Manuel du propriétaire | KTM 1290 Super Adventure R US 2020 Travel Bike Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels388 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
388
MANUEL D'UTILISATION 2020 1290 Super Adventure R Réf. 3214097fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Merci de reporter les numéros de série du véhicule ci-dessous. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( Numéro de clé ( p. 36) Cachet du concessionnaire p. 38) p. 37) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. *3214097fr* 3214097fr 09/2019 CHER CLIENT KTM © 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 1290 Super Adventure R TKC US (F9975T7) 2 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 2.14 2.15 2.16 SYMBOLIQUE ............................................. 11 Symboles utilisés ............................. 11 Conventions typographiques utilisées .......................................... 12 3 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 Définition de l'application utilisation conforme à l'usage prévu ... Mauvaise utilisation ......................... Consignes de sécurité....................... Niveaux de danger et symboles.......... Aperçu des autocollants d'avertissement................................ Signalement des manquements à la sécurité........................................... Garantie de niveau sonore................. Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement................. Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement .................... Droits des consommateurs ................ Avertissement contre les manipulations.................................. Fonctionnement en toute sécurité...... Vêtements de protection ................... 3.2 13 13 13 15 3.3 3.4 3.5 3.6 16 21 22 4 24 25 26 4.2 5 Garantie constructeur, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires ........... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 29 29 29 30 30 31 VUE DU VÉHICULE ..................................... 32 4.1 22 22 24 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 29 3.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 13 Règles de travail .............................. 26 Environnement ................................ 27 Manuel d'utilisation.......................... 28 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 32 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 34 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 36 5.1 5.2 5.3 Numéro d’identification du véhicule .......................................... 36 Plaque signalétique.......................... 36 Numéro de clé ................................. 37 3 SOMMAIRE 5.4 5.5 5.6 5.7 6 38 38 39 6.19 39 6.21 6.22 6.23 6.24 6.25 6.26 6.27 6.28 6.29 6.30 6.31 6.32 6.20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 40 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 4 Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ Référence de l’amortisseur de direction ......................................... Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Commodo de gauche ........................ Contacteur de l'éclairage................... Bouton du régulateur de vitesse ........ Touches de menu............................. Bouton de clignotants....................... Bouton d'avertisseur sonore............... Commodo de droite .......................... Contacteur des feux de détresse ........ Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage ....................................... Touche Race-on............................... Antivol de direction (antenne) ........... Anti-démarrage ................................ Clé Race-on..................................... Prise pour accessoires électriques ..... Prise USB ....................................... 40 40 41 41 42 43 46 47 48 48 49 50 51 52 53 54 55 56 7 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Robinets de carburant ...................... Ouvrir le coffret de rangement ........... Fermer le coffret de rangement ......... Serrure de selle ............................... Poignées de retenue ......................... Plaque de porte-bagages................... Supports pour valises ....................... Repose-pieds passager ..................... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. Béquille centrale.............................. 56 58 59 60 60 61 61 62 63 64 64 65 66 67 TABLEAU DE BORD .................................... 68 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Tableau de bord............................... Activation et test.............................. Mode jour/nuit ................................. Avertissements ................................ Alerte de verglas .............................. Voyants de contrôle .......................... Écran.............................................. Régime ........................................... 68 69 70 71 72 74 78 80 SOMMAIRE 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18 7.19 7.20 7.21 7.22 7.23 7.24 7.25 7.25.1 7.25.2 7.25.3 7.25.4 Indicateur de changement de vitesse ............................................ Affichage du régulateur de vitesse ..... Vitesse............................................ Affichage ABS ................................. Affichage MTC................................. Affichage Ride................................. Poignées chauffantes (en option)....... Chauffage de la selle (en option) ....... Affichage de la température du liquide de refroidissement................. Affichage du niveau de carburant ...... Indicateur de température de l’air ambiant .......................................... Horloge ........................................... Affichage Favourites......................... Affichage Quick Selector 1................ Affichage Quick Selector 2................ Affichage Navigation (en option)........ Menu.............................................. KTM MY RIDE (en option) ............ Audio (en option) ......................... Navigation (en option) .................. Configuration de la navigation (en option)........................................ 7.25.5 81 82 83 83 84 84 85 85 86 87 88 88 89 89 90 90 91 92 93 95 96 7.25.6 7.25.7 7.25.8 7.25.9 7.25.10 7.25.11 7.25.12 7.25.13 7.25.14 7.25.15 7.25.16 7.25.17 7.25.18 7.25.19 7.25.20 7.25.21 7.25.22 7.25.23 7.25.24 7.25.25 7.25.26 7.25.27 7.25.28 7.25.29 Informations sur la navigation (en option)........................................ 98 Volume (en option)....................... 99 Setup (en option)....................... 101 Bluetooth (en option) ................. 102 Phone (en option) ...................... 103 Headset Rider (en option)........... 105 Headset Pass. (en option) ........... 107 Wireless Interface ...................... 109 Téléphonie (en option) ............... 111 Info .......................................... 112 Trip 1 ....................................... 113 Trip 2 ....................................... 114 General Info .............................. 115 TPMS ....................................... 115 Warnings................................... 117 Service ..................................... 118 Extra Functions ......................... 118 Motorcycle ................................ 119 Heated Grips (en option) ............ 120 Heated Seat (en option).............. 121 Ride Mode ................................ 122 MTC ......................................... 123 MTC+MSR (en option)................ 124 ABS.......................................... 126 HHC (en option) ........................ 127 5 SOMMAIRE 7.25.30 7.25.31 7.25.32 7.25.33 7.25.34 7.25.35 7.25.36 7.25.37 7.25.38 7.25.39 7.25.40 7.25.41 7.25.42 7.25.43 7.25.44 7.25.45 7.25.46 7.25.47 7.25.48 7.25.49 8 128 128 129 130 131 132 132 133 134 135 136 137 138 139 141 143 144 145 146 147 ERGONOMIE ............................................ 149 8.1 8.2 8.3 6 Settings .................................... Favourites ................................. Navi Info Screen ........................ Quick Selector 1 ........................ Quick Selector 2 ........................ Preferences ............................... Units ........................................ Distance ................................... Temperature.............................. Pressure ................................... Consumption ............................. Language .................................. Shift Light ................................ Régler la date et l'heure ............. DRL ......................................... Quickshifter + (en option) ........... Heated Grips (en option) ............ Heated Seat Rid (en option)........ Heated Seat Pas (en option) ....... Cornering Light Test................... Position du guidon ......................... 149 Régler la position du guidon ........ 149 Régler le pare-brise ........................ 152 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 9 Régler la position de base du levier d'embrayage .................................. Régler la position de base du levier de frein à main .............................. Repose-pieds................................. Régler les repose-pieds ............... Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... Régler la position de base du sélecteur ................................... Régler la plaque du sélecteur .......... Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................. Régler l’inclinaison du tableau de bord ............................................. 153 154 154 155 158 159 161 162 163 MISE EN SERVICE .................................... 165 9.1 9.2 9.3 Consignes pour la première mise en service...................................... 165 Roder le moteur ............................. 167 Charger le véhicule......................... 168 10 CONSEILS D'UTILISATION ........................ 171 10.1 10.2 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.......... 171 Démarrage..................................... 172 SOMMAIRE 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 Démarrer....................................... Quickshifter+ (en option) ................ Démarrer avec HHC (en option) ....... Passer les vitesses, conduire ........... MSR (en option) ............................ Freiner.......................................... S'arrêter et béquiller....................... Transport ...................................... Faire le plein de carburant .............. 175 176 177 178 184 185 188 190 191 11 PLAN D'ENTRETIEN ................................. 194 11.1 11.2 11.3 Informations additionnelles............. 194 Travaux obligatoires........................ 194 Travaux recommandés .................... 197 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE ................ 198 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 Fourche/amortisseur ....................... Régler l'amortissement en compression de la fourche .............. Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................. Régler la prétension du ressort de la fourche...................................... Amortissement en compression de l'amortisseur.................................. 198 198 200 201 202 12.6 12.7 12.8 12.9 Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur.................................. Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur.................................. Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................. Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.................................. 203 204 206 207 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ......................................... 208 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 Soulever le véhicule sur la béquille centrale ........................................ Débéquiller le véhicule de la béquille centrale ............................ Déposer la selle ............................. Monter la selle............................... Contrôler l'encrassement de la chaîne .......................................... Nettoyer la chaîne.......................... Contrôler la tension de la chaîne ..... Régler la tension de la chaîne ......... Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ........................... 208 209 210 210 211 211 213 215 217 7 SOMMAIRE 13.10 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ..... 13.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction................................... 13.12 Déposer la protection de fourche inférieure ...................................... 13.13 Monter la protection de fourche inférieure ...................................... 13.14 Déposer le cache latéral avant ......... 13.15 Monter le cache latéral avant .......... 13.16 Déposer le déflecteur de plaque-phare ............................. 13.17 Monter le déflecteur de plaque-phare ............................. 13.18 Déposer le garde-boue avant ........... 13.19 Monter le garde-boue avant............. 13.20 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche .......................... 13.21 Déposer le cache du réservoir à carburant ...................................... 13.22 Monter le cache du réservoir à carburant ...................................... 13.23 Déposer le pare-brise...................... 13.24 Monter le pare-brise ....................... 13.25 Déposer la protection moteur .......... 13.26 Monter la protection moteur ............ 8 221 223 225 226 227 227 13.27 Déposer l'arceau de sécurité ........ 244 13.28 Monter l'arceau de sécurité ......... 245 14 SYSTÈME DE FREIN ................................. 248 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 228 14.6 232 235 235 14.7 14.8 236 237 240 242 242 243 243 Système antiblocage (ABS) ............. Vérifier les disques de frein............. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant ................................ Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ....................................... Vérifier les plaquettes de frein à l'avant........................................... Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière ............................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... 248 251 253 254 257 258 259 262 15 ROUES, PNEUS........................................ 263 15.1 15.2 15.3 15.4 Déposer la roue avant ................. 263 Monter la roue avant ................... 265 Déposer la roue arrière ................ 269 Monter la roue arrière ................. 272 SOMMAIRE 15.5 Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière ....................................... 15.6 Vérifier l'état des pneus .................. 15.7 Vérifier la pression des pneus.......... 15.8 Contrôler la tension des rayons ........ 15.9 Pneumatiques sans chambre à air ... 15.10 Utilisation d’une bombe anti-crevaison ................................ 16.13 ACC1 et ACC2 avant ...................... 308 16.14 ACC1 et ACC2 arrière ..................... 309 275 277 279 280 282 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 310 17.1 17.2 283 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 285 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 Feu diurne (DRL) ............................ Feu de virage................................. Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer la batterie de la clé Race-on ........................................ 16.7 Remplacer le fusible général ........... 16.8 Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles .............................. 16.9 Remplacer l'ampoule de clignotant...................................... 16.10 Vérifier le réglage du phare ............. 16.11 Régler la portée du phare................ 16.12 Connecteur de diagnostic................ 285 286 287 289 292 297 298 18 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 315 18.1 18.2 Ride Mode .................................... 315 Contrôle de la traction de la moto (MTC) ................................... 316 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 317 19.1 19.2 301 304 305 306 308 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 310 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation ................................ 312 19.3 Contrôler le niveau d'huile moteur ... 317 Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... 318 Faire l'appoint d'huile moteur.......... 325 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 328 20.1 Nettoyer la moto ............................ 328 9 SOMMAIRE 20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 332 25 OPEN SOURCE ......................................... 365 25.1 21 STOCKAGE ............................................... 334 21.1 21.2 Stockage ....................................... 334 Mise en service après le stockage .... 336 22 DIAGNOSTIC ............................................ 337 23 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 342 23.1 23.2 23.3 23.3.1 23.3.2 23.3.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 Moteur.......................................... Couples de serrage moteur .............. Quantités de remplissage................ Huile moteur ............................. Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ Amortisseur ................................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 342 344 349 349 349 349 350 351 352 353 354 356 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ ............. 362 24.1 10 Déclarations de conformité ............. 362 Informations relatives au logiciel Open Source.................................. 365 26 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 366 27 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 370 28 NORMES.................................................. 372 29 GLOSSAIRE.............................................. 373 30 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 375 31 LISTE DES SYMBOLES.............................. 376 31.1 31.2 31.3 Symboles rouges ............................ 376 Symboles jaunes et oranges ............ 376 Symboles verts et bleus .................. 377 INDEX ............................................................. 378 SYMBOLIQUE 1 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. 11 1 SYMBOLIQUE Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Le véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations habituelles d’une utilisation régulière sur route ou sur des terrains faciles (routes non stabilisées). Ce véhicule n’est pas adapté à une utilisation sur circuits de course. Info Seule la version homologuée de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. En cas d'utilisation dans un environnement poussiéreux, l'utilisation d'une protection de filtre à air peut s'avérer nécessaire. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. 13 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 15 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Aperçu des autocollants d'avertissement F01724-10 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 1 Information concernant le réglage de la partie-cycle 2 Plaque signalétique Canada 3 Information concernant le contrôle des émissions 4 Information concernant la tension de la chaîne 5 Information concernant les émissions sonores 6 Information concernant la mise en service 7 Information sur les pneus 8 Plaque signalétique USA Information concernant le réglage de la partie-cycle S01760-01 17 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ S02246-01 Plaque signalétique Canada S03744-01 Information concernant le contrôle des émissions 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Information concernant la tension de la chaîne S00938-01 S03745-01 Information concernant les émissions sonores 19 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Information concernant la mise en service S00940-01 Information sur les pneus S01763-01 20 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 S02249-01 Plaque signalétique USA 2.6 Signalement des manquements à la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à KTM North America, Inc. Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre concessionnaire ou KTM North America, Inc. Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante : NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur. 21 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.7 Garantie de niveau sonore KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat. Cette garantie est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs. Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com 2.8 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule. 2.9 Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la date de l'achat. Cette garantie s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants. Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes 22 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage, les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces. Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre. En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel d'utilisation. Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un service inapproprié ou des modifications non autorisées. Étendue de la garantie du fabricant – Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant en premier. Les questions relatives à la garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement doivent être adressées à: KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (888) 985-6090 U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA 23 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.10 Droits des consommateurs Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de réclamations, veuillez vous adresser à : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur. 2.11 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 24 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.12 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. 25 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ N'utiliser le véhicule que lorsqu'il est en parfait état de marche et dans le respect de l'usage prévu, des normes de sécurité et de l'écologie. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Un permis de conduire adéquat est requis pour la conduite sur voies publiques. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 2.13 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.14 Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) 26 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.15 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 27 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.16 Manuel d'utilisation Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé et sur le site de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 28 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.1 Garantie constructeur, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. 29 3 REMARQUES IMPORTANTES Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation des motos dans des conditions extrêmes, telles qu'une route très boueuse ou détrempée, ou dans un environnement sec et poussiéreux, risque d'entraîner une sollicitation plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou le filtre à air. De ce fait, il est possible que certains travaux de maintenance ou le remplacement de pièces usées doivent être réalisés avant que l'intervalle indiqué dans le plan d'entretien n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 30 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 31 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) F01722-10 32 VUE DU VÉHICULE 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm Prise pour accessoires électriques ( Levier d'embrayage ( Serrure de selle ( p. 40) p. 61) Poignées de retenue ( p. 61) Plaque de porte-bagages ( p. 62) Repose-pieds passager ( Béquille centrale ( Repose-pieds ( Sélecteur ( p. 55) p. 64) p. 67) p. 154) p. 64) Béquille latérale ( p. 66) Regard d'huile moteur Robinets de carburant ( p. 59) 33 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) F01723-10 34 VUE DU VÉHICULE 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl Bouchon du réservoir de carburant Commodo de gauche ( p. 41) Réglage de la compression de la fourche Commodo de droite ( p. 48) Réglage de la détente de la fourche Levier de frein à main ( p. 40) Coffret de rangement Réservoir de compensation du système de refroidissement Pédale de frein arrière ( p. 65) Réglage de la compression de l'amortisseur Réglage de la détente de l'amortisseur 35 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro d’identification du véhicule 1 Le numéro d’identification du véhicule est gravé sur le cadre, à l'arrière, en bas à droite de la tête de direction. Le numéro d’identification du véhicule est également indiqué sur la plaque signalétique. 