Regency Fireplace Products HZI390E Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Regency Fireplace Products HZI390E Manuel du propriétaire | Fixfr
L390E / HZI390E Foyer à gaz encastrable
Guide d'installation
et d'utilisation
www.regency-fire.com
MODELS: L390E-NG2 / L390EB-NG2 Gaz Naturel
HZI390E-NG2 / HZI390EB-NG2 Gaz Naturel
L390E-LP2 / L390EB-LP2 Propane
HZI390E-LP2 / HZI390E-LP2 Propane
AVERTISSEMENT : Une installation inadéquate, de
mauvais ajustements, entretiens ou altérations peuvent
causer des dommages matériels, humains ou même
la mort. Référez-vous à ce manuel. L’installation et
l’entretien doivent être confiés à un installateur qualifié,
une entreprise de service ou à un fournisseur de gaz.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Ne pas entreposer ni utiliser d'essence, d'autres vapeurs ou
liquides à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
L'installation et l'entretien doivent être assurés par un
installateur ou un service d'entretien qualifié ou le fournisseur de gaz.
Tested by:
919-234b_fr
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Que faire si vous sentez une odeur de gaz:
Ne pas tenter d'allumer d'appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur. Ne
pas vous servir des téléphones se
trouvant dans le bâtiment où vous vous
trouvez.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les
instructions du fournisseur.
Si vous ne pouvez rejoindre le
fournisseur de gaz, appelez le service
des incendies.
INSTALLATEUR: Laissez cette notice avec l'appareil.
CONSOMMATEUR: Conservez cette notice pour consultation ultérieure.
fpi fireplace products international ltd. 6988 Venture St., Delta, BC Canada, V4G 1H4
04/07/14
Au nouveau propriétaire:
Félicitations!
Vous êtes le propriétaire d'un appareil au gaz fabriqué par Fireplace Products International Ltée. La série des foyers
et poêles a gaz fabriqués à la main par Fireplace Products International Ltée. a été conçue pour vous procurer toute la
chaleur et le charme d'un poêle au bois, au simple toucher de l'interrupteur. Les modèles sont homologués par Warnock
Hersey pour la sécurité et l'efficacité. Comme notre marque de commerce y est apposée, ce produit vous procurera
économie, confort et sécurité et ce à l'abri des ennuis pour les années à suivre. S'il vous plaît, prenez un instant pour
vous familiariser avec ces instructions et les particularités de votre appareil Fireplace Products International Ltée.
2
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Dimensions
dimensions du foyer
3” Air Inlet
(76mm)
12-1/8”
(308mm)
29-5/8”
(752mm)
21-5/8”
(549mm)
I
E
3” Exhaust
(76mm)
15-3/4”
(400mm)
2-1/4”
(57mm)
27-1/2”
(699mm)
26-1/8”
(664mm)
10-7/8”
(276mm)
3”
(76mm)
25-3/4”
(654mm)
19-1/2”
14-3/4” 17”
20”
(375mm)(432mm)(495mm) (508mm)
24-1/8”
(613mm)
39-7/8”
(1013mm)
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
15-3/4”
(400mm)
3
Tables des matiÈres
DIMENSIONS
Dimensions du foyer.......................................................3
Étiquette de sÉcuritÉ
Exemplaire de l'étiquette de sécurité..............................5
installation
Message Important . .....................................................7
Aavant de débuter..........................................................7
Message Important . .....................................................8
Caractéristiques.............................................................8
Vérifier La pression du gaz . ..........................................8
Installation dans un foyer en maçonnerie ou un foyer préFabriqué pour combustible solide .................................8
Avant de commencer......................................................8
Informations de sécurité générale..................................8
Aide-mémoire pour l’installation.....................................9
Matériaux requis ............................................................9
Dimensions minimales du foyer.....................................9
Dégagements minimale au matériaux combustibles .....9
Branchement au gaz....................................................10
Système d’évacuation..................................................10
Installation des conduits d’admission et d’évacuation.. 11
Ajustement des pattes niveleuses................................12
Réglage de l’obturateur d’air .......................................13
Installations À Hautes Altitude......................................14
Installation de La ConDuite De Gaz.............................14
Vérification de la pression du gaz ...............................14
Conversion au propane liquide . ..................................15
Instillation du Ventilateur..............................................17
Schéma de montage....................................................19
GTMF de télécommande proflame...............................19
GTMF de télécommande proflame avec
ventilateur optionnel.....................................................20
Schéma de montage: Ventilateur en Option.................21
Sans SystÈme PRoflame ou GTMF.............................21
Thermostat mural optionnel..........................................22
Les Cristaux de Verre ou Les Pierres . ........................23
Sur Le Brûleur..............................................................23
Installation Des Cristaux de Verre, Les Pierres en
Céramique ou Les Pierre Volcaniques Sur Le Brûleur.23
Installation des Galets ou Des cristaux de verre Sur le
Plancher du Foyer (Autour du Brûleur)........................23
Avertissement...............................................................24
Positionnement des bûches optionnel HZ390..............25
Positionnement des bûches (L390E seulement)..........27
Veilleuse permanente et retour d’échange de chaleur.30
Installation des panneaux de briques...........................31
4
Installation des panneaux en émail..............................32
Retrait / installation de la porte vitrée...........................33
Installation d'une façade en retrait de trois côtés ........34
Installation d'une façade en retrait de quatres côtés ...35
Installation d'un pare-étincelles optionnel.....................37
Installation du Pare-étincelles complet.........................38
CONSIGNES D'UTILISATION
Instructions d'Utilisation................................................39
Instructions d'allumage.................................................39
Procédure d'arrÊte.......................................................39
Premier feu...................................................................39
Ventilateur de convection automatique .......................39
Bruits émis . ................................................................39
Lorsque L'appareil est en marche................................39
Consigne D'allumage...................................................40
ENTRETIEN
Instructions D'Entretien ...............................................41
Vitre .............................................................................41
Ajustement du pilot.......................................................42
Entretien.......................................................................42
Pour le Système...........................................................42
D'Event ........................................................................42
Joint d'étanchéité de vitre.............................................42
Installation/retrait du brûleur à cristaux de verre ........43
Retrait du brûleur . .......................................................43
Installation du brûleur ..................................................43
Installation/retrait du brûleur pour bûches en
céramique (L390E / L390EB) ......................................44
Entretien du ventilateur – modèle avec
télécommande GTMF . ................................................45
Remplacement de la soupape......................................46
LISTE DES PiÈces
Main Assembly.............................................................48
Low profile faceplate ...................................................50
warranty
Garantie........................................................................51
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
L'Étiquette de sÉcuritÉ
Voici une copie de l’étiquette apposée sur chaque foyer à gaz encastrable
L390E afin de vous permettre d'en examiner le contenu. Cette étiquette
de sécurité se trouve à l’intérieur de la base de l’appareil, à l’avant, et est
visible lorsque la grille d’aération inférieure est ouverte.
REMARQUE: Nous améliorons constamment nos produits RegencyMD.
Comparez cette copie avec l’étiquette apposée sur votre appareil. S’il
existe une différence, fiez-vous à cette dernière.
Pour les régulations pour l'État de Massachusetts référez à notre notice en anglais pour les détails complets.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
5
L'Étiquette de sÉcuritÉ
REMARQUE: Nous améliorons constamment nos produits RegencyMD.
Comparez cette copie avec l’étiquette apposée sur votre appareil. S’il
existe une différence, fiez-vous à cette dernière.
Voici une copie de l’étiquette apposée sur chaque foyer à gaz encastrable
HZI390E afin de vous permettre d'en examiner le contenu. Cette étiquette
de sécurité se trouve à l’intérieur de la base de l’appareil, à l’avant, et est
visible lorsque la grille d’aération inférieure est ouverte.
398
Duplicate Serial number
DO NOT REMOVE THIS LABEL /
NE PAS ENLEVER CETTE ETIQUETTE
Listed: VENTED GAS FIREPLACE HEATER
/ FOYER AU GAZ À ÉVACUATION
Certified for/Certifiée pour: CANADA and U.S.A.
Tested to: CAN/CGA-2.17-M91(R2009)
4001172
398
Conforms to: ANSI Z21.88a-2012
Certified to: CSA 2.33a-2012
Serial No. / No de serie
Model/Modele:
HZI390E-NG2
NATURAL GAS FIREPLACE INSERT: MODEL HZI390E-NG2 ÉQUIPÉ A L'UISINE POUR GAZ NATURAL
MODEL HZI390E- NG2
Factory Equipped For Altitude 0-4500ft. (0-1370m)
Min. supply pressure
5“
WC
(1.25 kpa)
Pression d'allimentation minimum
Low Setting Man. pressure
1.6"
WC
(0.41 kpa)
Pression à la tubulure d'échappement basse
Max. Manifold pressure
3.5"
WC
(0.87 kpa)
Pression à la tubulure d'échappement élevée
Orifice size
#35
DMS
Dimensions de l'orifice
Minimum input
22,000
Btu/h (6.45 kW)
Débit Calorifique minimum
Maximum input
31,000
Btu/h (9.09 kW)
Débit Calorifique maximum
Model/Modele:
HZI390E- LP2
PROPANE GAS FIREPLACE INSERT: MODEL HZI390E-LP2 ÉQUIPÉ A L'UISINE POUR GAZ PROPANE
MODEL HZI390E- LP2
Factory Equipped For Altitude 0-4500ft. (0-1370m)
Min. supply pressure
11"
WC
(2.73 kpa)
Pression d'allimentation minimum
Low Setting Man. pressure
6.4"
WC
(1.59 kpa)
Pression à la tubulure d'échappement basse
Max. Manifold pressure
10"
WC
(2.48 kpa)
Pression à la tubulure d'échappement élevée
Orifice size
#53
DMS
Dimensions de l'orifice
26,000
Btu/h (7.62 kW)
Minimum input
Débit Calorifique minimum
Maximum input
31,000
Btu/h (9.09 kW)
Débit Calorifique maximum
Minimum Clearances to Combustibles
from Insert
Side wall
Ceiling
Mantel
Min. Alcove Width
Max. Alcove Depth
A
B
C
K
L
6”
60"
24”
54"
36”
(152mm)
(1524mm)
(610mm)
(1372mm)
(914mm)
Regency Fireplace Products,
Delta BC, CANADA
Mantel Clearances
Min. Hearth Width
Min. Hearth Length
Max. Mantle Depth
.
A
G
C
D
E
G
14”
40”
12"
(356mm)
(1016mm)
(305mm)
L
B
D
E
K
MADE IN CANADA /FABRIQUE AU CANADA
This appliance must be installed in accordance with local codes, if any; if none, follow the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1, or Natural Gas and
Propane Installation Code, CSA B149.1.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate.
This appliance is not convertible for use with other gases unless a certified kit is used.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate and may be installed in an aftermarket, permanently located, manufactured
(mobile) home where not prohibited by local codes. See owner's manual for details
WARNING. This fireplace has been converted for use with a gas fireplace insert only and cannot be used for burning wood or solid fuels unless all original
parts have been replaced, and the fireplace re-approved by the authority having jurisdiction.
Installer l'appareil selon les codes ou règlements locaux, ou, en l'absence de tels règlements, selon les codes d'installation ANSI Z223.1, National Fuel
Gas Code ou CSA-B149.1 en vigueur.
Cet appareil doit être utilize uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée ou mobile (É.-U. seulement) installée à demeure si les règlements locaux le permettent. Voir la notice de l'utilisateur pour plus de
renseignements. Cet appareil ne peut pas être utilisé avec d'autres gaz sauf si une trousse de conversion certifiée est fournie.
Cet appareil n'est pas convertible pour une utilisation avec d'autres gaz, sauf si un kit certifié est utilisé.
Cet appareil doit être utilize uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée ou mobile (É.-U. seulement) installée à demeure si les règlements locaux le permettent. Voir la notice de l'utilisateur pour plus de
renseignements.
AVERTISSEMENT : Ce foyer a été converti pour utilisation avec un foyer au gaz encastrable et ne peut être utiliser pour brûler du bois ou d'autres
combustibles solides à moins que toutes les pièces d'origine aient été remplacées et que le foyer ait été approuvé de nouveau par l'autorité compétente.
This vented gas fireplace heater is not for use with air filters.
Ne pas utiliser de filtre à air avec ce foyer au gaz à évacuation.
Pour utilisation uniquement avec les portes en verre certifiées avec l'appareil.
For use with glass doors certified with the appliance only.
For use only with barrier (Part # 397-929) Follow installation instructions. Pour l'utilisation seulement avec la Partie de barrière No. (397-929)
Suivez les instructions d'installation.
Electrical supply / Électrique 115VAC, 2.5 A, 60Hz, Less than 10A Fan Part # 911-071
VENTED GAS FIREPLACE HEATER - NOT FOR USE WITH SOLID FUELS. / FOYER AU
GAZ À ÉVACUATION - NE PAS UTILISER AVEC DUCOMBUSTIBLE SOLIDE.
919-235a
Pour les régulations pour l'État de Massachusetts référez à notre notice en anglais pour les détails complets
6
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
Message Important
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS
Le L390E / HZI390E oyer à event direct doit être
installé en respectant ces directives. Veuillez lire
attentivement les présentes directives avant de
procéder. Consultez les autorités responsables
pour savoir si vous devez vous procurer un permis
au préalable. L’installateur doit s’assurer que
l’appareil est installé conformément aux directives
du fabricant et aux codes en vigueur.
avant de débuter
Une installation et une opération sécuritaires de cet
appareil nécessitent du bon sens, toutefois, le Canadian Safety Standards et l'ANSI Standards nous
demandent de vous fournir certaines informations:
L’installation et la réparation
devrait être confiées à un technicien qualifié. L’appareil devrait
faire l’objet d’une inspection
par un technicien professionnel avant d’être utilisé et au
moins une fois l’an par la suite.
