrancher du module de mise à l'air libre. Débranchement du circuit respiratoire de AirMini (N20 et AirFitP10 14

Retrait du HumidX/HumidX Plus (N20 et AirFit P10 pour AirMini uniquement) 1.

Tourner doucement et détacher la tubulure du masque pour la débrancher du module de mise à l'air libre. Si le HumidX ou le HumidX Plus est utilisé, le retirer du module de mise à l'air libre. Remarque : être lavés. Le HumidX et le HumidX Plus ne peuvent pas Débranchement de l'appareil 1.

Retirer le circuit respiratoire de AirMini de l'appareil en appuyant sur les boutons latéraux du manchon et en tirant dessus. 2.

Débrancher le module d'alimentation électrique de la prise de courant et de l'appareil. Consulter le guide de l'utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur le démontage.

Nettoyage et remplacement des pièces

Détacher tous les composants en suivant les instructions de démontage et s'assurer que le HumidX/HumidX Plus est retiré et entreposé dans un endroit propre et sec. Français 15

Inspection du HumidX/HumidX Plus

1.

Inspecter quotidiennement afin d'y déceler des signes de dommages ou d'obstruction créés par de la saleté ou de la poussière. 2.

3.

Il doit être remplacé au maximum 30 jours après l'ouverture. Lorsque le HumidX/HumidX Plus n'est pas utilisé, le ranger dans un endroit propre et sec. Remarque : HumidXLe /HumidX Plus ne peut pas être lavé.

Nettoyage du circuit AirMini

1.

Nettoyer et vérifier le circuit respiratoire chaque semaine. Le circuit AirMini doit être remplacé au minimum tous les six mois. 2.

Laver le circuit AirMini dans de l'eau tiède avec un détergent liquide doux, comme du savon à vaisselle Ultra Joy. 3.

4.

Rincer soigneusement et laisser sécher à l'abri de la lumière directe du soleil et/ou de la chaleur. Vérifier le circuit AirMini et le remplacer s'il est troué, déchiré ou fissuré. Remarque : Ne pas laver le circuit AirMini au lave-vaisselle ou à la laveuse.

Nettoyage du connecteur F20 pour AirMini

1.

Nettoyer et vérifier le connecteur F20 tous les jours. Le connecteur doit être remplacé au minimum tous les six mois. 2.

Le nettoyer dans de l'eau tiède avec un détergent liquide doux, comme du savon à vaisselle Ultra Joy. 3.

4.

Nettoyer avec une brosse à soie souple en faisant particulièrement attention aux orifices de l'évent. Rincer abondamment à l'eau courante. Secouer pour éliminer l'excédent d'eau et laisser sécher à l'abri de la lumière directe du soleil. 16

5.

Vérifier qu'il n'y a pas de saletés ou de poussière dans les orifices de l'évent. Remarque : Ne pas laver le circuit respiratoire dans un lave-vaisselle ou une laveuse.

Nettoyage du connecteur N20 pour AirMini

1.

2.

3.

Nettoyer et vérifier le connecteur N20 tous les jours. Le connecteur doit être remplacé au minimum tous les six mois. Nettoyer le connecteur dans de l'eau tiède avec un détergent liquide doux, comme du savon à vaisselle Ultra Joy. Nettoyer avec une brosse à soie souple en faisant particulièrement attention aux orifices de l'évent à l'intérieur du connecteur. 4.

5.

Rincer abondamment à l'eau courante. Secouer pour éliminer l'excédent d'eau et laisser sécher à l'abri de la lumière directe du soleil. Vérifier qu'il n'y a pas de saletés ou de poussière dans les orifices de l'évent. Remarque : Ne pas laver le circuit respiratoire dans un lave-vaisselle ou une laveuse. Français 17

Nettoyage de l'AirFit P10 for AirMini

Consulter le guide de l'utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur le nettoyage.

Remplacement du filtre à air

Le remplacer au minimum tous les 6 mois. Il ne peut pas être lavé. Inspecter le filtre à air et le remplacer plus souvent en présence de trous ou d'obstructions créés par de la saleté ou de la poussière. Pour remplacer le filtre à air : 1.

Faire glisser et sortir le couvercle du logement du filtre à air puis retirer l'ancien filtre à air. 2.