402294-10 5.2 Plaque signalétique 1 La plaque signalétique USA se situe sur le cadre, derrière la tête de direction, en haut à droite. 402174-10 36 NUMÉROS DE SÉRIE 5 2 La plaque signalétique Canada se situe sur le cadre, derrière la tête de direction, en haut à gauche. 402293-11 5.3 Numéro de clé Le numéro de clé Code number la KEYCODECARD. 1 est indiqué sur Info Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr. F01249-10 37 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.4 Numéro de moteur Le numéro de moteur 1 est frappé sur le côté droit du moteur. 402296-10 5.5 Référence de la fourche 1 est frappée à l'intérieur de la fixa- La référence de la fourche tion de l'axe de roue avant. 402295-10 38 NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.6 Référence de l'amortisseur La référence de l'amortisseur rieure de l'amortisseur. 1 est estampée sur la partie supé- 402339-10 5.7 Référence de l’amortisseur de direction 1 La référence de l'amortisseur de direction est frappée sur la face inférieure de l'amortisseur de direction. H02023-10 39 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. K00797-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner simultanément les freins de roues avant et arrière. Info K00798-10 40 Lorsque le mode ABS Offroad est enclenché, seul le frein avant est actionné. Lorsque le mode ABS est coupé, seul le frein avant est actionné. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. K00798-11 6.4 Commodo de gauche Le commodo de gauche est situé à gauche au niveau du guidon. Aperçu du commodo de gauche Contacteur de l'éclairage ( 1 2 3 4 5 p. 42) Bouton du régulateur de vitesse ( Touches de menu ( p. 43) p. 46) Bouton de clignotants ( p. 47) Bouton d'avertisseur sonore ( p. 48) F00882-10 41 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Contacteur de l'éclairage Le contacteur de l'éclairage gauche. 1 se trouve sur le commodo de États possibles Feu de croisement activé – Contacteur de l'éclairage en position . Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. A Feu de route – Contacteur d'éclairage enfoncé en position . Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. B K00799-10 Avertisseur lumineux – Actionner le contacteur de l'éclairage en position . C 42 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.6 Bouton du régulateur de vitesse Le bouton du régulateur de vitesse de gauche. K00800-10 1 se trouve sur le commodo États possibles • Bouton du régulateur de vitesse en position de base. • Bouton du régulateur de vitesse enfoncé vers la gauche. – Dans cette position, la fonction du régulateur de vitesse peut être activée et désactivée. L’état de fonctionnement est affiché sur le tableau de bord. • Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le haut. – La dernière vitesse enregistrée est atteinte et maintenue. Chaque nouvelle pression augmente la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le haut. – La vitesse cible augmente par pas de 5 km/h ou 5 mph. • Bouton du régulateur de vitesse enfoncé brièvement vers le bas. – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la vitesse actuelle est maintenue. Chaque nouvelle pression réduit la vitesse cible de 1 km/h ou 1 mph. • Bouton du régulateur de vitesse maintenu enfoncé vers le bas. – La vitesse cible diminue par pas de 5 km/h ou 5 mph. 43 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Info Après l'activation de la fonction du régulateur de vitesse, la poignée des gaz peut être ramenée en position de base. La vitesse choisie est maintenue. Si la vitesse cible est dépassée pendant moins de 30 secondes en tournant la poignée des gaz, le régulateur de vitesse reste activé. Pour désactiver la fonction du régulateur de vitesse, enfoncer le bouton du régulateur de vitesse vers la gauche. La fonction régulateur de vitesse est également désactivée dans les cas suivants : 44 – Actionnement du levier de frein à main – Actionnement de la pédale de frein – Actionnement du levier d'embrayage – Changement de vitesse – Fermeture de la poignée des gaz au-delà de la position initiale – Réglage du contrôle de la traction de la moto (MTC ( p. 316)) – Perte d'adhérence au niveau de la roue arrière ou roue avant levée – Apparition d'une erreur perturbant le fonctionnement du régulateur de vitesse ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 – Dépassement de la vitesse cible pendant plus de 30 secondes lors d’un dépassement Avertissement Risque d'accident La fonction du régulateur de vitesse ne convient pas pour toutes les situations de conduite. La vitesse cible sélectionnée n'est pas atteinte si la puissance moteur ne suffit pas dans une montée. La vitesse cible sélectionnée est dépassée si l'action de freinage du moteur ne suffit pas dans une descente. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur les routes sinueuses. – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse sur chaussée glissante (p. ex. pluie, verglas, neige) ou sur un terrain non consolidé (p. ex. sable, pierres, éboulis). – Ne pas utiliser la fonction régulateur de vitesse lorsque le trafic ne permet pas de rouler à une vitesse constante. Le fonctionnement du régulateur de vitesse n’est disponible que quand le contrôle de la traction du motocycle est activé (MTC ( p. 316)). 45 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE Quand le contrôle de la traction du motocycle (MTC ( p. 316)) est désactivé, le fonctionnement du régulateur de vitesse l’est aussi. Lors d'une forte accélération, la fonction de régulateur de vitesse ne peut pas être activée. La fonction régulateur de vitesse peut uniquement être activée en 3e, 4e, 5e et 6e vitesse. La plage de régulation s'étend de 40 à 200 km/h ou de 25 à 125 mph. 6.7 Touches de menu Les touches de menu se trouvent au centre du commodo de gauche. Les touches de menu permettent de commander l'écran matriciel sur le tableau de bord. La touche est la touche UP. La touche est la touche DOWN. La touche est la touche SET. La touche est la touche BACK. 1 2 3 4 K00801-10 46 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.8 Bouton de clignotants Le bouton de clignotants 1 se trouve sur le commodo de gauche. États possibles Clignotant désactivé – Presser le bouton de clignotants vers le boîtier du bouton. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotants revient en position médiane. K00802-10 Info Une coupure automatique des clignotants est disponible sous forme de fonction logicielle (ATIR). La fonction ATIR utilise un compteur de temps et de trajet. Si le clignotant était allumé pendant au moins 10 secondes et sur un trajet de 150 mètres, il est éteint. Lorsque le véhicule est à l'arrêt, les deux compteurs sont stoppés. Si le bouton de clignotants est à nouveau actionné, les deux compteurs sont réinitialisés. 47 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.9 Bouton d'avertisseur sonore Le bouton d'avertisseur sonore commodo. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. K00802-11 6.10 Commodo de droite Le commodo de droite est situé à droite au niveau du guidon. Aperçu du commodo de droite Contacteur des feux de détresse ( 1 2 3 K00803-10 48 p. 49) Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage ( Touche Race-on ( p. 51) p. 50) ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.11 Contacteur des feux de détresse 1 Le contacteur des feux de détresse est situé à droite sur le commodo. Les feux de détresse sont utilisés dans les cas d'urgence. Info K00804-10 Les feux de détresse peuvent être activés ou désactivés, lorsque l'allumage est enclenché ou jusqu'à 60 secondes après coupure de l'allumage. Les feux de détresse allumés déchargent la batterie 12 V. C'est pourquoi il ne faut pas les utiliser lorsque cela n'est pas nécessaire. États possibles Feux de détresse enclenchés – Les quatre clignotants clignotent, ainsi que les voyants de contrôle verts des clignotants sur le tableau de bord. 49 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.12 Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage Le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage droite sur le commodo. 1 est situé à États possibles Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage désactivé (position supérieure) – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne peut pas démarrer. Un message apparaît à l'écran. K00804-11 Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. Démarreur électrique activé (position inférieure) – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. 50 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.13 Touche Race-on La touche Race-on 1 est située à droite sur le commodo. Info Sur cette moto, la touche Race-on prend en charge la fonction de contacteur. La direction peut être bloquée uniquement lorsque le guidon est entièrement braqué vers la gauche. K00805-10 États possibles • Touche Race-on en position de base. • Touche Race-on enfoncée brièvement – Une brève pression enclenche l’allumage et déverrouille la direction ou coupe l’allumage. Le voyant de contrôle Race-on s’allume brièvement une fois, indiquant la confirmation. • Touche Race-on enfoncée longuement – Une pression longue coupe l’allumage et verrouille simultanément la direction. 51 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.14 Antivol de direction (antenne) Sur ce véhicule, la clé de contact et l’antivol de direction sont remplacés par une clé radiocommandée équipée d’un transpondeur (clé Race-on ( p. 54)). Pour verrouiller la direction, le guidon doit être braqué vers la gauche. La touche Race-on ( p. 51) permet de verrouiller/déverrouiller la direction de manière électromagnétique. Si la tension de la batterie de la clé Race-on est trop faible, maintenir la clé Race-on ou la clé de contact noire sur la zone de la moto et redémarrer. A S02260-10 Info Dès que le moteur démarre, ranger la clé Race-on ou la clé de contact en lieu sûr. États possibles • Allumage coupé, direction bloquée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est ouvert et la direction est bloquée. • Allumage coupé, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est interrompu et la direction est déverrouillée. 52 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 • 6.15 Allumage enclenché, direction déverrouillée – Dans cet état de fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé et la direction est déverrouillée. Anti-démarrage L'anti-démarrage électronique protège le véhicule contre tout usage intempestif. Dès lors que l’allumage est coupé au moyen de la touche Race-on ( p. 51), l’anti-démarrage est activé et l’électronique moteur est bloquée. Le voyant de contrôle Race-on peut signaler une erreur en se mettant à clignoter. Si le véhicule est équipé de l'alarme en option, le voyant de contrôle Race-on clignote lorsque l'alarme est enclenchée. 1 1 F01329-01 53 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.16 Clé Race-on 1 Sur cette moto, la clé Race-on prend en charge toutes les fonctions d’une clé de contact classique. Le bouton permet de déplier le panneton de la clé. Le panneton est uniquement utilisé pour déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). La clé de contact noire doit être uniquement utilisée lorsque la clé Race-on n’est pas disponible ou ne fonctionne pas. La clé de contact noire peut être utilisée pour démarrer la moto lorsque la tension de la batterie de la clé Race-on est trop basse et que le transpondeur n’est pas reconnu par la moto. La clé de contact noire peut également déverrouiller la serrure de selle et ouvrir le coffre (en option). 2 3 S01724-10 Info Les clés de contact contiennent des composants électroniques. Toujours maintenir une distance de plusieurs centimètres des autres appareils contenant des composants électroniques. En cas de perte d'une clé de contact, elle doit être désactivée par un atelier KTM agréé pour prévenir toute mise en service non autorisée du véhicule. Les clés de contact sont fournies à l'état activé. 54 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Il est possible d’activer jusqu'à quatre clés de contact auprès d’un atelier KTM agréé en indiquant le numéro de la clé. 6.17 Prise pour accessoires électriques 1 La prise pour accessoires électriques est située devant le té de fourche supérieur. Elle est branchée sur le plus permanent et protégée par un fusible. Prise pour accessoire électrique Tension 12 V Consommation électrique maximale 10 A K00806-10 55 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.18 Prise USB 1 prévue pour Le coffret de rangement dispose d’une prise USB l’alimentation en tension d’appareils tiers. La prise USB est activée lorsque le contact est mis. Prise USB Tension 5V Consommation électrique maximale 2,1 A F00974-10 6.19 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. 56 – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Condition La moto est à l'arrêt. Le moteur est coupé. Le moteur est allumé ou l’allumage est coupé depuis moins d’une minute. 57 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE – Relever lentement le cache 1. Le bouchon de réservoir du carburant se déverrouille. – Relever le bouchon du réservoir de carburant 2. K00826-10 6.20 Fermer le bouchon du réservoir de carburant Avertissement Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable, toxique et dangereux pour la santé. K00827-10 – 58 – Veiller à bien refermer le réservoir de carburant et vérifier que le bouchon est correctement verrouillé. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. Rabaisser et enclencher le bouchon du réservoir 1. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Le bouchon du réservoir de carburant s'enclenche de façon audible. 6.21 Robinets de carburant De chaque côté du réservoir de carburant se trouve un robinet de carburant . 1 Info Pendant le fonctionnement, les robinets de carburant doivent rester ouverts. Les robinets de carburant sont fermés uniquement pour la dépose du réservoir de carburant. S02261-10 États possibles • Robinets de carburant fermés – Il est impossible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est fermée. • Robinets de carburant ouverts – Il est possible d'effectuer une mise à niveau et l'alimentation en carburant du corps du clapet d'étranglement est ouverte. 59 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.22 Ouvrir le coffret de rangement – Lever le dispositif de verrouillage la zone . – Ouvrir le coffret de rangement. 1 et le laisser pendre dans A Info Le coffret de rangement dispose d’une prise USB ( p. 56) prévue pour l’alimentation en tension d’appareils externes. 2 F00918-10 6.23 Fermer le coffret de rangement F00919-10 60 – Fermer le coffret de rangement. – Replacer le dispositif de verrouillage presser. 1 dans la zone A et ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.24 Serrure de selle 1 La serrure de selle se trouve du côté gauche du véhicule, sous la selle. Elle peut être déverrouillée à l’aide de la clé Race-on ou de la clé de contact noire. K00830-10 6.25 Poignées de retenue Pendant le trajet, le passager peut se tenir aux poignées de retenue . 1 K00807-10 61 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.26 Plaque de porte-bagages 1 La plaque de porte-bagages se trouve derrière la selle. Il est possible de fixer la plaque de base de support de valises (en option) sur la plaque de porte-bagages. Ne pas charger la plaque de porte-bagages au-delà de la capacité maximale indiquée. Charge maximale de la plaque de portebagages K00807-11 8 kg (18 lb.) Info Respecter les indications du fabricant des valises. 62 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.27 Supports pour valises 1 Les fixations de valises se trouvent de chaque côté de la selle passager. Un système de fixation de valises (en option) peut être fixé sur les supports pour valises. Utiliser des systèmes de valises autorisés et/ou recommandés par KTM. Respecter les indications du manuel de montage KTM PowerParts inclus. S02262-10 Info L’utilisation d’autres systèmes de valises n’est pas recommandée. Si d’autres systèmes de valises sont utilisés, respecter la charge maximale des fixations de valises. Charge maximale admise des supports pour valises par côté en cas d’utilisation d’autres systèmes de valises 7 kg (15 lb.) 63 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.28 Repose-pieds passager Les repose-pieds passager sont rabattables. États possibles • Repose-pieds passager replié – Pour conduite sans passager. • Repose-pieds passager déployé – Pour conduite avec passager. K00808-01 6.29 Sélecteur Le sélecteur 402299-10 64 1 est installé sur le côté gauche du moteur. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 402299-11 6.30 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 402301-10 65 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.31 Béquille latérale 1 La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. La béquille latérale permet de reposer la moto. Info Pendant le trajet, la béquille latérale doit être rabattue. La béquille latérale est reliée au système de sécurité antidémarrage. Respecter les consignes du chapitre « Arrêter et béquiller ». 402029-10 66 États possibles • Béquille latérale déployée – Le véhicule peut reposer sur la béquille latérale. Le système de sécurité anti-démarrage est activé. • Béquille latérale rabattue – Cette position est requise pendant les déplacements. Le système de sécurité anti-démarrage est désactivé. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.32 Béquille centrale Outre la béquille latérale, le véhicule est doté d'une béquille centrale . 1 402031-10 67 7 TABLEAU DE BORD 7.1 Tableau de bord Le tableau de bord est situé devant le guidon. Le tableau de bord comporte deux zones de fonctions. Voyants de contrôle ( p. 74) Écran 1 2 Avertissement Danger de brûlure Des éléments du tableau de bord deviennent très chauds dans certaines situations. F01734-10 68 En cas de températures ambiantes supérieures à 55 °C (131 °F) ou d’immobilisation prolongée (au feu de signalisation ou en exposition directe aux rayons du soleil, p. ex.), l’écran, notamment, devient très chaud. – Dans ce cas, ne touchez pas le tableau de bord à mains nues. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats. – En cas de brûlure, passer immédiatement la partie du corps touchée sous l'eau tiède. TABLEAU DE BORD 7 7.2 Activation et test Activation Le tableau de bord est activé lorsque l'allumage est enclenché. Info La luminosité des affichages peut être réglée par le biais d'un capteur de lumière ambiante dans le tableau de bord. F01266-01 Test Un texte de bienvenue s’affiche à l’écran et les voyants de contrôle sont brièvement commandés pour un test de fonctionnement. Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. 69 7 TABLEAU DE BORD 7.3 Mode jour/nuit Le mode jour est représenté dans des coloris clairs. F01735-01 Le mode nuit est représenté dans des coloris plus sombres. Info F01736-01 70 Le capteur de lumière ambiante du tableau de bord mesure la luminosité dans l’environnement et commute l'écran automatiquement en mode jour/nuit. Selon la luminosité relevée par le capteur de lumière ambiante, l’affichage à l’écran est plus clair ou plus sombre, ou passe à l’autre mode. Le mode d'affichage ne peut pas être changé manuellement. TABLEAU DE BORD 7 7.4 Avertissements Des avertissements apparaissent en bas de l’écran. En fonction de leur importance, ils sont surlignés en jaune ou en rouge. Les avertissements jaunes indiquent qu’une erreur est survenue et/ou qu’une intervention rapide ou une adaptation de la conduite sont nécessaires. Les avertissements rouges indiquent qu’une erreur est survenue et/ou qu’une intervention immédiate est nécessaire. 1 2 Info Appuyer sur une touche au choix pour masquer les avertissements. Tous les avertissements applicables sont affichés dans le menu Warnings jusqu’à ce qu’ils ne soient plus actifs. F01737-10 71 7 TABLEAU DE BORD 7.5 Alerte de verglas L'apparition de l’alerte verglas signale un danger accru dû à une chaussée glissante. L’alerte verglas est affichée dans la zone de l’écran. L’alerte verglas est affichée à l'écran lorsque la température ambiante chute sous la valeur définie. 1 Température ≤ 4 °C (≤ 39 °F) L’alerte verglas disparaît de l'écran lorsque la température ambiante remonte au-dessus de la valeur définie. F01738-10 Température ≥ 6 °C (≥ 43 °F) Info Lorsque l’alerte verglas est allumée, l’avertissement ICE WARNING est également affiché. 72 TABLEAU DE BORD 7 73 7 TABLEAU DE BORD 7.6 Voyants de contrôle F01267-01 74 TABLEAU DE BORD 7 Les voyants de contrôle fournissent des informations supplémentaires sur l'état de fonctionnement de la moto. Lors de l'allumage, tous les témoins s'allument brièvement. Info Le voyant de contrôle de dysfonctionnement reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que le voyant de contrôle de dysfonctionnement est allumé, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin de pression d’huile reste allumé tant que le moteur est à l’arrêt. Si le moteur est en marche et que la lampe-témoin est allumée, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. Les lampes-témoins ABS et TC restent allumées jusqu’à ce qu’une vitesse d’environ 6 km/h (env. 4 mph) ou plus soit atteinte. États possibles Le voyant de contrôle Race-on s’allume/clignote en jaune/orange/rouge. – Message d’état ou d’erreur du système Race-on/de l’alarme. Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est allumé. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. 75 7 TABLEAU DE BORD La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. La lampe-témoin de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Offroad est activé. Le voyant de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 316) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s’allume également si une erreur est détectée. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque TC s’active ou quand le HHC ( p. 177) (en option) est actif. Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est allumé. 76 TABLEAU DE BORD 7 77 7 TABLEAU DE BORD 7.7 Écran F01739-10 78 TABLEAU DE BORD 7 Info La figure représente l'écran de démarrage du tableau de bord. Lorsque le menu est ouvert, la vitesse reste affichée. 