Des nettoyages plus fréquents
peuvent être nécessaires si les
tapis, la literie, et cetera produisent une quantité importante de
poussière. Il est essentiel que
les compartiments abritant les
commandes, les brûleurs et les
conduits de circulation d’air de
l’appareil soient tenus propres.
Les jeunes enfants devraient être
surveillés étroitement lorsqu’ils se
trouvent dans la même pièce que
l’appareil.
On ne devrait pas placer de vêtements
ni d’autres matières inflammables
sur l’appareil ni à proximité.
En raison des températures élevées,
l’appareil devrait être installé dans
un endroit où il y a peu de circulation
et loin du mobilier et des tentures.
avertissement: Ne pas installer
cet appareil correctement annulera
votre garantie et pourra causer un
incendie.
Les enfants et les adultes devraient
être informés des dangers que
posent les températures de surface
élevées et se tenir à distance afin
d’éviter des brûlures ou que leurs
vêtements ne s’enflamment.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
7
installation
Message Important
CONSERVER PRÉCIEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS
Le L390E / HZI390E doit être installé
en respectant ces directives. Veuillez lire
attentivement les présentes directives avant de
procéder. Consultez les autorités responsables
pour savoir si vous devez vous procurer un
permis au préalable
Avertissement: Si les directives ne sont pas
suivies à la lettre, unfeu ou explosion pêut en
résultercausant des dommages à lapropriété,
des blesseurs et même des pertes de vies. Ne
pas installer cet appareil correctement annulera
votre garantie ou votre assurance d'incendie
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Cet appareil exige l'air pour une combustion
adéquate. Toujour fournisser une combustion
et une circulation d’air adéquates. Suivre les
instructions du fabricant et l'information selon
les code CSA C22.1 au Canada ou ANSI
Z223.1, National Fuel Gas Code, concernant
des conditions pour l'air de combustion et de
ventilation.
CARACTÉristiques
Lorsque la pression de vérification excède 1/2
lb/2, du système d’alimentation de gaz doit être
débranché.
Apport maximal:
Gaz Naturel
Propane
31,000 Btu/hre
31,000 Btu/hre
Apport minimal
(Avec telecommande Proflame GTM or
GTMF)
Gaz Naturel 22,000 Btu/hre
Propane
26,000 Btu/hre
Gazes: Cet appareil est approuvée pour l'usage
avec le gaz naturel, et le propane. Cet appareil
est aussi approuvée pour l'installation a 0 pied
à 4,500 pieds. (0-1370m).
Électrique: 120V A.C. system.
Ventilateur: vitesse variable, 140 CFM.
Ensemble des bûches: fibre céramique- 6
par ensemble.
Système d’évacuation:
parallèle 3 po.
8
Conduit flexible
vérifier La pression
du gaz
Isoler l’appareil en fermant la soupape d’arrêt
manuel avant de vérifier la pression du système
d'alimentation à ½ psi (3,45 kPa) ou moins. À
plus de ½ psi, désaccoupler la conduite de la
soupape.
Installation dans
un foyer en maçonnerie ou un foyer
préfabriqué pour
combustible solide
L’installation d’un poêle à gaz encastrable L390E
/ HZI390E dans un foyer en maçonnerie ou
un foyer préfabriqué pour combustible solide
approuvé et assez grand pour accueillir l’appareil
a été vérifiée et approuvée. Consulter la section «
Dimensions minimales du foyer » pour connaître
les dégagements minimaux à respecter.
Si la hauteur du foyer préfabriqué ne permet
pas d’y encastrer l’appareil, essayer d’enlever le
déflecteur, le registre, les briques réfractaires, les
portes vitrées, le support de bûches ainsi que le
pare-étincelles et ses garnitures. Conserver ces
articles pour une utilisation ultérieure advenant
le retrait du poêle encastrable.
Les tablettes, les écrans thermiques et les
déflecteurs peuvent aussi être enlevés s’ils
sont fixés à l’aide d’organes mécaniques. Le
cas échéant, s’assurer que leur retrait n'affaiblit
pas la structure du foyer préfabriqué.
REMARQUE : Les foyers préfabriqués pour
combustible solide, une fois modifiés, peuvent
ne plus être approuvés.
* Communiquer avec un inspecteur municipal
avant de débuter l'installation
Installer must mechanically attach the supplied
label to the inside of the firebox of the fireplace
into which the gas fireplace insert is installed.
MISE EN GARDE : « Ce foyer a été converti
pour accueillir un poêle à gaz encastrable. Ne
pas y brûler de bois ou de combustibles solides
à moins de réinstaller les pièces d’origine et de
le faire approuver de nouveau par les autorités
responsables. »
avant de commencer
Une installation et une opération sécuritaires
de cet appareil nécessitent du bon sens, toutefois, le Canadian Safety Standards et l'ANSI
Standards nous demandent de vous fournir
certaines informations:
informations de
sécurité générale
1) Installer l’appareil selon les conformément
aux instructions du fabricant et les codes ou
règlements locaux, ou, en l’absence de tels
règlements, selon les codes d’installation ANSI
Z223.1, National Fuel Gas Code ou CSA-B149.1
en vigueur et les codes.
2)L’installation et la réparation devraient être
EFFECTUÉES par un technicien qualifié.
3) L’appareil et son système d’évacuation devraient
être inspectés avant l’utilisation initiale et au
moins une fois l’an par un professionel qualifié.
Un nettoyage plus fréquentpeut être requis en
raison de la poussière excessive laissée par les
moquettes, les couvertures, etc. Il est impératif
que les compartiments de contrôle, le brûleur et
les passages de circulation d’air soient gardés
propres.
4) Voir les directives générales de construction
et d’assemblage. Cet appareil peut être
installé uniquement dans un âtre ventilé et non
combustible.
5) Cet appareil est homologué pour être installé
dans une chambre à coucher lorsque muni
du Thermostat Millivolt homologué. Certaines
municipalités peuvent avoir des exigences
supplémentaires, consultez les codes locaux
avant de procéder à l'installation.
6) Cet appareil doit être correctement raccordé à
un système d’évacuation et terminé à l'extérieur
de l'enveloppe du bâtiment. Ne jamais évacuer
à l'intérieur du bâtiment. Assurer que la taille
et la longeur de l'évent est correct pour fournir
l'ébauche appropriée.
7) Inspectez le système d'évent annuellement afin
de s'assurer qu'il n'est pas obstrué ou détérioré
8) Toute les vitres retirées pour l'entretien doivent
être replacées avant d'utiliser l'appareil.
9) Afin de prévenir les blessures, ne pas confier
le fonctionnement de l'appareil à une personne
qui n'est pas familière avec se dernier.
10) En raison des températures élevées, l’appareil
devrait être installé dans un endroit où il y a
peu de circulation et loin du mobilier et des
tentures. Les enfants et les adultes devraient
être informés des dangers que posent les
températures de surface élevées et se tenir
à distance afin d’éviter des brûlures ou que
leurs vêtements ne s’enflamment. Les jeunes
enfants devraient être surveillés étroitement
lorsqu’ils se trouvent dans la même pièce que
l’appareil. On ne devrait pas placer de vêtements
ni d’autres matières inflammables sur l’appareil
ni à proximité.
La combustibles utilisés pour les appareils
à gaz, au bois et au mazout de même que
le produit de leur combustion contiennent de
produits chimiques que l'État de la Californie
considère comme cancérigène et responsables d'anomalies congénitales et d'autres
pathologies du système reproductif.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
Aide-mémoire pour
l’installation
Avant d’installer le système d'evacuation s’assurer
que le le registre est ouvert et securer pour éviter
le registre de tomber vers le bas et d'écraser le
conduits. Installer l'appareil en suivants les étapes
ci-dessous:
1) Dégagement aux matériaux combustible
(consulter les sections «Dimensions minimales du foyer» et
«Dégagements»).
2) Brancher au système d’alimentation en gaz.
(consulter la section « Installation du système d’alimentation
en gaz »).
matériauX requis
Cet appareil de chauffage peut fonctionner
sans courant alternatif 120 volts. En cas de
panne de courant, le brûleur, le thermostat et la
télécommande continuent de fonctionner. Seul
le ventilateur nécessite du courant alternatif 120
volts. Branchez la corde de 3 fils à un réceptacle
approprié. Ne jamais couper la borne de mise
à la terre. Une fois lié à 120 volts, ce foyer doit
être raccordé électriquement et mis à la terre
conformément aux codes locaux, En l’absence
de codes locaux, utilisez la version courante du
code électrique canadien CSA C22.1 au Canada
ou le ANSI/NFPA 70-1996 national electrical code
aux États-Unis.
3) Installer le conduit flexible au conduit de
raccordement. (consulter la section «Installation du conduit
intérieur »).
4) Glisser l'appareil à mi-chemin dans le foyer.
5) Tirer l’entrée du conduit de raccordement par
la ferrure coniques et attacher a plat d'avant.
(consulter la section «Installation du conduit intérieur »).
Dimensions minimales
du foyer
Le tableau suivant indique les dimensions
minimales ainsi que les dégagements à respecter
pour le foyer à gaz encastrable:
Dégagements
minimale au matériaux
combustibles
Aparir du Foyer encastrable
Côté
A
6" / 152 mm
Plafond
B
66" / 1676 mm
Manteau
C
24" / 610mm
Profondeur minimale de l’âtre:
D 14 po / 356 mm
Longueur minimale de l’âtre
E 40 po/ 1016 mm
Profondeur max du manteau:
G
12" / 305 mm
Largeur min. d'alcôve:
K
54" / 1372 mm
Profondeur max. d'alcôve:
L
24" / 610 mm
A
G
B
C
L
6) Glisser l'appareil entièrement dans le foyer.
7) Vérifier la pression du gaz (consulter la section «vérifier
la pression du gaz »). Vérifier la réglage du débit
d’air (consulter la section «Réglage du débit d’air d'un foyer
A
D
B
encastrable »).
E
K
8) Installer les caractéristiques standard et
optionnelles. Consulter les sections suivantes:
C
a. Panneaux de brique
b. Panneaux en émail
c. Ensemble de bûches
d. Cristaux de verre
e. Pierres à sauna
f. Ensemble d’éclairage
g. Ventilateur à vitesse variable
h. Télécommande Optionnel
i. Garniture d’âtre optionnelle
a) Chronométrer l’appareil afin de s’assurer,
que l’allure de chauffe est adéquate
b) Au besoin, régler l’entrée d’air primaire
pour éviter que les flammes ne produisent
de carbone.
Allowable
Mantel Area
D
E
9) Faire une dernière vérification: Avant de quitter
le domicile du client, s’assurer que l’appareil
s’allume correctement et lui en expliquer le
fonctionnement en détail.
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
Schéma 1
Façade en
retrait
c) Assurer que l'appareil exhale correctement.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
38
36
34
32
30
28
26
24
12"
Max
Profondeur
maximum
du Lentil
Bar
A
Hauteur
B
Profondeur
C
10"
20"
15.75"
Largeur
(arrière)
D
Largeur
(avant
E
22"
30"
24" Min
From Top of
Door
Opening
44"
From bottom
of unit
* Lorsque le manteau de la cheminée est fixé plus
* For
every
the mantel
is above the
minimum height, chaque
haut
que
la 1"
hauteur
minimale
recommandée,
the mantel can extend out 1 additional inch past the
pouce
de
dégagement
supplémentaire
permet
maximum length of 12". This chart is for illustration
only.
d'ajouter
un can
pouce
aux
12and
pouces
The mantel
extend
above
beyondde
thisprofondeur
chart,
as long as Ce
it complies
withest
this donné
criteria. à titre d'exemple.
maximale.
tableau
qu'elles respectent cette exigence, les dimensions du manteau peuvent dépasser les mesures
indiquées.
Schéma 2
Remarque : Si la charpente est constituée de
montants en métal recouverts d’un
panneau non combustible, le manteau
peut être installé plus bas, s’il est aussi
en matériau non combustible.
9
installation
BRANCHEMENT AU GAZ
AVERTISSEMENT:
Seul un technicien a torisé
en systèmes d’alimentation
au gaz peut procéder au
branchement de cet appareil.
1) Avant de raccorder l'appareil à une cheminée
existante, nettoyer le foyer en maçonnerie ou
le foyer préfabriqué en profondeur.
Autres chapeaux d’extrémité approuvés
46dva-VC Chapeau d’extrémité pour sortie vertic
ale
46dva-VCHChapeau d’extrémité pour fort vent
46dva-GKAdaptateur parallèle de 3 po avec
solin
Dans les zones de grand vent, installer un système Dura-Vent de Simpson (avec adaptateur
46DVA-GK et chapeau d’extrémité pour grand
vent 46DVA-VCH).
Fixer le conduit d’admission d’air au collier
d’admission d’air du chapeau d’extrémité.
2) L’appareil est muni d’une ouverture, à gauche
du compartiment contenant les contrôles, qui
permet d’y amener une conduite d’alimentation
en gaz NPT de 3/8 po.
3) Déterminer le centre du conduit d’évacuation
de la cheminée, au dessus de l’appareil. Placer
l’appareil vis-à-vis et le mettre au niveau.
Air
Intake
Exhaust
Flue
Système
d’évacuation
CET APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE RELIÉ À UNE CHEMINÉE
DESTINÉE À L’ÉVACUATION D’UN
AUTRE APPAREIL À COMBUSTIBLE
SOLIDE
Cet appareil doit être relié à deux conduits flexibles
parallèles de 3 po (76 mm) en aluminium, qui
traversent la cheminée d’un bout à l’autre. La
longueur du conduit de cheminée doit être d’au
moins 8 pi (2,44 m) et d’au plus 35 pi (10,7 m).
Consulter le tableau ci-dessous pour connaître
la distance minimale à respecter à partir du toit.
Vérifier régulièrement que rien n’obstrue le conduit.
Les conduits flexibles, parce qu’ils épousent des
formes variées, conviennent bien aux cheminées
de maçonnerie. Veiller cependant à les garder le
plus droit possible et éviter de les plier si ce n'est
pas nécessaire.