Insérer un filtre à air neuf et remettre le couvercle du logement du filtre à air en place. Remarques : • S'assurer que le couvercle du logement du filtre à air est bien installé en tout temps afin d'éviter que l'eau et la poussière pénètrent dans l'appareil. • L'utilisation du filtre hypoallergénique approuvé de ResMed réduira légèrement la précision de la pression administrée à un taux de fuite élevé.

Nettoyage de l'appareil

1.

Essuyer l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un linge sec toutes les semaines. 18

Retraitement

Étant donné que le circuit AirMini, les connecteurs AirMini, le module d'évent et le HumidX/HumidX Plus ne peuvent pas être désinfectés et ne doivent pas être utilisés pour d'autres patients, ils doivent être jetés et remplacés par de nouveaux produits. Consulter le guide de l’utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur le nettoyage du masque.

Voyage

L'appareil AirMini peut être amené avec soi où que l'on aille. S'assurer d'avoir l'alimentation électrique appropriée pour la destination choisie. Pour savoir comment se procurer un appareil, communiquer avec le fournisseur de soins.

Voyage par avion

Pour certaines compagnies aériennes, les appareils médicaux ne sont pas compris dans les limites des bagages à main. Se renseigner auprès de la compagnie aérienne en ce qui concerne le matériel médical. Votre appareil AirMinipeut être utilisé en avion, puisqu'il est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration (FAA). Une lettre de conformité pour le voyage en avion peut être téléchargée et imprimée au www.resmed.com. Lors de l'utilisation de l'appareil dans un avion : • Lorsque l'appareil est branché à une source d'alimentation, désactiver la fonction Bluetooth (activer mode Avion) en appuyant sur la touche Bluetooth pendant au moins dix secondes jusqu'à ce que le voyant devienne blanc. • Ne pas utiliser l'application Application AirMini. • • Utiliser le bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) de l'appareil pour démarrer le traitement. Pour réactiver la fonction Bluetooth (quitter le mode avion), appuyer sur la touche Bluetooth. Français 19

Dépannage

Si des problèmes surviennent, consulter les rubriques de dépannage suivantes. S'il est impossible de résoudre le problème, communiquer avec le fournisseur de soins ou avec ResMed. Ne pas essayer d'ouvrir l'appareil. Problème/Cause possible Solution Il y a une fuite d'air provenant du masque/le masque est trop bruyant. Le masque n'est peut-être pas ajusté correctement. Le système AirMini pourrait avoir été assemblé incorrectement. S'assurer que le masque est ajusté correctement. Consulter le guide de l'utilisateur du masque pour obtenir des instructions sur l'ajustement du masque ou exécuter la fonction Mask fit (Ajust. masque) en utilisant l'application Application AirMini pour vérifier l'ajustement et l'étanchéité du masque. S'assurer que le système AirMini a été assemblé correctement. Se reporter à la section Préparation et lancement du traitement pour obtenir des renseignements supplémentaires. La pression d'air dans le masque semble trop basse / J'ai l'impression de ne pas recevoir assez d'air La fonction de rampe est peut-être en cours À l'aide de l'application AirMini, confirmer que la fonction de rampe a été activée. Si c'est le cas, attendre que la pression d’air se forme ou désactiver la durée de rampe en utilisant l'application AirMini. Le HumidX ou l'évent pourrait être obstrué. Inspecter le HumidX et l'évent pour y rechercher des obstructions ou des dommages éventuels. Se reporter à la section Nettoyage et entretien (Reportez-

vous à la 12) pour obtenir des

renseignements supplémentaires. 20

Problème/Cause possible Le HumidX pourrait être mouillé. Solution Le HumidX doit être sec lors du lancement du traitement. Vérifier si le HumidX est humide et le remplacer s'il y a lieu. Je ne peux pas commencer le traitement L'alimentation n'est peut-être pas branchée. Brancher le module d'alimentation électrique et s'assurer que la fiche est insérée complètement. Le voyant vert se trouvant sur le module d'alimentation électrique devrait être allumé. Vérifier que le voyant vert situé au-dessus du bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) de l'appareil est également allumé. Mon traitement s'est arrêté Le circuit respiratoire pourrait être déconnecté. Les fonctions Fuite importante et SmartStop sont peut-être activées. Vérifier que le circuit respiratoire est connecté correctement. Appuyer sur le bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) pour continuer le traitement. S'assurer que le masque est ajusté correctement. Autrement, désactiver la fonction SmartStop. Le voyant Bluetooth est constamment blanc. Je ne peux pas apparier sur mon appareil La fonction Bluetooth est désactivée. Appuyer sur le bouton Bluetooth pendant 3 secondes. Lorsque le voyant Bluetooth clignote en bleu, l'appareil est prêt à être apparié. Français 21

