Duerkopp Adler 745-34 S Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
86 Des pages
Duerkopp Adler 745-34 S Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions, complètes
745 - 34 Speedpocket
Unité pour la pré-couture de poche
rectangulaires à passepoils
Instructions d’emploi
1
Instructions d’installation
2
Instructions de service
3
Instructions pour la programmation DAC
4
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld • Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld
Telefon + 49 (0) 5 21 / 9 25-00 • Telefax + 49 (0) 5 21 / 9 25 24 35 • www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: 08/2005
Printed in Federal Republic of Germany
Teile-Nr./Part.-No.: 0791 745172
745 - 34 Speedpocket
Instructions, complètes
Sommaire
Instructions
Instructions
Instructions
Instructions
d’emploi
d’installation
de service
pour la programmation DAC
Schéma électrique
9870 745131 B
9890 745001 B
Schéma pneumatique
9770 745002
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la
machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants
concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la
machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de
réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter
la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures
nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de
l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu
d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à
assumer les fonctions suivantes:
–
–
–
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production
l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou
le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à
ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de
travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être
communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit
maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les
installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de
réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en
étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le
constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se
trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des
zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres
(broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures
générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
L’inobservation des instructions de sécurité suivantes peut
résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’après
avoir pris connaissance des instructions de service et que par
des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité
et instructions de service du fabricant du moteur.
3. N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est
destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de
sécurité et toujours observer les normes de sécurité
correspondantes.
4. Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, le
pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant
l’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux
d’entretien, la machine est à mettre hors circuit à l’interrupteur
général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnel
compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien
spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des
personnes compétentes.
7. Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le système
pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique
(max. 7-10 bar).
Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité
de maintenance.
Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par
du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un
électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas
admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’en
respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité
de l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a
pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Table des matières
Page:
Troisième partie: Instructions de service pour la Cl. 745-34 Speedpocket
1.
1.1
1.2
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calibres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encoche dans la manivelle de l’arbre du bras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
2.5.4
2.5.5
2.5.6
2.5.7
2.5.8
2.6
2.6.1
2.6.2
2.6.3
2.7
2.8
2.8.1
2.8.2
2.9
2.10
2.11
2.12
2.12.1
Tête de la machine à coudre
Renverser la tête de machine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter et démonter la tête de machine . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton de manivelle à l’arbre du bras . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coulisse de barre à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démonter la coulisse de barre à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . .
Sortir une barre à aiguille de la coulisse . . . . . . . . . . . . . . . .
Démontage de la barre à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage d’une barre à aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage des barres à aiguille dans la coulisse de barre à aiguille.
Montage de la coulisse de barre à aiguille . . . . . . . . . . . . . . .
Hauteur de la coulisse de barre à aiguille . . . . . . . . . . . . . . .
Coulisse de barre à aiguille par rapport à la plaque à aiguille . . .
Changer le pince-aiguilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hauteur de l’arbre de crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jeu de roue dentée de l’entraînement du crochet . . . . . . . . . . .
Levée de boucle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hauteur des pinces-aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distance entre pointes de crochets et aiguilles . . . . . . . . . . . .
Protège-aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Echanger le crochet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fil de retenue pour boîte à canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lame centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter / Démonter le moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . .
Monter / Démonter les cylindres de commande . . . . . . . . . . . .
Ajuster les lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ressort-tendeur de fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de coupe et de serrage pour les fils d’aiguille . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Echanger les lames et l’attrape-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif de coupe et de serrage pour les fils de crochet . . . . . .
Avanceur de fil pour fils d’aiguille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmetteur de positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage à l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graissage des crochets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
3
4
5
6
8
10
13
13
15
16
16
17
19
21
22
23
24
24
25
26
27
29
31
32
33
35
35
36
37
39
40
40
41
43
46
47
48
49
3
Table des matières
Page:
3.
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2
3.3
Chariot d’entraînement
Position fin de course à l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Position du commutateur de fin de course dans le trou oblong .
Distance entre la vis de commutation et commutateur de fin de
Butée du chariot d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Echanger la courroie dentée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la tension de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
51
53
53
53
54
55
4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Pinces d’entraînement
Ligne de mesure pour l’alignement des pinces d’entraînement et du tampon-plieur
Aligner les pinces d’entraînement sur la ligne auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . .
Longueur de course des pinces d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Distance entre les pinces d’entraînement et la semelle du tampon-plieur . . . . . .
Position fin de course des pinces d’entraînement à l’avant . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
56
57
58
59
60
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
Lames pour inciser les coins
Préréglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aligner la station de lames de coin sur les
Régler le biais des incisions de coins . . .
Echanger les lames de coin . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
61
62
64
65
6.
6.1
Marquages au laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aligner les marquages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
67
7.
7.1
7.2
Barrières lumineuses à réflexion pour le scannage de pattes
Bras pivotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aligner les barrières lumineuses pour pattes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
69
8.
Aligner la plaque de la station de pliage sur la ligne de mesure . . . . . . . . . . . . . . .
70
9.
Aligner la tête de machine sur le dessus de table . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
71
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
Tampon-plieur
Montage correct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Orienter le tampon-plieur sur le milieu de l’ouverture de poche
Longueur de course du tampon-plieur. . . . . . . . . . . . . . . .
Position du tampon-plieur par rapport aux aiguilles. . . . . . . .
Tôles de guidage du tampon-plieur . . . . . . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
72
73
74
76
77
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Empileur
Position des griffes par rapport à la
Hauteur des griffes . . . . . . . . . .
Position et fermeture des griffes . .
Vitesse du cylindre . . . . . . . . . .
Positionnement de la dépose . . . .
Pivoter l’empileur sur le côté . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
78
78
79
80
80
81
12.
Echange du contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
table .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . .
. . . . . .
coutures
. . . . . .
. . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . .
. . . . .
course.
. . . . .
. . . . .
. . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1.
Généralités
Les présentes instructions de service décrivent dans un ordre utile les
réglages de l’unité de couture 745-34 Speedpocket.
ATTENTION !
Certaines positions de réglage sont interdépendantes.
Il faut donc exécuter les différents réglages sans faute dans l’ordre
indiqué ici.
Les activités décrites dans les présentes Instructions de service
doivent être pratiquées seulement par des personnes spécialisées ou
ayant reçu une formation correspondante!
ATTENTION ! Danger de casse !
Après avoir terminé les travaux de démontage et avant de mettre
l’unité de couture à nouveau en service il faut d’abord faire tous les
réglages prescrits par les présentes Instructions de service.
Avant d’entreprendre toutes les interventions de réglage sur des
éléments chargés de la formation de points:
– Mettre une aiguille neuve et impeccable.
3
ATTENTION! Danger de blessure !
Avant d’entreprendre des travaux de réparation, de
transformation et de maintenance:
– Fermer l’interrupteur principal et déconnecter l’unité de couture du
réseau d’alimentation en air comprimé.
Exception:
Les travaux de réglage à faire avec l’assistance de programmes
de test ou d’ajustage.
Travaux d’ajustage et tests de fonctionnement sur une
unité de couture en marche
– Exécuter les travaux d’ajustage et tests de fonctionnement sur
une unité de couture en marche seulement en respectant toutes
les mesures de sécurité et en prenant un maximum de précautions.
Travaux de réglage à proximité des aiguilles
– Afin d’éviter les accidents de travail enlever certaines pièces de
machine avant de commencer les travaux de réglage.
Exception:
Si les pièces sont indispensables pour pouvoir exécuter les
travaux de réglage.
3
1.1
Calibres
Les calibres énumérés ci-dessous permettent un réglage précis et une
vérification exacte de l’unité de couture.
La goupille d’arrêt (1) est livrée de série avec les accessoires de
l’unité de couture. Avec elle on peut piqueter la position A (levée de
boucle).
Les calibres de réglage marqués par le signe *) peuvent être fournis
sur demande.
Position
Calibre de réglage N° de référence
Utilisation
Goupille d’arrêt
0211 000700
Position de levée de boucle
2 *)
Calibre
0246 002591
Bouton de manivelle de l’arbre de bras
3 *)
Calibre
0244 001001
Hauteur de l’arbre de crochet
4 *)
Pont de mesure
0212 004942
Hauteur du pince-aiguilles
5 *)
Tige de mesure
0216 001070
Hauteur du pince-aiguilles
6 *)
Tige d’ajustage
0244 001014
Distance latérale du crochet
1
4
1.2
Encoche dans la manivelle de l’arbre du bras
1
2
3
La manivelle de l’arbre du bras (1) est pourvue d’une encoche (2) (5 mm).
Avec la goupille d’arrêt passée par le trou (3), la tête de machine peut être
piquetée.
Dans cette position la tête de machine se trouve en position de levée de
boucle
(Position A).
3
5
2.
Tête de la machine à coudre
2.1
Renverser la tête de machine
On peut renverser la tête de machine pour faire des travaux
d’entretien.
Dans ces conditions le chariot d’entraînement doit se trouver dans sa
position à l’arrière.
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Renverser la tête de machine seulement, lorsque la machine est
coupée du secteur.
1
4
6
5
3
6
Renverser la tête de machine
– Enlever le capot de protection (1).
A cet effet soulever le capot à l’avant et à l’arrière, dégageant ainsi
l’encliquetage. Retirer le capot avec précaution en le soulevant.
– Sortir la station de pliage (3) en la tournant de 90 degrés.
– Tourner le levier d’arrêt (4) en haut.
– Soulever le devant de la tôle-glissière de tissu (6) et la pivoter à gauche.
– Soulever la tête de machine auprès du couvercle (5) et la
renverser avec précaution.
En plus le cliquet (2) va s’enclencher.
L’espace sous la table de machine est maintenant accessible pour
permettre les travaux nettoiement.
ATTENTION! Danger de blessure !
Ne pas passer la main dans la découpure dans la table, lorsque la
tête de machine est renversée.
Remettre la tête de machine dans son ancienne position
– Retenir la tête de machine auprès du couvercle (5).
– Dégager le cliquet (2).
– Faire revenir la tête de machine prudemment dans sa position
normale.
3
ATTENTION Danger de casse!
Bien retenir la tête de machine jusqu’à ce qu’elle soit remise à
nouveau à sa place.
–
–
–
–
Mettre la tôle-glissière de tissu.
Pivoter le levier d’arrêt (4) en bas.
Rentrer la station de pliage (3) en la pivotant prudemment et la
laisser se bloquer dans le levier d’arrêt.
Mettre le capot (1) à nouveau et l’encliqueter à nouveau.
2
7
2.2
Monter et démonter la tête de machine
Pour les travaux de réparations ou pour faciliter l’échange de
l’écartement des aiguilles on peut démonter la tête de machine.
Il faut pour cela que le chariot d’entraînement se trouve dans sa
position à l’arrière.
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal et la séparer du réseau de distribution
d’air comprimé.
Monter et démonter la tête de machine seulement, lorsque
l’interrupteur principal est fermé.