Fixer le conduit d’admission d’air au collier
d’admission d’air du chapeau d’extrémité.
Part #Description
948-305
3" Flex - 35 ft.
946-529
Chapeau d’extrémité pour système
d’évacuation verticale, directe et
parallèle
10
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
INSTALLATION DES CONDUITS D’ADMISSION ET D’ÉVACUATION
Remarque : Le joint d’étanchéité de la
plaque du carneune doit pas être endomIntake Liner
magé ou enlevé.
Exhaust
Liner
S’assurer que le joint
d’étanchéité demeure intact
afin
de prévenir les fuites.
Gear
Clamps
4) À l’aide de l’outil prévu à cet effet, tirer doucement la plaque du carneau
vers l’avant tout en déplaçant le foyer encastrable vers l’arrière dans
l’âtre.
Vent Connectors
1) Détacher la plaque du carneau en enlevant les vis de la plaque et en
poussant la plaque vers l’avant de l’appareil.
Tirette du carneau
5) Lorsque la plaque du carneau est près du devant de l’appareil, engager
les vis dans le raccord des conduits et finissez de serrer avec précaution la plaque.
Flue Connector
Slide Tool
Flue Connector
Screws
Flue Connector
Plate
Flue Connector
Plate Guides
Flue Connector
Vis du carneau
Plate Gasket
** S’assurer que les languettes arrières sont insérées dans leur fente
respective de la plaque du carneau, sinon une fuite de gaz de combustion
se produira, ce qui altérera le fonctionnement de l’appareil ** (voir schéma
ci-dessous pour leur emplacement.)
Plaque du carneau
2) F
ixer les conduits intérieurs à la plaque à l’aide d’un enduit étanche et
de colliers de serrage.
Voir la section sur l’installation du système d’évacuation de ce manuel
Le raccordement des conduits est terminé lorsque la plaque du carneau
est tout à fait à l’avant et que les languettes arrière sont complètement
insérées.
6) Retirer l’outil prévu pour l’installation de la plaque du carneau et le
ranger pour utilisation ultérieure.
3) P
lacer l’appareil devant l’ouverture de l’âtre, engager la plaque du
carneau dans les glissières.
Intake Liner
Exhaust Liner
Gear Clamps
Vent Connectors
Rear tabs fully engaged
Flue Connector
Slide Tool
Flue Connector
Screws
Properly installed Flue
Connector Plate
Flue Connector
Plate
Flue Connector
Plate Guides
Flue Connector
Plate Gasket
MISE EN GARDE :
Afin d'éviter des risques de blessures ou de dommages matériels,
installer les pièces de l'appareil conformément aux schémas du
présent guide et n'utiliser que des pièces qui lui sont destinées
spécifiquement
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
11
installation
AJUSTEMENT DES PATTES NIVELEUSES
Les foyers encastrables L390E / HZI390E sont munis de 4 pattes niveleuses ajustables (une fois les bûches et le plateau du brûleur retirés) lorsque
l’appareil est dans sa position finale.
Les boulons d’ajustement arrière sont situés dans les coins arrière de la
chambre à combustion et peuvent être ajustés à l’aide d’une clé à molette
de 7/16 po. Faire tourner les boulons dans le sens des aiguilles d’une montre pour relever l’arrière de la chambre à combustion.
Les boulons d’ajustement avant s’ajustent avant l’installation de la façade.
Ils sont situés du côté gauche et du côté droit sur les panneaux extérieurs,
ils peuvent aussi être ajustés à l’aide d’une clé à molette de 7/16 po.
Une fois l’appareil en place, ajuster les boulons, en s’assurant que
l’appareil est bien de niveau et qu’il porte sur les 4 boulons, afin de prévenir les secousses.
Leveling Legs Rear
Leveling Legs Front
12
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
RÉGLAGE DE L’OBTURATEUR D’AIR
Les obturateurs d’air sont nécessaires pour augmenter ou réduire la quantité d’air mélangé avec le gaz avant la combustion. La quantité d’air influe
sur la qualité de combustion du gaz et sur l’apparence de la flamme.
Un faible débit d’air primaire donnera une flamme haute, plutôt jaune, alors
qu’un débit d’air primaire plus important donnera une flamme plus basse et
bleutée.
Bien que ce réglage serve principalement à améliorer l’apparence, un
débit d’air primaire trop faible peut entraîner une émission de carbone, une
production de suie et la formation d’une flamme atteignant le haut de la
chambre à combustion.
Voici certains cas nécessitant un débit d’air primaire supérieur : les appareils utilisant du gaz propane, les appareils installés en haute altitude ou
ceux qui fonctionnent la plupart du temps à haute intensité.
Les modèles L390E / HZI390E sont munis d’un obturateur d’air accessible
à l’extérieur de la chambre à combustion, il peut donc être réglé pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Les réglages de l’aération ne devraient être effectués que lorsque l’appareil
a fonctionné pendant au moins 30 à 60 minutes.
Tirer l’obturateur d’air pour augmenter le débit d’air primaire.
Pousser l’obturateur d’air pour réduire le débit d’air primaire. Voir ci-dessous
le tableau montrant les débits d’air minimaux.
Ces débits d’air sont réglés en usine, mais selon le combustible utilisé ou
les conditions d’installation, il peut être nécessaire de rajuster le débit d’air
primaire.
Air Shutter
Air Shutter Lever
Firebox cut-away
to show location
of the Air Shutter
Burner Mounting
Bracket
Gas Orifice
1) Tirer le levier de l’obturateur d’air pour augmenter le débit d’air primaire.
2) Pousser l’obturateur d’air pour réduire le débit d’air primaire. Voir cidessous le tableau montrant le débit d’air primaire minimal.
Foyer
Gazes
Ouverture min. de
l'obturateur
L390E
GN
3/16" (5mm)
L390E
PL
1/4" (6mm)
HZI390E
GN
3/16" (5mm)
HZI390E
PL
1/4" (6mm)
Close
Open
ATTENTION : Il y aura émission de carbone si l’obturateur d’air est trop
fermé.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages causés par une
émission de carbone résultant d’un mauvais réglage du débit
d’air primaire.
Remarque : Le réglage de l’aération ne devrait être effectué que par
un installateur FPI autorisé au moment de l’installation ou d’un
entretien.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
13
installation
L390E-GN2/ HZI390E-GN2
DONNÉES
Pression
d'alimentation min.
5 po CE (1.25 kPa)
Pression
d'admission
3,5 po CE (0.87 kPa)
Orifice
No 35 DMS
Puissance
maximale
31 000 Btu/h
(9.09 kW)
L390E-PL2 / HZI390E-PL2
DONNÉES
Pression
d'alimentation min.
11po CE (2.73 kPa)
Pression d'admission
10 po CE (2.49 kPa)
Orifice
No 53 DMS
Puissance maximale
31,000 Btu/h
(9.09 kW)
Installations À
Hautes Altitude
Cet appareil est approuvée au Canada pour
altitudes jusqu'à 4 500 pi (1370m) (CAN/CGA2.17-M91).
Installation de La
ConDuite De Gaz
Certaines municipalités ayant des normes
spécifiques, consultez toujours les autorités
locales en plus du code CAN/CGA B149 du code
des appareils et équipments à gaz au Canada, et
selon le <<National Fuel Gas Code ANSI Z223.1>>
auz États-Unis.
Le branchement à la conduite de gaz peut être
fait de tuyau rigide, de tuyau de cuivre ou de
raccords flexible. (Dans un système à conduits
rigides, s’assurer de pouvoir retirer le clapet pour
en effectuer l’entretien.)
N'utilisez que de raccords flexible ou en cuivre
approuvés. Installez toujours un raccord-union
pour que la conduite de gaz soit facilement
démontable pour permettre l'entretien du brûleur
et du ventilateur.
Habituellement, l’utilisation d’écrous coniques pour
les conduits de cuivre et les raccords flexibles
satisfait à cette exigence.
Remarque: Un arrêt / clapet Dante doivent être
fournies dans ou près de l'unité (ou selon les
codes locaux) pour la facilité d'entretien de
cet appareil.
Important: Toujours vérifier s'il y a des fuites
de gaz avec une solution d'eau et de savon. Ne
pas tester avec une flamme nue.
14
Burner
Flame Sensor
Pilot
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Réglage de la veilleuse
Pression de sortie
Pression d’arrivée
Sortie du veilleuse
Sortie principal du gaz
Entrée principal du gazt
Ignitor
REMARQUE: Si le patron de la flamme n'est
pas adéquat, contactez votre
détaillant de Regency pour de
plus amples instructions.
2
3
Un patron de flamme inadéquat présentera une
petite flamme, probablement jaune, laquelle
n'entrera pas correctement en contact avec l'arrière
du brûleur ou avec la thermopile. 1
VÉRIFICATION
DE LA PRESSION DU GAZ
Avant de vérifier la pression du gaz dans le système
d’alimentation, isoler l’appareil du tuyau
d’alimentation en gaz en fermant la soupape
d’arrêt manuelle. La pression doit être égale
ou inférieure à ½ psi (3,45 kPa). Détacher
la conduite de la soupape si la pression est
supérieure à ½ psi.
La pression d’admission est réglée par un régulateur
intégré au dispositif de réglage du gaz. La vérifier
en même temps que la pression.
Remarque : Pour obtenir une lecture précise de la
pression du gaz, vérifier la pression d'admission
et la pression d'alimentation aux orifices de
refoulement de la soupape.
6
4
5
1) Régler à soupape à la position « OFF » (éteint).
2) Tourner le robinet manométrique « IN » et/ou le
robinet manométrique « OUT » vers la gauche
à l’aide d’un tournevis à tête plate de
1/8 po.
3) Y fixer un manomètre au moyen d’un tuyau
souple de 5/16 po de diamètre intérieur.
4) Allumer la veilleuse et remettre la soupape à
la position « ON » (allumé).
5) Vérifier la pression pendant que l’appareil est
en marche et s’assurer que les paramètres
respectent les seuils spécifiés sur l’étiquette
de sécurité.
6) Une fois la lecture obtenue, fermer la soupape,
débrancher le tuyau souple et resserrer (vers la
droite) le ou les robinets à l’aide d’un tournevis
à tête plate de 1/8 po. Remarque : Bien visser,
sans trop serrer.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
Conversion au propane liquide
Pour L390E/HZI390E à l'aide d'une soupape SIT 885 NOVA
L’INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN MONTEUR QUALIFIÉ
EN CAS DE DOUTE, NE RIEN MODIFIER !!
AVERTISSEMENT
Seul un établissement de service autorisé peut installer le système de
conversion, conformément aux instructions du manufacturier et aux codes
et exigences de l’autorité compétente. Si l’information présentée dans ces
directives n’est pas exactement suivie, un incendie, une explosion ou une
émission de monoxyde de carbone pourraient se produire et causer des
dommages matériels, des blessures ou des décès. L’établissement de
service autorisé est chargé de l’installation correcte de ce système.
L’INSTALLATION N’EST ADÉQUATE ET COMPLÈTE QUE LORSQUE
LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL CONVERTI A ÉTÉ VÉRIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX INSTRUCTIONS DU FABRICANT FOURNIES
AVEC LA TROUSSE.
2) Desserrer environ à moitié les deux vis au bas de la soupape. Soulever
le corps de la soupape et le pencher vers l’extérieur. Laisser les supports de fixation ouverts comme montré à droite.
Contenu de la trousse de conversion 397-969 :
1
911-011
Moteur pas-à-pas gaz naturel pour soupape SIT 886
1
904-947
Orifice no 53
1
918-590
Autocollant « Converti au propane liquide »
1
908-528
Autocollant « Propane »
3) Débrancher le fil du moteur régulateur de pression.
Avant de commencer :
Couper l’alimentation en gaz.
Débrancher toute alimentation électrique de l’appareil.
Toujours laisser l’appareil refroidir à la température ambiante avant de
procéder à l’entretien ou aux travaux.
1) Retirer le panneau recouvrant le système de contrôle à gauche. La soupape à l’intérieur du L390E est fixée par 2 vis situées sous la soupape
et 2 crochets au-dessus la soupape. Desserrer les vis (en partie) et
soulever la soupape pour dégager les crochets.
Side control cover
4) Enlever et jeter les 2 vis du régulateur de pression A (T20 ou à fente), le
régulateur de pression B, le ressort et la membrane C.
LA soupape pivotera alors vers l’extérieur vous donnant accès aux composantes et aux robinets manométriques situés sur le dessus de la soupape,
sans que vous deviez enlever complètement la soupape.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
15
installation
5) Assurez
vous que le joint en caoutchouc pre-installé est bien positionné.
Installez le nouveau régulateur de pression en utilisant les deux vis M4
x 0.7 inclus. Serrez les vis à 25lb-po. Si jamais les têtes des vis sont
endommagées ou ne tournent plus, remplacez la soupape.
10)Dévissez l'orifice de la veilleuse avec une clé 7/16 et remplacez la avec
l'orifice du gas propane et le bouchon qui vient avec le kit.
Installez l'étiquette inclus indiquant le gaz propane sur la soupape pour
qu'elle soit bien visible.
6) Rabranchez le fil du régulateur de pression et replacez la soupape.
Serrez fermement les vis qui fixent les supports de fixation de la soupape.
7) Enlevez le brûleur (voir la section du manuel qui indique comment
enlever le brûleur)
8) À
l’aide d’une clé à douille de 3/8 po, dévissez et retirez l’orifice principal
d’entrée du gaz. Remplacez-le par l’orifice au PL. Assurez-vous que
la dimension indiquée sur l’orifice est la même que celle apposée sur
l’appareil.
12) Assurez vous que la veilleuse s'aligne correctement avec le brûleur.
Rebranchez le conduit de gaz et l'alimentation. Allumez l'appareil (voir
la section sur l'operation de l'appareil). Assurez vous que la veilleuse
et le brûleur s'allument sans délai. Vérifiez la pression à l'entrée et la
sortie à la puissance maximum. Avec un liquide savonneux13) See
Gas Pipe Pressure Testing in this manual.