Problème/Cause possible Solution Je ne peux pas balayer le code QR pour apparier mon appareil. La caméra ne fait pas la mise au point ou est brisée, ou l'étiquette du code QR est endommagée. Il est impossible de lire le code QR. Votre appareil peut être apparié manuellement en saisissant dans un téléphone intelligent le code à quatre chiffres indiqué à l'arrière de l'appareil. Communiquer avec le fournisseur de soins. Le voyant situé au-dessus du bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) clignote en vert. Une erreur s'est produite sur l'appareil. Débrancher l'appareil. Attendre quelques secondes puis le rebrancher. Communiquer avec le fournisseur de soins si le problème continue. Ne pas ouvrir l'appareil. J'ai des problèmes de sécheresse (nez sec ou bloqué) Le masque n'est peut-être pas ajusté correctement. Ajuster et replacer le masque pour en améliorer l'étanchéité. Vérifier que le masque ne présente pas de fuite d'air. Il pourrait être nécessaire de recourir à l'humidification Si l'étanchéité du masque est bonne, essayer le HumidX Plus. Essayer le traitement en utilisant le HumidX 22

Problème/Cause possible Solution J'utilise le HumidX/HumidX Plus et j'ai des gouttelettes d'eau incommodantes sur le nez, dans le masque ou dans le circuit respiratoire Le taux d'humidité est trop élevé Si le HumidX est utilisé : Retirer le HumidX et essayer le traitement sans humidification. Si le HumidX Plus est utilisé : Essayer plutôt le HumidX. Cela aidera à réduire la formation de gouttelettes d'eau. Si des problèmes sont toujours présents, communiquer avec le fournisseur de soins. Remarque : il se peut que le HumidX/HumidX Plus doive être utilisé si les conditions d'humidité ambiante changent. Français 23

Avertissements et précautions d'ordre général

• • • • • • • • •

AVERTISSEMENT

Veillez à installer le circuit respiratoire de façon à éviter qu'il s'enroule autour de la tête ou du cou. Maintenez le cordon d’alimentation à l’écart de toute surface chaude. Assurez-vous que le cordon d’alimentation et la fiche sont en bon état et que l’équipement n’est pas endommagé. Si des changements inexpliqués sont remarqués dans la performance de l'appareil, si l'appareil produit des sons inhabituels, si l'appareil ou l'alimentation électrique électrique est tombé ou s'il a été manipulé incorrectement, ou si le boîtier est brisé, cessez d'utiliser l'appareil et communiquez avec votre fournisseur de soins de santé ou le centre de service ResMed de la région. Ne pas ouvrir ou modifier l’appareil. Il ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. Les réparations et l’entretien doivent être effectués par un technicien agréé ResMed uniquement. Risque d’électrocution. Ne pas immerger l’appareil, l'alimentation électrique ou le cordon d'alimentation dans de l'eau. Si du liquide est renversé dans l'appareil ou sur celui-ci, débrancher l'appareil et laisser les pièces sécher. Toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer et s'assurer que toutes les pièces sont sèches avant de le rebrancher. N'utilisez pas avec de l'oxygène. Toutes les sources d'oxygène doivent se trouver à plus de 1 m de l'appareil afin d'éviter tous risques d'incendie et de brûlures. N’effectuez aucune tâche d'entretien lorsque l'appareil est en fonction. N'utilisez que des masques et accessoires AirMini qui permettent de respirer normalement afin d'éviter une asphyxie. 24