1
4
8
5
3
6
9
8
2
7
11
10
Démonter la tête de machine
– Retirer le capot de protection (1).
Pour cela soulever le capot sur le devant et à l’arrière pour
dégager ainsi l’encliquetage. Avec précaution retirer le capot de
protection vers le haut.
– Sortir la station de pliage (3) en la tournant de 90 degrés.
– Tourner le levier d’arrêt (4) vers le haut.
– Soulever le devant de la tôle-glissière de tissu (6) et la faire pivoter
à gauche.
– Tirer la fiche (7) de la platine.
– Tirer le flexible pneumatique principal (11)
du bloc d’électrovalves (10).
– Défaire le raccordement de l’amortisseur à gaz (2).
– Dévisser les vis (8 et 9).
– Tirer la fiche du moteur à l’armoire de commande et couper le
connecteur mâle-femelle du commutateur de proximité.
– Avec un outil approprié sortir la tête de machine prudemment en la
soulevant.
Montage de la tête de machine
– Poser la tête de machine prudemment avec les moyens qui se
recommandent dans la découpure de la table de machine.
– Fixer la tête de machine avec les vis (8 et 9).
– Rétablir le raccordement avec l’amortisseur à gaz (2).
– Raccorder le flexible pneumatique (11) au bloc d’électrovannes (10).
– Enficher la fiche (7) sur la platine.
– Mettre la tôle-glissière de tissu.
– Tourner le levier d’arrêt (4) en bas.
– Rentrer la station de pliage (3)en pivotant et la bloquer.
– Mettre le capot (1) et l’encliqueter à nouveau.
9
3
2.3
Bouton de manivelle de l’arbre du bras
La distance du bouton de manivelle excentrique (1) de l’arbre du bras
(4) détermine la longueur de course de la barre à aiguille et par
conséquent le point mort haut des barres à aiguille.
ATTENTION !
Un réglage précis du bouton de manivelle (1) a été fait déjà à l’usine!
Mais il doit être réajusté après un échange du levier de fil.
1
1
4
Le réglage du bouton de manivelle (1) se fait à l’aide du calibre (7)
(N° de référence 0246 002591).
Pour réaliser le réglage il n’est pas nécessaire de démonter la
manivelle et l’arbre du bras.
7
10
8
9
11
8
10
ATTENTION! Danger de blessure !
Fermer l’interrupteur principal.
Régler le bouton de manivelle seulement, lorsque l’interrupteur
pricipal est fermé.
–
–
Après avoir desserré les vis de fixation (8) enlever le couvercle de
tête (9).
Après avoir desserré les vis de fixation (11) pivoter le support de
tension de fil (10) sur le côté.
13
12
–
–
Démonter la coulisse de barre à aiguille (12) (voir au chapitre
2.4.1).
Démonter le cylindre de commutation (13) pour l’entraînement de
la lame centrale (voir au chapitre 2.6.2).
11
3
2
1
5
3
6
–
–
–
–
–
–
–
–
–
13
–
–
–
–
7
12
Après avoir dévissé les vis de fixation (ATTENTION! Filet
renversé à gauche) détacher la barre à traction de la barre à
aiguille du bouton de manivelle (1) et l’ôter avec la cage d’aiguille
en tirant.
Tourner le volant jusqu’à ce que les boulons à six pans creux (2)
montrent en bas.
Dans cette position on peut accéder aux vis.
Desserrer les boulons à six pans creux (2).
Desserrer la vis d’appui (3).
On a accès à cette vis par le trou (13).
Mettre les boutons du calibre (7) dans les trous (6).
Tourner le bouton de manivelle (1) de manière à ce qu’il
s’enclenche dans la découpure du gabarit.
Exercer une faible pression sur le bouton de manivelle (1).
Il faut que le levier de fil (5) garde un minimum de jeu axial pour le
graissage.
Bien resserrer les boulons à six pans creux (2) et la vis d’appui (3).
Enlever le calibre (7).
Tourner le volant et vérifier la souplesse de mouvement de l’arbre
supérieur.
Mettre la barre à traction de la barre à aiguille avec la cage
d’aiguille sur le bouton de manivelle (1) et bien serrer les vis de
fixation (ATTENTION! Filet renversé à gauche).
Monter et ajuster la coulisse de barre à aiguille (voir au chapitre
2.4.1).
Monter le cylindre de commande pour l’entraînement de la lame
centrale (voir au chapitre 2.6.2).
2.4
2.4.1
Coulisse de barre à aiguille
Démonter la coulisse de barre à aiguille
6
1
2
1
5
4
3
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Démonter la coulisse de barre à aiguille seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
–
–
Dévisser les vis (1) et retirer le couvercle de tête (2).
Desserrer les vis (3) et (5) et détacher l’avanceur de fil (4) en
tirant.
–
–
Dévisser les vis (7).
Dévisser la vis (6).
6
7
13
3
13
12
9
11
10
–
–
Desserrer le contre-écrou (12).
Desserrer seulement un peu la vis de réglage (13).
ATTENTION !
Ne pas desserrer les deux vis de réglage (13).
A l’aide des deux vis de réglage (13) la hauteur correcte de
l’encadrement de coulisse a été ajustée à l’usine.
ATTENTION !
En démontant la barre à aiguille, il faut éviter que le graisseur
à mèche soit endommagé.
Pour mémoire, noter la position du graisseur à mèche dans l’intérêt du
montage ultérieur.
–
14
Avec précaution tirer la plaque de support (9) avec la coulisse de
barre à aiguille (10) de la tige de butée (11).
Tourner la plaque un tout petit peu dans les deux sens, et le
démontage sera plus facile.
2.4.2
Sortir une barre à aiguille de la coulisse
1
16
3
2
4
5
6
7
15
14
8
13
9
10
12
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
11
Desserrer la vis de serrage (1).
Tirer le boulon de palier (2).
Défaire la plaque de support (3) de la coulisse de barre à aiguille.
Dévisser les vis (8 et 10).
Enlever la barre de guidage (9).
Actionner les deux barres de débrayage (15) et pousser la
crosse (7) pour la moitié de la course de la barre à aiguille
vers le bas.
Dévisser la vis de retenue (6) de la bague de serrage (4) et la vis
de fixation (5) qui se trouve directement dessous.
Enlever les deux demi-cercles de retenue (14). Ils se trouvent dans
la rainure citculaire (13) et deviennent visibles après le
déplacement descendant de la bague de serrage (4).
Déplacer l’étau de déclenchement de manière à laisser les deux
barres de débrayage (15) inactives.
Déplacer la crosse (7) lentement en haut sur la barre à aiguille
jusqu’à ce que les trois billes d’embrayage du haut (12) sautent à
l’extérieur.
ATTENTION ! Veiller à ce que les billes ne se perdent pas - elles
sont sous pression de ressorts.
Tirer la barre à aiguille vers le bas de la coulisse (16).
ATTENTION ! Il se peut qu’en ce moment les trois billes
inférieures (11) tombent de leur cage dans la barre à aiguille.
15
3
2.4.3
Démontage de la barre à aiguille
2
1
–
–
–
–
2.4.4
3
–
4
–
–
19
17
Visser la vis de fermeture (3) solidement dans la barre à aiguille.
Pré-monter la barre d’embrayage inférieure (17) dans l’ordre
indiqué par l’illustration ci-contre.
Serrer l’écrou (9) suffisamment et le contrer avec l’écrou à
chapeau (8) pour laisser un écart de 30,5 mm entre le bord
inférieur de la douille conique (11) et le bord supérieur de l’écrou à
chapeau (8).
Remarque
Il faut respecter absolument cette mesure pour obtenir la force de
retenue dont l’embrayage a besoin pour la piqûre de l’aiguille.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
16
ATTENTION ! La contre-portée subit la pression d’un ressort.
Avant de desserrer la vis (15) supporter la contre-portée avec un
tourillon de Æ 4 mm introduit par en bas dans la barre à aiguille.
Les pièces se trouvant dans la barre à aiguille doivent en être
sorties par en bas l’une après l’autre.
Montage d’une barre à aiguille
–
–
18
Démonter la coulisse (16) et la barre à aiguille selon la description
donnée au paragraphe 2.4.1.
Dévisser la vis (1) et le pince-aiguilles (2).
Dévisser la vis (15) et desserrer la contre-portée à ressort (16).
–
–
–
Embrocher le ressort (5) et la douille (6) sur le bout d’arbre mince de la
barre de débrayage (4).
Introduire la barre de débrayage (4) par son gros bout d’arbre par en
bas dans la barre à aiguille (18) jusqu’à ce qu’elle sorte en haut de la
vis de fermeture (3).
Successivement glisser dans la barre à aiguille le boulon conique (7)
avec sa partie cylindrique en haut, la barre d’embrayage inférieure
pré-montée (17), le ressort (13) avec le ressort (14) et la contre-portée
à ressort (16).
Visser la contre-portée à ressort (16) solidement moyennant la vis (15).
Appuyer à plusieurs reprise sur la barre de débrayage pour vérifier, si le
mouvement des barres à l’intérieur de la barre à aiguille est souple et
élastique.
2.4.5
Montage des barres à aiguilles dans la coulisse de barre à aiguille
1
12
2
14
–
–
9
8
7
6
5
4
3
13
11
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Introduire la barre à aiguille (7) par en bas dans la coulisse (10).
Introduire la barre à aiguille dans la crosse (14) et la bague de
serrage (13), la paroi mince de la bague de serrage devant montrer
sur l’autre barre à aiguille et sa partie creuse en haut.
Déplacer la barre à aiguille en haut en laissant les cages des trois
billes inférieures (3) encore en dessous de la coulisse.
Poser trois billes (4) dans les cages inférieures (3) pour billes. Utiliser
de la graisse pour que les billes restent en place.
Continuer à déplacer la barre à aiguille en haut à faire disparaître les
billes inférieures et à faire voir les cages de billes supérieures (5).
Poser les trois billes (6) dans les cages supérieures (5).
Tenir la barre à aiguille et presser la barre de débrayage (2) dans la
barre à aiguille.
En même temps tirer la crosse (14) en bas à moitié sur les billes
supérieures (6).
ATTENTION ! On ne doit plus déplacer la barre à aiguille ni la crosse
parce que les billes étant sous pression pourraient sauter de leur
cage.
Glisser la bague de serrage (13) en bas sur la barre à aiguille jusqu’à
ce que la rainure circulaire (9) soit visible.
Poser les deux semi-cercles de retenue (8) dans la rainure circulaire.
Pousser la bague de serrage (13) en haut jusqu’au bout de manière à
ce que les semi-cercles de retenue se trouvent dans la partie creuse.
Pousser la crosse (14) jusqu’au bout en haut contre la bague de
serrage (13). De cette façon la barre à aiguille est accouplée à la
crosse.
Visser le pince-aiguilles (11) et bien le serrer avec la vis (12).
Tourner la barre à aiguille jusqu’à ce que les devants des deux
pince-aiguilles forment un seul plan.