14) Voir Vérification de la pression du gaz dans le manuel
15) Ajustez le réglage de l'obturateur d'air - Voir la section sur le Réglage
de l'obturateur d'air dans le manuel d'instruction.
9) Enlevez l'agrafe qui tient la veilleuse avec une pince et retirez le bouchon
qui expose l'orifice de la veilleuse.
Avis aux installateurs:
Ces instructions doivent être laissées
avec l'appareil.
Pilot retainer clip
16
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
Instillation du Ventilateur
Remarque :Suivre ces directives seulement si le ventilateur n'est pas déjà
installé sur l'appareil. Cet appareil ne comporte pas de panneau d'accès
à l'avant. Pour accéder aux panneaux arrière et latéral, débrancher le
système d'évacuation et couper l'alimentation en gaz (voir la section Installation des conduits d'admission et d'évacuation).
3.Insérer le thermodisque dans la ferrure prévue à cet effet, tel qu'illustré
ci-dessous (schéma 4).
Avant de commencer :
Couper l’alimentation en gaz.
Débrancher toute alimentation électrique de l’appareil.
Toujours laisser l’appareil refroidir à la température ambiante avant
de procéder à l’entretien ou aux travaux.
1) Enlever le panneau d'accès du ventilateur, à l'arrière, en dévissant
partiellement les cinq vis situées au bas de celui-ci et en retirant les sept
autres (schéma 1a). Retirer également les quatre vis qui retiennent le
panneau latéral (schéma 1b).
Thermodisque
Schéma 4
4. Orienter le thermodisque de façon à ce que les fils rouges soient à
l'avant et à l'arrière de celui-ci (schéma 5).
Schéma1b
Schéma 1a
Schéma 5
2) Placer le joint d'étanchéité entre le ventilateur et le panneau arrière
(schéma 2).
5. Poser un passe-câble au panneau latéral.
Passe-câble
Schéma 6
Gasket
Schéma 2
6. À partir du faisceau de fils, relier une extrémité des fils correspondant
aux bornes du ventilateur (schéma 7a) et l'autre extrémité aux fils du
boîtier de commande du ventilateur (schéma 7b). Voir le schéma de
montage à la page suivante.
Bornes du ventilateur
re Retainer
Fan Wire Harness
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Schéma7a
Fan Terminals
Ground Wire
Boîtier de commande du
ventilateur
Schéma7b
Fa
17
Fan Mounting B
installation
Remarque: P
asser les deux fils du boîtier de commande du ventilateur
dans le passe-câble posé à l'étape 6.
Fan
Ground
Neutral
120V AC
60 Hz
Live
Black
9. Poser le boîtier de commande du ventilateur à l'arrière de la façade,
en faisant ressortir l'interrupteur à l'avant. Visser le tout à l'aide d'une
rondelle et d'un boulon.
Black
Ground
ON
Red
Green
Fan Thermodisc
(normally open)
OFF
Black Black
Schéma10
Red
Fan Speed
Controller
7. Relier le fil de mise à la terre (fil vert) à la tige de mise à la terre se trouvant à gauche du thermodisque, sur l'appareil (schéma 8).
Fil de mise à la terre
10. Recouvrir l'interrupteur d'un capuchon.
Thermodisque
Schéma 8
8. Regrouper les fils et les fixer à la base du panneau latéral et à l'arrière du
panneau d'accès du ventilateur à l'aide d'une bride de fixation.
Schéma 11
Schéma 9a
Bride de fixation – panneau latéral
Côté de la façade
11. Renverser étap 1.
12. Fixer le cordon d'alimentation le long de la façade à l'aide d'une bride
de fixation.
Bride de fixation – panneau arrière
Schéma9b
MISE EN GARDE
Directives de mise à la terre électrique
Afin de prévenir les risques d'électrocution, cet appareil
est muni d'une fiche à trois broches (avec mise à la terre),
qui doit être branchée directement dans une prise à trois
broches avec mise à la terre. Ne jamais couper ou enlever
la borne de mise à la terre.
18
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
Schéma de montage
Cet appareil de chauffage peut fonctionner sans courant alternatif 120 volts. En cas de panne de courant, le brûleur, le thermostat et la télécommande
continuent de fonctionner. Seul le ventilateur nécessite du courant alternatif 120 volts.
Ne jamais couper la borne de mise à terre.
Attention: Assurer que les fils ne touchent aucune surface chaude et sont à partir des bords pointus.
GTMF DE TÉLÉCOMMANDE PROFLAME
Proflame System
Proflame System
Configuration
Configuration
880 886
ON/OFF
GTMF
Wire Diagram
Illustrated
wire diagram
SureFire™ Switch
0.880.001
0.584.907
IMPORTANT : Si le contrôle à distance optionnel est utilisé, les piles AA normalement installées dans le compartiment à piles
doivent être retirées. Les piles AA du récepteur prennent maintenant en charge le fonctionnement de la pièce. La présence de
piles AA à la fois dans le compartiment à piles et dans le récepteur endommagera la soupape de gaz.
Attention: Assurer de les fils ne touchent aucune
surface chaude et sont à partir des bords pointus
ATTENTION: Marquer tous les fils avant le
débranchage en entretenant des commandes.
Les erreurs de câblage peuvent causer
l'opération inexacte et dangereuse.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
19
installation
GTMF DE TÉLÉCOMMANDE PROFLAME AVEC VENTILATEUR OPTIONNEL
Proflame System
Configuration
886 GTMF
Wire Diagram
Thermostat
(Optional)
Voir section Installation d'un thermostat mural
optionnel.
Fan
Ground
Neutral
120V AC
60 Hz
Live
Black
Black
Ground
ON
Green
Red
Fan Thermodisc
(normally open)
OFF
Black Black
Red
Fan Speed
Controller
(TÉLÉCOMMANDE GTMF - IMPORTANT)
L'APPAREIL EST ALIMENTÉ GRÂCE AU MODULE DE CONTRÔLE 120 VOLTS DU VENTILATEUR. LES PILES AA DE LA
TÉLÉCOMMANDE FOURNISSENT UNE ALIMENTATION DE SECOURS EN CAS DE PANNE D'ÉLECTRICITÉ.
Attention: Assurer de les fils ne touchent aucune
surface chaude et sont à partir des bords pointus.
20
ATTENTION: Marquer tous les fils avant le
débranchage en entretenant des commandes.
Les erreurs de câblage peuvent causer l'opération
inexacte et dangereuse.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
Schéma de montage: Ventilateur en Option
Sans SystÈme PRoflame ou GTMF
nut
Lockwasher
Ground wire
from fan
Star washer
Neutral
nut
Star washer
Fan
Ground
Ground wire
from power cord
120V AC
Live
Ground
Green
ON
Red
Minimum Convection
Air Temp. Switch
ATTENTION: Marquer tous les fils avant le
débranchage en entretenant des commandes.
Les erreurs de câblage peuvent causer
l'opération inexacte et dangereuse.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Black
Black
Grounding
Lug Detail
OFF
Black
Rotary Speed
Control
Attention: Assurer de les fils ne touchent aucune
surface chaude et sont à partir des bords pointus.
21
installation
THERMOSTAT MURAL OPTIONNEL
Procéder à cette installation en même temps que le reste, lorsque le panneau latéral est enlevé.
Installer un thermostat mural, au besoin.
Recommandation : Fixer le thermostat à côté du récepteur de l'appareil.
1) AVANT DE RELIER LE THERMOSTAT À L'APPAREIL, CONSULTER LE TABLEAU SUIVANT POUR CHOISIR LE BON CALIBRE DE FILS.
Tableau de fils pour thermostat
LONGUEUR MAXIMALE RECOMMANDÉE
(FIL À DEUX CONDUCTEURS) POUR
THERMOSTAT MURAL (SYSTÈME CP-2)
Calibre du fil
Longeur Maximum
14 GA.
50 pieds
16 GA.
32 pieds
18 GA.
20 pieds
20 GA.
22 GA.
12 pieds
9 pieds
Avertissement
Ne pas brancher de fils
millivolts à du fil 120
volts.
2) Séparer la fiche mâle et le connecteur femelle du fil du thermostat (fil 4) Relier ensuite son connecteur femelle à la fiche mâle correspondante, tel
qu'illustré ci-dessous.
vert TH), tel qu'illustré ci-dessous.
Débrancher le filTH
3) Relier sa fiche mâle au connecteur femelle correspondant, tel
qu'illustré ci-dessous.
Régler le récepteur de la télécommande à la position ON.
L'appareil fonctionnera désormais à partir du thermostat mural.
22
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
Installation Des Cristaux de Verre, Les Pierres en Céramique ou
Les Pierre Volcaniques Sur Le Brûleur
Répartir les cristaux de verre, les pierres à sauna en céramique ou volcanique uniformément sur le brûleur, en veillant à ne pas trop les chevaucher afin
d'obtenir un bel effet de flammes.
IMPORTANT :
Utiliser uniquement les pierres ou les cristaux de verre approuvés et fournis. L'utilisation de tout autre type de cristaux ou de pierres peut nuire au rendement
de l'appareil et occasionner des dommages non couverts par la garantie.
Disposer les pierres en céramique ou de jardin de façon à NE PAS obstruer les orifices de la veilleuse et à ne pas trop les chevaucher afin d'obtenir un bel
effet de flammes.
Brûleur
Modèle
*Cristaux de verre
HZI390E *
8 livres [5 livres brûleur+3 livres
firebox]
Pierres à sauna / Pierres Volcanic / Pierres Céramique
2 lb Verre + 1 paquet (70 pierres à sauna) / 2 lb Verre + 1 paquet (pierres volcanic)
REMARQUE :
* Cristaux de verre vendus en sac de 1 livre et de 5 livres. Tous les appareils sont livrés,
• 1 paquet de pierres a sauna contient 70 pierres
Installation des Galets ou Des cristaux de verre Sur le Plancher
du Foyer (Autour du BrÛleur)
Chambre de combustion
Modèle
HZI390E
Cristaux de
Verre
3 lbs
Galets
1 paquets (3 x sacs de galets)
Cirstaux de verres montrés sur brûleur et plancher de la chambre de
combustion.
Pas de pierres en ceramique
dans cet endroit.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
23
HZI390E ADDENDUM
installation
CAUTION
avertissement
DO NOT place spa stones over pilot and burner ports.
NE PAS placer les pierres en ceramique de sauna sur les portes de veilleuse et le brûleur.
No spa stones in this area.
No volcanic stones in this area.
24
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
HZ390E / HZ540E / HZ390PB /installation
HZ540PB
POSITIONNEMENT DES BÛCHES OPTIONNEL Hz390
POSITIONNEMENT DES BÛCHES EN OPTION
Lire attentivement les directives suivantes et se référer aux illustrations fournies. Ne pas faire fonctionner un appareil si les bûches sont
endommagées,
car elles peuvent nuire au bon fonctionnement de la veilleuse. Il convient donc de les faire remplacer au préalable.
Un positionnement incorrect des bûches peut créer une accumulation de carbone et peut altérer le rendement de l’appareil, ce qui n’est pas
couvert par la garantie
* Pour les retouches: peinture noir satiné est inclus pour le brûleur, et brun foncé peinture est inclus pour l'ensemble de bûches.
Note: Cette installation est pour connecter les unités au gaz naturel uniquement.
1
Bûche arrière centre
2
Centre Right Front Angled Log Piece
3
Right Forked Upright Log
4
Left Angled Upright Log
5
Left Angled Cross Log
6
Right Front Angled Log Piece
7
Centre Left Front Angled Log Piece
1
5
4
Pilot shield (390 units only)
6
3
Rear Log Bracket (540/390 units)
7
2
Lava Rock and Embers
Quantités de verre avec installation de bûche
HZ390
5 livre
HZ540
6 livre
3. Placer la bûche 1 sur bûche arrière support, assurez-Log est
centré.
Note: If glass previously installed - remove 2lbs to equal above quantity.
S'assurer que l'équipement est refroidi à température ambiante et
à retirer la porte en verre.
1. HZ390 Unit suelement
Retirez le brûleur (voir le manuel pour les instructions).
Enlever le protecteur de pilote existant en enlevant deux vis.
Installer bouclier pilote fourni avec Set connecter à l'aide de 2 vis de
précédente bouclier pilote. Réinstaller le brûleur.
1
Center Log 1 on bracket
4. Placer la bûche 2 sur le verre, angle avec le point non carbonisé
du journal est d'environ 9-1/4 "depuis le côté droit du plateau de
brûleur.
Nouveau Pilot Shield - HZ390 Suelement
2. Both HZ540 & HZ390 Units.
Balayer le verre de côté (si déjà installé) pour installer Connexion
arrière Support, clip sur l'arrière du brûleur comme indiqué cidessous.
1
2
2
9-1/4"
Support de bûche arrière
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
919-350
Position Log 2
25
1
03/04/14
HZ390E / HZ540E / HZ390PB / HZ540PB
installation
5. Placer la bûche 3, reste sur Connexion 2, match localisateur de
broches Connexion 2 avec la broche d'atterrissage sur Connexion 1.
Angle point le plus long sur Log 3 est d'environ 1/4 "à partir du bord
extérieur du plateau de brûleur.
8.Placer la bûche 6 - reste sur Connexion 3 comme indiqué ci-dessous
6
1
3
3
2
Position Log 6
9. Placer la bûche 7 sur la vitre, comme indiqué ci-dessous.
Line up pin locator and pin, Logs 1,3
6. Placer la bûche 4, match localisateur de broches Connexion avec 4
broches d'atterrissage sur Connexion 1. Angle point le plus long sur
Connexion 4 est d'environ 1/4 "à partir du bord extérieur du plateau
de brûleur.
7
1
4
Position Log 7
10. Placez les braises et les roches de lave sur la vitre, comme indiqué
ci-dessous.
Remarque: Correctement positionné, bûche 3 et 4 doit mesurer
1/4 po à partir de leur point le plus long sur le bord extérieur du plateau de brûleur.