• • • • • Il est déconseillé d’utiliser des accessoires autres que ceux qui sont indiqués dans ce manuel pour l'appareil. Ceci pourrait créer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l'immunité de l'appareil et se traduire par un fonctionnement inadéquat. L'appareil ne doit pas être utilisé à côté d'autres pièces d'équipement ou empilé sur d’autres pièces d'équipement. Si toutefois il doit être empilé ou adjacent à d’autres pièces, il faudra s'assurer que l'appareil fonctionne normalement lorsqu’il est placé à l’endroit où il sera utilisé. Les connecteurs F20, N20 et P10 pour AirMini sont dotés d'évents. Le connecteur F20 pour AirMini est également doté d'une valve anti-asphyxie. La valve anti-asphyxie et les évents ont des fonctions de sécurité spécifiques destinées à empêcher une accumulation de dioxyde de carbone dans le masque. La valve anti-asphyxie et les évents doivent être gardés propres et ne doivent pas être couverts ni obstrués. Les connecteurs ne doivent pas être portés si l'évent ou la valve anti-asphyxie sont endommagés, étant donné qu'ils ne pourront pas exécuter leurs fonctions de sécurité. Les connecteurs doivent être remplacés si les clapets de l'évent et la valve anti-asphyxie sont endommagés, déformés ou déchirés. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, sans la supervision appropriée d'une personne responsable de la sécurité du patient. Cet appareil n'a pas été testé ou certifié pour une utilisation à proximité d'un appareil de radiographie, de tomodensitométrie ou d'IRM. N’approchez pas cet appareil à moins de 4 m (13 pi) d'un appareil de radiographie ou de tomodensitométrie. Ne placez jamais cet appareil dans un environnement IRM. Français 25

• • • • •

ATTENTION

N’utilisez que des pièces, des masques et des accessoires ResMed AirMini avec l'appareil. Des pièces autres que des pièces ResMed AirMini pourraient réduire l'efficacité du traitement, entraîner une réinhalation excessive de dioxyde de carbone et/ou endommager l'appareil. Pour des renseignements supplémentaires sur la compatibilité, consultez le site www.resmed.com. L'obstruction du circuit respiratoire et/ou de l'entrée d'air de l’appareil pendant le fonctionnement risque de causer une surchauffe de l'appareil. Assurez-vous que la zone autour de l’appareil est sèche et propre et enlevez les vêtements, les oreillers, la literie ou autres objets qui pourraient bloquer l’entrée d’air ou couvrir le module d’alimentation électrique. N'utilisez pas d’eau de Javel, de chlore, d’alcool, de solutions parfumées, de savons hydratants ou antibactériens ou d'huiles parfumées pour nettoyer l'appareil ou le circuit respiratoire. Ces solutions risquent d’endommager et de réduire la durée de vie des produits. N’insérez pas de câble USB dans l'appareil et ne tentez pas de brancher l'alimentation électrique électrique dans un dispositif USB. Ceci pourrait endommager l'appareil ou le dispositif USB. 26

Caractéristiques techniques

Les unités sont exprimées en cm H 2 O et en hPa. 1 cm H 2 O est égal à 0,98 hPa. Module d'alimentation électrique Calibre de signal d'entrée CA : Tension de sortie CC : Consommation de courant typique : 100-240 V, 50-60 Hz 0,5-0,3 A Courant nominal pour une utilisation en avion 115 V, 400 Hz, 0,4 A 24 V 6,3 W 0,83 A Consommation énergétique maximale : 27 W En cas de panne de courant au cours du traitement, l'appareil redémarrera automatiquement le traitement lorsque le courant reviendra. Consommation électrique de l'AirMini Consommation électrique en mode veille : 1 W Conditions ambiantes Température de fonctionnement : Humidité de fonctionnement : de +5 °C à +35 °C (+41 °F à +95 °F) Remarque : Dans des conditions de température ambiante extrêmes (40 °C/104 °F), l'air et les parties de la tubulure se trouvant à proximité du masque peuvent atteindre une température de 43 °C/109 °F. Ces parties de la tubulure n'entrent pas en contact avec l'utilisateur et l'utilisation de l'appareil demeure sécuritaire dans ces conditions extrêmes. de 10 % à 95 % d'humidité relative (sans condensation) Altitude de fonctionnement : Température de stockage et de transport : -25 °C à +70 °C (-13 °F à +158 °F) Humidité de stockage et de transport : du niveau de la mer à 2 591 m (8 500 pi); intervalle de pression d’air de 1 013 hPa à 738 hPa de 5 % à 95 % d'humidité relative (sans condensation) Français 27