17
3
13
15
16
2
16
17
14
–
–
18
Fixer la bague de serrage (13) sur la barre à aiguille et faire attention
à ce que les deux bagues de serrage (13)soient guidées avec leur
bout dans une fourche (17) attachée à la barre à aiguille et qu’après le
serrage de la vis de fixation (15) la vis de retenue (16) soit également
bien serrée.
Visser la barre de guidage (19). Elle empêche un déplacement
angulaire de la barre à aiguille déclenchée.
Mais ATTENTION !
Si la coulisse de la barre à aiguille est démontée la barre à aiguille
déclenchée, on ne doit pas faire descendre la crosse (14) trop bas.
Les billes supérieures (6) pourraient sauter par inadvertance.
6
–
18
19
Remarque:
La hauteur précise de l’aiguille par rapport au crochet doit se régler
après le montage de la coulisse conformément au chapitre 2.5.4
“Hauteur des pince-aiguilles”.
2.4.6
Montage de la coulisse de barre à aiguille
3
8
7
6
2
5
4
1
ATTENTION! Danger de blessure !
Fermer l’interrupteur principal.
Monter la coulisse de barre à aiguille seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
9
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4
5
3
Glisser la plaque de support (4) sur la coulisse de barre à aiguille (5).
Presser le boulon de palier (10) dans la plaque de support et la
coulisse de barre à aiguille.
Bien serrer la vis de serrage (9).
La coulisse de barre à aiguille ne doit que toucher la plaque de
support (4), mais doit se mouvoir avec souplesse.
Glisser la plaque de support (4) avec la coulisse de barre à aiguille (5)
avec précaution sur la tige de butée (6).
Mettre la vis de fixation (8) et la serrer légèrement.
Placer la vis de réglage (3) (hauteur de la coulisse de barre à aiguille)
à la tige de butée (6) et la bloquer avec le contre-écrou (7).
Visser la plaque de guidage (1) avec les deux vis (2).
Insérer l’aiguille et orienter la coulisse de barre à aiguille sur la plaque
à aiguille.
Bien serrer les vis (8).
Vérifier la hauteur de la coulisse de barre à aiguille (voir chapitre
2.4.7).
10
19
9
13
10
12
11
–
–
20
Glisser l’avanceur de fil (11) sur les tiges (9) et (12) et les fixer en
vissant avec les vis (10) et (13).
Ajuster l’avanceur de fil (voir chapitre 2.10).
2.4.7
Hauteur de la coulisse de barre à aiguille
0,2 mm
1
2
1
4
3
ATTENTION! Danger de blessure !
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster et vérifier la hauteur de la coulisse de barre à aiguille
seulement, lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
3
Réglage et contrôle
Si les deux barres à aiguille sont enclenchées au point mort haut, il
faut qu’il y ait un écart de 0,2 mm entre la crosse (4) et la coulisse de
barre à aiguille (3).
– Dévisser les vis (1) et retirer le couvercle de tête (2).
– Vérifier l’écart de 0,2 mm entre la crosse (4) et la coulisse de barre
à aiguille (3).
5
9
8
7
Pour corriger
– Dévisser les vis (1) et retirer le couvercle de tête (2).
– Desserrer un peu la vis (5) de la plaque de support.
– Desserrer les contre-écrous (7) et (9).
– Avec les vis (6) et (8) régler la hauteur de la coulisse de manière à
ce qu’il y ait un écart de 0,2 mm entre la crosse (4) et la coulisse
de barre à aiguille (3).
– Resserrer les contre-écrous (7) et (9).
– Resserrer la vis (5) de la plaque de support.
– Monter le couvercle de tête.
6
21
2.4.8
Coulisse de barre à aiguille par rapport à la plaque à aiguille
2
1
3
ATTENTION! Danger de blessure !
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et régler l’orientation de la coulisse de barre à aiguille
seulement, lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Les aiguilles doivent piquer au centre des trous d’aiguille de la plaque
à aiguille (3).
– Mettre des aiguilles neuves.
– Tourner le volant pour faire descendre les barres à aiguille
lentement.
– Vérifier la position des aiguilles dans le trou d’aiguille.
Pour corriger
– Desserrer les vis (2).
– Déplacer la coulisse de barre à aiguille latéralement de manière à
placer les aiguilles au centre des trous à aiguille.
– Resserrer les vis (2).
22
2.4.9
Changer les pinces-aiguilles
1
4
3
2
ATTENTION! Danger de blessure !
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et changer les pinces-aiguilles seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
3
ATTENTION !
L’échange des pinces-aiguilles est seulement possible, lorsque la
barre à aiguille concernée se trouve à son point mort bas.
L’autre barre à aiguille doit être déclenchée.
–
–
–
4
2
Desserrer la vis (3).
Tirer l’aiguille du pince-aiguille (2).
Avec une clé à six pans creux (1) appuyer sur la barre de
commande de barre à aiguille et la tenir appuyée.
– En tournant le volant, déclencher la barre à aiguille.
– Continuer à tourner le volant.
La barre à aiguille actionnée se déclenche.
– Tourner toujours le volant, jusqu’à ce que la barre à aiguille se
trouve au point mort bas.
– Desserrer la vis (4).
– Dévisser le pince-aiguille (2) de la barre à aiguille.
– Visser un pince-aiguille neuf.
– Ajuster la hauteur de la pince-aiguille (voir au chapitre 2.5.4).
– Resserrer la vis (3).
– Vérifier la piqûre de l’aiguille dans le trou d’aiguille.
– Vérifier l’écart latéral entre l’aiguille et le crochet
(voir au chapitre 2.5.5).
L’échange du deuxième pince-aiguille se fait d’une manière analogue.
23
2.5
2.5.1
Crochet
Hauteur de l’arbre de crochet
1
2
3
4
6
5
7
Réglage et contrôle
La distance entre le support de la plaque à aiguille (4) et le nez (1) de
l’arbre de crochet doit être 17,7 mm.
La hauteur exacte des arbres de crochet s’ajuste avec le calibre (3)
(N° de référence 0244 001001).
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et ajuster la hauteur de l’arbre de crochet seulement, lorsque
l’unité de couture est coupé du secteur.
–
–
–
–
Enlever la plaque à aiguille.
Enlever les deux crochets (voir chapitre 2.5.7).
Poser le calibre (3) sur le support de la plaque à aiguille (4).
La douille de mesure (2) doit se mettre sur le nez de l’arbre de crochet.
Vérifier, si le nez (1) de l’arbre de crochet touche la douille de
mesure (2) du calibre.
Pour corriger
– Renverser la tête de machine (voir chapitre 2.1).
– Retirer le bouchon en matière plastique (6).
– Desserrer les vis qui se trouvent sous le bouchon en matière
plastique.
– Desserrer les vis (5).
– Pousser l’arbre de crochet avec son nez (1) sous la douille de
mesure (2) du calibre. Pour cela tenir un tournevis sous le nez (1). Si
l’arbre de crochet est trop haut, donner de petites tapes sur le nez (1)
afin de baisser l’arbre de crochet.
– Dans cette position resserrer les vis (5) qui se trouvent sous le
bouchon en matière plastique.
– Pousser la douille (7) jusqu’à la butée contre l’arbre de crochet.
– Resserrer les vis (5) sur les surfaces de la douille (7).
– Remonter les crochets et la plaque à aiguille (voir chapitre 2.5.7).
24
2.5.2
Jeu de la roue dentée de l’entraînement du crochet
1
5
2
6
3
4
Réglage et contrôle
Il devrait exister seulement un minimum de jeu entre la vis sans fin et
la roue dentée. Mais la souplesse de mouvement doit néanmoins
rester garantie.
Après tout déréglage de l’entraînement de crochet dans le sens axial
(modification de l’écartement des aiguilles) le jeu de la roue dentée
doit être ajusté à nouveau.
3
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et ajuster le jeu de la roue dentée seulement, lorsque
l’unité de couture est coupée du secteur.
–
Tourner un peu le crochet pour vérifier le jeu de l’engrenage.
Pour corriger
– Desserrer la vis (6).
– Desserrer la vis (1) légèrement.
– Desserrer les vis de serrage de la roue dentée (4) légèrement.
– Déplacer la roue dentée(4) sur l’axe.
La distance entre la roue dentée (4) et la face intérieure de la boîte
à canette doit être 0,3 mm.
Cette distance existera à droite de la roue dentée pour la boîte à
canette droite et à gauche de la roue dentée pour la boîte à canette
gauche.
– Mesurer la distance avec une jauge d’épaisseur.
– Ajuster le jeu de la roue dentée en tournant la douille
excentrique (5).
Le jeu entre la roue dentée et la vis sans fin doit être minime, mais
on doit pouvoir le sentir encore.
Renforcer le jeu de la roue dentée: Tourner la douille (5) en haut.
Réduire le jeu de la roue dentée: Tourner la douille (5) en bas.
– Vérifier la levée de boucle (chapitre 2.5.3) ainsi que la distance
entre la pointe du crochet et l’aiguille (voir chapitre 2.5.5) et les
corriger le cas échéant.
– Resserrer les vis (1) et (6).
25
2.5.3
Levée de boucle
1
2
Réglage et contrôle
La levée de boucle est représentée par la longueur du trajet des barres
à aiguille du point mort bas jusqu’au point, où les pointes de crochets
(3) se trouvent au centre de l’aiguille (4).
La levée de boucle est de 2 mm.
Elle s’ajuste avec la goupille d’arrêt (N° de référence 0211 000700).
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et ajuster la levée de boucle seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
4 3
0,1 mm
26
–
–
Retirer la plaque à aiguille.
Retirer les couvercles de boîtes à canette (1) avec les canettes.
–
Avec le volant tourner le couvercle dans la position Levée de
boucle et piqueter avec la goupille d’arrêt.
Vérifier la position des pointes de crochet par rapport aux aiguilles.
–
Pour corriger
– Retirer la plaque à aiguille, les couvercles de boîtes à canette et les
canettes.
– Renverser la tête de machine.
– Retirer le bouchon en matière plastique (2).
– Desserrer les vis qui se trouvent sous le bouchon en matière plastique.
– Arrêter la machine en position de levée de boucle.
– Tourner le crochet à la main, jusqu’à ce que les pointes de crochet se
trouvent au centre de l’aiguille.
– Serrer la première vis des vis qui se trouvent sous le bouchon en
matière plastique (2).
– Ôter la goupille d’arrêt.
– Tourner le volant encore et serrer la deuxième vis.
– Presser le bouchon en matière plastique (2) à nouveau dans les trous.
2.5.4
Hauteur des pinces-aiguilles
1
2
1,5 mm
4
3
Réglage et contrôle
En position de levée de boucle la distance entre le bord supérieur du
chas d’aiguille et la pointe de crochet (2) doit se monter à 1,5 mm.
L’ajustage se fait avec le pont de mesure (3) (N° de référence 0212
004942) et la tige de mesure (4) (N° de référence 0216 001070)
3
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et ajuster la hauteur des pince-aiguille seulement, lorsque
l’unité de couture est coupée du secteur.