3
2
Line up pin locator and pin, Logs 1,4
7. Placer la bûche 5 sur Connexion 4, match localisateur de broches
Connexion avec 5 broches d'atterrissage sur Connexion 4.
Note: il existe 2 localisateurs de broches sur Connexion 5, localisateur inférieure est de 390 unités et le localisateur est supérieure à
540 unités.
1
3
4
1/4"
1/4"
Place Lava Rock and Embers on Glass
5
11. Réinstaller la porte en verre.
540 Pin Landing
12. Ajustez le réglage de l'aération à pleine ouverture (manuel pour les
instructions détaillées)
390 Pin Landing
4
Note: Cette installation est pour connecter les unités au gaz naturel
uniquement.
Line up pin locator and pin, Logs 5,4
26
919-350
2
03/04/14
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
POSITIONNEMENT DES BÛCHES (L390E SEULEMENT)
Lire attentivement les directives suivantes et se référer aux illustrations fournies. Ne pas faire fonctionner un appareil si les bûches sont endommagées, car elles peuvent nuire au bon fonctionnement de la veilleuse. Il convient donc de les faire remplacer au préalable.
Un positionnement incorrect des bûches peut créer une accumulation de carbone et peut altérer le rendement de l’appareil, ce qui n’est pas
couvert par la garantie.
A
Bûche arrière du gauche en bas
B
Bûche droite verticale
C
Bûche du centre
D
Bûche angulaire avant
E
Bûche supérieure arrière
F
Bûche avant gauche, croisée
B
A
1) Identifier les tiges de la bûche A se trouvant sur le côté gauche du
brûleur de bûches dans l’appareil – voir ci-dessous.
Emplacement des tiges de la bûche A sur le plateau du brûleur
E
F
C
D
3) Positionner la bûche A sur les tiges du brûleur aussi loin que possible
vers l’avant sur la tige arrière, et aussi loin vers la gauche que la tige le
permet.
4) Positionner la bûche B sur les tiges du brûleur situées dans le coin
arrière droit. Lorsqu’elle est en place, la bûche B doit être à plat, sans
bouger.
2) Identifier les repères correspondants sur le bas de la bûche A – voir
ci-dessous.
Repères sous la bûche A
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
27
installation
5) Positionner la bûche C à l’avant et à droite de la bûche A. La bûche C se
niche dans un renfoncement du plateau du brûleur. Tirer la bûche vers
l’avant sur le plateau du brûleur, jusqu’à ce qu’elle repose contre l’arête
du plateau du brûleur illustré ci-dessous.
(Arête dans le plateau du brûleur (en surbrillance)
A
8) Identifier les repères pour la bûche E : une tige sur la bûche A et une
cavité dans le coin avant droit sur le plateau du brûleur tel qu’illustré
ci-dessous.
(Tige sur la bûche A (en surbrillance) (Cavité dans le plateau du brûleur
(en surbrillance)
C
Tige sur la bûche A (en surbrillance)
Arête dans le plateau du brûleur (en
surbrillance)
Cavité dans le plateau du brûleur (en
surbrillance)
9) Orienter la bûche E comme illustré ci-dessous, puis faire correspondre
les repères de la bûche à ceux de la chambre de combustion (indiqués
ci-dessous).
6) Positionner la bûche D à l’avant et à droite de la bûche C. La bûche D se
niche dans un renfoncement du plateau du brûleur. Tirer la bûche vers
l’avant sur le plateau du brûleur, jusqu’à ce quelle repose contre l’arête
dans le plateau du brûleur illustré ci-dessous.
D
10) Le positionnement correct de la bûche E est illustré ci-dessous.
Arête dans le plateau du brûleur (en
surbrillance)
7) Lors de l’installation, s’assurer que la lame d’air soit maintenue à
l’arrière de la bûche, tel qu’indiqué par la flèche ci-dessous.
Bûche E – bonne position
gauche
28
Bûche E -Bûche E – bonne
position droite
Bûche E – bonne position finale
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
11) F
aire correspondre la tige de la bûche E au repère de la bûche F tel
qu’illustré ci-dessous.
F
E
12) Placer le Y de la bûche F tel qu’illustré ci-dessous.
6
5
Installation terminée
3
"Y" en bûches F
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
29
installation
VEILLEUSE PERMANENTE ET RETOUR D’ÉCHANGE DE CHALEUR
Les appareils L390E / HZI390E utilisent un échangeur de chaleur et
une technologie de combustion efficace pour obtenir un bon rendement
calorifique. Plus l’appareil sera efficace, plus les températures du gaz de
combustion seront basses. Au démarrage, les températures du gaz de
combustion sont nécessaires pour amorcer l’aération.
Les éléments suivants doivent être pris en compte lors de l’installation de
l’appareil L390E/ HZI390E :
1) Lorsque l’appareil est utilisé à des températures inférieures à 10 °C (50
°F), faire fonctionner la veilleuse en mode Veilleuse permanente, en mettant l’interrupteur de la veilleuse permanente sur la position ON (Marche).
L’interrupteur se trouve sur le côté inférieur gauche de la porte de la chambre de combustion.
agrandir DU RETOUR D’ÉCHANGEUR DE CHALEUR
1) Commencer par retirer les panneaux s’il y a lieu. Retirer une vis dans le
coin supérieur gauche et le coin supérieur droit de la chambre de combustion. Si l’appareil a été utilisé auparavant, vaporiser ces vis de WD40. Lorsque les vis ont été retirées, abaisser le bord avant du déflecteur
d’échappement et tirer vers soi. Le déflecteur d’échappement est muni
de 3 vis à l’arrière; ces vis facilitent le positionnement du déflecteur et
le maintiennent en position verticale pendant le fonctionnement de
l’appareil.
2) Si l’appareil a été utilisé auparavant, vaporiser les organes d’assemblage
de WD-40 et attendre quelques minutes. Retirer la vis qui maintient le retour
d’échange de chaleur en place. Abaisser l’avant du retour et le tirer vers
l’avant, puis le faire sortir de l’échangeur de chaleur. Le conserver pour
utilisation ultérieure. Réinsérer la fixation dans son emplacement d’origine
pour éviter des fuites dans la chambre de combustion.
Exhaust Baffle Screws (both sides)
Exhaust Baffle
Standing
Pilot On/Off
Déplacer l’interrupteur vers le haut pour faire fonctionner l’appareil en
mode Veilleuse permanente, et vers le bas pour obtenir le mode Veilleuse
intermittente. Cela permettra de maintenir le conduit de cheminée à une
chaleur légèrement supérieure à l’air extérieur, facilitant ainsi la procédure
de démarrage.
Screw
Exhaust Baffle
Heat Exchanger Return
Screws help to locate
the Exhaust Baffle when
installing in the Firebox
Exhaust Baffle
Heat Exchanger Return
30
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
INSTALLATION DES PANNEAUX DE BRIQUES
Les panneaux de briques sont mous et fragiles. Procéder avec précaution lors de la manipulation des panneaux, en évitant de les secouer ou
d’égratigner les surfaces peintes.
3) À l'aide d'un tournevis, desserrer les vis qui maintiennent les dispositifs de retenue des panneaux en place et ramener les dispositifs vers le centre de la chambre de combustion (schéma 1).
4) Retirer les panneaux de briques de leur emballage et les examiner
soigneusement pour s'assurer qu'ils n'ont pas subi de dommages
pendant le transport.
Firebox Liner Rear
5) Installer le panneau du fond en l'appuyant contre la paroi arrière de
la chambre de combustion. Comme il repose sur un mince rebord
métallique, juste au-dessus de l'admission d'air à l'arrière de la
chambre de combustion, il est important de le maintenir en place
pendant l'installation du panneau de droite pour éviter qu'il bascule
vers l'avant et se brise.
Firebox Liner Right
Firebox Liner Left
6) Tout en maintenant le panneau du fond en place, faire glisser le
panneau de droite le long de la paroi de la chambre de combustion,
jusqu'au fond. Chaque panneau latéral repose sur un dispositif de
retenue et est maintenu, dans le haut, entre le déflecteur et la paroi
de la chambre de combustion.
Firebox Liner Retainers
Firebox Liners
Exhaust Baffle
Schéma 1
1) Sortir les ferrures de calage gauche et droite de l'appareil, tel
qu'illustré ci-dessous
Firebox Liner Left
Ferrures de calage gauche et droite.
Upper Left of Firebox
2) Enlever le brûleur en retirant les vis des ferrures de montage qui le
retiennent de chaque côté.
Firebox Liner Right
Firebox Liner
Retainer (x2)
Lower Right of Firebox
7) Le panneau de droite, lorsqu'il est installé, permet de maintenir le
panneau du fond en place. Installer le panneau de gauche de la
même façon que le panneau de droite. Les deux panneaux latéraux,
lorsqu'ils sont bien installés, doivent être légèrement en retrait par
rapport au bord avant de la chambre de combustion.
8) Repousser les dispositifs de retenue contre les panneaux latéraux
afin d'immobiliser ces derniers et les revisser en place.
9) Réinstaller le brûleur – voir la section sur l'installation du brûleur.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
31
installation
INSTALLATION DES PANNEAUX EN ÉMAIL
Les rebords des pièces en tôle peuvent être tranchants. Ces pièces
doivent être manipulées avec soin. Un panneau isolant doit être installé
à l’arrière des panneaux en émail. Une température de fonctionnement
élevée et une défaillance précoce de l’appareil pourraient se produire si
ces directives ne sont pas respectées. Les panneaux isolants peuvent
comprendre des éléments en fibre de verre ou en céramique. Ces éléments pourraient être suspendus dans l’air ou coller sur les tapis ou les
vêtements. Manipuler avec soin.
Il est recommandé d’utiliser des gants de travail et des masques antipoussière pendant la manipulation des panneaux et du matériel isolant.
Firebox
Liner Rear
Interlocking of the
side and rear Firebox
Liners
Insulation Panels
Side and Rear Panel
Positioning
Firebox Liner Retainers
Porcelain Liner Rear
Bottom Right of Firebox
Porcelain Panel Left
Top Right of Firebox
3) La doublure supérieure de la chambre de combustion est posée audessus de tous les autres panneaux. Elle entre ensuite en la faisant
glisser entre le haut de la doublure latérale de la chambre de combustion et la doublure arrière de la chambre de combustion et le dessus
de celle-ci. Le bord avant a une courte courbe qui s’accroche autour
du bord avant du déflecteur d’échappement.
Firebox Liner Top
Firebox Liner
Retainers
Exhuast Baffle
4) Installer la doublure gauche de la chambre de combustion, avec
le panneau isolant correspondant, en la faisant glisser dans le
côté gauche de la chambre de combustion. Le rebord arrière de la
doublure doit s’adapter entre la doublure arrière de la chambre de
Insulation Panel Rear combustion et la chambre de combustion. Il sera peut-être nécessaire
Insulation Panel Side (x2)de pousser la doublure contre la chambre de combustion.
Porcelain Liner Right
5) Pousser les dispositifs de retenue des doublures de la chambre
de combustion contre les panneaux, en appuyant fermement les panneaux contre les côtés de la chambre de combustion. Sécuriser les
vis qui maintiennent les dispositifs de retenue des doublures de la
chambre de combustion (x4).
1) Utiliser un tournevis pour desserrer les fixations qui maintiennent les
dispositifs de retenue des doublures de la chambre de combustion en
place (x4). Déplacer les dispositifs de retenue des doublures de la chambre de combustion vers le centre de celle-ci.
2) Placer les panneaux isolants sur l’intérieur de leurs doublures respectives de la chambre de combustion. Poser la doublure arrière et la doublure
droite à proximité de la chambre de combustion. La doublure arrière comprend un bord long avec un rebord perpendiculaire et un bord long avec
un rebord dont l’angle est dirigé vers le bas. Le rebord avec angle est le
dessus du panneau. La doublure repose sur un rebord de tôle à l’arrière de
la chambre de combustion, juste au-dessus de l’arrivée d’air, à proximité
du socle.
Tout en maintenant la doublure arrière en place, faire glisser la doublure
droite de la chambre de combustion (et le panneau isolant correspondant),
dans le côté droit de la chambre de combustion. Les doublures latérales
sont placées sur les dispositifs de retenue des doublures de la chambre
de combustion et s’adaptent dans le haut entre le côté de la chambre de
combustion et le déflecteur d’échappement. Le rebord arrière situé sur le
côté de la doublure de la chambre de combustion est placé entre la doublure arrière et le côté de la chambre de combustion. Lorsque la doublure
latérale est installée correctement, le bord avant doit se trouver juste à
l’intérieur du bord avant de la chambre de combustion.
32
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
RETRAIT / INSTALLATION DE LA PORTE VITRÉE
1) Insérer l’outil de porte dans le loquet inférieur de celle-ci
Upper Door Hooks
Lower Door Latches
Door Attachment Point
Door Tool
Window Clip (x4)
Door Frame
Glass Gasket Retainer
Window Glass Gasket
2) Tirer vers l’avant jusqu’à ce que le loquet inférieur de la porte soit dégagé de l’encadrement de la porte.
3) Pousser vers le bas jusqu’à ce que le loquet inférieur de la porte se
trouve au-dessous de l’encadrement de celle-ci.
4) Relâcher le loquet inférieur de la porte, jusqu’à ce qu’il atteigne sa position de repos.
5) Retirer l’outil de porte et répéter les étapes 1 à 5 sur l’autre loquet
inférieur de la porte.
Window Glass
Door Components
6)Tirer le bas de la porte vers soi, jusqu’à ce que la porte forme un angle
dans la direction opposée de la chambre de combustion, à 30° environ. Lever la porte vers le haut et par-dessus les crochets supérieurs de la porte.
7) Pour installer la porte vitrée, répéter ces étapes dans l’ordre inverse.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
33
installation
INSTALLATION D'UNE FAÇADE EN RETRAIT DE TROIS CôTéS
Remarque: F
açade peut être installé après que l'appareil est dans sa position finale.