Filtre à air Standard : Hypoallergénique : Matériel : Fibre de polyester non tissée Captation moyenne : >75 % lorsque testé conformément à la norme EN779 Matériel : Fibres synthétiques mélangées dans un support en polypropylène Efficacité : >80 % (en moyenne) lorsque testé conformément à la norme EN 13274-7 Appareil AirMini Dimensions : Poids : Boîtier : Sortie d’air : 136 mm (larg.) x 84 mm (prof.) x 52 mm (haut.) 5,4 po (larg.) x 3,3 po (prof.) x 2,1 po (haut.) 300 g (10,6 oz) Thermoplastique ignifuge Connecteur exclusif, diamètre intérieur de 16 mm. Non compatible avec les connecteurs EN ISO 5356-1. Circuit respiratoire AirMini Matériel : Longueur : Diamètre intérieur : Plastique flexible 1,9 m (6 pi 2 po) 15 mm (0,6 po) Compatibilité électromagnétique L'appareil AirMini est conforme à toutes les exigences de compatibilité électromagnétique (CEM) applicables, conformément aux normes IEC 60601-1-2:2014, pour les environnements résidentiels et commerciaux et pour l’industrie légère. Aucun équipement de communication RF portable et mobile ne doit être utilisé à proximité d’une partie quelconque de l'appareil, y compris des câbles, à une distance inférieure à la distance de séparation de 10 cm recommandée. L'appareil AirMini a été conçu pour respecter les normes relatives aux émissions électromagnétiques. Toutefois, si l'on soupçonne que le rendement de l'appareil (p. ex., la pression ou le débit) est réduit par un autre équipement, éloigner l'appareil de la cause possible d'interférence. 28

Le dispositif AirMini est conforme à la section 15 de règlements de la FCC et aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : Cet appareil ne peut pas causer une interférence nocive et cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences qui pourraient créer un fonctionnement non souhaité. ID de la FCC : QOQBT121, IC : 5123A-BGTBT121 Le site www.resmed.com/downloads/devices contient des renseignements supplémentaires au sujet de l’observance des règlements de la FCC et d’IC applicables à cet appareil. Utilisation en avion ResMed confirme que cet appareil est conforme aux exigences de la Federal Aviation Administration (FAA) (RTCA/DO-160, section 21, catégorie M) pour tout ce qui touche au transport aérien. Technologie sans fil Technologie utilisée : Types de connexion : Bluetooth SPP, iAP2, GATT Fréquence : 2402 à 2480 MHz Puissance de sortie RF max : +4 dBm Plage de fonctionnement : circuit respiratoire ou aux accessoires. 10 m (Classe 2) Lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement, il est recommandé de le placer à une distance minimale de 1,1 cm (0,43 po) du corps. Ne s'applique pas aux masques, au Classification IEC 60601-1 (Édition 3.1) Classe II (double isolation), type BF, indice de protection contre la pénétration de liquides IP22. Plage de pression de fonctionnement AutoSet, AutoSet For Her, CPAP : 4 à 20 cm H 2 O (4 à 20 hPa) Pression maximale délivrée en cas de défaillance dans des conditions uniformes de fonctionnement L'appareil s'éteint en présence d'une seule défaillance si la pression à l'état stable dépasse 30 cm H 2 O (30 hPa) pendant plus de 6 secondes ou 40 cm H 2 O (40 hPa) pendant plus de 1 seconde. Français 29

Trajectoire de l'air 1. Capteur de débit 2. Turbine 3. Capteur de pression 4. Valve anti-asphyxie (connecteur F20 seulement) 5. Évent 6. HumidX (connecteurs N20, P10 seulement) 7. Masque 8. Circuit respiratoire 9. Appareil 10. Filtre d'entrée Précision de la pression Variation de la pression statique maximale à 10 cm H 2 O (10 hPa) conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 : Testée à l'aide du masque facial : ± 0,5 cm H 2 O (0,5 hPa) Variation de la pression dynamique maximale conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 Appareil avec masque facial Pression [cm H 2 O (hPa)] 10 BPM 4 0,5 8 12 0,5 0,5 16 20 0,5 0,5 15 BPM 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7 20 BPM 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 30

Débit (maximum) aux pressions prescrites Les mesures suivantes sont effectuées conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 à l'extrémité du circuit respiratoire spécifié : Pression cm H 2 O (hPa) Appareil AirMini et circuit respiratoire AirMini l/min (incertitude incluse) 4 8 12 16 20 119 116 112 108 105 Incertitudes du système de mesure Conformément aux normes ISO 80601-2-70:2015, l'incertitude de mesure de l'équipement de test du fabricant est la suivante : Pour les mesures du débit ± 1,5 l/min ou ± 2,7 % de la lecture (selon la valeur la plus élevée) Pour les mesures de pression statique ± 0,15 cm H 2 O (hPa) Pour les mesures de pression dynamique ± 0,27 cm H 2 O (hPa) Pour les mesures du volume (< 100 ml) ± 5 ml ou 6 % de la lecture (selon la valeur la plus élevée) Pour les mesures du volume ( ≥ 100 ml) Pour les mesures de durée ± 20 ml ou 3 % de la lecture (selon la valeur la plus élevée) ± 10 ms Remarque : L'incertitude de mesure appropriée indiquée dans le tableau qui précède est déjà incluse dans les mesures de précision et les résultats de test conformes à la norme ISO 80601-2-70:2015 cités dans le présent manuel pour ces éléments. Français 31