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 bk bl bm bn bo bp Régime ( p. 80) Indicateur de changement de vitesse ( p. 81) L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Affichage du régulateur de vitesse ( p. 82) Affichage de la vitesse enclenchée Unité de l'indicateur de régime Vitesse ( p. 83) Unité de l'affichage de la vitesse Affichage ABS ( p. 83) Affichage MTC ( p. 84) Poignées chauffantes (en option) ( p. 85) Chauffage de la selle (en option) ( p. 85) Affichage Ride ( p. 84) Affichage de la température du liquide de refroidissement ( Affichage du niveau de carburant ( Alerte de verglas ( p. 86) p. 87) p. 72) N’apparaît qu’en cas de risque élevé de chaussée glissante. Indicateur de température de l’air ambiant ( p. 88) 79 7 TABLEAU DE BORD bq br bs bt ck 7.8 Bluetooth® (en option) GPS (en option) Horloge ( p. 88) SET N’apparaît que si l’aperçu du menu est fermé. Affichage Favourites ( p. 89) Régime 1 Le régime est affiché dans la zone de l'écran. Le régime est indiqué en tours par minute. F01743-10 80 TABLEAU DE BORD 7 7.9 Indicateur de changement de vitesse L’indicateur de changement de vitesse est intégré à l’affichage du compte tours. Le menu Shift Light permet de régler le régime pour lequel l'indicateur de changement de vitesse va s'allumer ou clignoter. L’indicateur de changement de vitesse reste en permanence actif pendant la phase de rodage (jusqu’à 1000 km / 621 mi). L’indicateur de changement de vitesse peut être désactivé et les valeurs pour RPM1 et RPM2 peuvent être réglées seulement après cette phase. Au régime RPM1, l'indicateur de changement de vitesse est allumé en rouge et au régime RPM2, il clignote en rouge. Info Lorsque la 6e vitesse est engagée et que le moteur est chaud, l'indicateur de changement de vitesse est désactivé après la première révision. F01741-01 Température du liquide de refroidissement ≤ 35 °C (≤ 95 °F) ODO < 1.000 km (< 620 mi) Indicateur de changement de vitesse toujours allumé pour 6.500 tr/min 81 7 TABLEAU DE BORD 7.10 Température du liquide de refroidissement > 35 °C (> 95 °F) ODO > 1.000 km (> 620 mi) Indicateur de changement de vitesse RPM1 s'allume Indicateur de changement de vitesse RPM2 clignote Affichage du régulateur de vitesse L’état de fonctionnement du régulateur de vitesse activé est affiché dans la zone de l’écran. Le bouton du régulateur de vitesse ( p. 43) permet de commander le régulateur de vitesse. 1 F01742-10 82 TABLEAU DE BORD 7 7.11 Vitesse 1 La vitesse est affichée dans la zone de l'écran. L’unité de vitesse peut être configurée dans le menu Distance. La vitesse est affichée en kilomètres par heure km/h ou en miles par heure mph. Info F01743-11 7.12 À partir de 160 km/h (100 mph), la taille de la police de l’affichage augmente proportionnellement à la vitesse. À 200 km/h (124 mph), la taille de police maximale est atteinte, puis le contraste de l'arrière-plan est réduit. Affichage ABS Le mode ABS sélectionné est affiché dans la zone Le menu ABS permet de configurer le ABS. 1 de l'écran. F01743-12 83 7 TABLEAU DE BORD 7.13 Affichage MTC 1 La zone de l’écran affiche si MTC est activé ou désactivé. Le menu MTC permet d’activer et désactiver le contrôle de la traction de la moto. F01743-13 7.14 Affichage Ride 1 Le Ride Mode réglé est affiché dans la zone de l'écran. Le menu Ride Mode permet de configurer le mode de conduite. F01743-14 84 TABLEAU DE BORD 7 7.15 Poignées chauffantes (en option) Lorsque le chauffage des poignées est mis en marche, le symbole Heated Grips apparaît dans la zone de l’écran. Les poignées chauffantes peuvent être configurées dans le menu Heated Grips. 1 F01743-16 7.16 Chauffage de la selle (en option) Lorsque le chauffage de la selle est mis en marche, le symbole Heated Seat apparaît dans la zone de l’écran. Le chauffage de la selle peut être configuré dans le menu Heated Seat. 1 Info Le niveau de chauffage de la selle passager peut être réglé par un bouton situé à côté de la poignée de retenue droite. F01743-17 85 7 TABLEAU DE BORD 7.17 Affichage de la température du liquide de refroidissement La température du liquide de refroidissement est affichée sous forme de barres. Plus le nombre de barres allumées est important, plus le liquide de refroidissement est chaud. Info Lorsque toutes les barres clignotent, l’avertissement ENGINE TEMP HIGH est affiché en plus à l'écran. F01740-01 86 États possibles • Moteur froid – Jusqu'à trois barres s'allument. • Moteur à la température de fonctionnement – Quatre barres s’allument. • Moteur chaud – Cinq à huit barres s'allument. • Moteur très chaud – Les huit barres clignotent en rouge. TABLEAU DE BORD 7 7.18 Affichage du niveau de carburant 1 La capacité du réservoir à carburant est affichée dans la zone de l'écran. Le niveau du carburant est affiché sous forme de barres. Plus il y a de barres allumées, plus le niveau de carburant dans le réservoir est élevé. Info F01744-10 Lorsque la réserve de carburant s’épuise, toutes les huit barres clignotent en rouge et l’avertissement supplémentaire LOW FUEL apparaît. L'affichage du niveau de carburant est légèrement temporisé afin d'éviter une oscillation permanente de l'affichage sur la route. L'affichage du niveau de carburant n'est pas actualisé lorsque la béquille latérale est dépliée ou que le bouton d'arrêt d'urgence est désactivé. L'actualisation se fait à nouveau 2 minutes après que la béquille latérale a été repliée et que le bouton d'arrêt d'urgence a été activé. L'affichage du niveau de carburant clignote lorsque le tableau de bord ne reçoit aucun signal du capteur de niveau de carburant. 87 7 TABLEAU DE BORD 7.19 Indicateur de température de l’air ambiant 1 La température de l’air ambiant est affichée dans la zone . L’unité de température de l’air ambiant peut être configurée dans le menu Temperature. La température de l’air ambiant est affichée en °C ou °F. F01743-19 7.20 Horloge 1 L'heure est affichée dans la zone de l'écran. Dans toutes les langues excepté EN-US, l’heure est affichée au format 24 heures. L'heure est affichée au format 12 heures lorsque la langue paramétrée est EN-US. Le menu Time/Date permet de configurer l’horloge. Info F01743-20 88 L'heure doit être réglée si la batterie 12 V a été débranchée du véhicule ou si le fusible a été remplacé. TABLEAU DE BORD 7 7.21 Affichage Favourites L’affichage Favourites présente jusqu’à huit informations. Le menu Favourites permet de configurer l’affichage Favourites. Info Lorsqu'une à quatre informations sont, sélectionnées, chacune est affichée sur deux lignes. Lorsque cinq à huit informations sont sélectionnées, chacune est affichée sur une ligne. F01746-01 7.22 Affichage Quick Selector 1 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour afficher le menu Quick Selector 1. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 1. Info Le menu Quick Selector 1 permet de configurer Quick Selector 1. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre choix. F01745-01 89 7 TABLEAU DE BORD 7.23 Affichage Quick Selector 2 Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour afficher le menu Quick Selector 2. Appuyer sur la touche BACK pour fermer le menu Quick Selector 2. Info Le menu Quick Selector 2 permet de configurer Quick Selector 2. Vous pouvez y sélectionner l’information de votre choix. F01745-02 7.24 Affichage Navigation (en option) L’affichage Navigation apparaît lorsque la fonction de navigation est activée. La flèche de direction, l’éloignement jusqu’à la prochaine étape, le nom de la rue ainsi que jusqu’à quatre autres éléments d’information apparaissent sur l’affichage Navigation. Le menu Navi Info Screen permet de configurer l’affichage Navigation. F01277-01 90 TABLEAU DE BORD 7 Info Si une à deux informations sont sélectionnées, elles s’affichent sur deux lignes. Si trois à quatre informations sont sélectionnées, elles s’affichent sur une ligne. 7.25 Menu Info Pour ouvrir le menu, dans l’écran de démarrage appuyer sur la touche SET . Naviguer dans le menu à l’aide de la touche UP ou DOWN . Appuyer sur la touche BACK pour quitter le menu actuel ou l'aperçu du menu. Si aucune touche du commodo de gauche n’est actionnée alors que le menu est ouvert, le menu se referme automatiquement au bout d’environ 20 secondes. Appuyer à nouveau sur la touche SET pour accéder au menu ouvert en dernier. 1 2 3 4 V01145-10 91 7 TABLEAU DE BORD 7.25.1 KTM MY RIDE (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01280-01 • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans KTM MY RIDE, il est possible de raccorder un téléphone portable ou un casque audio au tableau de bord et de configurer la fonction de navigation via Bluetooth®. Info Tous les téléphones et casques ne sont compatibles pour un raccordement au tableau de bord. La norme Bluetooth® 2.1 doit être prise en charge. 92 TABLEAU DE BORD 7 7.25.2 Audio (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Wireless Interface (en option) activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable approprié. • Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. F01288-01 Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Audio soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. 93 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer brièvement sur la touche UP pour passer au morceau suivant. – Appuyer brièvement une ou deux fois sur la touche DOWN permet, en fonction du modèle de portable, de passer au morceau précédent ou lire le morceau actuel depuis le début. – Appuyer sur la touche SET pour lancer la lecture du morceau ou le mettre en pause. Conseil Sur certains téléphones portables, le lecteur audio du téléphone portable doit être démarré avant que la lecture ne soit possible. La fonction Audio peut être ajoutée à Quick Selector 1 ou Quick Selector 2 afin de simplifier l’utilisation. 94 TABLEAU DE BORD 7 7.25.3 Navigation (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. F01290-01 • L’application KTM MY RIDE (en option) peut être installée et utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adéquat et un paquet linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Le menu Navigation permet d’effectuer différents réglages et de consulter des informations générales. 95 7 TABLEAU DE BORD Info La fonction Audio peut être utilisée en même temps que la fonction de navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l’écran du tableau de bord. Quand la téléphonie est activée, il n’est pas possible de naviguer dans le menu Navigation. Lorsque la fonction de navigation est activée et que l’appareil est branché, le symbole GPS apparaît sur l’écran du tableau de bord. 7.25.4 Configuration de la navigation (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE activée (en option). F01333-01 96 • L’application KTM MY RIDE (en option) peut être installée et utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. TABLEAU DE BORD 7 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le point de menu souhaité Navigation Off ou Turn by Turn soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver le point de sous-menu concerné. Info Navigation Off permet d’activer et de désactiver la navigation visuelle. Un guidage vocal activé continue d'être activé. Turn by Turn permet de modifier la navigation visuelle avec les flèches directionnelles. Le mode de navigation peut être réglé dans le sous-menu Navigation Setup. 97 7 TABLEAU DE BORD 7.25.5 Informations sur la navigation (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. F01332-01 98 • L’application KTM MY RIDE (en option) peut être installée et utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation Information soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. TABLEAU DE BORD 7 Info Distance to Target indique la distance restante par rapport à la destination. Arrival Time indique l’heure d’arrivée estimée du téléphone portable. Le sous-menu Navigation Information permet de visionner des informations concernant la navigation actuelle. 7.25.6 Volume (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. F01335-01 • L’application KTM MY RIDE (en option) peut être installée et utilisée sur un téléphone portable Android® approprié (appareils Android à partir de la version 6.0, appareils iOS à partir de la version 10). • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable compatible. • La fonction GPS est activée sur le téléphone portable raccordé. • Guidage vocal : le tableau de bord est raccordé à un casque audio adapté et un pack linguistique approprié a été téléchargé dans l’application KTM MY RIDE. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. 99 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navigation soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – – Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Volume soit surligné. Info Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. Le volume de la navigation peut être réglé dans le sous-menu Volume. 100 TABLEAU DE BORD 7 7.25.7 Setup (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01327-01 • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Il est possible dans Setup de configurer le Wireless Interface, lequel permet d’activer ou de désactiver le menu Bluetooth. Info La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu’en combinaison avec KTM MY RIDE (en option). Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l’appareil est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l’écran du tableau de bord. Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles pour un raccordement au tableau de bord. 101 7 TABLEAU DE BORD 7.25.8 Bluetooth (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. • F01331-01 Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Wireless Interface (en option) activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Dans Bluetooth, il est possible de raccorder un téléphone portable ou un casque audio adapté au tableau de bord via Bluetooth®. 102 TABLEAU DE BORD 7 Info La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu’en combinaison avec KTM MY RIDE (en option). Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l’appareil est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l’écran du tableau de bord. Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles pour un raccordement au tableau de bord. 7.25.9 Phone (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Wireless Interface (en option) activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l’appareil qui doit être raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. F01336-01 103 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu’à ce que le point de menu souhaité Phone soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Info Il est impossible de raccorder simultanément deux téléphones au tableau de bord. – Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point de sous-menu Pairing. – Un message apparaît sur le tableau de bord, indiquant qu’il est prêt à être raccordé. Confirmer le Passkey sur le téléphone portable et le tableau de bord permet de finaliser le raccordement. Info Après un raccordement réussi, le nom du portable raccordé s’affiche dans le menu Phone. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil raccordé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l’appareil raccordé. Tous les téléphones ne sont pas compatibles pour un raccordement au tableau de bord. 104 TABLEAU DE BORD 7 – Mettre à portée du tableau de bord l’appareil raccordé auparavant avec fonction la Bluetooth® activée. L’appareil est automatiquement raccordé au tableau de bord. Si l’appareil n’est pas automatiquement raccordé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing. Il est possible de raccorder un téléphone portable approprié au tableau de bord depuis le sous-menu Phone. 7.25.10 Headset Rider (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01337-01 • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Wireless Interface (en option) activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l’appareil qui doit être raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. 105 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Headset Rider soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point de sous-menu Pairing. – Le nom du casque du pilote apparaît sur le tableau de bord. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l’appareil. Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point de sous-menu Confirm. Le raccordement d’un casque de pilote au tableau de bord est à présent achevé avec succès. Info Après un raccordement réussi, le nom du casque raccordé s’affiche dans le menu Headset Rider. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil raccordé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour effacer l’appareil raccordé. Tous les casques ne sont pas compatibles avec un raccordement au tableau de bord. 106 TABLEAU DE BORD 7 – Mettre à portée du tableau de bord l’appareil raccordé auparavant avec fonction la Bluetooth® activée. L’appareil est automatiquement raccordé au tableau de bord. Si l’appareil n’est pas automatiquement raccordé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing. Il est possible de raccorder au tableau de bord un casque audio (pilote) adapté depuis le sous-menu Headset Rider. 7.25.11 Headset Pass. (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01338-01 • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Wireless Interface (en option) activée. • Fonction Bluetooth® également activée sur l’appareil qui doit être raccordé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. 107 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Bluetooth soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Headset Pass. soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point de sous-menu Pairing. – Le nom du casque du passager apparaît sur le tableau de bord. Appuyer sur la touche SET pour sélectionner l’appareil. Appuyer à nouveau sur la touche SET pour confirmer le point de sous-menu Confirm. Le raccordement d’un casque de passager au tableau de bord est à présent achevé avec succès. Info Après un raccordement réussi, le nom du casque raccordé s’affiche dans le menu Headset Pass.. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’appareil raccordé soit surligné. Appuyer sur la touche SET pour supprimer l’appareil raccordé. Tous les casques ne sont pas compatibles avec un raccordement au tableau de bord. 108 TABLEAU DE BORD 7 – Mettre à portée du tableau de bord l’appareil raccordé auparavant avec fonction la Bluetooth® activée. L’appareil est automatiquement raccordé au tableau de bord. Si l’appareil n’est pas automatiquement raccordé au tableau de bord au bout de 30 secondes : – redémarrer le tableau de bord ou répéter la procédure de Pairing. Il est possible de raccorder au tableau de bord un casque audio (pilote) adapté depuis le sous-menu Headset Pass.. 7.25.12 Wireless Interface Condition • La moto est à l'arrêt. F01286-01 • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu KTM MY RIDE soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Setup soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. 109 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Wireless Interface soit surligné. Activer ou désactiver la fonction Wireless Interface en appuyant sur la touche SET. Il est possible avec Wireless Interface d’activer ou de désactiver le menu Bluetooth®. Info La fonction Bluetooth® ne peut être utilisée qu’en combinaison avec KTM MY RIDE (en option). Lorsque la fonction Bluetooth® est activée et que l’appareil est branché, le symbole Bluetooth® apparaît sur l’écran du tableau de bord. Tous les téléphones et casques ne sont pas compatibles pour un raccordement au tableau de bord. 110 TABLEAU DE BORD 7 7.25.13 Téléphonie (en option) Condition • Fonction KTM MY RIDE (en option) activée. • Fonction Wireless Interface (en option) activée. • Le tableau de bord est raccordé à un téléphone portable approprié. • Le tableau de bord est raccordé à un casque audio approprié. Avertissement Risque d'accident Un volume sonore trop élevé détourne l’attention de la circulation. – F01289-01 Toujours régler le volume sonore suffisamment bas pour pouvoir entendre clairement les signaux acoustiques. – Appuyer sur la touche SET pour prendre un appel entrant. – Maintenir la touche BACK enfoncée pour refuser un appel entrant. – Maintenir la touche UP enfoncée pour augmenter le volume. – Maintenir la touche DOWN enfoncée pour diminuer le volume. 111 7 TABLEAU DE BORD Info La durée d’appel et le contact s’affichent. Selon les paramètres du téléphone, le contact s’affiche avec nom et photo. Lorsque la fonction de navigation est activée, un appel entrant est représenté dans une petite fenêtre située sur le bord supérieur de l’écran du tableau de bord. 7.25.14 Info – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Vous pouvez consulter des informations générales dans Info. F01281-01 112 TABLEAU DE BORD 7 7.25.15 Trip 1 F01733-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip 1 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 1 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. Ø1 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 1. ØSpeed1 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 1 et Time1. Time1 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 1 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Toutes les entrées du menu Trip 1 sont remises à zéro. 113 7 TABLEAU DE BORD 7.25.16 Trip 2 F01732-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Trip 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Trip 2 indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre deux pleins de carburant. Trip 2 continue de tourner et compte jusqu'à 9999. Ø2 indique la consommation moyenne en se basant sur Trip 2. ØSpeed2 indique la vitesse moyenne en se basant sur Trip 2 et Time2. Time2 indique la durée de déplacement en se basant sur Trip 2 et tourne dès réception d'un signal de vitesse. Fuel Range indique la distance pouvant encore être parcourue sur la réserve de carburant. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. 114 Toutes les entrées du menu Trip 2 sont remises à zéro. TABLEAU DE BORD 7 7.25.17 General Info F01293-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu General Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Date indique la date. ODO indique la distance totale parcourue. Battery indique la tension de la batterie. Oil Temp indique la température de l’huile moteur. 7.25.18 TPMS Condition • Modèle avec TPMS. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. F01731-01 115 7 TABLEAU DE BORD Avertissement Risque d'accident Le système de contrôle de la pression des pneus ne remplace par les contrôles manuels avant de démarrer. Pour éviter de déclencher une fausse alarme, l'analyse des valeurs de pression des pneus se déroule sur plusieurs minutes. – 116 – Contrôler systématiquement la pression des pneus avant de démarrer. – Si la pression des pneus diverge de la valeur prescrite, rectifier la pression. – Immobiliser la moto, même lorsque les valeurs de pression des pneus sont correctes, dès lors que la tenue de route du véhicule laisse supposer une perte de pression des pneus. Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu TPMS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. TABLEAU DE BORD 7 Indications prescrites Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile avant : sur pneus froids 2,6 bar (38 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Le menu TPMS affiche la pression des pneus avant et arrière. Press Front indique la pression du pneu avant. Press Rear indique la pression du pneu arrière. 7.25.19 Warnings Condition • Présence d’un message ou d’un avertissement. F01295-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Warnings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les avertissements. Le menu Warnings affiche et sauvegarde tous les avertissements générés. 117 7 TABLEAU DE BORD 7.25.20 Service Condition • La moto est à l'arrêt. F01296-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Service soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. La prochaine échéance d’entretien s’affiche dans le menu Service. 7.25.21 Extra Functions Condition • La moto est à l'arrêt. • Moto avec fonctions supplémentaires en option. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Info soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Extra Functions soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – À l'aide de la touche UP ou DOWN, naviguer dans les fonctions supplémentaires. F01297-01 118 TABLEAU DE BORD 7 Les fonctions supplémentaires en option sont listées dans Extra Functions. Info Les KTM PowerParts et logiciels actuellement disponibles pour votre véhicule sont présentés sur le site web de KTM. 7.25.22 Motorcycle Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Le mode de conduite du véhicule peut être configuré dans Motorcycle. F01282-01 119 7 TABLEAU DE BORD 7.25.23 Heated Grips (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. • Menu Heated Grips activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou arrêter le chauffage des poignées en appuyant sur la touche SET. F01298-01 120 TABLEAU DE BORD 7 7.25.24 Heated Seat (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. • F01299-01 Menu Heated Seat Ride activé. • Menu Heated Seat Pas activé. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Sélectionner le niveau de chauffage et mettre en marche ou arrêter le chauffage de selle en appuyant sur la touche SET. Info Vous pouvez choisir le niveau de chauffage de la selle passager par l’intermédiaire du bouton situé à côté de la poignée de retenue droite. 121 7 TABLEAU DE BORD 7.25.25 Ride Mode Condition • Bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage activé (position intermédiaire) – Cette position est requise pour le fonctionnement, le circuit d'allumage est fermé. ( p. 50) F01302-01 • Fonction du régulateur de vitesse désactivée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Ride Mode soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. La touche SET permet de sélectionner des réglages du moteur et du contrôle de la traction de la moto optimisés entre eux. SPORT - Puissance homologuée avec une réponse très directe ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière. STREET - Puissance homologuée avec une réponse équilibrée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. 122 TABLEAU DE BORD 7 RAIN - Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto ne permet qu'une perte d'adhérence normale de la roue arrière. OFFROAD - Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée ; le contrôle de la traction de la moto permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière. Info Ne pas accélérer lors de la sélection. 7.25.26 MTC Condition • La moto est à l'arrêt. • Fonction du régulateur de vitesse désactivée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. F01303-01 123 7 TABLEAU DE BORD – Activer ou désactiver la fonction MTC en appuyant sur la touche SET. Info Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est ré-enclenché. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Activation du contrôle de la traction de la moto. 7.25.27 MTC+MSR (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01305-01 124 • Fonction du régulateur de vitesse désactivée. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. TABLEAU DE BORD 7 – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu MTC+MSR soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction MTC+MSR en appuyant sur la touche SET. Info Ne pas accélérer lors de l’activation ou de la désactivation. Lorsque l'ABS est désactivé ou lorsque le mode de conduite Offroad est actif, MSR n'est pas actif. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto et la régulation du frein moteur sont réactivés. Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Activation du contrôle de la traction de la moto et de la régulation du frein moteur. 125 7 TABLEAU DE BORD 7.25.28 ABS Condition • La moto est à l'arrêt. F01304-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu ABS soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour désactiver l’ABS ou pour sélectionner l’un des modes ABS. Info Ne pas accélérer lors de la sélection. L’ABS ne sera de nouveau activé qu’après avoir remis le contact. Lorsque le mode ABS Road est activé, l’ABS agit sur les deux roues. Lorsque le mode ABS Offroad est activé, l’ABS agit uniquement sur la roue avant. La roue arrière n'est plus commandée par l'ABS, elle peut se bloquer au freinage. 126 TABLEAU DE BORD 7 Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 à 5 secondes. Activation des différents modes ABS. 7.25.29 HHC (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01306-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Motorcycle soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu HHC soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction HHC en appuyant sur la touche SET. 127 7 TABLEAU DE BORD 7.25.30 Settings Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. Les favoris et sélections rapides peuvent être configurés dans Settings. F01283-01 7.25.31 Favourites Condition • La moto est à l'arrêt. F01730-01 128 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Favourites soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. TABLEAU DE BORD 7 Jusqu’à huit informations peuvent être sélectionnées dans le menu Favourites. 7.25.32 Navi Info Screen Condition • La moto est à l'arrêt. F01729-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Navi Info Screen soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Jusqu’à quatre informations peuvent être sélectionnées dans le menu Navi Info Screen. 129 7 TABLEAU DE BORD 7.25.33 Quick Selector 1 Condition • La moto est à l'arrêt. F01309-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 1 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Un menu de sélection directe peut être défini dans le menu Quick Selector 1. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche UP pour appeler le menu défini dans Quick Selector 1. 130 TABLEAU DE BORD 7 7.25.34 Quick Selector 2 Condition • La moto est à l'arrêt. F01310-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Settings soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quick Selector 2 soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Un menu de sélection directe peut être défini dans le menu Quick Selector 2. Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche DOWN pour appeler le menu défini dans Quick Selector 2. 131 7 TABLEAU DE BORD 7.25.35 Preferences Condition • La moto est à l'arrêt. F01284-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. L’affichage du tableau de bord peut être configuré dans Preferences. Il est possible de paramétrer les unités et diverses autres valeurs. Certaines fonctions peuvent être activées ou désactivées. 7.25.36 Units Condition • Le véhicule est à l'arrêt. F01311-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. Il est possible d’entreprendre le réglage d’unités et diverses autres valeurs dans Units. 132 TABLEAU DE BORD 7 7.25.37 Distance Condition • La moto est à l'arrêt. F01312-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Distance soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. 133 7 TABLEAU DE BORD 7.25.38 Temperature Condition • La moto est à l'arrêt. F01313-01 134 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Temperature soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. TABLEAU DE BORD 7 7.25.39 Pressure Condition • La moto est à l'arrêt. F01314-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Pressure soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. 135 7 TABLEAU DE BORD 7.25.40 Consumption Condition • La moto est à l'arrêt. F01315-01 136 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Units soit surligné. – La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Consumption soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour confirmer l'unité souhaitée. TABLEAU DE BORD 7 7.25.41 Language Condition • La moto est à l'arrêt. F01316-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Language soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu avec la touche UP ou DOWN et confirmer une sélection avec la touche SET. Les langues disponibles pour les menus sont l'anglais US, l'anglais UK, l'allemand, l'italien, le français et l'espagnol. 137 7 TABLEAU DE BORD 7.25.42 Shift Light Condition • La moto est à l'arrêt. • ODO > 1 000 km (621 mi). – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Shift Light soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Appuyer sur la touche SET pour activer ou désactiver l’indicateur de changement de vitesse ou pour paramétrer les recommandations de rapport en fonction du régime. F01317-01 Info Lorsque le régime moteur atteint RPM 1, l'indicateur de régime s'allume en rouge. Lorsque le régime moteur atteint RPM 2, l'indicateur de régime clignote en rouge. 138 TABLEAU DE BORD 7 7.25.43 Régler la date et l'heure Condition La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences apparaisse. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Time/Date soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. F01318-01 Régler l'heure – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l’heure soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. L’heure à côté de Clock clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'heure affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que les minutes affichées soit correctes. Les minutes à côté de Clock clignotent. F01319-01 139 7 TABLEAU DE BORD – Appuyer sur la touche SET. L’heure est mémorisée. Réglage de la date Info Le format de la date peut changer en fonction de la langue paramétrée. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que la date soit surlignée. – Appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le mois affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. F01320-01 Le mois à côté de Date clignote. Le jour à côté de Date clignote. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le jour affiché soit correct. – Appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que l'année affichée soit correcte. – Appuyer sur la touche SET. L’année à côté de Date clignote. La date est mémorisée. 140 TABLEAU DE BORD 7 7.25.44 DRL Condition • La moto est à l'arrêt. – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. F01321-01 141 7 TABLEAU DE BORD Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. 142 – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu DRL soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Allumer ou éteindre le feu diurne en appuyant sur la touche SET. TABLEAU DE BORD 7 7.25.45 Quickshifter + (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01322-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Quickshifter + soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver le quickshifter + en appuyant sur la touche SET. 143 7 TABLEAU DE BORD 7.25.46 Heated Grips (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01323-01 144 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Grips soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction Heated Grips en appuyant sur la touche SET. TABLEAU DE BORD 7 7.25.47 Heated Seat Rid (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01324-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat Rid soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction Heated Seat Rid en appuyant sur la touche SET. 145 7 TABLEAU DE BORD 7.25.48 Heated Seat Pas (en option) Condition • La moto est à l'arrêt. F01325-01 146 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Heated Seat Pas soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. – Activer ou désactiver la fonction Heated Seat Pas en appuyant sur la touche SET. TABLEAU DE BORD 7 7.25.49 Cornering Light Test Condition • La moto est à l'arrêt. F01326-01 – Lorsque le menu est fermé, appuyer sur la touche SET. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Preferences soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Appuyer sur la touche UP ou DOWN jusqu'à ce que le menu Cornering Light Test soit surligné. La touche SET permet d'ouvrir le menu. – Naviguer dans le menu à l’aide des touches UP et DOWN. Info Sélectionner Left dans le menu Cornering Light Test pour effectuer le test sur le feu de virage gauche. Sélectionner Right dans le menu Cornering Light Test pour effectuer le test sur le feu de virage droit. Sélectionner Off pour terminer le test Cornering Light Test. – Appuyer sur la touche SET pour démarrer ou terminer le test Cornering Light Test souhaité. 147 7 TABLEAU DE BORD Info Les segments du feu de virage sélectionné s'allument successivement, en commençant par le segment du bas. Au terme du test du feu de virage sélectionné, le segment supérieur reste allumé. 148 ERGONOMIE 8 8.1 Position du guidon Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. A Distance entre les alésages 3,5 mm (0,138 in) A Le guidon peut être monté dans deux positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur. 401666-11 8.2 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. 149 8 ERGONOMIE – 1 Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. 308080-01 – Retirer les vis – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et les serrer. 2. Déposer les fixations du guidon. 2 Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Info Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. 150 ERGONOMIE 8 – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 Indications prescrites F01342-10 Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) A Les repères de la graduation sur le guidon se trouvent au milieu, entre les brides de serrage de guidon. Les repères B sont orientés vers l'arrière. Info Veiller à respecter des écarts égaux. 151 8 ERGONOMIE 8.3 Régler le pare-brise – Pour amener le pare-brise dans la position souhaitée, tourner la molette de réglage . 1 F00889-10 152 ERGONOMIE 8 8.4 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info K00810-10 En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre, on rapproche le levier d’embrayage du guidon. En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 153 8 ERGONOMIE 8.5 Régler la position de base du levier de frein à main – Adapter la position de base du levier de frein à main à la taille de la main du pilote, à l'aide de la molette de réglage . 1 Info Pousser le levier de frein à main vers l'avant et tourner la molette de réglage. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. K00811-10 8.6 Repose-pieds Les repose-pieds peuvent être montés en deux positions différentes. États possibles • Repose-pieds en position basse • Repose-pieds en position haute M00621-10 154 A B ERGONOMIE 8 8.7 Régler les repose-pieds Info Les étapes sur les supports de repose-pied sont identiques à droite et à gauche. – Retirer la vis 1. La pédale de frein arrière bascule vers le haut jusqu'en butée. M00622-10 – – 2 et la rondelle 3. Retirer prudemment l'axe 4 du repose-pied du pilote. Retirer la goupille Info Le ressort est soumis à une forte tension et risque d'être éjecté lors du retrait de l'axe. – Déposer le repose-pied avec son ressort 5. S02263-10 155 8 ERGONOMIE – Retirer les vis – Régler le support de repose-pied dans la position souhaitée. 6. S02264-10 S02265-01 156 ERGONOMIE 8 – Mettre les vis 6 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du support de repose-pied avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ S02264-10 – Monter le repose-pied avec son ressort en place. 5 et mettre l'axe 4 Pince pour ressorts de repose-pied (58429083000) – Mettre la rondelle 3 et la goupille 2 en place. S02266-10 157 8 ERGONOMIE – Placer la pédale de frein arrière. – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ M00622-10 8.8 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter. 158 ERGONOMIE 8 – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 159) 400692-10 8.9 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 402299-12 159 8 ERGONOMIE – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. A du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 402300-10 – Mettre la vis 1 en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur 160 M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ ERGONOMIE 8 8.10 Régler la plaque du sélecteur – Enlever la vis – Placer la plaque du sélecteur avec la vis, en fonction de la longueur du levier souhaitée, dans un des alésages . 1 avec la plaque du sélecteur. 2 Indications prescrites Standard – Alésage central Serrer la vis. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F00890-10 161 8 ERGONOMIE 8.11 Régler la position de base de la pédale de frein arrière – – – – 1. Desserrer l'écrou 2. Retirer la vis 3. Décrocher le ressort Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, tourner le joint à rotule en conséquence. 4 Info S00283-10 La plage de réglage est limitée. Au moins 5 pas de filetage doivent être vissés dans la rotule. – Tourner le joint à rotule libre . 4 jusqu'à obtention de la course 2 Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – 162 Mettre la vis M6 3 en place et la serrer. 10 Nm (7,4 lbf ft) ERGONOMIE 8 Indications prescrites – 8.12 Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 Accrocher le ressort 1. 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Régler l’inclinaison du tableau de bord – Tirer le levier de serrage 1 dans le sens de la flèche. Le tableau de bord est déverrouillé. K00857-10 163 8 ERGONOMIE – Pousser le tableau de bord vers le haut ou le bas pour le mettre en place dans la position souhaitée. – Tirer le levier de serrage F00891-01 1 dans le sens de la flèche. Le tableau de bord est verrouillé. K00857-11 164 MISE EN SERVICE 9 9.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. 165 9 MISE EN SERVICE Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Info Noter que l'utilisation du véhicule peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. 166 MISE EN SERVICE 9 – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la moto en fonction de vos besoins, comme décrit dans le chapitre Ergonomie. – Se familiariser avec la tenue de route de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un long trajet. En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – Roder le moteur. ( 9.2 – p. 167) Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser le régime moteur prescrit. Indications prescrites Régime moteur maximal – Pendant les premiers : 1.000 km (620 mi) 6.500 tr/min après les premiers : 1.000 km (620 mi) 10.250 tr/min Éviter de rouler à plein régime ! Info Si le régime moteur maximal est dépassé avant même la première révision, l'indicateur de changement de vitesse clignote. 167 9 MISE EN SERVICE 9.3 Charger le véhicule Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque d'accident Un mauvais montage des valises ou de la sacoche de réservoir modifie le comportement de la moto. – Monter et sécuriser les valises et la sacoche de réservoir en respectant les consignes du constructeur. Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable à grande vitesse. – Adapter de manière conséquente la vitesse à la charge utile. Conduire plus lentement en présence de valises ou autres bagages sur la moto. Vitesse maximale avec bagages 150 km/h (93,2 mph) Avertissement Risque d'accident Une surcharge risque d'endommager le système de fixation de valises. – 168 Respecter la charge utile maximale indiquée par le constructeur lors du montage des valises. MISE EN SERVICE 9 Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés réduisent la visibilité. Lorsque le feu arrière est masqué, vous êtes moins visible pour les autres véhicules, notamment dans l'obscurité. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une charge utile élevée modifie le comportement de la moto et rallonge les distances de freinage. – Adapter la vitesse à la charge utile. Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'incendie Un échappement chaud risque de brûler les bagages. – Fixer les bagages de manière à ce qu'un échappement chaud ne puisse ni les brûler ni les faire fondre. – En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. 169 9 MISE EN SERVICE Indications prescrites 170 Poids total maximal autorisé 450 kg (992 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 285 kg (628 lb.) CONSEILS D'UTILISATION 10 10.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Avant chaque déplacement, contrôler l'état du véhicule et la sécurité routière du véhicule. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 257) – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 262) – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 310) – Contrôler l'encrassement de la chaîne. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Vérifier la fixation des bagages. – Contrôler le réglage du rétroviseur. p. 317) p. 253) p. 258) p. 211) p. 213) p. 277) p. 279) p. 280) 171 10 CONSEILS D'UTILISATION – 10.2 Vérifier la réserve de carburant. Démarrage Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. 172 CONSEILS D'UTILISATION 10 – Relever la béquille latérale et s’asseoir sur la moto. – Placer la clé Race-on à proximité de l'antenne. – S’assurer que la clé Race-on soit à portée de main lors de la conduite. Indications prescrites Portée maximale de la clé Race-on à proximité de l'antenne 1,5 m (4,9 ft) F00907-01 Info Une tension de la batterie de la clé Race-on faiblissante et des ondes radios parasites peuvent réduire la portée. Si la tension de la batterie de la clé Race-on est trop faible, tenir une des clés de contact à proximité de l’antenne ( p. 52) et la ranger en lieu sûr après le démarrage. – S’assurer que le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage se trouve en position intermédiaire. – Enclencher l’allumage et appuyer brièvement sur la touche Race-on (max. 1 seconde). La direction se déverrouille. Le contrôle de fonctionnement du tableau de bord est exécuté. 173 10 CONSEILS D'UTILISATION Le témoin ABS s'éteint une fois la moto démarrée. Info Si la direction ne se déverrouille pas, bouger légèrement le guidon. – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Le voyant de contrôle vert de point mort – F00908-01 174 s’allume. Actionner le bouton d'arrêt d'urgence/bouton de démarrage en position inférieure. CONSEILS D'UTILISATION 10 Info N’appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence/bouton de démarrage électrique en position inférieure qu’une fois achevé le contrôle du fonctionnement du tableau de bord. NE PAS accélérer au démarrage. Une accélération au démarrage empêche le système de gestion du moteur d'injecter du carburant, le moteur ne peut donc pas démarrer. Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton d’arrêt d’urgence en position inférieure. Attendre au moins 5 secondes jusqu'au prochain essai. Cette moto est équipée d'une sécurité antidémarrage. Le moteur ne peut être démarré que lorsque la boîte de vitesses est au point mort ou en tirant sur le levier d'embrayage si une vitesse est enclenchée. Lorsque la béquille latérale est déployée, le fait d'engager une vitesse provoque la coupure du moteur. 10.3 – Démarrer Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. 175 10 CONSEILS D'UTILISATION 10.4 Quickshifter+ (en option) Lorsque le Quickshifter+ (en option) est activé, il est possible de passer la vitesse inférieure ou supérieure sans actionner l’embrayage. Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption. Le Quickshifter+ détecte, grâce à la position de l'arbre de sélection, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur. Lorsque le Quickshifter+ est désactivé sur le tableau de bord, il faut actionner normalement l'embrayage lors de chaque passage de vitesse. H01989-10 176 CONSEILS D'UTILISATION 10 10.5 Démarrer avec HHC (en option) 402422-01 HHC est une fonction supplémentaire optionnelle du système de freinage. HHC empêche tout recul inopiné de la moto dans des pentes. Le HHC reconnaît l'arrêt en côte et actionne le frein de roue arrière. Après le relâchement du levier de frein, la puissance de freinage est maintenue pendant 5 secondes au maximum, aussi longtemps que la moto n'avance pas. Lors du démarrage, le HHC desserre automatiquement le frein de la roue arrière. Info Lorsque le HHC est actif, le voyant de contrôle TC clignote Lorsque le moteur est coupé, le HHC peut être actif lorsque l'allumage est enclenché. Pour reculer lorsque HHC est activé, attendre 5 secondes, passer au point mort ou couper l'allumage. Si HHC ne détecte pas de démarrage après 5 secondes, la puissance de freinage est automatiquement réduite doucement. Lorsqu'un levier de frein est actionné, le HHC est à nouveau activé. 177 10 CONSEILS D'UTILISATION 10.6 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Tout changement de charge abrupt peut faire perdre le contrôle du véhicule. – Éviter de modifier trop abruptement la charge et de freiner de façon trop appuyée. – Adapter la vitesse à l'état de la chaussée. Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Avertissement Risque d'accident Régler les paramètres du véhicule en conduisant détourne votre attention de la circulation. – Exécuter tous les réglages lorsque le véhicule est à l'arrêt. Avertissement Risque de blessures Un comportement inadéquat peut faire chuter le passager du motocycle. 