1) Installer l'endos de la façade, puis fixer le en place à l'aide de deux vis
de chaque côté, tel qu'illustré ci-dessous.
4) Poser le logo dans le coin inférieur droit de la façade.
installation Finale
2) Installer l'avant de la façade, puis fixer le en place à l'aide de deux vis de
chaque côté, tel qu'illustré ci-dessous.
3) Installer la grille inférieure orienté comme indiqué ci-dessous.
grille
34
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
INSTALLATION D'UNE FAÇADE EN RETRAIT DE QUATRES CôTéS
Remarque: F
açade peut être installé après que l'appareil est dans sa position finale.
1) Installer l'endos de la façade, puis fixer le en place à l'aide de deux vis
de chaque côté, tel qu'illustré ci-dessous.
3) Poser le logo dans le coin inférieur droit de la façade.
installation Finale
2) Installer l'avant de la façade, puis fixer le en place à l'aide de deux vis de
chaque côté, tel qu'illustré ci-dessous.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
35
L'Étiquette de sÉcuritÉ
INSTALLATION OPTIONNELLE D'UNE GARNITURE DE CHEMINÉE
Une garniture peut être ajoutée pour élever le foyer au-dessus de l'âtre ou apporter une touche de finition lorsqu'il y a un espace entre le foyer et l'âtre.
1) Pour les appareils L390E/HZI390E/L540E/HZI540E, ôtez les 4 vis
aux endroits ci-indiqués pour retirer la façade extérieure.
** s'il n'y a pas de trou de vis.
3) Retirez la plaque de support en ôtant les 4 vis puis la poser à plat.
Schéma 1 : Emplacement des vis
1a) Pour les appareils U31/U32/E21/E33, soulevez puis ôtez la
plaque de support pour retirer la façade extérieure.
Schéma 4 : Retrait de la plaque de support pour les appareils
L390E/HZI390E/L540E/HZI540E
Schéma 5 : Retrait de la plaque de support pour les appareils
U31/U32/E21/E33
Schéma 2 : Soulèvement la plaque frontale
**s'il n'y a pas de trous sur la plaque de support, passez à l'étape 3.
4) Fixez la garniture à la plaque de support en posant un clip de
chaque côté de la plaque tel qu'illustré au schéma 6. Assurez-vous
que la garniture est bien positionnée de chaque côté de la plaque.
2) S'il y a des trous de vis sur la plaque de support, fixez la garniture à
la plaque de support en installant 2 vis de chaque côté.
Clip
Garniture
Schéma 6 : Fixation de la garniture
Garniture
Schéma 3 : Fixation de la garniture à la plaque de support
36
5) Réinstallez la plaque de support.
6) Réinstallez la façade extérieure.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
INSTALLATION D'UN PARE-ÉTINCELLES OPTIONNEL
1) Installer le pare-étincelles optionnel en l'accrochant aux deux languettes
situées sur le dessus de la porte vitrée, tel qu'illustré ci-dessous.
Languettes
2) Tel qu'illustré ci-dessous, fixer un aimant fourni de chaque côté du pareétincelle, à l'arrière de celui-ci, afin de le faire tenir en place.
3) Pour enlever le pare-étincelles, répéter ces étapes dans l'ordre inverse.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
37
installation
INSTALLATION DU Pare-étincelles complet
1) Installer le cadre du pare-étincelles, fixer le en place à l'aide de trois vis
de chaque côté, tel qu'illustré ci-dessous.
2) Installer le portes sur le cadre.
Installation Finale
38
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Instructions d'utilisation
Instructions
d'Utilisation
Avant d'allumer l'appareil, suivre les directives
ci-dessous
1) Lire et comprendre ces instructions avant
d'utiliser cet appareil.
2) Vérifier que toutes les installations électriques
sont encloisonnées pour prévenir les chocs.
3) Vérifier qu'il n'y a pas de fuites de gaz.
4) Assurer-vous que la porte de verre sont bien
en place. Ne jamais utiliser l'appareil lorsque
les vitres sont retirées ou que la porte est
ouverte.
5) Vérifier que l'évent et le chapeau ne sont pas
obstrués.
6) Vérifier l'emplacement des bûches. Si le
pilote n'est pas visible lors de l'allumage de
l'appareil - les bûches ou les braises sont
incorrectement positionnées.
7) L'appareil ne devrait jamais être allumé et éteint
sans avoir attendu au moins 60 secondes.
1) Appuyer une fois sur le bouton ON/OFF de
la télécommande ou sur l’interrupteur ON/
OFF et relâcher.
NE PAS NETTOYER LA VITRE
LORSQU'ELLE EST CHAUDE!
2) Au bout de 4 secondes environ, le système
d’allumage produira des étincelles pendant
60 secondes afin d’amorcer le brûleur
principal.
REMARQUE: Lorsque la vitre est froide et
qu'on allume l'appareil, il peut se
produire de la condensation et de la
buée sur la vitre. Cette condensation
est normale et se dissipera
en
quelques minutes à mesure que la
vitre se réchauffera.
3) L’appareil est en fonction.
Remarque : au premier allumage, le système
tente d’allumer les flammes pendant 60
secondes environ. Si l’essai est infructueux,
le système fait une pause de 35 secondes
environ. C’est ce qu'on appelle l'étape de
rectification. Ce délai écoulé, le système
tente à nouveau d'allumer les flammes
en produisant des étincelles pendant 60
secondes. Si les flammes ne s’allument
toujours pas, le système se met en mode
verrouillage.
Il sera alors nécessaire de le réinitialiser en
suivant les étapes ci-dessous :
a) Éteindre le système à l’aide de l’interrupteur
ON/OFF, ou du bouton ON/OFF de la
télécommande.
b) Attendre 2 secondes environ et rallumer le
système à l’aide de l’interrupteur ON/OFF, ou
appuyer sur le bouton de la télécommande.
c) Répéter l’étape 2.
8) En allumant l'appareil, l'intérieur du verre peut
developer du brouillard. Ceci consommera
après quelque compte rendu d'opération
Ne pas utiliser l’appareil si
le panneau frontal en verre
n’est pas en place.
ProcÉdure
d'arrÊte
1) M e t t r e l ’ i n t e r r u p t e u r m u r a l o u l a
télécommande sur la position « OFF »
(Arrêt).
2) Appuyer sur le bouton « OFF » de la
télécommande.
INSTRUCTIONS
d'allumage
3) Mettre le bouton de commande de gaz sur la
position « OFF » pour éteindre la veilleuse.
NE PAS UTILISER L'APPAREIL SI
LA VITRE AVANT N'EST PAS EN
PLACE.
Au cours des premiers feux, un film blanc
peut se déposer sur la vitre durant le
processus de cure. La vitre devrait être
nettoyée sinon le film cuira et deviendra
difficile à nettoyer. Utilisez un nettoyeur
non-abrasif et JAMAIS nettoyer la vitre
chaude.
Ventilateur
de convection
automatique
Le ventilateur se met en marche automatiquement
lorsque l’appareil atteint sa température de
fonctionnement et s’arrête automatiquement
lorsque l’appareil est éteint et assez refroidi.
Tourner le bouton sur le côté de la façade pour
le régler à la vitesse voulue.
Bruits émis
lorsque L'appareil
est en marche
Il est possible que vous entendiez certains bruits
provenant de votre appareil au gaz. C'est parfaitement normal du fait qu'il y a divers calibres
et types d'aciers employés dans votre appareil.
En voici certains exemples. Tous sont des bruits
normaux et ne devraient pas être considérés
comme étant des défauts de votre appareil.
LA PORTE VITRÉE DOIT ÊTRE RETIRÉE
AVANT DE POUVOIR ALLUMER OU RALLUMER LA VEILLEUSE.
PREMIER FEU
Le premier feu dans votre foyer est une étape
de cure de la peinture. Pour assurer le succès
de cette étape, il est recommandé de chauffer le
poêle au moins quatre (4) heures la première fois
qu'il fonctionne avec le ventilateur en fonction.
Lors du premier feu, l'appareil émettera une
odeur causée par la cure de la peinture et la
cuisson des huiles employées au moment de
la fabrication. Les détecteurs de fumée de la
maison peuvent sonner. Ouvrir quelques fenêtres afin de ventiler la pièce .
La vitre peut nécessiter un nettoyage.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Le ventilateur:
Les appareils au gaz de Regency Fireplace
Products sont munis de ventilateurs hight-tech
qui distribuent l'air chaud dans la pièce. Il n'est
pas inhabituel d'entendre un "vrombissement"
du ventilateur lorsqu'il est en marche. L'amplitude du son augmentera ou diminuera selon la
vitesse sélectionnée sur le contrôle de vitesse
du ventilateur.
Le plateau du brûleur:
Le plateau du brûleur est situé directement sous
les bûches et le tube du brûleur et est constitué
de matériaux d'un calibre différent du reste de
la boîte à feux et du corps de l'appareil. Donc,
les différentes épaisseurs d'acier dilaterant
39
Instructions d'utilisation
et se contracteront à un taux légèrement différent
causant un "cognement" et un "craquement".
Vous devriez aussi être avisé que ces bruits se
produiront également durant les changements
de température à l'intérieur de l'appareil. Encore
une fois, cette situation est normale pour les
boîtes à feux en acier.
Le Détecteur de chaleur du Ventilateur:
Lorsque ce commutateur thermique est activé
il émet un petit "clic". Ce bruit est normal et il
est occasionné par la fermeture des contacts
du commutateur.
Pilote de la Flamme:
Lorsque la flamme du pilote est en fonction elle
peut émettre un "sifflement".
Soupape de Contrôle du Gaz:
Lorsque la soupape de contrôle du gaz s'ouvre
et se referme, un cliquetis peut se faire entendre. Ce bruit est normal et est attribuable au
fonctionnement normal d'une soupape ou d'un
régulateur de gaz.
Le corps de l'Appareil / Boîte à feux:
L'expansion et la contraction des différentes
épaisseurs et types d'aciers occasionneront
certains "craquements".
Part #: 918-628
Rev: B
Colours: Black on Grey, except
for parts indicated as being
Red.
Size:
July 17/09:
Feb. 18/10:
100%
w- 5.16"
h- 9.97"
Added french
Revised instructions
Consigne D'allumage
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE LIGHTING
This appliance must be installed in accordance with local codes, if any;
if none, follow the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, or
Natural Gas and Propane Installation Codes, CSA B149.1.
WARNING: If you do not follow these instructions exactly, a fire or explosion may result
causing property damage, personal injury or loss of life. Improper installation, adjustment,
alteration, service or maintenance can cause injury or property damage. Refer to the owner’s
information manual provided with this appliance. For assistance or additional information
consult a qualified installer, service agency or gas supplier.
AVERTISSEMENT. Quiconque ne respecte pas à la lettre les instructions dans la présente notice
risquede déclencher un incendie ou une explosion entraînant des dommages, des blessures ou
la mort.
Une installation, d'ajustement, de modification, de service ou d'entretien peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels. Reportez-vous au manuel du propriétaire de
l'information fournie avec cet appareil. Pour obtenir de l'aide ou des informations supplémentaires consulter un installateur qualifié, une agence de service ou fournisseur de gaz.
A) This appliance is equipped with an ignition device which automatically lights the pilot.
Do not try to light the pilot by hand.
B) BEFORE OPERATING smell all around the appliance area for gas. Be sure to smell next to the floor
because some gas is heavier than air and will settle on the floor.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
- Do not try to light any appliance.
- Do not touch any electric switch, do not use any phone in your building.
- Immediately call your gas supplier from a neighbours phone. Follow the gas supplier’s instructions.
- If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
C) Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualified service
technician to inspect the appliance and replace any part of the control system and any
gas control which has been underwater.
A) Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui allume automatiquement la veilleuse.
Ne tentez pas d’allumer la veilleuse manuellement.
B) AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, reniflez tout autour de l’appareil pour déceler une odeur
de gaz. Reniflez près du plancher, car certains gaz sont pluslourds que l’air et peuvent
s’accumuler au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil
• Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le
bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les
instructions du fournisseur.
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies
C) N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dansl’eau, même partiellement. Faites inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau.
CAUTION: Hot while in operation. Do not touch. Severe Burns may result. Due to high surface
temperatures keep children, clothing and furniture, gasoline and other liquids having flammable
vapors away. Keep burner and control compartment clean. See installation and operating
instructions accompanying appliance.
LIGHTING INSTRUCTIONS
1) Turn on ON/OFF switch
2) After approximately 4 seconds the spark ignition system will spark for 60 seconds to light the main
burner.
3) The unit will turn on.
Note: The first attempt to ignition will last approximately 60 seconds. If there is no flame ignition (rectification) the board will stop sparking for approximately 35 seconds. After this wait time, the board will start a
second try for ignition by sparking for approximately 60 seconds. If there is still no positive ignition after the
second attempt the board will go into lock out.
The system will need to be reset as follows (after going into lock out mode):
a) Wait 5 minutes - turn the system off using ON/OFF switch.
b) After approximately 2 seconds turn on ON/OFF switch or press ON/OFF button if using optional
remote.
c) Unit will repeat step 2.
1) Appuyez le bouton ON / OFF
2) Attendre 4 secondes. Le système d’allumage produira des étincelles pendant 60 secondes afin d’amorcer
le brûleur principal.
3) Les flammes s’allumeront.
Remarque : Au premier allumage, le système tente d’allumer les flammes pendant 60 secondes. Si l’essai est
infructueux, le système fait une pause de 35 secondes. C’est ce qu'on appelle l'étape de rectification. Ce délai
écoulé, le système tente à nouveau d'allumer les flammes en produisant des étincelles pendant 60 secondes.
Si les flammes ne s’allument toujours pas, le système se met en mode verrouillage.