Volume Valeurs d'émission sonore à deux chiffres déclarées conformément à la norme ISO 4871:1996 Niveau de pression mesuré conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 (mode CPAP) 29 dBA avec une incertitude de 2 dBA Niveau de puissance mesuré conformément à la norme ISO 80601-2-70:2015 (mode CPAP) 37 dBA avec une incertitude de 2 dBA Niveau de pression sonore avec pondération A mesuré conformément à la norme ISO 17510:2015 : Circuit respiratoire branché au connecteur AirMini F20 avec masque 19 dBA avec une incertitude de 3 dBA Circuit respiratoire branché au connecteur AirMini N20 ou P10 avec masque 15 dBA avec une incertitude de 3 dBA Niveau d'intensité sonore avec pondération A mesuré conformément à la norme ISO 17510:2015 : Circuit respiratoire branché au connecteur AirMini F20 avec masque 27 dBA avec une incertitude de 3 dBA Circuit respiratoire branché au connecteur AirMini N20 ou P10 avec masque 23 dBA avec une incertitude de 3 dBA Courbe de débit de pression (ISO 17510:2015) Pression [cm H 2 O (hPa)] 4 8 12 16 20 Résistance Résistance inspiratoire et expiratoire avec valve anti-asphyxie ouverte à l'atmosphère (ISO 17510:2015) Inspiration à 50 l/min Expiration à 50 l/min Connecteur F20 0,7 cm H 0,5 cm H 2 2 O (hPa) O (hPa) Débit [l/min] 21 26 29 31 33 32

Pressions de la valve anti-asphyxie (ISO 17510:2015) Ouverte à la pression de l'atmosphère Fermée à la pression de l'atmosphère Connecteur F20 0,9 cm H 2 O (hPa) 1,0 cm H 2 O (hPa) Durée de vie théorique Module d'alimentation électrique, appareil : Connecteurs, circuit respiratoire : HumidX: 5 ans 6 mois 30 jours Général Conçu pour être utilisé par le patient. Remarques : • Le fabricant se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans notification préalable. • Le système du masque ne contient pas de PVC, de DEHP ou de phthalates. • Ce produit n'est pas fabriqué avec du latex au caoutchouc naturel.

Symboles

Les symboles suivants peuvent apparaître sur le produit ou l'emballage. 1) Prenez connaissance des instructions avant l'utilisation (IEC 60601 Indique un avertissement ou une précaution (IEC 60601-1) Suivre les instructions avant l'utilisation (IEC 60601-1) (ISO 15223-1) Fabricant Représentant européen autorisé (ISO 15223-1) Code de lot (ISO 15223-1) (ISO 15223-1) Numéro de référence Numéro de série (ISO 15223-1) Numéro de l'appareil On / Off (Marche/Arrêt) (IEC 60601-1) Protégé des objets de la taille d'un doigt et de l'eau qui s'écoule lorsqu'il est penché jusqu'à un angle de 15 degrés par rapport à l'orientation indiquée Français 33

(IEC 60601-1-11) Courant continu (IEC 60601-1) appliquée de type BF(IEC 60601-1) Pièce Équipement de classe II (IEC 60601-1) Limite d’humidité (ISO 15223-1) température (ISO 15223-1) Limite de Rayonnement non ionisant (IEC 60601 1-2) Bluetooth (Bluetooth Brand Guide) Sur ordonnance uniquement (selon la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu aux États-Unis que par un médecin ou sur prescription médicale) (21 CFR 801) Altitude de fonctionnement Limite de pression atmosphérique (ISO 15223-1) de la norme DO-160 de la RTCA Conforme à la section 21 catégorie M Danger en zone magnétique (ne pas utiliser à proximité d'un appareil d'IRM) (ASTM F2503) Remplacez 30 jours après l'ouverture l'emballage est endommagé. (ISO 15223-1). N'utilisez pas si Information environnementale (Directive 2012/19/UE de l'UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques [DEEE]) Cet appareil doit être mis au rebut séparément, et non pas comme déchet municipal non trié. Utiliser les systèmes de ramassage, de réutilisation et de recyclage appropriés offerts dans la région pour mettre l'appareil au rebut. L'utilisation de ces systèmes de ramassage, de réutilisation et de recyclage est destinée à réduire la pression sur les ressources naturelles et à empêcher les substances dangereuses d'endommager l'environnement. 34