ATTENTION! Danger de blessures!
Risque de coupures.
Pendant un travail concernant les pince-aiguilles ne pas passer la
main dans le rayon d’action de la lame centrale.
–
–
–
–
Enlever la plaque à aiguille.
Tourner la barre à aiguille en position de levée de boucle.
Enficher la goupille d’arrêt dans le trou au bras de machine.
La goupille d’arrêt doit s’encliqueter dans l’encoche de la manivelle
de bras.
Vérifier la position des aiguilles par rapport aux pointes de crochet.
27
5
6
4
3
Pour corriger
– Enlever la plaque à aiguille.
– Retirer les aiguilles des pince-aiguilles.
8
7
9
Remarque
Avant de tourner les pince-aiguilles il faut qu’une barre à aiguille soit
déclenchée.
– Avec le volant tourner les pince-aiguilles pour les situer tout près
du point mort haut.
– En passant par le trou (6) une clé à six pans creux (5), appuyer la
barre de commande et la tenir appuyée.
– Continuer à tourner le volant.
La pression exercée sur la barre de commande déclenche la barre
à aiguille.
– Décharger la barre de commande.
– Introduire la tige de réglage (4) jusqu’à la butée dans le
pince-aiguilles.
– Resserrer la vis (7).
– Poser le pont de mesure (3) sur le support de la plaque à aiguille.
– Tourner la barre à aiguille en position de levée de boucle et la
piqueter avec la goupille d’arrêt.
On doit pouvoir poser le pont de mesure facilement sous la
goupille d’arrêt (4) en laissant un minimum de jeu.
– Dévisser la vis (8).
– Modifier en conséquence la hauteur du pince-aiguille (9).
Pour cela tourner le pince-aiguille (un tour complet de 360° est
possible).
– Aligner le pince-aiguille.
Les surfaces frontales des pince-aiguilles doivent former un plan
commun et montrer sur le devant.
– Visser la vis (8) dans le pince-aiguilles et serrer.
– Retirer la goupille d’arrêt et la tige de réglage.
– Enclencher la barre à aiguille à nouveau.
Pour cela, sans actionner la barre de commande, tourner le volant
pour laisser passer au-delà du point mort haut.
–
28
Faire le réglage du deuxième pince-aiguille.
2.5.5
Distance entre pointes de crochet et aiguilles
5
1
2 3
7 6
0,1 mm
4
Réglage et contrôle
En position de levée de boucle la distance entre les pointes de crochet
(6) et les aiguilles (7) doit se monter à 0,1 mm. La distance déjà réglée
permet de travailler avec des aiguilles des grosseurs allant de Nm 90 à
Nm 110.
Il n’est pas nécessaire de corriger la distance entre les pointes de
crochet et les aiguilles, lorsqu’on change de grosseur parmi les
aiguilles précitées. Après un échange, il faut seulement réajuster le
protège-aiguille (voir chapitre 2.5.6).
La distance entre les pointes de crochet et les aiguilles est ajustée
avec la tige de réglage (5) (N° de référence 0244 001014).
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et régler la distance entre les pointes de crochet et les
aiguilles seulement, lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
–
–
–
–
Retirer la plaque à aiguille.
Tourner la barre à aiguille en position de levée de boucle.
Passer la goupille d’arrêt par le trou du bras de machine.
La goupille d’arrêt doit s’enclencher dans l’encoche de la manivelle
de l’arbre de bras.
Vérifier la distance entre les pointes de crochet et les aiguilles.
Pour corriger
– Retirer la plaque à aiguille.
– Retirer le couvercle de la boîte à canette avec la canette (4).
– Dévisser les vis de fixation (3) du couvercle de crochet (2).
– Retirer le couvercle de crochet (2).
– Sortir du crochet le dessous de la boîte à canette (1).
Tourner pour cela le volant un peu dans les deux sens.
ATTENTION!
Ne rien forcer en retirant le dessous de la boîte à canette (1).
29
3
5
14
10
9
8
–
–
–
–
–
–
–
13
12
11
–
–
–
–
30
Desserrer la vis (12).
Ecarter le protège-aiguille (11) en tournant le boulon
excentrique (13).
Retirer l’aiguille du pince-aiguilles.
Pousser la tige de réglage (5) jusqu’au bout dans le pince-aiguille.
Renverser la tête de machine.
Desserrer les vis (9) et (10).
Déplacer le support de crochet (8) latéralement.
La pointe de crochet ne doit qu’effleurer la surface de mesure (14)
de la tige de réglage (5), mais ne doit pas l’écarter.
Resserrer la vis (10).
Resserrer la vis (9).
Remonter les dessous des boîtes à canette et les couvercles de
crochet.
Visser la plaque à aiguille.
2.5.6
Protège-aiguille
4
0,1 mm
5
3
2
1
Réglage et contrôle
Le protège-aiguille (1) empêche la déviation de l’aiguille (4) dans le
trajet de la pointe de crochet (5).
Avant que la pointe de crochet (5) n’atteigne l’aiguille, la pointe de
l’aiguille doit toucher le protège-aiguille (1).
L’aiguille ne doit pas se faire pousser dans le trajet de la pointe de
crochet (5).
La pointe de crochet étant au milieu de l’aiguille, la distance entre la
gorge de l’aiguille et la pointe de crochet (5) doit être 0,1 mm.
3
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et régler le protège-aiguille seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
–
En tournant rapprocher l’aiguille de la pointe de crochet et vérifier
sa position relative au protège-aiguille.
Correction
– Dévisser la plaque à aiguille.
– Retirer les dessous des boîtes à canette et les couvercles de crochet
(voir chapitre 2.5.5).
– Desserrer la vis (2).
– Ajuster le protège-aiguille (1) en tournant le boulon excentrique (3).
– Bien resserrer la vis (2).
– Monter les dessous des boîtes à canette et les couvercles de crochet.
– Visser la plaque à aiguille.
31
2.5.7
Echanger le crochet
1
2
3
4
7
6
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Echanger un crochet seulement, lorsque l’unité de couture est
coupée du secteur.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
32
Retirer la plaque à aiguille (6) après avoir dévissé les vis de
fixation.
Retirer le couvercle de la boîte à canette (1) avec la canette.
Dévisser les vis de fixation (2) du couvercle de crochet (3).
Retirer le couvercle de crochet (3).
Sortir le dessous de la boîte à canette (4) du crochet.
Pour cela tourner le volant un peu dans les deux sens.
ATTENTION!
Ne rien forcer en retirant le dessous de la boîte à canette.
Dévisser les vis de fixation (5) du crochet.
Enlever le crochet de l’arbre de crochet et l’évacuer.
Mettre le nouveau crochet (l) sur l’arbre de crochet.
La position du crochet sur l’arbre est déterminée par la disposition
des trous dans le fond du crochet.
Ceci garantit que la pointe de crochet se trouve après la levée de
boucle à nouveau au centre de l’aiguille.
Mettre le dessous de la boîte à canette (4) dans le crochet.
ATTENTION!
Le nez de retenue (7) du dessous de la boîte à canette doit alors
s’enclencher dans l’ouverture de la plaque à aiguille.
Remettre le couvercle de crochet (3) et l’attacher avec les vis (2).
Visser la plaque à aiguille (3).
2.5.8
Fil de retenue de la boîte à canette
1
3
6
5
2
3
Fonctionnement
Le fil de retenue de la boîte à canette (6) maintient le couvercle de la
boîte à canette et le dessous de la boîte à canette dans une position
déterminée s’opposant au mouvement rotatif du crochet.
Le boucle de fil d’aiguille entourant le crochet est passé entre le fil de
retenue de la boîte à canette (6) et le bord (5) du couvercle de la boîte à
canette.
Le fil de retenue de la boîte à canette (6) y assure un passage libre du fil
au-dessus du nez du dessous de la boîte à canette et par le creux de la
plaque à aiguille.
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et ajuster le fil de retenue de la boîte à canette seulement,
lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Il faut qu’il y ait une fente d’environ 0,6 mm à 1 mm entre le bord (1) du
nez de retenue et le bord du creux de la plaque à aiguille permettant le
passage du fil.
Dans cette position, le bord (2) du couvercle de la boîte à canette sera à
peu près parallèle à la plaque à aiguille.
13 mm du fil de retenue de la boîte à canette (6) doivent sortir de la
plaque (8) et se trouver exactement devant le bord (5) du couvercle de la
boîte à canette (3).
– Tourner le couvercle de la boîte à canette (3) contre le fil de
retenue de la boîte à canette (6) et vérifier la distance entre le nez
de retenue (1) et le creux de la plaque à aiguille.
– Mesurer la longueur du fil de retenue de la boîte à canette (6).
33
1
2
9
3
4
5
6
5
1
Pour corriger
– Desserrer la vis de serrage (3).
– Ajuster le fil de retenue de la boîte à canette (1).
13 mm de fil de retenue de la boîte à canette doivent sortir de la
plaque (5).
– Resserrer la vis de serrage (3).
–
–
Desserrer la vis (6).
Régler la hauteur de la plaque (5).
Le fil de retenue de la boîte à canette(1) doit se trouver devant le
bord (2) du couvercle de la boîte à canette(9).
ATTENTION !
Pendant le mouvement rotatif du crochet le dos de crochet ne doit pas
heurter par en bas le fil de retenue de la boîte à canette (1).
Régler la hauteur de la plaque (5) en conséquence.
–
Resserrer la vis (6).
–
–
Desserrer la vis (4).
Déplacer la plaque (5).
La distance entre le nez de retenue (7) et le bord du creux de la
plaque à aiguille doit être de 0,6 mm à 1 mm.
Resserrer la vis (4).
–
34
2.6
Lame centrale
2.6.1
Monter / Démonter le moteur d’entraînement
4
3 2
1
5
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Monter et démonter le moteur d’entraînement seulement, lorsque
l’unité de couture est coupée du secteur.
3
Démonter le moteur d’entraînement
– Dévisser les vis (6) du moteur d’entraînement et retirer le
capuchon (1) .
– Déconnecter le moteur du réseau.
– Desserrer les vis de l’excentrique (4).
– Dévisser les vis de fixation de moteur (3) et (5).
– Tirer le moteur d’entraînement (2) vers l’arrière de l’excentrique (4).
6
1
Monter le moteur d’entraînement.
– Pousser le moteur d’entraînement (2) avec son arbre en avant
dans l’excentrique (4).
– Orienter le moteur parallèlement à l’arbre supérieur et au centre du
guidage de la lame centrale.
– Visser le moteur avec les vis de fixation (3) et (5).
– Resserrer les vis de l’excentrique (4).
– Etablir à nouveau la connexion du moteur au réseau.
– Remettre le capuchon (1) et le fixer avec les vis (6).
35
2.6.2
Monter / Démonter les cylindres de commande
5
4
3
2
1
6
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Monter ou démonter les cylindres de commande seulement, lorsque
l’unité de couture est coupée du secteur.
Démonter le cylindre de commande.
– Tirer les flexible pneumatiques (3) et (4).