178 – Assurez-vous que le passager est bien assis sur la selle passager, que ses pieds reposent bien sur le repose-pieds du passager et qu'il s'agrippe au pilote ou aux poignées de retenue. – Respecter l'âge légal du passager dans le pays d'utilisation. CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Risque d'accident Une conduite imprudente est très dangereuse. – Suivre les règles de bienséance sur la route et conduire avec vigilance et anticipation pour éviter les dangers de la route. Avertissement Risque d'accident Des pneus froids présentent une adhérence réduite. – Sur la route, soyez toujours prudent lors des premiers kilomètres et adoptez une vitesse modérée jusqu'à ce que les pneus aient atteint leur température de fonctionnement optimale. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. Le poids total est calculé comme suit : moto en état de marche et plein de carburant fait, pilote et passager portant vêtements de protection et casque, bagages. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. 179 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident Des bagages mal attachés modifient le comportement de la moto. – Vérifier régulièrement que les bagages sont bien fixés. Avertissement Risque d'accident Une chute peut fortement endommager le véhicule et les dégâts ne sont pas toujours visibles à première vue. – Après une chute, toujours contrôler le véhicule comme avant chaque mise en service. Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Dommages sur le moteur La surchauffe endommage le moteur. – Stationner immédiatement la moto de manière à ne pas gêner le trafic routier lorsque le signal d'avertissement de température du liquide de refroidissement apparaît. – Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. – Une fois le système de refroidissement à température normale, contrôler le niveau de liquide de refroidissement et faire l'appoint le cas échéant. 180 CONSEILS D'UTILISATION 10 Remarque Endommagement de la boîte de vitesses Une mauvaise utilisation du Quickshifter+ peut endommager la boîte de vitesses. Le Quickshifter+ ne peut être utilisé que si la fonction est activée sur le tableau de bord. Lorsque le levier d'embrayage est tiré, la fonction Quickshifter+ n'est pas active. – Utiliser le Quickshifter+ uniquement dans les plages de régime moteur indiquées autorisées. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. – Couper les gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. Info La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. La 1ère vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. 402299-11 – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. 181 10 CONSEILS D'UTILISATION 182 – Ne pas donner plus de gaz que l'état de la chaussée ou que les conditions climatiques le permettent. Notamment dans les virages, éviter de changer de vitesse et n'accélérer que très prudemment. – Pour rétrograder, freiner la moto en coupant les gaz si nécessaire. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement l'embrayage et redonner les gaz ou rétrograder à nouveau. – Si, par exemple, le moteur cale à un croisement, il suffit de tirer le levier d'embrayage et d'actionner le bouton de démarrage. Il n'est pas nécessaire de mettre la boîte de vitesses au point mort. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. – Si la lampe-témoin de pression d'huile commence à clignoter pendant le trajet, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. Contacter un atelier KTM agréé. – Si le voyant de contrôle de dysfonctionnement commence à clignoter pendant le trajet, contacter sans tarder un atelier KTM agréé. – Si la lampe-témoin générale s'allume pendant le trajet, l'écran affiche un message pendant 10 secondes. CONSEILS D'UTILISATION 10 Info Les messages particulièrement importants sont notifiés dans le menu Warning. – L'apparition de l’alerte verglas sur le tableau de bord signale la probabilité de verglas. Adapter la vitesse aux conditions variables de la chaussée. Condition Quickshifter + (en option) activé. – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime supérieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info F01339-10 Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure. Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. 183 10 CONSEILS D'UTILISATION – Lorsque le quickshifter + est activé sur le tableau de bord, vous pouvez alors passer à la plage de régime inférieure indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage. Info H02032-01 10.7 MSR (en option) 402423-01 184 Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur maximal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse inférieure. Pousser rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. MSR est une fonction en option de la commande moteur. Lorsque l'action de freinage du moteur est excessive, le MSR empêche le blocage de la roue arrière en ligne droite ou le patinage en pente. Pour éviter la perte d'adhérence au niveau de la roue arrière, le MSR n'ouvre les clapets d'étranglement qu'aussi largement que nécessaire. Le MSR intervient sur les surfaces dont le coefficient de frottement est insuffisant pour ouvrir l'embrayage anti-hopping. Pour améliorer encore la sécurité, le MSR dépend de la position inclinée. CONSEILS D'UTILISATION 10 Info Lorsque l'ABS est désactivé, que le MTC est désactivé, ou que le mode ABS Offroad est actif, alors MSR n'est pas actif. 10.8 Freiner Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. 185 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Risque d'accident Un poids total plus élevé rallonge les distances de freinage. – Tenir compte du fait que la distance de freinage est plus longue en présence d'un passager ou de bagages. Avertissement Risque d'accident Le sel de déneigement sur la chaussée modifie le comportement de freinage. – Freiner plusieurs fois avec précaution afin d'enlever le sel de déneigement des plaquettes et des disques de frein. Avertissement Risque d'accident Dans certains cas, l'ABS peut rallonger les distances de freinage. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. L'ABS ne peut fonctionner que si le système antiblocage est activé. – 186 Garder l'ABS activé pour pouvoir utiliser ce système de protection. CONSEILS D'UTILISATION 10 Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite peuvent uniquement prévenir un basculement du véhicule dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer, ne peuvent pas toujours être compensées. – – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Pour freiner, couper les gaz et freiner simultanément avec le frein avant et le frein arrière. Info Avec l’ABS, la puissance de freinage intégrale peut être appliquée aux roues aussi bien en freinage maximal que sur terrain sableux ou glissant, de faible adhérence au sol, sans pour autant risquer de bloquer les roues. Avertissement Risque d'accident La roue arrière peut se bloquer en raison du freinage moteur. – Tirez sur la poignée d'embrayage lorsque vous effectuez un freinage d'urgence ou un freinage abrupt ou que vous freinez sur une surface glissante. Avertissement Risque d'accident Une pente réduit la décélération maximale possible. – – Si possible, arrêtez de freiner avant le virage. Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse. 187 10 CONSEILS D'UTILISATION – Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe. 10.9 S'arrêter et béquiller Avertissement Risque de blessures Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. Si un transpondeur valide se trouve à proximité, le véhicule peut être démarré. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance lorsque la clé Race-on ou la clé de contact noire se trouve à proximité. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. – Bloquer la direction lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. 188 – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. CONSEILS D'UTILISATION 10 Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Couper l’allumage et appuyer brièvement (max. 1 seconde) sur la touche Race-on enclenché. . lorsque l’allumage est Info Lorsque le moteur est coupé par le biais du bouton d'arrêt d'urgence, tout en laissant l’allumage enclenché par la touche Race-on, l'alimentation électrique de la plupart des consommateurs n'est pas interrompue. La batterie 12 V risque de se décharger. Aussi, toujours couper le moteur avec la touche Race-on, le bouton d'arrêt d'urgence n’étant destiné qu’aux situations d’urgence. – Béquiller la moto sur un sol ferme. 189 10 CONSEILS D'UTILISATION Alternative 1 – Avec le pied, pivoter la béquille latérale vers l’avant jusqu’en butée, et faire porter le poids du véhicule dessus. Alternative 2 – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – p. 208) Braquer le guidon vers la gauche et appuyer longuement sur la touche Race-on (au moins 2 secondes). La direction se bloque. Info Si le verrouillage de la direction ne s’enclenche pas, bouger légèrement le guidon. 10.10 Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 190 CONSEILS D'UTILISATION 10 – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 10.11 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 191 10 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – 192 Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. CONSEILS D'UTILISATION 10 – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au bord inférieur de la tubulure de remplissage. p. 56) A Capacité totale du réservoir de carburant env. – 23 l (6,1 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 369) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 58) F01718-10 193 11 PLAN D'ENTRETIEN 11.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. 11.2 Travaux obligatoires tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 318) ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 257) ○ ● ● ● ● Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 262) ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● Vérifier les disques de frein. ( p. 251) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. 194 PLAN D'ENTRETIEN 11 tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. ● Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 253) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 258) Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( Vérifier l'état des pneus. ( ( p. 223) p. 279) ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ p. 280) Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( ● ○ Resserrer les rayons. Contrôler la tension des rayons. ( ● p. 236) p. 277) Vérifier la pression des pneus. ( ● p. 221) Vérifier l'étanchéité de l'amortisseur et de la fourche. Effectuer l'entretien selon le besoin et l'usage prévu. Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ○ p. 213) p. 217) 195 11 PLAN D'ENTRETIEN tous les 24 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Remplacer les bougies d'allumage (filtre à air déposé). ● Vérifier le jeu aux soupapes (filtre à air et bougies d'allumage déposés). ● Remplacer la valve à membrane du système de ventilation secondaire. ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. (Réservoir de carburant déposé) Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 310) ○ Remplacer le filtre à air, nettoyer le boîtier du filtre à air. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. ○ ● ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● ● Régler l'affichage des intervalles d'entretien. ○ ● ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● Vérifier la pression de carburant. Vérifier le réglage du phare. ( ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 196 p. 305) PLAN D'ENTRETIEN 11 11.3 Travaux recommandés tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 30.000 km (18.600 mi) Tous les 15.000 km (9.300 mi) Après 1.000 km (620 mi) Contrôler le cadre. ● Vérifier le bras oscillant. ● Contrôler/nettoyer le gicleur d'huile pour le graissage d'embrayage. ○ Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...). ○ ● ● ● ● Vidanger les flexibles de drainage. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. Vérifier le serrage des vis et des écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● Contrôler l'antigel. ○ ● ● ● Remplacer le liquide de refroidissement. ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● 197 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.1 Fourche/amortisseur La fourche et l'amortisseur offrent de nombreuses possibilités de réglage de la partie-cycle, permettant ainsi de l'adapter au style de conduite et à la charge utile. Info 1 Le tableau regroupe les recommandations pour le réglage de la partie-cycle. Ce tableau se trouve sur le garnissage intérieur, à gauche. F00972-10 12.2 Ces valeurs de réglage sont des valeurs de référence et doivent toujours servir de base pour le réglage de la partie-cycle. Toute divergence des réglages par rapport aux valeurs de référence peut altérer la tenue de route du véhicule, en particulier à haute vitesse. Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. 198 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 – 1 Tourner la vis de réglage blanche dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). K00813-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 199 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.3 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – Tourner la vis de réglage rouge d'une montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). K00814-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement de détente 200 Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 12.4 Régler la prétension du ressort de la fourche – 1 Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – K00815-10 Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte Confort 2 tours Standard 5 tours Sport 5 tours Charge utile maximale 8 tours 201 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante. 12.5 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Dans le cas de l’élément de réglage de compression Grande Vitesse, il s'exerce par ex. lors de passages sur des bordures d'asphalte ; l'amortisseur de la roue arrière s'enfonce alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 202 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 12.6 Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Petite Vitesse agit avec un enfoncement lent ou normal de l’amortisseur. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. K00816-10 203 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 12.7 Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Grande Vitesse agit avec un enfoncement rapide de l'amortisseur. 204 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – K00816-11 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 1,5 tour Sport 1 tour Charge utile maximale 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 205 12 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12.8 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente K00817-10 Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 206 RÉGLAGE DE LA PARTIE CYCLE 12 12.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur – Tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. – Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. 1 Indications prescrites Prétension du ressort K00818-10 Confort 2 tours Standard 2 tours Sport 2 tours Charge utile maximale 18 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. 207 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.1 Soulever le véhicule sur la béquille centrale Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Se placer à gauche du véhicule. – Tenir le guidon avec la main gauche et abaisser la béquille centrale au sol avec le pied droit. – Faire peser le poids du corps sur le bras de la béquille centrale et simultanément tirer le véhicule vers le haut avec la poignée de retenue de gauche. 1 La béquille centrale est dépliée jusqu'en butée. 402032-10 208 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.2 Débéquiller le véhicule de la béquille centrale Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – S'assurer que la direction est déverrouillée. – Déplacer le véhicule vers l'avant en poussant des deux mains sur le guidon. – Pendant le basculement du véhicule sur la béquille centrale, actionner le frein avant pour éviter que le véhicule ne se mette à rouler accidentellement. – Contrôler si la béquille centrale jusqu'en butée. 1 est rabattue vers le haut 402033-10 209 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.3 Déposer la selle – Introduire la clé Race-on ou la clé de contact noire dans la serrure de selle et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 1 – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. – Retirer la clé de contact. – Accrocher la selle avec le crochet sur le réservoir de carburant, abaisser à l'arrière et pousser vers l'avant. – Introduire les axes de verrouillage dans le cadre et enfoncer la selle par l'arrière jusqu'à ce que l'axe de verrouillage s'enclenche de façon audible. – Vérifier que la selle est bien en place. H02022-10 13.4 Monter la selle 401677-10 210 1 2 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.5 Contrôler l'encrassement de la chaîne – Vérifier que la chaîne n'est pas trop encrassée. » Si la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 211) 400678-01 13.6 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 211 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 208) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 371) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Graisse chaîne Street ( p. 370) 400725-01 Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( 212 p. 209) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.7 Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 208) 213 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort – . Au niveau du guide-chaîne, pousser la chaîne vers le haut et déterminer la tension de chaîne . A Info B La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. 401664-10 Tension de chaîne » 40 … 45 mm (1,57 … 1,77 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 215) Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( 214 p. 209) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.8 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 208) p. 213) 215 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Desserrer l'écrou – – 1. Desserrer les écrous 2. Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 40 … 45 mm (1,57 … 1,77 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. 4 A Info La partie supérieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément. Répéter donc le réglage à divers endroits de la chaîne. K00819-10 216 – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – Serrer l'écrou 2. 3 1. 4 sont plaqués contre les TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Indications prescrites Écrou pour axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage graissé Info Les tendeurs de chaîne 180°. 4 peuvent être pivotés à Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( 13.9 p. 209) Vérifier la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 208) Travail principal – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou un pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info 100132-10 Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 217 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la boîte de vitesses au point mort – Tirer sur la partie inférieure de la chaîne avec le poids indiqué . . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 15 kg (33 lb.) Sur la partie supérieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 401665-10 » Lorsque cette longueur quée : – 218 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. Pour des raisons de sécurité, la chaîne ne possède pas d'attache-chaîne. – Vérifier que les encoches du patin de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure. Info 1 Lorsque le patin de chaîne est neuf, les rivets sont visibles à la moitié de le bord inférieur de l'encoche. C » S02268-10 Lorsque les rivets de la chaîne ne sont plus visibles sur le bord inférieur de l'encoche du patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. 219 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Vis patin de chaîne – 5 Nm (3,7 lbf ft) Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. » Lorsque le guide-chaîne est endommagé : – – M5 Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites 401670-01 Vis du guidechaîne M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( 220 p. 209) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.10 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 221 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Vérifier le niveau de liquide. 1. 2 avec la membrane 3. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir » K00825-10 4 mm (0,16 in) Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – 222 p. 367) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 13.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 208) 223 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Charger le véhicule à l'arrière. La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol. – Mettre le guidon en position droite. Appliquer un mouvement de va et vient sur le bras de fourche, dans le sens de marche. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » 400738-11 En présence d'un jeu perceptible : – – Régler le palier de la tête de direction. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction. – Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer. Retouche – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( 224 p. 209) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.12 Déposer la protection de fourche inférieure – Retirer les vis – Abaisser un peu la protection de fourche – Débrancher les connecteurs 1. 2. K00834-10 – 3 de l'avertisseur sonore. Décrocher le capteur de température 4. – Déposer la protection de fourche. K00835-10 225 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.13 Monter la protection de fourche inférieure – – 1 de l'avertisseur sonore. Accrocher le capteur de température 2. – Placer la protection de fourche – Mettre les vis Brancher les connecteurs K00835-11 3. 4 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle K00834-11 226 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.14 Déposer le cache latéral avant – Retirer les vis – Déposer le cache latéral – Répéter les étapes de travail du côté opposé. – Placer le cache latéral dans la zone voir de carburant. 1. 2. K00836-10 13.15 Monter le cache latéral avant A sous le cache du réser- K00839-10 227 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Accrocher l’habillage latéral en positionnant le crochet dans la fixation . 1 2 – 3 Accrocher l’habillage latéral en positionnant le crochet dans la fixation et placer l’habillage sur le réservoir de carburant. 4 K00840-10 – Mettre les vis 5 en place et les serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage – M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Répéter les étapes de travail du côté opposé. K00836-11 13.16 Déposer le déflecteur de plaque-phare Préparatifs – Déposer la selle. ( 228 p. 210) – Déposer le cache latéral avant. ( – Déposer le cache du réservoir à carburant. ( p. 227) p. 237) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Travail principal – Retirer la vis 1. – 2. F00883-10 Retirer la vis F00884-10 229 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – – 3. Enlever la vis 4 et la bague. – Débloquer l'ergot Retirer la vis F00885-10 F00886-10 230 5 sur le garnissage intérieur. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Sortir le déflecteur de plaque-phare de son logement par le côté. Info Faire attention au câble du clignotant. F00887-01 – Débrancher le connecteur – Déposer le déflecteur de plaque-phare avec le clignotant. – Répéter les étapes de travail du côté opposé. 