Il faut alors le réinitialiser en suivant les étapes ci-dessous (pour le déverrouiller) :
a) Attendre 5 minutes et éteindre l’appareil en réglant l’interrupteur à la position « OFF »;
b) Attendre 2 secondes et rallumer le système à l’aide de l’interrupteur ou de la télécommande.
c) L'unité répétera l'étape 2.
TO TURN OFF GAS APPLIANCE
1)
2)
Turn off ON/OFF switch
If service is to be performed - you must disconnect power to the unit, from the battery pack, refer to
manual.
1)
2)
Appuyez sur le bouton ON / OFF
Si le service est effectuée, vous devez débrancher l'appareil, du bloc-piles, voir le manuel d'instruction
pour plus de détails.
DO NOT REMOVE THIS INSTRUCTION PLATE
40
918-628b
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Entretien
Instructions
D'Entretien
1) Toujours fermer la soupape avant de procéder
au nettoyage. Pour le réallumage, référez-vous
aux instructions d'allumage. Conservez le
brûleur et le contrôle propres en les nettoyant
au moyen d'un aspirateur au moins une fois par
année. Nettoyez les bûches avec un pinceau
pour ne pas les endommager.
2) Nettoyez la vitre (jamais lorsque l'appareil est
chaud), l'appareil, les registres, et la porte
avec un linge humide. Ne jamais utiliser un
nettoyeur abrasif.L'appareil est recouvert d'une
peinture résitante à la chaleur et aucune autre
peinture ne devrait être employée. Regency
utilise la Peinture Noire Métallique #6309.
3) Vérifiez périodiquement la position et l'état du
brûleur ainsi que la stabilité de la flamme. S'il
y a un problème, téléphonnez un technicien
qualifié.
Les enfants et les adultes
devraient être informés
des dangers que posent les
températures de surface élevées
et se tenir à distance afin d’éviter
des brûlures ou que leurs
vêtements ne s’enflamment.
CAUTION: Tout écran ou grille de
protection ayant été enlevé pour
l’entretien DOIT ÊTRE REPLACÉ
avant de faire fonctionner cet
appareil.
On ne devrait pas placer de
vêtements ni d’autres matières
inflammables sur l’appareil ni à
proximité.
4) L'appareil et le système d'évent doivent être
inspectés avant d'être utilisés, et au moins
une fois pas année, par un technicien qualifié,
afin de s'assurer qu'ils ne sont pas obstrués.
Pendant l'intervention annuelle, les brûleurs
devraient être enlevés du plateau de brûleur
et être nettoyés. Remplacer les braises mais
ne bloquez pas le pilote.
5) Toujours MAINTENIR l’entourage de l’appareil
libre de matériaux combustibles, d’essence,
ou d’autres gaz et liquides inflammables
6) En allumant l'appareil, l'intérieur du verre peut
developer du brouillard. Ceci consommera
après quelque compte rendu d'opération.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si la
porte vitrée n'est pas bien en place.
7) Ne pas utiliser cet appareil s’il a été plongé,
même partiellement, dans l’eau. Appeler un
technicien qualifié pour inspecter l’appareil
et remplacer toute partie du système de commande et toute commande qui a étéplongée
dans l’eau.
8) Vérifiez les flammes du pilote périodiquement. Corrigez le patron de la flamme afin
d'obtenir 3 flammes bleues vives: 1 autour de
la thermopile, 1 autour du thermocouple, et
1 à l'arrière du brûleur (elle n'a pas à toucher
au brûleur).
VITRE
Votre foyer de Regency est muni d'une vitre
céramique haute température, Neoceram de 5 mm
capable de résister aux plus hautes températures
produites par votre appareil. Quand votre verre doit
être nettoyer, nettoyez la vitre avec un produits de
nettoyage conçu pour les foyers à gas disponible
d'un détaillant Regency autorisé.
Dans l'éventualité où votre vitre se briserait,
procurez-vous votre vitre de remplacement auprès
d'un détaillant Regency autorisé seulement,et suivez
étape par étape les instructions de remplacement.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser
l’appareil si le panneau frontal en verre n’est pas en place,
est craqué ou brisé. Confiez
le remplacement du panneau
à un technicien agréé.
PRÉCAUTIONS ET MISES EN GARDE :
* Attendre que la vitre refroidisse avant de la
nettoyer.
* Ne pas remplacer la vitre par une vitre autre
que celle fournie par le fabricant afin de ne
pas annuler les garanties.
* Manipuler la porte avec soin pour éviter
d'endommager la vitre.
* Éviter de cogner la vitre ou de la manipuler
de façon brusque.
* Ne pas faire fonctionner l'appareil si la porte
vitrée est enlevée, craquelée ou brisée.
* Porter des gants pour retirer une vitre endommagée ou cassée.
* Confier le remplacement de la vitre à un
technicien qualifié ou autorisé.
REMPLACEMENT DE LA VITRE
Si la vitre se brise après un impact, communiquer avec un détaillant Regency® autorisé
pour vous procurer une vitre de rechange. La
vitre en Néocéram (no 940-371/P) est vendue
avec un joint d'étanchéité.
Window Clip (x4)
Door Frame
Glass Gasket Retainer
Window Glass Gasket
Window Glass
Door Components
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
41
Entretien
Ajustement du pilot
Vérifier les flammes du pilote périodiquement.
Corrigez le patron de la flamme afin d'obtenir
2 flammes bleues vives: 1 autour du sonde de
flamme et 1 à l'arrière du brûleur (elle n'a pas à
toucher au brûleur).
Burner
Flame Sensor
Pilot
Ignitor
REMARQUE: Si le patron de la flamme n'est
pas adéquat, contactez votre
détaillant de Regency pour de
plus amples instructions.
Un patron de flamme inadéquat présentera une
petite flamme, probablement jaune, laquelle
n'entrera pas correctement en contact avec l'arrière
du brûleur ou avec la thermopile. Entretien
Pour le SystÈME
D'Event
Inspecter le système d’évacuation deux fois par
année en procédant comme suit:
1) Vérifier le système d’évacuation pour déceler
la présence de rouille aux endroits exposés
aux intempéries. Le cas échéant, la rouille
apparaîtra sous forme de taches, de coulisses
ou, dans les cas extrêmes, de trous. Remplacer
immédiatement les pièces endommagées.
2) Retirer le chapeau d’extrémité et inspecter le
conduit d’évacuation à l’aide d’une lampe de
poche. Retirer tout nid d’oiseau ou autre corps
étranger s'il y a lieu.
3) S'assurer qu’il n’y a pas de traces de
condensation excessive, comme la formation de
gouttes d’eau dans le revêtement intérieur, ni de
fuites aux joints. Une condensation persistante
peut faire rouiller le chapeau, les conduits et les
raccords. Plusieurs raisons peuvent en être la
cause, notamment un tronçon horizontal trop
long, des coudes trop nombreux ou des conduits
extérieurs exposés au froid.
4) Inspecter les joints pour s’assurer qu’aucun
tronçon ni raccord n’a bougé et qu’aucune pièce
n’est lâche. Vérifier également la solidité des
organes mécaniques, comme les ferrures de
fixation murales ou le ruban d’étanchéité.
REMPLACEMENT DES
BÛCHES
L'appareil ne devrait jamais être utilisé lorsque les
bûches sont brisées. Fermez la soupape du gaz
et laissez l'appareil se refroidir avant d'ouvrir la
porte pour retirer les bûches. La flamme du pilote
génère suffisamment de chaleur pour causer des
brûlures. Si pour une raison ou une autre une bûche
doit être remplacée, vous devez la remplacer par
la bonne bûche. L'emplacement des bûches doit
être tel qu'illustré sur le schéma sous Installation
des bûches.
REMARQUE:Un positionnement inadéquat des
bûches peut entraîner la formation de dépôts
de carbone et peut nuire à la performance de
l'appareil, ce qui n'est pas couvert par la garantie.
Joint D'ÉtanchÉiTÉ DE
VITRE
Si le joint d'étanchéité de vitre doit être remplacée
utiliser 5/8po joint d'étanchéité de pour la vitre en
saillie (Part # 936-265) et le joint d'étanchéité de
vitre tadpole pour la vitre plat (Part # 936-155).
42
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
installation
INSTALLATION/RETRAIT DU BRÛLEUR À CRISTAUX DE VERRE
(HZI390E / HZI390EB)
Avant de retirer le brûleur, débrancher l'appareil de l'alimentation en gaz et
le laisser refroidir.
RETRAIT DU BRÛLEUR
1) Commencer par enlever les galets et les cristaux de verre s'il y a lieu.
2) Enlever les ferrures de calage situées de chaque côté du brûleur, tel
qu'illustré ci-dessous, et les jeter si on installe des panneaux.
INSTALLATION DU BRÛLEUR
1) En tenant le brûleur à deux mains, diriger le tube mélangeur vers
le fond de la chambre de combustion et pencher l'arrière du brûleur
vers le bas. Pour positionner le brûleur correctement, déposer le tube
mélangeur sur son support, puis lever partiellement le brûleur de
manière à ce que le tube puisse glisser dans l'obturateur.
2) Abaisser le devant du brûleur jusqu'à ce que ses languettes de fixation avant viennent s'insérer dans les ferrures de montage gauche et
droite situées dans la partie avant de la chambre de combustion. Pour
ce faire, le tube mélangeur doit être inséré à l'intérieur de l'obturateur,
à l'arrière de la chambre de combustion.
Ferrure de
calage
Burner
Mixing Tube
Burner Screen
3) Retirer les 2 vis qui retiennent les pieds du brûleur
Burner Mounting
Bracket Left
Gas Orfice
Air
Shutter
Burner Mounting
Bracket Right
Mixing Tube Pilot Assembly
Support
Procéder avec le plus grand soin
lors de l'installation du brûleur dans
Firebox
la chambre
combustion.
Frontde
View
Éviter d'endommager, de cogner ou d'érafler la veilleuse.
Le capteur de flamme et le fil d'allumage sont fragiles et peuvent être
endommagés facilement.
Pilot Cover
Fill Glass / Media
to this level
Burner Screen
Glass / Media
Tray
Burner
Mixing Tube
Glass / Media Burner
* Side view cut-through *
4) Saisir le brûleur des deux mains et le soulever doucement pour le
sortir de l'appareil.
3) Placer l'écran de couverture du brûleur sur les orifices de ce
dernier. Placer ensuite le couvercle de la veilleuse de façon à recouvrir l'espace entre le brûleur et le plateau de matériel, à l'arrière, mais
sans nuire à l'alimentation de la veilleuse.
4) Répartir les cristaux de verre sur le plateau en veillant à ce qu'ils ne
dépassent pas des rebords.
** Ne poser aucun matériau sur l'alimentation de la veilleuse.
Mixing Tube
properly engaged
in Air Shutter
Properly positioned
Burner Tabs
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Secure Burner
with 4x screws
43
installation
INSTALLATION/RETRAIT DU BRÛLEUR POUR BÛCHES EN CÉRAMIQUE
(L390E / L390EB)
RETRAIT
1)Enlever les ferrures de calage situées de chaque côté du brûleur, tel
qu'illustré ci-dessous, et les jeter si on installe des panneaux
installation
Procéder avec le plus grand soin lors de l'installation du brûleur
dans la chambre de combustion. Éviter d'endommager, de cogner ou
d'érafler la veilleuse.
Le capteur de flamme et le fil d'allumage sont fragiles et peuvent être
endommagés facilement.
*Au besoin, utiliser la peinture noire satinée fournie pour effectuer des
retouches.
Ferrures de calage gauche et droite
2)Enlever le brûleur en retirant les vis des ferrures de montage qui le retiennent de chaque côté.
Burner Mounting
Bracket Left
Gas Orfice
Air
Shutter
Mixing Tube Pilot Assembly
Support
Firebox
Front View
3) Soulever le brûleur légèrement tout en le tirant vers vous de façon à
dégager le tube mélanger.
Burner Mounting
Bracket Right
1) Lorsqu'il est installé correctement, le brûleur est reculé suffisamment, de façon à ce que son rebord avant (sous le brûleur) soit
inséré dans les ferrures de montage gauche et droite. Le brûleur se
situe à environ 6 mm (1/4 po) de l'ouverture, et il est normal de voir
un léger espace entre celui-ci et le rebord inférieur de la chambre
de combustion.
* Le rebord avant du brûleur ne s'insérera pas dans les ferrures de
montage si le tube mélangeur n'est pas bien appuyé sur son support.*
6mm
4) Pour installer le brûleur, refaire cette procédure en sens inverse (étapes
4 à 2) et vérifier la position finale du brûleur conformément à l'étape 1.
44
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Entretien
ENTRETIEN DU VENTILATEUR – MODÈLE AVEC TÉLÉCOMMANDE GTMF
Remarque :
Cet appareil ne comporte pas de panneau d'accès à l'avant. Pour accéder
aux panneaux arrière et latéral, débrancher le système d'évacuation et
couper l'alimentation en gaz (voir la section Installation des conduits
d'admission et d'évacuation).
4) Enlever les trois vis situées au bas du ventilateur et le sortir de l'appareil,
tel qu'illustré ci-dessous.
Avant de commencer :
Couper l’alimentation en gaz.
Débrancher toute alimentation électrique de l’appareil.
Toujours laisser l’appareil refroidir à la température ambiante avant
de procéder à l’entretien ou aux travaux.
1) Enlever le panneau d'accès du ventilateur, à l'arrière, en dévissant
partiellement les quatre vis situées au bas de celui-ci et en retirant
les sept autres (schéma 1a). Retirer également les quatre vis qui
retiennent le panneau latéral (schéma 1b).
Schéma3
5) Pour le réinstaller, refaire cette procédure en sens inverse.
Schéma 1b
Schéma 1a
2) Débrancher le faisceau de fils à l'arrière de la boîte de contrôle.
Débrancher les deux cosses ¼ po reliées aux bornes du ventilateur.
Débrancher le fil de mise à la terre en dévissant la vis qui le retient.