– Dévisser les raccords (2) du cylindre.
– Démonter le moteur d’entraînement (voir chapitre 2.6.1).
– Desserrer la vis de serrage (6) entre le cylindre de commande et la
barre d’entraînement.
– Sortir le cylindre de commande par le haut.
Monter le cylindre de commande
– Insérer le cylindre de commande de par en haut.
– Serrer la vis de serrage (6) entre le cylindre de commande et la
barre d’entraînement.
– Pousser le moteur en avant et pousser l’arbre de moteur dans
l’excentrique (1).
– Attacher le moteur avec les vis de fixation (5).
– Resserrer les vis à l’excentrique (1).
– Visser les raccords pneumatiques dans le cylindre.
– Raccorder les flexibles pneumatiques (3) et (4).
– Monter le moteur d’entraînement (voir chapitre 2.6.1).
36
2.6.3
4
Ajuster les lames
3
2
1
8
7
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Couper l’unité de couture du réseau de distribution d’air comprimé.
Ajuster la lame centrale seulement, lorsque l’unité de couture est
coupée du secteur.
3
Réglage et contrôle
Au point mort bas, le bord avant (2) de la lame centrale (3) doit
dépasser d’environ 1,0 mm le tranchant de la lame fixe dans la plaque
à aiguille.
La lame centrale (3) doit se coller avec une faible pression contre la
lame fixe dans la plaque à aiguille.
– Avec l’excentrique du moteur d’entraînement tourner la lame
centrale (3) au point mort bas.
– Vérifier, si le bord (2) de la lame se trouve en effet à 1 mm
maximum au-dessus de la lame fixe.
Pour corriger
Disposer les supports de lame parallèlement
– Avec l’excentrique du moteur d’entraînement tourner la lame
centrale (3) au point mort bas.
– Desserrer la vis (8).
– Tourner la barre d’entraînement (7) de la lame de manière à ce que
la lame centrale soit parallèle ou prête à couper par rapport à la
lame dans la plaque à aiguille.
– Resserrer la vis (8).
Ajuster la hauteur de la lame
– Avec l’excentrique du moteur d’entraînement tourner la lame
centrale (3) au point mort bas.
– Desserrer les vis (1).
– Ajuster la hauteur de la lame centrale (3).
– Resserrer les vis (1).
37
4
3
–
–
–
–
–
7
38
6
5
Desserrer les vis (5 et 6).
Mettre le support de lame (4) avec la lame centrale (3) contre la
lame fixe dans la plaque à aiguille.
La lame centrale doit la joindre en parallèle et sous faible pression.
Resserrer les vis (5 et 6).
Faire un essai de coupe.
Pour corriger, mettre la lame centrale en position de coupe, en
tournant la barre d’entraînement de lame (7) à gauche.
2.7
Ressort-tendeur de fil
2
1
3
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster le ressort-tendeur de fil seulement, lorsque l’unité de couture
est coupé du secteur.
3
Réglage et contrôle
Les ressorts-tendeur de fil doivent tenir les fils d’aiguille tendus jusque
l’entrée des pointes d’aiguille dans l’ouvrage.
Si les fils d’aiguille ne sont pas tendus au moment de la piqûre, il y a le
risque que les aiguilles descendantes piquent dans les fils.
– Tourner le volant lentement en avant et regarder en même temps le
comportement des ressorts-tendeur de fil au moment de la piqûre.
Corriger la déviation du ressort
– Desserrer la vis (1).
– Ajuster le régulateur (3) par torsion.
– Resserrer la vis (1).
Corriger la tension du ressort
–
Desserrer la vis (1).
– Tourner la douille (2).
Tourner dans les sens des aiguilles d’une montre:
Augmenter la tension de ressort
Tourner dans le sens opposé des aiguilles d’une montre:
Réduire la tension du ressort
– Resserrer la vis (1).
39
2.8
2.8.1
Dispositif de coupe et de serrage pour les fils d’aiguille
Fonctionnement
2
1
4
3
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier les lames et l’attrape-fil seulement, lorsque l’unité de couture
est coupée du secteur.
Fonctionnement
– Après la fin de la couture et pendant l’entraînement vers les lames
de coin, le cylindre (2) est activé.
L’attrape-fil (3) descend et reçoit les fils d’aiguille.
– Après un laps de temps préréglé l’attrape-fil saute en haut.
Les fils d’aiguilles sont coincés par la pièce de serrage (1) et
coupés par la lame (4).
– Après les premiers points de la couture suivante, les fils coincés
sont libérés.
– La pièce de serrage (1) à ressort fait que l’attrape-fil se met au
même plan que la lame (4). Automatiquement la lame se trouve
donc en position de coupe.
Vérifier le fonctionnement
– Actionner le commutateur pneumatique à la tête de machine.
40
Echanger les lames et l’attrape-fil
27 mm +/- 1
2.8.2
7 6
5
4
3
8
0,5 mm
1mm
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Echanger les lames et l’attrape-fil seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
3
Réglage
Après une certaine durée d’utilisation, la lame (5) perd son effet
tranchant. La lame émoussée doit être démontée pour être réaffûtée.
Si l’on modifie l’écartement des aiguilles, l’attrape-fil (3) doit être
également échangé.
3
10
9
Echanger les lames et l’attrape-fil
– Dévisser l’attrape-fil complet de la tête de machine.
– Retirer les vis (6).
– Retirer la lame (5).
– Dévisser la vis (7) et enlever le protège-lame (8).
– Dévisser la vis (4) (se trouve au dos).
– Retirer l’attrape-fil d’aiguille (3).
– Mise en place d’un attrape-fil neuf et l’attacher avec la vis (4).
– Poser une lame neuve (5) et la visser avec les vis (6).
En faisant cela, ajuster les cotes 5 mm et 1,5 mm.
– Faire un test de coupe et de serrage. Le cas échéant régler la
pression de serrage avec la vis (10).
5
41
Monter l’attrape-fil (3) complet.
– Attacher l’attrape-fil complet à la tête de machine.
– Monter l’attrape-fil complet de manière à être placé au milieu entre
les aiguilles.
– Régler la hauteur de l’attrape-fil de manière à réaliser une distance
de 27 +/- 1 mm entre la tôle-glissière et le bord inférieur de
l’attrape-fil d’aiguille.
– Mettre le protège-lame (8).
Le protège-lame (8) doit être ajusté de manière à respecter, les
distances de 1 mm et 0,5 mm pendant que la lame centrale se
trouve au point mort bas,.
– Attacher le protège-lame (8) avec la vis (7).
42
2.9
2
Dispositif de coupe et serrage pour les fils de crochet
1
5
4
3
Fonctionnement
– Après la fin de la couture et pendant l’avancement de fils, les fils
de crochet sont tirés par les rainures de la plaque à aiguille dans
les ciseaux ouverts (2) pour fils de crochet et le serre-fils (1).
– Le serre-fils de crochet se trouve sous la plaque à aiguille. Il ouvre
par voie pneumatique.
– Les fils de crochet sont tirés entre la paroi de la plaque à aiguille et
les tôles de serrage de fil (3) ouvertes.
– Les tôles de serrage de fil ferment.
– Les ciseaux de fil de crochet (2) coupent les fils de crochet.
– A chaque cycle de travail, les ciseaux de fil de crochet (2) sont
nettoyés par un jet d’air pour empêcher le serrage de bribes et
bouts de fil.
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster le dispositif de coupe et de serrage de fils de crochets
seulement, lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
43
3
8
7
6
2
1
Réglage
Le bord supérieur des ciseaux de fil de crochet (2) doit se trouver à la
même hauteur que la partie supérieure de la plaque à aiguille. Les
ciseaux de fil de crochet trop hauts peuvent endommager les
ouvrages.
Les ciseaux de fil de crochet à réglage trop bas font que les fils ne
sont pas coupés.
Les tôles de limitation (3) attachées au cylindre (5) déterminent le
degré ouverture des tôles de serrage à ressort.
Les tôles à ouverture pneumatique (3) il s’impose que les pointes de
crochet y passent tout en gardant une distance sûre.
Pour corriger
– Desserrer la vis (6).
– Centraliser l’ouverture des ciseaux de fil de crochet (2) par rapport
aux rainures de fil de la plaque à aiguille.
– Resserrer la vis (6).
–
–
–
44
Desserrer la vis (8).
Ajuster la hauteur des ciseaux de fil de crochet.
Le dessus des ciseaux de fil de crochet doit être au même niveau
que la plaque à aiguille.
Resserrer la vis (8).
5
4
–
3
Aligner les tôles de serrage à ressort (3).
Les tôles de serrage à ressort doivent se poser planes et avec
faible pression contre la paroi de la plaque à aiguille.
Vérifier la distance de sécurité des pointes de crochet relative aux
serre-fils ouverts pneumatiquement.
A cet effet procéder comme suit:
– Appeler le programme de réglage et test “Sélectionner les
éléments de sortie” (voir aux Instructions de programmation,
chapitre 5.1).
– Desserrer les serre-fils:
Sélectionner la sortie Y20 et appuyer la touche “OK”.
– Tourner le volant lentement et vérifier la distance entre pointes de
crochet et serre-fils.
– Si nécessaire, dresser les tôles de limitation (4) comme il faut.
– Fermer les serre-fils:
Nouvel appui de la touche “OK”.
–
Régler le jet d’air destiné au nettoyage des ciseaux de fil de
crochet.
L’approvisionnement en air comprimé se fait par le raccord Y19.
Le papillon se trouve attaché au dispositif souffleur.
ATTENTION!
La formation des points ne doit pas être perturbée par le jet d’air. Les
ouvrages légers (par ex. doublures) ne doivent pas être soulevés par
un courant d’air sur la plaque à aiguille.
45
3
2.10 Avanceur de fil pour fils d’aiguille
3
2
1
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster l’avanceur de fil seulement, lorsque l’unité de couture est
coupée du secteur.
Réglage et contrôle
L’avanceur de fil (1) tire via le bloc de tension de fil desserré une
certaine quantité de fil.
La quantité de fil tiré doit être si grande que les conditions suivantes
sont remplies:
·
·
Au début de la couture les aiguilles descendantes ne doivent pas
tirer les fils d’aiguille du serre-fils.
Il faut en même temps que la fermeté des premiers points soit
garantie au début de la couture. L’avanceur de fil ne doit pas
toucher la station de pliage.
Pour corriger
– Desserrer le contre-écrou (3).
– Ajuster l’étendue de butée de l’avanceur de fil (1) en tournant la vis
de butée (2).
– Resserrer le contre-écrou (3).
46
2.11 Transmetteur de positions
4
3
2
1
5
ATTENTION! Danger de blessure!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster le transmetteur de positions seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
3
Réglage et contrôle
Après le positionnement, le levier de fil doit se trouver à 5 mm environ
devant le point mort haut.
La distance entre le transmetteur de positions (2) et la came de
commande (5) doit être de 0,5 à 1,0 mm environ.
Pour corriger
– Desserrer le contre-écrou (1).