Si de l'information sur ces systèmes de mise au rebut est nécessaire, communiquer avec l'administration locale des déchets. Le symbole de poubelle avec une croix invite l'utilisateur à utiliser ces systèmes de mise au rebut. Si de l'information sur le ramassage et la mise au rebut de l'appareil ResMed est requise, communiquer avec le bureau de ResMed ou le distributeur local ou aller sur le site www.resmed.com/environment.

Entretien

L'appareil AirMini est conçu pour fonctionner de façon sécuritaire et fiable lorsqu'il est utilisé conformément au mode d'emploi fourni par ResMed. ResMed recommande de faire inspecter et réparer l'appareil AirMini par un centre de service ResMed autorisé en cas de signes d'usure ou de préoccupations liées au fonctionnement dudit appareil. Autrement, les réparations et l'inspection de ces produits ne devraient normalement pas être requises au cours de leur durée de vie théorique.

Garantie limitée

ResMed Ltd (désignée ci-après « ResMed ») garantit votre produit ResMed contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour la période spécifiée ci-après à compter de la date d’achat. Produit Période de garantie • • Masques (y compris l'entourage rigide, la bulle, le harnais et le circuit) — à l’exception des dispositifs à usage unique Accessoires — à l’exception des dispositifs à usage unique 90 jours • Batteries à utiliser dans les systèmes de batterie interne et externe de ResMed 6 mois • Appareil de CPAP (modules d'alimentation électrique externe inclus) 2 ans Seul le client initial est couvert par la présente garantie. Celle-ci n’est pas cessible. Français 35

En cas de défaillance du produit dans des conditions normales d’utilisation, ResMed, à son entière discrétion, répare ou remplace le produit défectueux ou toute pièce. La présente garantie limitée ne couvre pas : a) tout dommage résultant d'une utilisation incorrecte, d'un usage abusif ou d'une modification ou d'une transformation opérée sur le produit; b) les réparations et l’entretien effectués par tout service de réparation sans l'autorisation expresse de ResMed; c) tout dommage ou contamination causé par de la fumée de cigarette, de pipe, de cigare ou autre. La garantie est annulée pour les produits vendus ou revendus dans un pays autre que celui où ils ont été achetés à l'origine. Les réclamations au titre de la garantie pour les produits défectueux doivent être présentées au lieu d'achat par le client initial. La présente garantie remplace toute autre garantie expresse ou implicite, y compris toute garantie implicite de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier. Certains pays ou États n’autorisent pas les limitations de durée pour les garanties implicites; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas. La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects; il est donc possible que la limitation susmentionnée ne s’applique pas à votre cas. La présente garantie vous octroie des droits reconnus par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient en fonction du pays où vous habitez. Pour de plus amples renseignements sur vos droits de garantie, veuillez communiquer avec le fournisseur ou ResMed.

Renseignements complémentaires

Pour toute question ou demande de renseignements supplémentaires sur l'utilisation de l'appareil, communiquer avec le fournisseur de soins. 36

ResMed Ltd

1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. AirMini, AutoSet, HumidX and SmartStart are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. “Made for iPhone” means that an electronic accessory has been designed to connect specifically to iPhone and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPhone may affect wireless performance. Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc. IOS is a trademark of Cisco, licensed to Apple Inc. Bluetooth is a registered trademark of the Bluetooth SIG, Inc. Joy is a trademark of Procter & Gamble. The Android robot is reproduced or modified from work created and shared by Google and used according to terms described in the Creative Commons 3.0 Attribution License. Android, Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google Inc. Galaxy, Edge and Note are trademarks of Samsung. This product uses software developed by the ANTLR project (http://www.antlr2.org). © 2019 ResMed Ltd. 388134/1 2019-02

ResMed.com

388134

Manuels associés