MISE EN GARDE
Directives de mise à la terre électrique
Afin de prévenir les risques d'électrocution, cet appareil
est muni d'une fiche à trois broches (avec mise à la terre),
qui doit être branchée directement dans une prise à trois
broches avec mise à la terre. Ne jamais couper ou enlever
la borne de mise à la terre.
Strain Relief
Power Cord
Fan
Fan Controller
Wire Retainer
Fan Wire Harness
Fan Terminals
Schéma 2
Ground Wire
Fan Mounting Bracket
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
45
Entretien
REMPLACEMENT DE LA SOUPAPE
Avant de commencer :
5) Débrancher la conduite d'alimentation entre la soupape et la veilleuse.
Couper l’alimentation en gaz.
Débrancher toute alimentation électrique de l’appareil.
Toujours laisser l’appareil refroidir à la température ambiante avant
de procéder à l’entretien ou aux travaux.
1) Retirer le panneau recouvrant le système de contrôle à gauche.
2) Débrancher les trois fils (EV1, EV2 et mise à la terre) reliés à la soupape, tel qu'illustré ci-dessous.
6) Débrancher la conduite d'alimentation entre la soupape et la vanne de
sûreté à fermeture automatique.
3) Débrancher le fil du régulateur de pression.
7) Dévisser les vis des ferrures de fixation de la soupape, de chaque côté.
4) Débrancher la conduite d'alimentation entre la soupape et l'orifice.
46
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Entretien
8) Dégager la soupape en la soulevant puis en la tirant vers soi.
11) Un point de prise y est prévu pour fixer d'autres composantes et peut
servir à maintenir la soupape dans un étau.
9) P
lacer la soupape dans un étau, en la fixant au niveau du coude à 90
degrés, et séparer ces deux éléments à l'aide d'une clé à molette.
** Pour éviter tout dommage et tout mauvais fonctionnement de la soupape,
il est très important de ne pas serrer la soupape dans l'étau, mais bien de la
fixer par le coude. ***
12) Fixer la soupape dans un étau en la serrant au niveau de ce point de
prise. Éviter de trop serrer. Dévisser le raccord conique à la sortie de la
soupape.
10) Enlever les deux vis qui retiennent la ferrure de montage droite à la
soupape.
13) Enlever les deux vis qui retiennent la ferrure de montage gauche à la
soupape.
14) Remplacer la soupape et réassembler le tout en suivant la procédure
ci-dessus en sens inverse.
15) Rebrancher l'alimentation en gaz et en électricité à l'appareil, puis
vérifier la présence de fuites le long de la conduite et des raccords à l'aide
d'une solution savonneuse.
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
47
Liste des PiÈces
Main Assembly
Part #
Part #
Description
904-943
Description
1
396-035
Door Frame
31
Orifice mount
2
936-159
Window Gasket (sold per ft)
32
3
396-112
Window Gasket Retainer
396-032
Air Shutter
4
396-045
Burner Mounting Bracket Right
396-033
Burner Mounting Bracket
5
396-111
Burner End Right
396-116
Orifice Mounting Gasket
6
396-023
Control Cover
34
396-513
Bottom Door Latch Assy
7
911-078
Pilot Assembly NG SIT
35
904-946
NG orifice #37
911-079
Pilot Assembly LP SIT
904-947
LP orifice #53
910-100
Pilot Orifice - NG
36
396-125
Pilot Shield
Air Shutter Assy
910-101
Pilot Orifice - LP
37
396-046
Burner Mounting Bracket - L
8
396-111
Burner End Right
38
396-113
Pilot Line Cover
9
396-010
Exhaust Baffle
39
904-691
Glass Clip Retainer (ea)
10
396-101
Light Cover
46
911-013
Proflame Wire Harness w/ IPI/IPI Switch
11
396-024
Slide Reinforcement
49
397-969
LP Conversion Kit
12
396-042/F
Slide Tool
50
396-930
Ceramic Log Kit (6 pc)
13
396-514
Flue Connector Plate Assy
51
396-530
Ceramic Burner
14
396-018
Flue Connector Plate Gasket
52
396-901
Brick Panels - Brown
15
393-030
Bulkhead Clamp
396-902
Brick Panels - Red
16
396-029
Bulkhead Clamp Gasket
53
396-908
Enamel Panels
17
904-658
Gas supply line (inlet)
54
396-525
Glass Burner Assembly
18
904-165
Connector 3/8"MPT - 3/8"Flare
56
396-917
Fan Kit Manual
19
396-028
Valve Mounting Bracket - R
58
N/A
Light Kit
20
911-084
Valve NG 885
61
Various
Glass Crystals
911-085
Valve LP 885
62
396-094
Glass Tray
22
396-023
Control Cover
63
396-091
Pilot Cover
24
904-944
90° elbow 3/8"MPT-3/8"Flare
64
396-122
Burner Screen
25
396-034
Valve mounting bracket - L
65
904-790
Magnets (ea)
26
911-012
Ignition board SIT IPI
66
919-234
Manual
27
910-572
SIT Proflame receiver
*
Not Shown
28
911-074
Pilot Assy Ground Wire
*
911-071/P
Fan Motor Only
29
396-043
Firebox Liner Retainers
*
910-142
Fan Thermodisc
30
396-114
Burner End - L
*
911-030
Fan Control Module
*
910-590
Remote Control (Hand held) GTM
*
910-592
Remote Control (Hand held) GTMF
*
904-943
Gas supply line (outlet to burner orifce)
*
911-030
Wire Harness with 40" extension (EB units
only)
*
911-093
10 ft. extension cord (EB units)
48
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
Liste des PiÈces
13
12
11
10
14
9
15
8
7
6
16
5
4
3
2
1
17
18
19
38
20
22
24
25 26 27 28
29
30
31
32
34
35
36
37
39
40
47
46
42
41
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
44
43
49
Liste des PiÈces
low profile faceplate
Part #
41
42
Description
397-922
3 sided low profile faceplate - Sunset bronze
397-924
3 sided low profile faceplate - Metallic black
397-925
3 sided low profile faceplate - Iron grey
397-982
Oversize faceplate - Sunset bronze
397-984
Oversize faceplate - Metallic black
397-985
Oversize faceplate - Iron grey
397-926
4 sided faceplate (custom sizes) - Metallic black
42
41
50
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
For Models: P33 P36 P36D P42 P48 P121 P131 U31 U32 U35 U41 E21 E33
WARRANTY
garantie
Les produits Regency sont conçus pour vous offrir fiabilité et simplicité. Avant de quitter notre usine, chaque appareil est soigneusement inspecté par notre équipe de contrôle de la qualité. Les
modèles Excalibur sont couverts par une garantie à vie limitée. Cette garantie, offerte par FPI Fireplace Products International Ltd., est valide pour l’acheteur original et n’est pas transférable.
Garantie à vie limitée
La garantie à vie limitée couvre la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le plateau et le corps du brûleur, les bûches, les panneaux de briques et les garnitures plaquées or
contre tout défaut de fabrication pendant cinq (5) ans, pièces et main-d’œuvre*, à partir de la date d’achat. Seules les pièces sont couvertes par la suite.
La garantie à vie limitée couvre la vitre contre les bris thermiques, pendant cinq (5) ans, pièces et main-d’œuvre*, à partir de la date d’achat. Seules les pièces sont couvertes par la suite.
Le garantie à vie limitée couvre le corps de l'appareil, les parements et les grilles en fonte contre les fissures et les déformations attribuables à un défaut de fabrication, pendant trois (3)
ans, pièces et main-d’œuvre*, à partir de la date d’achat. Seules les pièces sont couvertes par la suite.
Finis spéciaux – Les finis « nickel brossé » et « cuivre antique » des portes et des pare-étincelles sont garantis un (1) an contre tout défaut de fabrication. Cependant, puisqu’il est normal
d’observer des changements de couleur du fini attribuables aux variations thermiques, la présente garantie du fabricant ne s’applique pas aux changements de couleur ou aux marques
(empreintes de doigts, etc.) pouvant apparaître après l’achat du produit. Elle ne couvre pas non plus les dommages occasionnés par l’utilisation de nettoyants abrasifs.
Les composantes électriques et mécaniques comme les ventilateurs, les interrupteurs, les fils, les thermodisques, les télécommandes, les régulateurs d’excès, les thermopiles, les thermocouples, les éléments de la veilleuse et les soupapes sont garantis un (1) an, pièces et main-d’œuvre, et deux (2) ans, pièces seulement, à partir de la date d’achat. Le remplacement
des ventilateurs et des soupapes sous garantie constitue une réparation et n’entraîne pas de prolongement de la garantie. Les pièces de rechange, une fois installées, sont donc garanties
douze (12) mois à partir de la date d’achat de l’appareil, mais au moins trois (3) mois à partir de leur date d’installation.
Les composantes des systèmes d'évacuation de FPI sont garanties trois (3) ans, pièces et main-d'œuvre*, à partir de la date d’achat.
Les composantes des systèmes de Simpson Dura-Vent (systèmes à évacuation directe) sont couvertes par la garantie de Simpson Dura-Vent Inc.
Les pièces de rechange achetées auprès de FPI après expiration de la garantie d'origine de l’appareil sont couvertes pendant 90 jours, sur preuve d’achat seulement. Toute pièce jugée
défectueuse sera remplacée ou réparée à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas la main-d’œuvre.
Conditions :
Tout élément de l’appareil qui, selon nous, porte des traces de défectuosité, sera réparé ou remplacé, au choix de FPI, par l’i ntermédiaire d’un distributeur ou d’un représentant autorisé,
à la condition que lui soit retournée la pièce remplacée sur demande, port payé.
Porcelaine/émail - Il est impossible de garantir ou d’offrir sur le marché un produit en porcelaine ou en émail qui soit parfait en tout point. Si le fini comporte des éclats, il est important de
le signaler et de le faire examiner par un détaillant autorisé dans les trois jours suivant l’installation. Les réclamations faites après ce délai peuvent être refusées.
Chez FPI, il est courant de facturer au client des pièces de rechange dont le prix est supérieur à la pièce remplacée et de lui émettre ensuite un crédit si, après examen, celle-ci se révèle
défectueuse en raison d'un défaut de fabrication.
Le distributeur autorisé est responsable de la réparation sur place des produits Regency. FPI ne sera pas tenue responsable des résultats ou des coûts de travaux exécutés par des
distributeurs ou des réparateurs non autorisés.
À tout moment, FPI se réserve le droit d’inspecter la partie défectueuse du produit faisant l’objet d’une réclamation.
Les réclamations doivent être transmises à FPI par un distributeur autorisé et fournir tous les renseignements nécessaires, y compris le nom du client, la date d’achat, le modèle et le
numéro de série de l’appareil, l’objet de la demande ainsi que la ou les pièces réclamées. Sans ces renseignements, la garantie ne sera pas valide.
Exclusions :
La présente garantie à vie limitée ne couvre pas la peinture, les joints ou les garnitures de portes.
En aucun moment, FPI ne sera tenue responsable de tout dommage indirect dont le coût excède le prix d'achat de l’appareil. FPI n’est soumise à aucune obligation d’améliorer ou de
modifier un appareil déjà fabriqué. Aucune modification ni mise à jour ne seront donc effectuées sur un appareil, même si le modèle a évolué.
FPI ne sera pas tenue responsable des frais de déplacement pour les travaux d’entretien.
L’installation et les contraintes liées à l’environnement ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant et ne sont donc pas couverts par les dispositions de la présente garantie.
Les braises, la laine minérale, les joints, les poignées de porte et la peinture ne sont pas couverts par les dispositions de la présente garantie.
Les appareils laissant voir des signes de négligence ou de mauvaise utilisation ne sont pas couverts par les dispositions de la présente garantie.
La présente garantie ne couvre pas les pièces ayant été modifiées ou transformées de quelque manière que ce soit, ou qui, selon nous, ont fait l’objet d’un usage abusif, d’une installation inadéquate ou de négligence ou sont défectueuses à la suite d’un accident, d’un écoulement ou d’un refoulement de cheminée provoqué par des conditions environnementales ou
géographiques, d’une mauvaise ventilation, de dévoiements excessifs ou d’une pression d’air négative attribuable à un système mécanique comme un appareil de chauffage à air chaud,
un ventilateur, une sécheuse, etc.
Les dégâts causés aux poêles et aux pièces de rechange pendant le transport sont soumis à une réclamation contre le transporteur de la part du revendeur et ne sont donc pas couverts
par la présente garantie.
FPI ne sera pas tenue responsable des catastrophes naturelles ou des actes de terrorisme pouvant entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Les problèmes de rendement attribuables à une erreur de l’utilisateur ne sont pas couverts par la présente garantie.
L’utilisation conjointe de produits fabriqués ou fournis par d’autres fabricants avec votre appareil, sans l’autorisation préalable de FPI, peut annuler la présente garantie.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages occasionnés à l’intérieur ou à l’extérieur de l’appareil par la production de suie ou de carbone attribuable à une modification de l’appareil.
* Subvention en fonction de la grille des tarifs de main-d’œuvre préétablie par FPI.
Revised: 03-16-09
L390E-2 / HZI390E-2 Foyer à gaz encastrable
51
Les produits de foyer de Regency® sont fabriqués au niveau
élevé de fiabilité et simplicité. De plus, ils sont soumis à
l’inspection rigide et complète par notre équipe d’assurance
de qualité.
Regency, Produits de Foyer, est fier d’offrir notre garantie
à vie limitée à l’acheteur original de chque produit.
Voir à l’intérieur pour plus de details.
Pour enregistrer votre appareil Regency en ligne, visitez le
site
http://www.regency-fire.com
Installer: Please complete the following information
Dealer Name & Address:_______________________________________________
___________________________________________________________________
Installer:____________________________________________________________
Phone #:____________________________________________________________
Date Installed:_ ______________________________________________________
Serial No.:___________________________________________________________ Regency® and Regency Horizon are a registered / trademark of FPI Fireplace Products International Ltd.
© Copyright 2014, FPI Fireplace Products International Ltd. All rights reserved.
Printed in Canada

Manuels associés