– Ajuster la distance entre le transmetteur de positions (2) et le plus
grand diamètre extérieur de la came de commande (5).
Etendue = de 0,5 à 1,0 mm.
– Resserrer le contre-écrou (1).
– Tourner la machine à coudre en position “Levier de fil à 5 mm
devant le point mort bas”.
– Desserrer les vis (4).
– Tourner la came de commande (5) de manière à ce que la came (3)
se trouve exactement sur le transmetteur de positions (2).
– Resserrer les vis (4).
– Après la couture vérifier et corriger éventuellement le
positionnement.
47
2.12 Graissage à l’huile
ATTENTION! Risque d’accidents!
L’huile peut provoquer des éruptions cutanées.
Evitez tout contact prolongé avec votre peau.
Lavez les mains soigneusement après chaque contact.
ATTENTION !
La manutention et l’évacuation d’huiles minérales sont soumises
à une réglementation stricte par la Loi.
Les huiles usées doivent être livrées à un dépôt autorisé.
Protégez l’environnement.
Faites attention à ne pas épancher d’huile.
Pour le graissage de l’unité de couture il faut utiliser exclusivement le
lubrifiant DA-10 ou une huile de qualité identique avec les
spécifications techniques suivantes:
– Viscosité à 40° C:
10 mm²/s
– Point d’inflammation: 150° C
Le lubrifiant DA-10 peut être acheté chez l’agence de DÜRKOPP
ADLER AG sous le numéro de référence suivant:
9047 000013 le récipient de 2 litres
9047 000014 le récipient de 5 litres
Contrôler la réserve d’huile dans le réservoir (3) pour le graissage
de la tête de machine
– Renverser la tête de machine.
– Le niveau d’huile au réservoir d’huile (3) ne doit pas descendre en
dessous du repère “Min”.
– Si nécessaire, remettre d’huile par le trou dans le voyant pour faire
monter le niveau jusqu’au repère “Max”.
3
Contrôler la réserve d’huile dans le réservoir (6) pour le graissage
des crochets
– Renverser la tête de machine (voir au paragraphe 2.1).
Remplir le réservoir (6) d’huile par le graisseur (5) jusqu’au repère
“Max” (voir le croquis).
5
48
6
2.12.1 Graissage des crochets
8
7
Réglage
La quantité d’huile nécessaire a été réglée à l’usine par les vis (7 et 8).
On ne la réduira ou augmentera que dans un cas particulier.
– Régler les vis (7) et (8).
– Serrer les vis:
moins d’huile
– Desserrer les vis:
davantage d’huile
3
49
Pour vos notes
50
3.
Chariot d’entraînement
3.1
Position fin de course à l’arrière
1
3
1
Réglage et contrôle
Le commutateur (1) détermine la position fin de course à l’avant et à
l’arrière du chariot d’entraînement par un trajet fixe prescrit qu’il doit
parcourir.
La vis de commutation (3) doit se trouver à 12 mm au-dessus de la
surface de fixation du chariot d’entraînement et la distance entre cette
surface et le commutateur de fin de course devrait être de 0,5 à 1 mm.
Lorsque le chariot d’entraînement s’est déplacé suffisamment en
arrière pour que la vis de commutation (3) se trouve au milieu de la vis
de commutation (1), la distance entre le chariot d’entraînement (4) et
la butée (5) de 2 mm.
L’ajustage précis se fera au moment de l’ajustage de la pince
d’entraînement.
Par la même occasion il faut corriger la butée.
5
4
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Contrôler et ajuster le commutateur de fin de course et la butée à la
position finale à l’arrière du chariot d’entraînement seulement, lorsque
l’unité de couture est coupée du secteur.
51
7
6
7
2
3
4
8
52
1
1
5
4
3.1.1
Position du commutateur fin de course dans le trou oblong
Contrôle
– Dévisser les vis (7) et retirer le capot (6).
– Contrôler la position du commutateur de fin de course (1) dans le trou
oblong (2).
Pour corriger
– Desserrer le contre-écrou supérieur du commutateur fin de course (1).
– Ajuster le commutateur de fin de course dans le trou
oblong (2) (voir chapitre 4.5).
– Resserrer le contre-écrou supérieur.
ATTENTION! Risque de casse !
Après chaque intervention au commutateur de fin de course, ne jamais
omettre de vérifier sa distance par rapport à la vis de commutation (3).
3.1.2
Distance entre vis de commutation et commutateur de fin de course
Contrôle
– Dévisser les vis (7) et retirer le capot (6).
– Pousser le chariot d’entraînement (4) tout à fait à l’arrière.
– Vérifier la distance de 1 mm entre le commutateur de fin de
course (1) et la vis de commutation (3).
Pour corriger
– Desserrer le contre-écrou de la vis de commutation.
– Ajuster la hauteur de la vis (3).
La distance entre la vis de commutation et la surface de fixation
doit être égale à 12 mm.
– Resserrer le contre-écrou.
– Pousser le chariot d’entraînement (4) tout à fait à l’arrière.
– Ajuster la distance de 1 mm entre le commutateur de fin de
course (1) et la vis (3).
3.1.3
Butée du chariot d’entraînement
Contrôle
– Pousser le chariot d’entraînement suffisamment en arrière jusque
la surface de la vis de commutation (3) se trouve au-dessus du
milieu du commutateur fin de course (1).
– Vérifier, si, dans cette position du chariot d’entraînement, il existe
une distance de 2 mm entre le chariot et la butée (5).
Pour corriger
– Pousser le chariot d’entraînement suffisamment en arrière pour
que la surface de la vis de commutation (3) se trouve au-dessus du
milieu du commutateur de fin de course (1).
– Desserrer le contre-écrou (8).
– Rapprocher la butée (5) du chariot d’entraînement jusqu’à 2 mm.
– Resserrer le contre-écrou (8).
53
3.2
Echanger la courroie dentée
1
2
1
3
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Echanger la courroie dentée seulement, lorsque l’unité de couture est
coupée du secteur.
Pour faciliter l’échange, la courroie dentée (4) est sectionnée. Les
différentes sections sont tenues par une pince de courroie (3).
Retirer la courroie dentée usée
– Dévisser les vis (1) et enlever le capot (2).
– Desserrer les vis du bloc de serrage et pousser le chariot sur le
côté: on peut voir maintenant les vis de la pince de courroie.
– Desserrer les vis de serrage du bloc de serrage de courroie (4).
– Tirer la courroie dentée (3) de son carter.
5
8
54
7
4
6
3
Mettre une courroie dentée neuve
(Se vend au mètre, longueur de 1,45 m au minimum).
– Desserrer le contre-écrou (7) de la vis de serrage et tourner le
rouleau de serrage (5) en arrière.
– Poser un bout de courroie dentée sur la roue de courroie dentée du
moteur pas à pas et le tirer jusqu’à ce que ce bout atteigne la pince
de courroie dentée (4).
– Poser l’autre bout de courroie autour le rouleau de serrage (5) et
l’amener vers la pince de courroie dentée (4).
– Agrafer les deux bouts de courroie dentée à l’aide de la pince de
courroie dentée (4).
– Ajuster la tension de la courroie dentée (voir le chapitre 5.2).
Les vis (6) et (8) permettent d’ajuster la course de la courroie dentée sur la
poulie (5). La courroie dentée (3) devrait marcher au centre de la poulie.
– Ajuster la poulie à l’aide des vis (6) et (8).
3.3
Régler la tension de la courroie
1
2
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Régler la tension de courroie seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
Pour corriger
– Pousser le chariot d’entraînement tout à fait à l’avant.
– Avec un mètre à ruban (1) mesurer la distance entre la courroie
dentée et le bord supérieur du dessus de table.
– Avec une balance à ressort et la force de 20 N tirer la courroie
dentée vers le bas.
– La tension de la courroie dentée est correcte, s’il est possible de
réduire de 11 mm la distance entre la courroie dentée et le bord
supérieur du dessus de table. (Exemple: 170 - 11 = 159 mm).
Conséquences d’une tension de courroie trop forte
– Durée de vie réduite de la courroie
– Bruits de marche
Conséquences d’une tension de courroie trop faible
– Engrènement incorrect des dents de courroie dans las dents de la
poulie
– Les dents sautent sous charge
– Les longueurs de points sont inégales
Possibilité d’avoir des pertes de pas
55
4.
Pinces d’entraînement
4.1
Ligne de mesure pour l’alignement des pinces d’entraînement et du tampon-plieur
3
2
1
Pour assurer un entraînement libre des ouvrages et une réalisation
correcte des ouvertures de poche il est indispensable que les outils de
pliage et de coupe ainsi que les feux de marquage soient alignés sur
l’ouverture de poche.
Le centre de l ‘ouverture de poche se définit comme le mi-chemin entre
les deux pince-aiguilles.
Pour pouvoir régler et vérifier les outils de pliage et de coupe, il faut
avoir dessiné d’abord la ligne de mesure (2) sur la table.
Cette ligne de mesure s’étire dans le sens de l’entraînement des
ouvrages et elle est parallèle à la ligne de coupe avec une distance
de 125 mm.
Générer la ligne de mesure
– Dessiner la ligne de mesure sur la table comme liaison entre les
deux repères (1) et (3). Les repères y ont été appliqués déjà à
l’usine.
– Lors de la mise en service contrôler le parallélisme et la distance.
56
4.2
Aligner les pinces d’entraînement sur la ligne auxiliaire
5
4
2
8
7
6
5
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Contrôler le parallélisme des pinces d’entraînement seulement,
lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Les pinces d’entraînement (5) doivent être parallèles au tampon-plieur
et à la ligne auxiliaire (2).
– Déplacer les pinces d’entraînement dans le rayon d’action du
tampon-plieur.
– Contrôler le parallélisme du bord intérieur de pinces
d’entraînement à la ligne auxiliaire (2).
8
7
Pour corriger
– Desserrer seulement très peu les vis de serrage (6)
– Avec les vis à six pans creux (7) et (8) (SW 2) mettre les pinces
d’entraînement (5) en position parallèle.
Pour cela procéder comme suit:
- Tourner les vis à six pans creux (7) et (8) à droite ou à gauche,
jusqu’à ce que le parallélisme soit réalisé.
- Serrer les vis à six pans creux (7) et (8) légèrement.
– Bien resserrer les vis de serrage (6).
57
4.3
Longueur de course des pinces d’entraînement
4
3
2
1
5
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Vérifier et ajuster la longueur de course des pinces d’entraînement
seulement, lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Quand les serre-pattes (4) sont fermés, les pinces d’entraînement
soulevées (2) et (3) doivent pouvoir passer le bras de machine (1) sans le
heurter.
La distance entre le bord avant des pinces d’entraînement soulevées et la
tôle-glissière de tissu doit être 20 mm environ à gauche comme à droite.
– Pousser le chariot d’entraînement sous le bras de la machine.
– Contrôler la longueur de course des deux pinces d’entraînement.
Pour corriger
– On peut ajuster la longueur de course en desserrant les vis (5).
– Contrôler la longueur de course des pinces d’entraînement par
rapport à la tôle-glissière de tissu.
– Resserrer les vis (5).
58
4.4
Distance entre les pinces d’entraînement et la semelle du tampon-plieur
6
3
5
2
1
4
Réglage et contrôle
Il faut avoir une distance déterminée entre les bords extérieurs (1) de
la semelle de tampon-plieur et les bords intérieurs (2) des pinces
d’entraînement. Pour un tissu de confection moyen cette distance
devrait être d’environ 1,0 à 1,5 mm.
La distance est nécessaire afin de garantir d’avoir des bandes de
passepoil identiques de chaque côté et de garantir aussi un
entraînement libre de l’ouvrage.
ATTENTION! Risque d’accidents!
Prendre un maximum de précautions en vérifiant et ajustant les pinces
d’entraînement pendant que l’unité de couture est connectée au secteur.
ATTENTION! Risque de casse !
Sélectionner la position de pinces d’entraînement qui correspondent
au tampon-plieur.
–
Démarrer le cycle de couture et contrôler la distance entre les
bords extérieurs de la semelle de tampon-plieur et les bords
intérieurs des pinces d’entraînement.
Pour un passepoil simple le bloc de serrage (6) servira de butée pour le
levier (4), pour un passepoil double ce sera le bloc de serrage (3).
– Pour l’ajustage, il faut desserrer la vis (5) et selon le cas d’application
pousser le levier (4) devant le bloc de serrage (3) ou (6).
– Bien resserrer la vis (5).
– Pour un ajustage très fin, desserrer les blocs de serrage (3) ou (6) et
les déplacer sur l’arbre. Ensuite resserrer les blocs de serrage sur
l’arbre.
59
4.5
Position fin de course des pinces d’entraînement à l’avant
1
2
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Prendre un maximum de mesures de précautions avant d’ajuster les
pinces d’entraînement.
–
–
–
–
–
–
–
–
60
Passer au point de référence (commutateur 1).
La pince d’entraînement passe en position fin de course avant.
Contrôle des cotes pour le bord avant de la pince d’entraînement
Distance A + longueur de couture + 15 mm
Le bord avant de la pince d’entraînement doit donc avoir une
distance de
111 + 180 + 15 = 306 mm du milieu de l’aiguille.
Mesurer la différence entre la position effective et la position
déterminée.
Fermer l’interrupteur principal.
Corriger la différence avec le commutateur (1).
Corriger la butée arrière (2).
Enclencher l’interrupteur principal.
Faire une nouvelle passe de référence et vérifier la cote pour le
bord avant de la pince d’entraînement.
5.
Lame pour inciser les coins
ATTENTION! Risque d’accidents!
Ne pas passer la main dans le rayon d’action des lames de coin.
Les lames de coin montent en flèche normalement et peuvent causer
de graves coupures.
Prendre un maximum de précautions en cas de travaux d’ajustage qui
se feraient sur une unité de couture en marche.
5.1
Préréglage
1
2
6
3
5
4
Afin de pouvoir régler la position des lames de coin (1) d’une manière
précise, on mettra d’abord l’ensemble des quatre lames dans une
position initiale.
– Desserrer les vis (6).
– Il faut déplacer les supports des lames de coin (2) de façon à ce
que leur parties frontales (3) soient mises l’une en face de l’autre.
– Resserrer les vis (6).
– Ajuster les deux autres porte-lames comme décrit ci-dessus.
61
5.2
Aligner la station des lames de coin sur les coutures
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster la station des lames de coin seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Les coins incisés doivent être symétrisés par rapport aux coutures.
– Appliquer par repassage un morceau d’étoffe nappée sur un
ouvrage.
Les coins incisés se verront mieux de cette manière.
– Faire une couture d’essai.
– Vérifier les schémas de couture et de points.
Pour corriger un coin incisé en fin de couture
– Pivoter la station de lames de coin (1) complètement.
1
62
6
3
2
–
–
–
–
–
5
4
Desserrer légèrement les vis (3).
Déplacer le porte-lame (2) par conséquent.
Resserrer les vis (3).
Pivoter la station de lames de coin.
Corriger la distance du commutateur (6).
Pour corriger un coin incisé au début de la couture
– Desserrer légèrement la vis (5).
– Avec l’excentrique (4) modifier le réglage de la station de lames de coin.
Régler la modification de l’excentrique avec la vis (5).
ATTENTION !
Tenir compte de la position réglée de l’excentrique.
Plage d’ajustage
–
–
–
Bien serrer la vis (5).
Effectuer un essai de de couture.
Vérifier les schémas de couture et de points.
63
5.3
Régler le biais des incisions de coin
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster les lames de coin seulement, lorsque l’unité de couture est
coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Les incisions de coin faites par les lames de coin doivent se trouver
aussi près que possible de la couture, mais ne doivent pas la couper.
–
–
Effectuer un essai de de couture.
Il est utile d’appliquer par repassage à l’ouvrage au préalable un
morceau d’étoffe nappée. Les incisions des coins se verront mieux
ainsi.
Vérifier les schémas de couture et de points.
2
6
–
–
–
–
64
Desserrer la vis (6).
Déplacer le porte-lame (2) par conséquent.
Bien resserrer la vis (6).
Modifier le réglage des trois autres porte-lames selon le schéma de
couture.
5.4
Echanger les lames de coin
1
2
1
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Echanger l’ensemble des lames de coin seulement, lorsque l’unité
de couture est coupée du secteur.
ATTENTION! Danger de coupures
Surtout ne pas toucher le fil fin des lames de coin.
Il faut remplacer les lames émoussées par un jeu de lames neuves
qu’on trouve dans les accessoires.
Les lames de coin peuvent être commandées sous les numéros de
référence suivants:
Jeu de lames
NA = 10 mm
NA = 12 mm
–
–
–
–
–
–
N° de référence
2 x 0746 060689, 2 x 0746 060690
2 x 0746 060691, 2 x 0746 060692
Pivoter la station de lames de coin.
Desserrer la vis (1).
Enlever la lame de coin émoussée.
Mettre une lame de coin (2) neuve dans le porte-lame (3).
La pointe des lames doit se trouver sous le perçoir.
Resserrer la vis (1).
Pivoter la station de lames de coin à nouveau.
65
6.
Marquages au laser
La machine 745-34 S est équipée de série avec trois modules de laser
pour le marquage des points de positionnement. Un laser marque le
point de positionnement avant pour une pièce gauche ou une pièce
droite, un deuxième laser marque le point de positionnement arrière.
Le troisième laser marque le milieu de l’ouverture de poche.
Les positions d’attache des modules de laser sont décrites au chapitre
6.1. ci-après.
Un patron d’ajustage peut se commander sous le n° de référence 0745
290050.
5
6
1
1
2
3
4
5
6
66
2
:
:
:
:
:
:
3
Marquage du point de positionnement avant
Milieu de l’ouverture de poche
Marquage du point de positionnement arrière
Ligne de mesure
Aiguilles
Ligne de coupe
4
6.1
Aligner les marquages
15
14
13
12
11
10
9
ATTENTION! Risque d’accidents!
Rayons laser.
Ne pas regarder dans la source de lumière.
Les marquages (13) marquent le début de la couture, les marquages
(14) le milieu de l’ouverture de poche et les marquages (15) la fin de la
couture.
Les marquages (1) et (3) doivent s’aligner sur la ligne de coupe (6)
(milieu de l’ouverture de poche).
La distance entre le milieu de l’ouverture de poche et la ligne de
mesure (6) doit être 125 mm.
– Desserrer un peu les écrous de serrage (9) et (10).
– Déplacer et tourner angulairement le module de laser pour aligner
sa distance et son angle par rapport à la ligne de coupe (6).
– Resserrer les écrous de serrage (9) et (10)
– Desserrer un peu l’écrou de serrage (12).
– Aligner les rayons laser en tournant le laser (11).
– Resserrer l’écrou de serrage (12).
Après l’ajustage des marquages il faut observer sans faute les points
suivants:
– Vérifier les marquages et leur alignement sur le milieu de la poche.
– Respecter le maximum de la zone de couture admis.
67
7.
Barrières lumineuses à réflexion pour le scannage de pattes
7.1
Bras pivotant
5
4
3
2
1
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Régler le bras pivotant des barrières lumineuses à réflexion
seulement, lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Le bras pivotant (1) doit être parallèle au bras de la machine. Sorti par
pivotement, le bras de machine doit s’encliqueter sûrement.
– Pivoter le bras (1) avec les barrières lumineuses à réflexion.
– Pivoter le bras à nouveau et vérifier la pression de la vis d’arrêt (5).
– Vérifier aussi la position du bras pivotant par rapport à la tête de
machine.
Pour corriger
– Desserrer le contre-écrou (4).
– Tourner le vis d’arrêt (5).
Dans le sens des aiguilles d’une montre = Pression d’encliquetage
augmentée
Contre le sens des aiguilles d’une montre = Pression
d’encliquetage réduite
– Resserrer le contre-écrou (4).
–
–
–
68
Desserrer le contre-écrou (2).
Avec la vis (2) mettre le bras pivotant dans une position parallèle à
la tête de machine.
Resserrer le contre-écrou (2).
7.2
Aligner les barrières lumineuses pour pattes
Voir le chapitre 4 des “Instructions pour la programmation”.
69
8.
Aligner la plaque de support de la station de pliage sur la ligne de mesure
79 mm
1
5
4
3
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster la plaque de support de la station de pliage de la dépose
seulement, lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
La distance entre le milieu de l’aiguille et la face intérieure de la
plaque de support de la station de pliage doit être 79 mm.
Entre les trous sur le bras de machine et la face intérieure de la plaque
de support de la station de pliage (1) on doit trouver une distance de
64 mm ± 0,5 mm.
– Mesurer la distance entre les trous sur le bras de machine et la
face intérieure de la plaque de support de la station de pliage (1)
pendant que la station de charge est pivotée en retour.
Pour corriger
– Pousser le capot à l’arrière.
– Desserrer le boulon (5).
– Déplacer le levier à crans (4) dans le trou oblong (3).
– Resserrer le boulon (5).
– Mettre le capot dans sa position initiale.
70
9.
Aligner la tête de machine sur le dessus de table
2
1
4
3
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Aligner la tête de la machine à coudre seulement, lorsque
l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
La surface non laquée de la plaque de base (1) de la tête de la
machine à coudre doit être sur toute sa longueur être au même niveau
que le dessus de la table (2).
– Pousser les pinces d’entraînement à l’arrière.
– Soulever l’avant de la tôle-glissière de tissu (3) et la pivoter à
gauche.
– Vérifier la hauteur de la plaque de base de la machine.
8
7
6
5
Pour corriger
Tête de la machine à coudre, côté droit
– Retirer le capot (4).
– Desserrer les contre-écrous (6) et (8).
– Avec une clé à six pans creux tourner les vis (5) et (7) d’une
manière identique.
– Resserrer les contre-écrous (6) et (8).
Tête de la machine à coudre, côté gauche
– Renverser la tête de la machine à coudre (voir le chapitre 2.1).
– Avec une clé à six pans creux tourner la vis (9)
– Rabattre la tête de la machine à coudre.
9
71
10.
Tampon-plieur
10.1 Montage correct
5
1
4
2
3
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Monter et démonter le tampon-plieur seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
Réglage
Il faut pousser le tampon-plieur (3) en haut jusqu’à la pièce de serrage (1).
La tige (5) doit être placée dans le trou du levier de commande (4).
Pour corriger
–
–
–
72
Desserrer la vis (2).
Pousser le tampon-plieur (3) en haut jusqu’à la butée.
Resserrer la vis (2).
10.2 Orienter le tampon-plieur sur le milieu de l’ouverture de poche
1
2
3
6
5
4
5
6
ATTENTION! Risque d’accidents !
Fermer l’interrupteur principal.
Orienter le tampon-plieur sur le milieu de l’ouverture de poche seulement, lorsque
l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Si le tampon-plieur a été monté correctement, on peut, en partant de la ligne de
mesure (1), l’orienter sur le milieu de l’ouverture de poche.
En fonction de la largeur de la semelle du tampon-plieur (2) on peut déterminer
une valeur de mesure (X). A l’aide de cette valeur on peut orienter le
tampon-plieur sur le milieu de l’ouverture de poche (3) et parallèlement à la ligne
de mesure (1).
–
Déduire de 125 mm la largeur du passepoil (a) et la moitié de la distance
entre les aiguilles (NA).
Exemple sur la base du croquis en tête de page
:
125 mm moins (a) moins 12(NA) multiplié par 1/2 égal (X) ou bien 125 mm - 5
mm - (12 : 2) mm = 114 mm = (X).
–
Contrôler la distance entre la semelle du tampon-plieur et la ligne de mesure (1).
Tableau Mesure (a)
NA
a
10
12
14
16
20
4
5
6
6,5
8,5
Corriger le parallélisme
–
Rendre la machine exempte de pression et appuyer manuellement sur le
tampon-plieur.
–
–
Desserrer les vis (4) légèrement.
–
–
Resserrer les écrous (5).
Desserrer les écrous (5) et tourner les tiges filetées (6) jusqu’à ce que la
mesure (X) soit réglée sur toute la longueur de la semelle.
Resserrer les vis (4).
73
10.3 Longueur de course du tampon-plieur
2
1
4
3
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster la longueur de course du tampon-plieur seulement, lorsque
l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Le tampon-plieur se trouvant en bas
–
Faire descendre le tampon-plieur (2) sur la tôle-glissière de tissu (1).
Dans cette position, le rouleau-guide (3) doit encore pouvoir disposer
d’un jeu de 0,3 à 0,5 mm par rapport au point le plus bas de la rainure
de came (4).
Le tampon-plieur étant en position levée
Si le tampon-plieur se trouve en position levée, le rouleau-guide (3) doit
encore pouvoir disposer d’un certain jeu par rapport au point le plus haut de la
rainure de came (4).
6
5
–
Pousser le tampon-plieur à la main en bas jusqu’à la tôle-glissière de
tissu.
–
–
A cet effet tourner éventuellement la vis (6) à l’envers.
–
–
Monter le tampon-plieur en position haute.
Vérifier l’espace d’air existant entre la rainure de came (4) et le
rouleau-guide (3).
Vérifier à nouveau l’espace d’air entre la rainure de came (4) et le
rouleau-guide (3).
Pour corriger
–
Régler la tête articulée (5) de la tige de piston du cylindre.
Si, lors de la descente du tampon-plieur, le rouleau-guide (3) bat contre la
rainure de came sans que le tampon-plieur soit descendu suffisamment, il faut
régler la rainure de came. (Voir en page suivante).
74
8
6
7
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Régler la rainure de came pour le tampon-plieur seulement, lorsque l’unité de
couture est coupée du secteur.
–
–
–
Desserrer la vis (8).
Déplacer le raccord courbé (6) dans les trous oblongs.
Resserrer la vis (8).
12
10
11
Vis de butée avec ressort
Réglage et contrôle
Il faut régler la vis de butée (10) avec un tampon-plieur descendu de manière à
réaliser une distance de 1 à 2 mm environ entre la semelle du tampon-plieur et la
tôle-glissière (ce qui dépend aussi du tissu).
Le ressort incorporé repousse alors le tampon-plieur pour que même la bande de
passepoil soit entraînée pendant le cycle de couture (le cylindre sera exempt de
pression pendant le déroulement).
–
Régler la vis de butée (10) de manière à ce qu’elle rejoint la butée (11),
pendant que le tampon-plieur se trouve en bas (faire attention à
l’encliquetage).
–
Ajuster la pression du ressort avec la vis (12) de la vis de butée (10) afin de
ne pas permettre au tampon-plieur d’avancer.
75
10.4 Position du tampon-plieur par rapport aux aiguilles
3
2
1
6
5
4
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Aligner le tampon-plieur sur les aiguilles et sur la lame centrale
seulement, lorsque l’unité de couture est coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Si le tampon-plieur a été monté correctement, on doit se trouver en
face de la situation suivante:
- Lorsque le tampon-plieur se trouve en bas, les aiguilles doivent
s’introduire librement (sans être écartées) dans les trous d’aiguille de
la semelle de tampon-plieur (1).
- Lorsque la lame centrale (3) s’introduit dans le protège-lame (2), le
bord arrière de la lame doit être à fleur avec le protège-lame.
– Abaisser le tampon-plieur avec la main.
– Vérifier la position de la semelle du tampon-plieur par rapport aux
aiguilles et à la lame centrale.
Pour corriger
– Desserrer les vis (4 et 6) au dos.
– Déplacer le support de tampon-plieur (5) dans le sens de la
couture.
– Resserrer les vis (4 et 6).
76
10.5 Tôles de guidage du tampon-plieur
4
3
2
1
5
6
7
6
4
1
ATTENTION! Risque d’accidents!
Fermer l’interrupteur principal.
Ajuster les tôles de guidage seulement, lorsque l’unité de couture est
coupée du secteur.
Réglage et contrôle
Lorsque le tampon-plieur est abaissé, les bords (3) des tôles de
guidage (2) doivent surplomber les aiguilles d’environ 1 mm en arrière.
Les ressorts plats (1) retiennent les tôles de guidage avec une légère
pression.
La pression doit être mesurée de manière à permettre aux tôles de
guidage à ressort de se faire soulever légèrement par l’entrée de la
bande de passepoil ou par la patte.
– Abaisser le tampon-plieur.
– Vérifier la position des tôles de guidage par rapport aux aiguilles.
– Vérifier la pression exercée par les tôles de guidage.
Pour corriger
Aligner les tôles de guidage
– Desserrer la vis (4).
– Desserrer la tige filetée (7).
– Ajuster les tôles de guidage dans le sens longitudinal.
– Ajuster les tiges filetées (6).
Les bords inférieurs des tôles de guidage doivent se trouver à
environ 1 à 2 mm au-dessus des tôles-glissières de tissu.
– Resserrer les vis (4).
– Resserrer la tige filetée (7).
Régler la pression de ressort
– Desserrer les vis (5).
– Ajuster la pression en redressant les ressorts plats (1).
– Resserrer les vis (5).
77
11.
Empileur
3
2
1
7
6
5
4
Les réglages standard de l’empileur récapitulés ci-dessous ont été
faits déjà à l’usine.
On ne doit les corriger que dans les cas exceptionnels.
ATTENTION! Risque d’accidents !
Avant tous les travaux de réglage, fermer l’interrupteur principal et
couper l’empileur du réseau de distribution d’air comprimé.
11.1 Position des griffes par rapport à la table
Réglage et contrôle
La position des griffes ouvertes (1) sera telle que les ouvrages seront
entraînés sans entrave.
Pour corriger
– Desserrer le contre-écrou (5).
– Tourner la tête articulée (4) sur la tige de piston du cylindre (6).
– Resserrer le contre-écrou (5).
11.2 Hauteur des griffes
Réglage et contrôle
Lorsque les griffes (1) sont fermées, elles doivent être à la même
hauteur que la plaque de base (7) dans le dessus de la table.
Pour corriger
– Desserrer le levier de serrage (3).
– Pousser les griffes (1) à la main aussi loin en avant jusqu’à ce
qu’elles se ferment.
– Resserrer le levier de serrage (3).
Le desserrage du levier de serrage (1) permet également de déplacer
les griffes sur l’arbre (2) dans les deux sens.
78
3
2
1
5
2
4
11.3 Position et fermeture des griffes
Réglage et contrôle
La sortie du cylindre (3) fait que le disque (2) après un trajet de
~ 42 mm arrive à la douille (4). Il s’agit de la position la plus avancée
des griffes (1) (si le cylindre [3] continue sa sortie, les griffes vont se
fermer et serrer l’ouvrage).
Pour corriger
La position avancée et la fermeture des griffes (1) sont soumises à
l’influence de la position du disque (2).
– Desserrer l’écrou (5).
– Ajuster le disque (2).
(Réduire la distance du disque relative à la douille =
Augmentation de la pression de serrage)
(Augmenter la distance du disque relative à la douille = Réduction de
la pression de serrage)
– Resserrer l’écrou (5).
Remarque :
En écrivant le programme des poches on peut déterminer la “Position
de la pince d’entraînement après la couture” et elle peut être adaptée à
la position des griffes d’empileur.
79
7
1
2
7
11.4 Vitesse du cylindre
La vitesse peut se régler avec les soupapes d’étranglement des
cylindres (1) et (2).
Ajuster l’amortissement de la position fin de course (7) au cylindre (2)
de façon à permettre au levier de parvenir progressivement mais non
abruptement la position fin de course.
11.5 Positionnement de la dépose
3
6
4
5
La hauteur de l’étrier de dépose (3) avec la table d’évacuation (4) peut
être réglée de façon à permettre l’empilage des ouvrages de longueurs
différentes et les paquets d’épaisseurs différentes.
– Desserrer le levier de serrage (5) et régler la position.
– Desserrer le levier de serrage (5).
En pivotant la table d’évacuation (4) on peut adapter la surface de
dépose à la longueur des ouvrages (pièces courtes et longues).
Si la bonne position est trouvée, on peut introduire le levier d’arrêt (6)
dans le trou correspondant de la table d’évacuation.
80
11.6 Pivoter l’empileur sur le côté
2
1
Pour les travaux de réglage des lames de coin on peut pivoter
l’empileur sur le côté.
– Desserrer le cliquet (1).
– Pivoter l’empileur sur le côté.
– Après les travaux de réglage on fait encliqueter l’empileur dans
son ancienne position.
– Avec la vis (2) l’empileur peut être rapproché au toucher au bâti.
12.
Echange du contrôle
Voir à ce sujet:
la deuxième partie - instructions d’installation: “Installation du logiciel
de machine” et la quatrième partie - instructions pour la
programmation: chapitre 3.5 “Menu de dongle”.
81
Pour vos notes:
82

Manuels associés