6. F00888-10 231 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.17 Monter le déflecteur de plaque-phare Travail principal – Brancher le connecteur 1. F00888-11 – Positionner le déflecteur de plaque-phare et le l’introduire dans son logement par le côté. Info Prendre garde au passage du câble de clignotant. F00887-02 232 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Positionner le crochet – Mettre la vis 2 dans l'alésage. F00886-11 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du déflecteur de plaque-phare – Mettre la vis M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 4 en place avec la bague et serrer. Indications prescrites Vis bague M6 4 Nm (3 lbf ft) F00885-10 233 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la vis 5 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du déflecteur de plaque-phare M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) F00884-11 – Mettre la vis 6 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du déflecteur de plaque-phare – M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Répéter les étapes de travail du côté opposé. F00883-11 Retouche – Monter le cache du réservoir à carburant. ( 234 – Monter le cache latéral avant. ( – Monter la selle. ( p. 210) p. 227) p. 240) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.18 Déposer le garde-boue avant – Ouvrir le support câble. – Retirer les vis – Retirer le garde-boue par l'avant. 1 et décrocher les durites de frein et le 2. Info Faire attention aux durites de frein et au câble. M01387-10 13.19 Monter le garde-boue avant – Positionner le garde-boue. Info Faire attention à l'agencement des durites de frein et du câble. – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites M01387-11 Vis garde-boue M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 235 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Accrocher les durites de frein et le câble dans leurs supports et fermer les supports. 2 13.20 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Déposer le garde-boue avant. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 208) p. 235) 1 des deux bras de fourche Info K00854-10 236 Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( – Repousser les cache-poussières – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter le garde-boue avant. ( – 13.21 p. 371) 1 en position initiale. p. 235) Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 209) Déposer le cache du réservoir à carburant Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 210) Déposer le cache latéral avant. ( p. 227) 237 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Retirer la vis – 1. Retirer la vis 2. – Retirer la vis K00841-10 – K00842-10 238 3. Retirer la vis 4. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Retirer la vis – Soulever le cache du réservoir de carburant à l'arrière et l'enlever par l'avant. 5. S02270-10 S02271-01 239 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.22 Monter le cache du réservoir à carburant Travail principal – Mettre en place le cache du réservoir à carburant. Le crochet 1 s'engage sous le réservoir 2. Info Prendre garde à la lèvre d'étanchéité et aux flexibles de purge. K00845-10 – Mettre la vis 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage S02270-11 240 M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – Mettre la vis 4 en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage – Mettre la vis M6 6 Nm (4,4 lbf ft) 5 en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage K00842-11 – Mettre la vis M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 6 en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage – Mettre la vis M6 6 Nm (4,4 lbf ft) 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage K00841-11 M5x12 Retouche – Monter le cache latéral avant. ( – Monter la selle. ( 3,5 Nm (2,58 lbf ft) p. 227) p. 210) 241 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.23 Déposer le pare-brise – 1 avec les bagues en caoutchouc et enlever le Retirer les vis pare-brise . 2 K00846-10 13.24 Monter le pare-brise – Mettre le pare-brise – Mettre les vis les serrer. 1 en place. 2 en place avec les douilles en caoutchouc et Indications prescrites Vis pare-brise K00846-11 242 M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 13.25 Déposer la protection moteur – Retirer les vis moteur . 1 et les bagues ainsi que la protection 2 F01725-10 13.26 Monter la protection moteur – Positionner la protection moteur place avec les bagues et serrer. 1, mettre les vis 2 en Indications prescrites Vis protection du moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F01725-11 243 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13.27 Déposer l'arceau de sécurité Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( Travail principal – Retirer les raccords vissés p. 208) 1. F00893-10 – – – F00894-10 244 2 et retirer les barres de serrage. Retirer la vis 3. Retirer la vis 4 ainsi que l’arceau de sécurité droit. Enlever les vis TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 – – – 5 et retirer les barres de serrage. Retirer la vis 6. Retirer la vis 7 ainsi que l’arceau de sécurité gauche. Enlever les vis F00895-10 13.28 Monter l'arceau de sécurité – Positionner l'arceau de sécurité gauche et la protection de cadre, puis accrocher la bride de serrage sur le tube de cadre. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. – Mettre la vis 1 en place sans la serrer. Indications prescrites F00895-11 Vis restantes sur la partie-cycle – Mettre les vis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) 2 en place sans les serrer. 245 13 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – Mettre la vis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 3 en place sans la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner l'arceau de sécurité droit et la protection de cadre, puis accrocher la bride de serrage sur le tube de cadre. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. – Mettre la vis 4 en place sans la serrer. Indications prescrites F00894-11 Vis restantes sur la partie-cycle – Mettre les vis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) 5 en place sans les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – 246 Mettre la vis M6 6 en place sans la serrer. 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 13 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – M6 Mettre les raccords vissés 10 Nm (7,4 lbf ft) 7 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Les arceaux de sécurité sont alignés les uns par rapport aux autres. – F00893-11 Serrer toutes les vis de l'arceau de sécurité. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) 247 14 SYSTÈME DE FREIN 14.1 Système antiblocage (ABS) 1 Le module ABS composé d'une unité hydraulique, du boîtier de commande de l'ABS et d'un groupe électropompe, est situé sous la selle. Les roues avant et arrière sont dotées chacune d'un capteur de vitesse de rotation de la roue . 2 Avertissement Risque d'accident Les modifications apportées au véhicule compromettent le fonctionnement de l'ABS. H02020-01 248 – Lorsque le frein avant est serré, ne laisser tourner la roue avec l'ABS coupé que sur des routes non ouvertes au public. – Ne jamais effectuer de modifications sur le débattement. – Utiliser uniquement les pièces de rechange validées et recommandées par KTM pour le système de frein. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. – Maintenir la pression de pneus indiquée. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 14 L'ABS est un système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. Avertissement Risque d'accident Les assistances à la conduite peuvent uniquement prévenir un basculement du véhicule dans les limites physiques. Les situations de conduite extrêmes, par exemple lorsque le centre de gravité des bagages est situé trop haut, de revêtements de chaussée changeants, de pentes raides ou de freinage abrupt sans possibilité de débrayer, ne peuvent pas toujours être compensées. – Adapter le mode de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. L'ABS fonctionne sur deux modes, le mode ABS Road et le mode ABS Offroad. En mode ABS Road, la roue arrière freine également lorsque le frein avant est actionné. La fonction ABS agit sur les deux roues. En mode ABS Offroad, le frein avant freine la roue avant. Le frein arrière freine la roue arrière. La roue arrière est dépourvue de régulation ABS. Le témoin de l'ABS clignote lentement pour signaler au pilote que le mode ABS Offroad est activé. 3 249 14 SYSTÈME DE FREIN Info En mode ABS Offroad, la roue arrière peut se bloquer : risque de chute. L'ABS travaille avec deux circuits de frein indépendants l'un de l'autre (frein avant et frein arrière). Dès que le boîtier de commande ABS détecte qu'une roue a tendance à bloquer, l'ABS est activé et commence à réguler la pression de freinage. La régulation est perceptible à travers une légère pulsation au niveau de la pédale ou du levier de frein arrière. Après enclenchement de l’allumage, le témoin ABS doit s'allumer puis s'éteindre une fois la moto lancée. Si le témoin ne s'éteint pas après le démarrage de la moto, ou s'il s'allume pendant le trajet, l'ABS est défaillant. Dans ce cas, l'ABS n'est plus activé et les roues risquent de bloquer lors d'un freinage. Le système de frein lui-même reste opérationnel, seule la régulation par l'ABS est touchée. Le témoin ABS peut également s'allumer lorsque, dans des situations extrêmes, les vitesses de rotation des roues avant et arrière varient nettement entre elles, par ex. si le pilote fait un wheelie ou si la roue arrière dérape. L'ABS est désactivé dans ces cas-là. Pour réactiver l'ABS, immobiliser le véhicule et couper le contact. L'ABS se réenclenche au redémarrage du véhicule. Le témoin ABS s'éteint une fois la moto en route. 3 250 SYSTÈME DE FREIN 14 MSC Le MSC est une fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée (virage), dans les limites physiques. Du fait de la présence du capteur 5-D, la régulation par l'ABS est dépendante de l'angle d'inclinaison et de tangage. La régulation par l'ABS en fonction de l'angle d'inclinaison et de tangage améliore la tenue de route et l'efficacité des freins dans toutes les situations de conduite. Le MSC réduit également le moment de redressement lorsque le pilote freine fortement dans les virages. On évite ainsi un relevage involontaire de la position inclinée et un rayon de virage supérieur. La régulation électronique additionnelle de la répartition de l'effort de freinage entre les deux roues permet de répartir de façon optimale l'effort de freinage et d'augmenter la stabilité de la moto. Info Le MSC est uniquement actif en mode ABS Road. 14.2 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 251 14 SYSTÈME DE FREIN – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure se manifeste par une diminution de l'épaisseur du disque de frein dans la zone de la surface d'appui des plaquettes de frein. 1 Usure limite des disques de freins 400618-10 » – 4 mm (0,16 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite. – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de dommages, de fissures et de déformation. » 252 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer les disques de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. SYSTÈME DE FREIN 14 14.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 253 14 SYSTÈME DE FREIN – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère MIN : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 254) K00850-10 14.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – 254 Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 14 Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 255 14 SYSTÈME DE FREIN Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 257) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX 1. 2 avec la membrane 3. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( K00851-10 – Positionner le couvercle – Mettre les vis A. p. 367) 2 et la membrane 3. 1 en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 256 SYSTÈME DE FREIN 14 14.5 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes ont l'épaisseur minimale . A Épaisseur minimale » S00957-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – A Remplacer les plaquettes de frein avant. Vérifier, au niveau des deux étriers de frein, que les plaquettes sont en bon état et exemptes de fissures. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. 257 14 SYSTÈME DE FREIN 14.6 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( 258 p. 208) SYSTÈME DE FREIN 14 Travail principal – Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage . 1 » Lorsque le niveau du liquide de frein a atteint le repère MIN : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 259) K00852-10 14.7 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère MIN, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 259 14 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – 260 Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. SYSTÈME DE FREIN 14 Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 208) p. 262) Travail principal – Enlever le couvercle fileté – 1 avec la membrane 2. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère MAX A. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Monter et fixer le couvercle fileté p. 367) 1 avec la membrane 2. Info K00853-10 Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 261 14 SYSTÈME DE FREIN 14.8 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. Si les plaquettes de freins sont remplacées trop tardivement, les patins de frein frottent sur le disque. Ceci diminue l’efficacité des freins et endommage les disques. – Contrôlez régulièrement les plaquettes de frein. – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – S00958-10 Remplacer les plaquettes de frein arrière. Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 262 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ROUES, PNEUS 15 15.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 208) Travail principal – Charger le véhicule à l'arrière. La roue avant ne doit avoir aucun contact avec le sol. – 1 Retirer la vis et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue hors de l'alésage. 2 V00006-10 – Enlever les vis – Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. – Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière hors des disques de frein, puis le laisser pendre sans tension. 3 des deux étriers de frein. Info S00959-10 Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque les étriers de frein sont retirés. 263 15 ROUES, PNEUS – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 4. 5. Pousser sur la vis 4, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 4. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. K00540-10 – – Déposez toujours la roue de manière à ce que les disques de frein ne soient pas endommagés. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. 264 ROUES, PNEUS 15 – Retirer les douilles-entretoises 6. H02027-10 15.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 265 15 ROUES, PNEUS – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( p. 370) H02026-10 – Placer la douille-entretoise large vers la gauche. 2 dans le sens de rotation Info B La flèche indique le sens de rotation de la roue avant. La roue du capteur de vitesse de rotation se trouve à gauche dans le sens de marche. M00611-10 266 – Placer la douille-entretoise étroite dans le sens de rotation vers la droite. ROUES, PNEUS 15 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. S00962-10 – Nettoyer et graisser la vis Graisse longue durée ( 3 et l’axe 4. p. 370) – Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe. – Mettre la vis 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de l'axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé 267 15 ROUES, PNEUS – Positionner l'étrier de frein. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Monter les vis – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. 5 sur les deux étriers de frein, sans les serrer. Les étriers de frein se positionnent. S00959-11 – Serrer les vis 5 des deux étriers de frein. Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ – Retirer la fixation du levier de frein à main. – Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue dans l'alésage. – Mettre la vis 6 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – V00006-11 268 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( p. 209) ROUES, PNEUS 15 – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. Les bras de fourche se positionnent. – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) K00540-11 15.3 Déposer la roue arrière Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( p. 208) Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. M00612-01 269 15 ROUES, PNEUS – 1 Retirer la vis et extraire le capteur de vitesse de rotation de la roue hors de l'alésage. 2 S00277-10 – S00276-10 270 Retirer l'écrou 3. Retirer les tendeurs de chaîne 4. ROUES, PNEUS 15 – Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne et la poser sur la dépose de la chaîne . 5 6 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. M00613-10 – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner le frein à pied quand la roue arrière est démontée. – Retirer la douille-entretoise 7. 271 15 ROUES, PNEUS 15.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Après le montage de la roue arrière, le frein de roue arrière ne fonctionne pas. – Avant de prendre la route, il faut actionner plusieurs fois le frein à pied jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – 272 Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. ( p. 275) ROUES, PNEUS 15 – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser la bague d'étanchéité radiale face de roulement de la douille-entretoise. 1 et la sur- A Graisse longue durée ( S01639-10 p. 370) – Placer la douille-entretoise. – Nettoyer et graisser le filetage de l'axe et de l'écrou. Graisse longue durée ( p. 370) – Sur la roue arrière, mettre les caoutchoucs d'amortissement et le support couronne en place. – Lever la roue arrière dans le bras oscillant et faire s'engrener le disque de frein dans l'étrier de frein. 273 15 ROUES, PNEUS – Monter l'axe – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant et placer la chaîne sur la couronne. – Enfoncer l'axe jusqu'en butée, monter le tendeur de chaîne et l'écrou . 2 mais sans le pousser jusqu'en butée. M00615-10 4 5 Info Mettre les tendeurs de chaîne la même position. – 3 et 4 en place dans Vérifier que les tendeurs sont plaqués contre les vis de réglage. Indications prescrites M00631-10 Pour que la roue arrière soit bien dans l'axe, les repères des tendeurs gauche et droit doivent se trouver dans la même position par rapport aux marques de référence . B – 274 Serrer l'écrou 5. ROUES, PNEUS 15 Indications prescrites Écrou pour axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Filetage graissé – Positionner le capteur de vitesse de rotation de la roue dans l'alésage. – Mettre la vis 6 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle – S00289-10 15.5 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Contrôler les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Info La force du moteur est transmise de la couronne à la roue arrière par 6 caoutchoucs d'amortissement. Les caoutchoucs d'amortissement s'usent pendant le fonctionnement. S'ils ne sont pas remplacés à temps, cela provoque des dommages sur le support couronne et le moyeu arrière. Préparatifs – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Déposer la roue arrière. ( p. 208) p. 269) 275 15 ROUES, PNEUS Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation des caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. 1 » Si les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière sont endommagés ou usés : – Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. M00616-10 – Placer la roue arrière avec la couronne vers le haut sur un établi et placer l'axe dans le moyeu. – Contrôler le jeu de la couronne A. Info Le jeu doit être mesuré sur la couronne à l'extérieur. Jeu des caoutchoucs d'amortissement de la roue arrière K00823-10 » Lorsque le jeu – A est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer tous les caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière. Retouche – Monter la roue arrière. 276 ≤ 5 mm (≤ 0,2 in) ( p. 272) ROUES, PNEUS 15 15.6 Vérifier l'état des pneus Avertissement Risque d'accident Si une roue crève sur la route, le véhicule devient incontrôlable. – Assurez-vous de changer immédiatement les pneus s'ils sont endommagés ou usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Des pneus et roues non homologués ou non recommandés peuvent influer sur la tenue de route. – Utiliser uniquement des pneus/roues homologués et recommandés par KTM, bénéficiant de l'indice de vitesse correspondant. Avertissement Risque d'accident Des pneus neufs présentent une adhérence au sol réduite. La surface de roulement des pneus neufs n'est pas encore rugueuse. – Rouler prudemment avec des pneus neufs et pencher la moto à différents angles. Phase de rodage 200 km (124 mi) 277 15 ROUES, PNEUS Info Le type, l'état et la pression d'air des pneus influencent le freinage et la tenue de route du véhicule. Des pneus usagés agissent défavorablement, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – 278 ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. ROUES, PNEUS 15 – Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-10 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 15.7 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 279 15 ROUES, PNEUS – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile » 400695-01 15.8 2,6 bar (38 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – – avant : sur pneus froids Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – 280 Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) ROUES, PNEUS 15 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. 400694-01 Un son aigu doit retentir. » Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons. 281 15 ROUES, PNEUS 15.9 Pneumatiques sans chambre à air Ce véhicule est équipé de pneumatiques sans chambre à air où le joint de jante remplace la chambre à air. L'avantage du système sans chambre à air est l'absence de risque de détérioration de la chambre à air. Le risque de perte de pression subite est donc fortement réduit. Les masses resp. les moments d'inertie de masse sont inférieurs à ceux des roues à rayon métallique conventionnels avec chambre à air. Cela se traduit par une conduite améliorée et un confort accru. La construction rigide des jantes réduit l'entretien de la roue à rayon métallique au strict minimum. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement des joints de jante au plus tard tous les 5 ans. 1 310767-10 282 ROUES, PNEUS 15 15.10 Utilisation d’une bombe anti-crevaison Avertissement Risque d'accident Une bombe anti-crevaison mal utilisée entraîne une perte de pression sur le pneu réparé. Tous les dommages ne peuvent pas être réparés à l'aide d’une bombe anti-crevaison. H03319-01 – Respecter les instructions et les spécifications du fabricant de la bombe anti-crevaison. – Conduire lentement et prudemment lorsqu’un pneu a été réparé à l'aide d’une bombe anti-crevaison. – Rouler au maximum jusqu’au garage le plus proche et faire changer le pneu. Une réparation à l’aide d’une bombe anti-crevaison ne doit être effectuée qu’en cas d’urgence. Nous recommandons de transporter le véhicule en panne jusqu’au garage le plus proche plutôt que de procéder à une réparation. 283 15 ROUES, PNEUS Remarque Détérioration du matériel La bombe anti-crevaison endommage le capteur de pression de gonflage. – 284 Garder à l'esprit qu’il est possible que le capteur de pression de gonflage ait besoin d'être remplacé après l’utilisation d’une bombe anti-crevaison. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.1 Feu diurne (DRL) Avertissement Risque d'accident Lorsque les conditions de visibilité sont mauvaises, le feu diurne n’est pas apte à remplacer le feu de croisement. H02031-10 En cas de très mauvaises conditions de visibilité dues au brouillard, à la neige ou à la pluie, il est possible que la commutation entre les feux diurnes et de croisement ne soit disponible que de manière limitée. – Assurez-vous toujours que l’éclairage adapté est allumé. – Le cas échéant, avant chaque trajet ou à l’arrêt, désactivez le feu diurne en passant par le menu afin que le feu de croisement soit allumé en permanence. – Respecter la législation en vigueur relative au feu diurne. Le feu diurne (DRL)/feu de position est intégré dans le phare principal. Le feu diurne éclaire plus que le feu de position. Le feu diurne peut être uniquement enclenché lorsque la visibilité est bonne. Le capteur de lumière ambiante prend le contrôle du tableau de bord. Lorsque les conditions de visibilité sont bonnes, le feu de 285 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE croisement et le feu de position sont coupés, et le feu diurne est enclenché. Lorsque le feu diurne est éteint, le feu de croisement et le feu de position sont allumés. Lorsque le feu de route ou l’avertissement lumineux est allumé, le feu diurne passe automatiquement en feu de position. 16.2 Feu de virage Le feu de virage est intégré dans le phare principal. Info Pour activer le feu de virage, le feu de croisement doit être allumé et le feu diurne doit être éteint. Le feu de virage s'active : H02031-11 286 Angle de position inclinée pour la LED inférieure ≥ 12° Angle de position inclinée pour la LED centrale ≥ 20° Angle de position inclinée pour la LED supérieure ≥ 28° CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Vitesse 16.3 ≥ 6 km/h (≥ 3,7 mph) Déposer la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 210) 287 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Tirer le verrouillage 1 dans le sens de la flèche. – Ouvrir le cache – Débrancher les deux câbles négatifs 2. S02274-10 – – 3 de la batterie 12 V. Débrancher les deux câbles positifs 4 de la batterie 12 V. Sortir la batterie et son enveloppe 5 du compartiment de la batterie 12 V. M00610-10 288 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.4 Monter la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Attention Risque d'accident Une batterie déchargée ou l'absence de batterie 12 V peut endommager les composants électroniques et les systèmes de sécurité. – Ne jamais démarrer le véhicule avec une batterie 12 V déchargée ou sans batterie 12 V. 289 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Positionner la batterie 12 V dans son enveloppe 1. Indications prescrites Le côté plat de l'enveloppe de batterie doit faire face aux bornes. M00610-11 – Insérer la batterie 12 V avec l'enveloppe dans le compartiment prévu à cet effet. – Mettre en place les deux câbles positifs vis. 2, insérer et serrer la Indications prescrites Vis pôle de batterie – M6 Mettre en place les deux câbles négatifs la vis. 4,5 Nm (3,32 lbf ft) 3, insérer et serrer Indications prescrites Vis pôle de batterie 290 M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Rabattre le cache 4 et le pousser doucement vers le bas. L'emboîtement du cache est perceptible à l'oreille. S02275-10 Retouche – Monter la selle. ( – p. 210) Régler la date et l'heure. 291 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.5 Charger la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Conserver les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide de la batterie ou les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie 12 V. – Ne charger les batteries 12 V que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact de l'acide ou des gaz de batterie avec les yeux, bien les rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un médecin. Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – 292 Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie 12 V perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage et détruit la batterie 12 V. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est inutile. Lorsque la batterie 12 V n'est pas chargée avec le chargeur de batterie KTM, il faut la déposer pour la charger. Sinon, des surtensions risquent d'endommager les composants électroniques. Charger la batterie 12 V selon les données indiquées sur le boîtier. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 210) 293 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Tirer le verrouillage 1 dans le sens de la flèche. – Ouvrir le cache – Débrancher les deux câbles négatifs de la batterie 12 V pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. 2. S02274-10 S02276-10 294 3 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie. Chargeur de batterie (58429074000) Info En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie 12 V ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie 12 V. Charger la batterie 12 V au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier. M00775-01 – Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Indications prescrites Le courant, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Charger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée. 3 mois 295 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Brancher les deux câbles négatifs 3 à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) S02276-10 – Rabattre le cache 4 et le pousser doucement vers le bas. L'emboîtement du cache est perceptible à l'oreille. S02275-10 Retouche – Monter la selle. ( – 296 p. 210) Régler la date et l'heure. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.6 Remplacer la batterie de la clé Race-on – Déployer le panneton de la clé Race-on. – Faire glisser la partie inférieure de la clé Race-on dans le sens de la flèche et la retirer. – Retirer le couvercle de la batterie S01740-10 – – 1. Retirer la batterie de la clé Race-on 2. Mettre en place la nouvelle batterie de la clé Race-on, avec l'inscription vers le haut. Batterie de la clé Race-on (CR 2032) ( – Monter le couvercle de la batterie p. 351) 1. S01739-10 297 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Mettre en place la partie inférieure de la clé Race-on et enclencher dans le sens de la flèche. S01740-11 16.7 Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Préparatifs – Déposer la selle. ( 298 p. 210) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Retirer la vis 1 et la vis 2. – Soulever légèrement l'habillage arrière – Retirer les capuchons 3 avec précaution. E01072-10 4. E01073-10 299 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Enlever le fusible général défectueux 5. Info A Le coupe-circuit d'un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. 6 E01074-10 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109130) ( p. 352) – Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. – Mettre les capuchons en place. Conseil Mettre un nouveau fusible de réserve dans le relais de démarrage pour qu'il soit disponible, si nécessaire. 300 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 – Mettre l'habillage arrière – Mettre la vis 3 en place. 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage – Mettre la vis M5x17 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis élément de l'habillage E01072-10 Retouche – Monter la selle. ( – 16.8 M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) p. 210) Régler la date et l'heure. Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. 301 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 210) Travail principal – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles 1. F00897-10 – Vérifier les fusibles. Info Le coupe-circuit – F00896-10 302 A d'un fusible défectueux est ouvert. Retirer le fusible défectueux. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - alimentation en tension du boîtier de commande et composants Fusible 2 - 10 A - plus permanent pour appareils supplémentaires (ACC1), plus à l’allumage pour les appareils supplémentaires (ACC2) Fusible 3 - 10 A - boîtier de commande du phare Fusible 4 - 10 A - boîtier de commande du phare Fusible 5 - 10 A - boîtier de commande de l’électronique moteur Fusible 6 - libre Fusible 7 - 25 A - groupe électropompe ABS Fusible 8 - 15 A - unité hydraulique ABS – Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (58011109110) ( p. 351) Fusible (58011109115) ( p. 351) Fusible (58011109125) ( p. 351) Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier le bon fonctionnement du consommateur. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. 303 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Retouche – Monter la selle. ( 16.9 p. 210) Remplacer l'ampoule de clignotant Remarque Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. – Enlever la vis sur le devant du boîtier de clignotant. – Déposer le verre du clignotant – Appuyer légèrement sur l'ampoule , la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. 1 avec précaution. 2 Info Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. F01340-10 – 304 Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Clignotant (RY10W / douille BAU15s) ( – Vérifier le fonctionnement du clignotant. – Mettre en place le verre de clignotant. p. 352) Info Mettre le crochet 16.10 A dans l'encoche B. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. – Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à la hauteur du centre du phare de feu de croisement. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. Vérifier le réglage du phare B en dessous Indications prescrites Distance 400726-10 – B 5 cm (2 in) A Placer le véhicule à une distance perpendiculairement au sol devant le mur et allumer le feu de croisement. 305 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Indications prescrites Distance A 5 m (16 ft) – Le pilote s'assied ensuite sur la moto, le cas échéant avec les bagages et le passager. – Vérifier le réglage du phare. La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – 16.11 Régler la portée du phare. ( Régler la portée du phare Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( 306 p. 306) p. 305) CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 Travail principal – Régler la portée du phare à l'aide de la molette de réglage 1. Info La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre augmente la portée, la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre la réduit. La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. F00892-10 – Régler le phare sur le repère B. Indications prescrites La limite entre la pénombre et la lumière doit être exactement au niveau du repère inférieur quand la moto est prête à rouler et que le conducteur se trouve sur la moto, le cas échéant avec passager et bagages. B 400726-11 307 16 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16.12 Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic 1 se trouve sous la selle passager. H02029-10 16.13 ACC1 et ACC2 avant Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 trouvent derrière le phare. 1 et ACC2 2 avant se Info P00174-10 308 Les alimentations en tension sont sécurisées avec un fusible qui sécurise toutefois d’autres consommateurs. La charge continue maximale est donc considérablement inférieure à la valeur du fusible. N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 16 16.14 ACC1 et ACC2 arrière Emplacement de montage – Les alimentations en tension ACC1 et ACC2 trouvent sous la plaque de porte-bagages. 1 2 arrière se Info P00173-10 Les alimentations en tension sont sécurisées avec un fusible qui sécurise toutefois d’autres consommateurs. La charge continue maximale est donc considérablement inférieure à la valeur du fusible. N’utiliser en aucun cas un fusible plus puissant. 309 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17.1 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. 310 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 – Arrêter la moto sur un sol plat. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation . 1 Le niveau du liquide refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. » En l'absence totale de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation : – V00702-10 Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. Info Ne pas mettre la moto en service ! – » Remplir de liquide de refroidissement/purger le système de refroidissement. Le réservoir de compensation n'est pas totalement vide, mais le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux prescriptions : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 312) 311 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17.2 Rectifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Le radiateur est entièrement rempli. 312 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 17 Préparatifs – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir de compensation. ( p. 310) – Déposer le cache latéral avant. ( p. 227) Info Déposer uniquement le côté droit. Travail principal – Retirer le cache 1. V00703-10 313 17 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT – Enlever le couvercle – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidissement atteigne le niveau prescrit. 2 du réservoir de compensation. V00704-10 Indications prescrites Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre MIN et MAX. Liquide de refroidissement ( V00702-01 – Mettre en place le couvercle – Monter le cache 2 du réservoir de compensation. 1. Retouche – Monter le cache latéral avant. ( 314 p. 368) p. 227) ADAPTER LE MOTEUR 18 18.1 Ride Mode F01302-01 États possibles • SPORT – Puissance homologuée avec une réponse très directe, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence supérieure de la roue arrière. • STREET – Puissance homologuée avec une réponse équilibrée, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. • RAIN – Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence normale de la roue arrière. • OFFROAD – Puissance homologuée réduite pour une tenue de route améliorée, le contrôle de la traction permet une perte d'adhérence élevée de la roue arrière Le menu Ride Mode permet de sélectionner différents modes de conduite pour le véhicule. Il existe SPORT, STREET, RAIN et OFFROAD. Le mode de conduite sélectionné en dernier lieu est affiché sur le tableau de bord. Le mode de conduite peut également être changé pendant le trajet, lorsque la poignée des gaz est fermée et que le régulateur de vitesse est désactivé. 315 18 ADAPTER LE MOTEUR 18.2 Contrôle de la traction de la moto (MTC) Le contrôle de la traction de la moto (MTC) réduit le couple de rotation moteur en cas de perte de traction sur la roue arrière. En fonction du réglage du contrôle de la traction de la moto, on peut également obtenir une faible perte d'adhérence de la roue arrière. Exemple : Offroad. Info F01303-01 Lorsque le contrôle de la traction de la moto est activé, la roue arrière risque de patiner lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adhérence - risque de chute. Après enclenchement de l'allumage, le contrôle de la traction de la moto est réenclenché. Le contrôle de la traction de la moto est commandé depuis le tableau de bord via le menu Motorcycle. Le menu MTC permet de désactiver le contrôle de la traction de la moto. Info Lorsque le contrôle de la traction de la moto est en cours de paramétrage, le voyant de contrôle TC clignote. Lorsque le contrôle de la traction de la moto est désactivé, le voyant de contrôle TC est allumé. 316 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 19.1 Contrôler le niveau d'huile moteur Info La consommation d'huile dépend du style de conduite et des conditions d'utilisation. Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal – Contrôler le niveau d'huile moteur par le regard d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau d'huile moteur doit atteindre la partie supérieure du regard d'huile moteur. B 401696-11 » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : A – » Ne pas faire l'appoint d'huile moteur. Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : B – Faire l'appoint d'huile moteur. 317 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR » Lorsque le niveau d'huile moteur dans le regard d'huile moteur se situe dans la plage : C – 19.2 Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 325) Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( 318 p. 243) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Travail principal – Béquiller la moto sur une surface plane à l'aide de la béquille latérale. – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Retirer les vis de vidange d'huile joints toriques et crépines. – Retirer les vis . Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. 1 ainsi que les aimants, V00705-10 2 3 V00706-10 319 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Retirer le filtre à huile 4 du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche. – Mettre en place un nouveau filtre à huile V00707-10 4. Info Mettre le filtre à huile à la main uniquement. – Huiler le joint torique du couvercle de filtre à huile. Mettre le couvercle de filtre à huile en place. 3 V00708-10 320 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) V00706-11 – Nettoyer soigneusement les aimants des vis de vidange d'huile. A et les crépines B 100773-12 321 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Mettre en place et serrer fermement les vis de vidange d'huile avec les aimants, les joints toriques et les crépines. 1 Indications prescrites Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) V00705-10 – Préparer la quantité de remplissage totale. Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) S02280-10 322 3,60 l (3,8 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 366) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 367) – Verser l'huile en deux étapes. – Enlever le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la première quantité partielle. 5 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (1ère quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – 3,0 l (3,2 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 366) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 367) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec le joint torique. 5 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. 323 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. – Arrêter le moteur. – Retirer le bouchon de remplissage d’huile avec le joint torique et verser la deuxième quantité partielle jusqu'au repère supérieur sur le regard d'huile moteur. C Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) F00973-10 Huile moteur (2ème quantité partielle) env. Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) – 324 0,60 l (0,63 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 366) Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 367) Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( – 19.3 Monter la protection moteur. ( p. 317) p. 243) Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. Un niveau d'huile moteur trop haut peut conduire à des dommages sur le moteur. 325 19 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( Travail principal – Enlever le bouchon de remplissage p. 317) 1 et le joint torique. S02280-11 – Verser l'huile moteur jusqu'au repère supérieur regard d'huile moteur. Condition Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 366) Condition Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) V00710-10 326 Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 367) A sur le TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 19 Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KMT recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Mettre en place la vis du bouchon de remplissage d'huile avec avec le joint torique. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 317) 327 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 20.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. 328 NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( 401061-01 p. 371) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. 329 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 211) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 370) 330 NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 – Traiter les composants peints avec un produit d'entretien doux spécial pour peintures. Perfect Finish et polish super brillant pour peintures ( p. 371) Info A l'état de livraison, ne pas polir les pièces en plastique mattes, un polissage risquerait de détériorer considérablement la qualité du matériau. – Traiter les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 371) – Huiler l’antivol de contacteur et de direction, la serrure du couvercle du réservoir de carburant et la serrure de selle. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 371) 331 20 NETTOYAGE, ENTRETIEN 20.2 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue l'action du sel. – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer les freins. p. 328) Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et la sécher ensuite. 401060-01 – 332 Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. NETTOYAGE, ENTRETIEN 20 Info Les produits anticorrosion ne doivent pas parvenir sur les disques de frein. Ils altèrent considérablement l'efficacité du freinage. – Nettoyer la chaîne. ( p. 211) 333 21 STOCKAGE 21.1 Stockage Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 370) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 318) – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et l'antigel. – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. p. 191) p. 328) ( p. 279) p. 287) Indications prescrites Température de stockage de la batterie 12 V sans rayonnement du soleil direct – 334 Charger la batterie 12 V. ( 0 … 35 °C (32 … 95 °F) p. 292) STOCKAGE 21 – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. – Soulever le véhicule sur la béquille centrale. ( – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. p. 208) Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 335 21 STOCKAGE 21.2 Mise en service après le stockage – Débéquiller le véhicule de la béquille centrale. ( – Monter la batterie 12 V. ( p. 209) p. 289) Info Si la batterie 12 V a été démontée, il faut alors de nouveau régler l'heure et la date. 401059-01 336 – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 171) – Effectuer un essai sur route. DIAGNOSTIC 22 1 Le voyant de contrôle Race-on peut signaler des erreurs en se mettant à clignoter. Celles-ci sont indiquées pendant max. cinq secondes après actionnement du bouton Race-on. Info Les codes de clignotement se rapportant à KTM RACE ON ne sont affichés qu’une seule fois et ne sont pas répétés. F01329-01 Défaut Cause possible Mesure Pas de réaction quand on appuie sur la touche Race-on Touche Race-on défectueuse – Vérifier que la touche Race-on n’est pas endommagée. – Vérifier que le câble et le connecteur de la touche Race-on ne sont pas endommagés. 337 22 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le voyant de contrôle Race-on clignote deux fois Pas de signal de réponse de la clé Race-on – S’assurer que la clé Race-on se trouve à portée de main. – Enlever les autres appareils électroniques de la proximité de l’antenne Race-on. – Vérifier le verrouillage correct du compartiment de la batterie dans la clé Race-on. – Vérifier l'absence de corrosion sur le compartiment de batterie de la clé Race-on. – Remplacer la batterie de la clé Raceon. ( p. 297) – Utiliser la clé de contact noire. – Charger la batterie 12 V. Le voyant de contrôle Race-on clignote trois fois Batterie 12 V déchargée – Vérifier le courant de repos. Le voyant de contrôle Race-on clignote quatre fois Axe du verrouillage du guidon bloqué ou tordu – Bouger un peu le guidon. Le voyant de contrôle Race-on clignote cinq fois Antenne Race-on défectueuse – Vérifier que l’antenne Race-on n’est pas endommagée. Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible 1 fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 301) 338 ( p. 292) DIAGNOSTIC 22 Défaut Cause possible Mesure Le tableau de bord n'affiche rien à l'écran Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 298) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 172) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier le courant de repos. Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Erreur de l’électronique – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le moteur est entraîné uniquement lorsque le levier d'embrayage est tiré Une vitesse est passée – Mettre la boîte de vitesses au point mort . Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le moteur est entraîné bien qu'une vitesse soit enclenchée Système de sécurité anti-démarrage défectueux – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le moteur ne tourne pas lorsque le bouton d’arrêt d’urgence/bouton de démarrage est actionné en position inférieure ( ( p. 292) p. 292) 339 22 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Qualité du carburant médiocre – Remplir avec du carburant de qualité appropriée. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le témoin de dysfonctionnement s’allume Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Le témoin ABS s’allume Fusible ABS fondu – Remplacer les fusibles dans la boîte à fusibles. ( p. 301) Forte différence de vitesse de rotation des roues entre l'avant et l'arrière – Arrêt, coupure de l'allumage, redémarrage. Dysfonctionnement dans l'ABS – Relever la mémoire d'erreurs avec l'outil de diagnostic KTM. Niveau d'huile trop élevé – Contrôler le niveau d'huile moteur. ( p. 317) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 318) Un consommateur est branché à la prise/ACC1. – Débrancher le consommateur de la prise/ACC1. – Charger la batterie 12 V. Consommation d'huile élevée Batterie 12 V déchargée 340 ( p. 191) p. 292) DIAGNOSTIC 22 Défaut Cause possible Mesure Batterie 12 V déchargée Les feux de détresse sont enclenchés – Couper les feux de détresse. – Charger la batterie 12 V. La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur – Vérifier la tension de charge. Allumage non coupé à l'arrêt du véhicule – Charger la batterie 12 V. ( ( p. 292) p. 292) 341 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.1 Moteur Type Moteur essence 4 temps 2 cylindres, disposition en V 75°, refroidissement par eau Cylindrée 1.301 cm³ (79,39 cu in) Course 71 mm (2,8 in) Alésage 108 mm (4,25 in) Compression 13,1:1 Régime de ralenti 1.280 … 1.480 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes par cylindre, entraînement par chaîne Diamètre de la coupelle de soupape Admission 42 mm (1,65 in) Échappement 34 mm (1,34 in) Jeu aux soupapes Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,25 … 0,30 mm (0,0098 … 0,0118 in) Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Palier de vilebrequin Palier lisse Palier de bielle Palier lisse Piston Alliage forgé Segments de piston 1 segment de section carrée, 1 segment conique à bec d‘aigle, 1 segment racleur 342 DONNÉES TECHNIQUES 23 Lubrification moteur Graissage sous pression avec 3 pompes trochoïdales Transmission primaire 40:76 Embrayage Embrayage anti-hopping en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 12:35 2e vitesse 15:32 3e vitesse 18:30 4e vitesse 20:27 5e vitesse 24:27 6e vitesse 35:32 Alimentation Injection de carburant électronique Allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Alternateur 12 V, 450 W Bougie Bougie intérieure NGK LKAR9BI-10 Bougie extérieure NGK LMAR7DI-10 Distance des électrodes bougie 1,0 mm (0,039 in) Refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Aide au démarrage Démarreur électrique 343 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.2 Couples de serrage moteur Vis de la plaque d'amortissement EJOT ALtracs® M6x14 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la tôle de fixation du couvre- EJOT ALtracs® M6x12 culasse arrière 10 Nm (7,4 lbf ft) Collier pour pipe d'admission M4 1,5 Nm (1,11 lbf ft) Autres vis sur moteur M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Gicleur d'huile M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis capteur d’angle d’oscillation M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis coussinets de palier tôle de fixation M5 Vis de capteur de régime du vilebrequin M5 Vis du dispositif de retenue de coussinet M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du regard d'huile moteur M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis du résonateur M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Autres vis sur moteur 344 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) DONNÉES TECHNIQUES 23 Écrou pour culasse M6 9 Nm (6,6 lbf ft) Goujon du compartiment de chaînes de distribution M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Prise de dépression M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du blocage sélecteur M6 – 12.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du couvre-alternateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du guide du pignon de démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du raccord de liquide de refroidissement sur la culasse M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du sélecteur M6 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis pour bague de roue libre M6 – 10.9 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x80 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x90 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvercle de pompe à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour couvre-culasse M6 Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) 345 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis pour levier de verrouillage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour moteur démarreur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour ressort d'embrayage M6 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis pour turbine de pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis rampe de paliers d'arbre à cames M6 – 10.9 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis stator M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur 100 M6x0,75 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite®243™ Goujon pour bride du pot d'échappement M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de blocage du vilebrequin M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du rail de guidage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du rail de serrage M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis du support moteur M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis pour bloc moteur Vis de traction M8 18 Nm (13,3 lbf ft) 346 DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis rampe de paliers d'arbre à cames M8 – 10.9 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran 18 Nm (13,3 lbf ft) Vis sur échangeur thermique M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Blocage de l'engrenage compensateur pour le bouchon M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bouchon de l'axe de culbuteur M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Bougie M10x1 11 Nm (8,1 lbf ft) Contacteur de pression d’huile M10x1 Vis de déverrouillage du tendeur de M10x1 chaîne de distribution 10 Nm (7,4 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation du canal d'huile M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis d'obturation raccord de graissage M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour palier de bielle M10x1 1er cran 25 Nm (18,4 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° 347 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis pour culasse M11x1,5 Ordre de serrage : en croix 1er cran 15 Nm (11,1 lbf ft) 2e cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran 90° 4e cran 90° À huiler avec de l'huile moteur Bougie M12x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Capteur de température du liquide de refroidissement M12x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis rotor Vis de traction M12x1,5 115 Nm (84,8 lbf ft) Écrou pignon de chaîne M20x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de vidange d'huile M20x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou pour noix d'embrayage M22x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite®243™ Bouchon du couvre-alternateur M24x1,5 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'obturation pour tendeur de chaîne de distribution M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou de pignon de distribution M33LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite®243™ 348 DONNÉES TECHNIQUES 23 23.3 Quantités de remplissage 23.3.1 Huile moteur Huile moteur Température ambiante : ≥ 0 °C (≥ 32 °F) 3,60 l (3,8 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 366) Huile moteur Température ambiante : < 0 °C (< 32 °F) 23.3.2 Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 23.3.3 Huile moteur (SAE 5W/40) ( p. 367) 2,40 l (2,54 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 368) 23 l (6,1 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 369) Carburant Capacité totale du réservoir de carburant env. Réserve de carburant env. 3,5 l (3,7 qt.) 349 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.4 Partie-cycle Cadre Cadre treillis en tube d'acier au chrome molybdène, époxy Fourche WP Suspension 4860 ROTA SPLIT Amortisseur WP Suspension 4618 DCC PA Débattement avant 220 mm (8,66 in) arrière 220 mm (8,66 in) Système de frein Avant Frein à disque double avec étriers de frein à 4 pistons vissés radialement, disques de frein de type « flottant » Arrière Frein monodisque avec étrier de frein double piston, disque de frein de type flottant Diamètre des disques de freins avant 320 mm (12,6 in) arrière 267 mm (10,51 in) Usure limite des disques de freins avant 4 mm (0,16 in) arrière 4,5 mm (0,177 in) Pression des pneus Conducteur seul / avec passager / pleine charge utile 350 DONNÉES TECHNIQUES 23 avant : sur pneus froids 2,6 bar (38 psi) arrière : sur pneus froids 2,9 bar (42 psi) Démultiplication secondaire 17:42 Chaîne Bague 5/8 x 5/16” (525) X Angle de chasse 64° Empattement 1.580 ± 15 mm (62,2 ± 0,59 in) Hauteur de la selle à vide 890 mm (35,04 in) Garde au sol à vide 250 mm (9,84 in) Poids sans carburant env. 229,3 kg (505,5 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 165 kg (364 lb.) Charge maximale sur essieu autorisée à l'arrière 285 kg (628 lb.) Poids total maximal autorisé 450 kg (992 lb.) 23.5 Circuit électrique Batterie 12 V YTZ14S Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 11,2 Ah Sans entretien Batterie de la clé Race-on CR 2032 3V Fusible 58011109110 10 A Fusible 58011109115 15 A Fusible 58011109125 25 A 351 23 DONNÉES TECHNIQUES Fusible 58011109130 Feu de croisement LED Feu de route LED Feux de position LED Feu de virage LED Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle LED Clignotant RY10W / douille BAU15s Feu arrière LED Feu stop LED Éclairage de plaque LED 23.6 30 A 12 V 10 W Pneus Pneumatique avant Pneumatique arrière 90/90 - 21 M/C 54T M+S TL Continental TKC 80 Twinduro 150/70 B 18 M/C 70Q M+S TL Continental TKC 80 Twinduro Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 352 DONNÉES TECHNIQUES 23 23.7 Fourche Référence de la fourche 14.18.8Q.25 Fourche WP Suspension 4860 ROTA SPLIT Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Charge utile maximale 7 clics Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte Confort 2 tours Standard 5 tours Sport 5 tours Charge utile maximale 8 tours Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 577 mm (22,72 in) Taux d'élasticité Souple 5,9 N/mm (33,7 lb/in) 353 23 DONNÉES TECHNIQUES Moyen (standard) 6,5 N/mm (37,1 lb/in) Dur 7,0 N/mm (40 lb/in) Longueur de fourche 920 mm (36,22 in) Longueur de la chambre d'air 85 +− 035 mm (3,35 Huile de fourche par bras de fourche 23.8 715 ml (24,17 fl. oz.) + 1,38 −0 in) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 366) Amortisseur Référence de l'amortisseur 15.18.7Q.25 Amortisseur WP Suspension 4618 DCC PA Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 1,5 tour Sport 1 tour Charge utile maximale 1 tour Amortissement de détente 354 DONNÉES TECHNIQUES 23 Confort 20 clics Standard 15 clics Sport 10 clics Charge utile maximale 10 clics Prétension du ressort Confort 2 tours Standard 2 tours Sport 2 tours Charge utile maximale 18 tours Taux d'élasticité Souple 170 N/mm (971 lb/in) Moyen (standard) 180 N/mm (1.028 lb/in) Dur 190 N/mm (1.085 lb/in) Longueur de ressort 205 mm (8,07 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 25 mm (0,98 in) Enfoncement en charge 55 mm (2,17 in) Longueur de montage Huile d'amortisseur ( 408 mm (16,06 in) p. 366) SAE 2,5 355 23 DONNÉES TECHNIQUES 23.9 Couples de serrage sur la partie-cycle Écrou du capteur de la pression de gonflage des pneus ISO 10V2 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite®2701™ Vis commodo de gauche Vis du support de phare 5 Nm (3,7 lbf ft) EJOT ALtracs® 50x12 ALtracs® 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis phare EJOT Vis du capteur de la béquille latérale M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis poignée fixe gauche M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Écrou de rayon M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis canal de câble M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis commodo de droite M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis de l’indicateur de niveau de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis de la chicane anti-chaleur du silencieux arrière M5 4 Nm (3 lbf ft) Vis de la plaque de pédale de frein M5 6 Nm (4,4 lbf ft) 60x20 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite®243™ Vis du bouchon du réservoir de carburant M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis du déflecteur de plaque-phare M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) 356 DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis du passage de câble du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Vis élément de l'habillage M5x12 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis élément de l'habillage M5x17 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis pare-brise M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis patin de chaîne M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis poignée des gaz M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft) Vis pour support de conduite de frein sur le bras oscillant M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis support de conduite de frein sur le cadre M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis tableau de bord M5 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Écrou de fixation du module ABS M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Raccordement à la terre sur le cadre M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis bague M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis canal de câble M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis collier d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) 357 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la partie arrière inférieure M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de serrage de la protection de main M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de support magnétique de béquille latérale M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 Loctite®243™ 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue arrière M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du capteur de vitesse de rotation de la roue avant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du capteur d'inclinaison M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du guide-chaîne M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis du régulateur de tension M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis élément de l'habillage M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis garniture du levier d'embrayage M6 5 Nm (3,7 lbf ft) 358 DONNÉES TECHNIQUES 23 Vis plaque de fixation du radiateur M6 7 Nm (5,2 lbf ft) Vis pôle de batterie M6 4,5 Nm (3,32 lbf ft) Vis pompe à essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis protection du moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis réservoir de carburant M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis robinet d'essence M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis tôle de fixation du capteur d'inclinaison M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis collier d'échappement M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis contacteur (vis indémontable) M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis crochet des bagages M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la bride de serrage de l’amortisseur de direction M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis de la pédale de frein arrière M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l'amortisseur de direction M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 359 23 DONNÉES TECHNIQUES Vis de protection de main à l'extrémité du guidon M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis du support de repose-pied avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis support de repose-pied arrière M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis béquille latérale M10 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l’étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis support de béquille M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis creuse durite de frein 360 M10x1 25 Nm (18,4 lbf ft) DONNÉES TECHNIQUES 23 Écrou vis de couronne M10x1,25 50 Nm (36,9 lbf ft) Loctite®243™ Sonde lambda M12x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis amortisseur en bas M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Filetage graissé Vis amortisseur en haut M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou de prise M18x1 4 Nm (3 lbf ft) Écrou de l'axe du bras oscillant M19x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Filetage graissé Écrou de serrure de selle M22x1,5 4 Nm (3 lbf ft) Vis tête de direction supérieure M22x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Écrou pour axe arrière M25x1,5 90 Nm (66,4 lbf ft) Vis de l'axe de roue avant M25x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) Filetage graissé Filetage graissé Filetage graissé 361 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24.1 Déclarations de conformité Info L’ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d’application. KTM RACE ON system ‑ Active Key FCC ID : VFZKLGKZADI01 IC : 22239-KLGKZADI01 KTM RACE ON system ‑ Main Unit FCC ID : VFZKLGMZADI01 IC : 22239-KLGMZADI01 LC8 DASHBOARD FCC ID : 2AKP9-LC8CLUSTER1 IC : 22273-LC8CLUSTER1 Tyre Pressure Monitoring System ‑ Receiver "MC34MA4" FCC ID : MRXMC34MA4 IC : 2546A-MC34MA4 Tyre Pressure Monitoring System ‑ Sensor "BC5A4" FCC ID : MRXBC5A4 IC : 2546A-BC5A4 Constat de modifications Les modifications qui n'ont pas été expressément autorisées par les administrations compétentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utilisateur du droit d'exploiter les appareils. 362 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ 24 Constant d’interférences Cet appareil répond à l’article 15 des stipulations FCC ainsi qu’aux normes RSS libres de droits du département gouvernemental canadien Industry Canada. Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes : 1 Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2 Cet appareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pourraient causer un fonctionnement non conforme de l’appareil. Remarque concernant les transmissions radio Cet appareil répond aux valeurs limites FCC d’irradiation définies pour un environnement non contrôlé, et respecte les directives FCC concernant l’exposition aux fréquences radioélectriques. L’émetteur ne doit pas se trouver à proximité d’autres antennes ou émetteurs ni être utilisé en connexion avec d’autres antennes ou émetteurs. Remarque concernant les appareils numériques de classe B des stipulations FCC Cet appareil a été testé et respecte les valeurs limites pour les appareils numériques de classe B d’après les stipulations FCC, article 15. Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives. Les appareils de ce type produisent et utilisent des hautes fréquences et peuvent également en émettre. S'ils ne sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produira lors de certaines applications. Si cet appareil cause des interférences pour la réception de la radio ou de la télévision (vérifiez cela en allumant et éteignant l'appareil), vous pouvez probablement remédier comme suit à ces interférences radio : 363 24 DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ – Changez l'orientation de l'antenne de réception. – Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio. – Branchez l'appareil et le récepteur radio à des circuits électriques différents. – Adressez-vous à votre concessionnaire ou à un spécialiste radio/télévision. CAN ICES‑3 (B) / NMB‑3 (B) Cet appareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les appareils causant des interférences ICES‑003 / NMB‑003. 364 OPEN SOURCE 25 25.1 Informations relatives au logiciel Open Source Quelques composants du véhicule fonctionnent avec le logiciel Open Source. Le code source du logiciel utilisé et des informations supplémentaires sont disponibles en ligne. Vue d'ensemble : http://www.ktm.com/ktm-oss Info En raison de la taille du fichier, le téléchargement peut durer un certain temps. Selon votre fournisseur d’accès internet, le volume de données utilisé peut être tarifé. 365 26 MATIÈRES CONSOMMABLES Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 372) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 372) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 372) p. 372) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique 366 MATIÈRES CONSOMMABLES 26 Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Huile moteur (SAE 5W/40) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 372) p. 372) (SAE 5W/40) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Power Synt 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. 367 26 MATIÈRES CONSOMMABLES Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. 368 MATIÈRES CONSOMMABLES 26 Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 369 27 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse chaîne Street Indications prescrites Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Road Strong Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 370 PRODUITS AUXILIAIRES 27 Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Perfect Finish et polish super brillant pour peintures Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Shine Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner 371 28 NORMES SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 372 GLOSSAIRE 29 HHC Aide au démarrage en côte (Hill Hold Control) Assistance à la conduite empêchant un recul du véhicule en pente MTC Contrôle de la traction de la moto (Motorcycle Traction Control) Fonction additionnelle de la commande moteur réduisant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrière est entraînée. MSC Contrôle de stabilité de la moto (Motorcycle Stability Control) Fonction additionnelle de l'ABS, qui permet de prévenir le blocage et le patinage des roues au freinage, en position inclinée, dans les limites physiques. OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis DRL Feu diurne (Daytime Running Light) Feu augmentant la visibilité du véhicule pendant la journée mais qui, contrairement au feu de croisement, n'est pas focalisé et n'éclaire pas la chaussée. - KTM RACE ON Système d'activation de l’allumage, de l’antivol de direction et de bouchon du réservoir de carburant au moyen d’une clé radio-commandée par transpondeur - Quickshifter + Fonction de l’électronique moteur pour passer à la vitesse supérieure/inférieure sans actionner l’embrayage MSR Régulation du frein moteur Fonction additionnelle de la commande moteur empêchant le blocage de la roue arrière en cas d'action de freinage du moteur excessive, grâce à une légère ouverture des clapets d'étranglement 373 29 GLOSSAIRE ATIR Retour automatique du clignotant (Automatic Turn Indicator Reset) Logiciel désactivant automatiquement les clignotants après écoulement d'un compteur de temps et de trajet. ABS Système antiblocage Système de sécurité qui empêche le blocage des roues en ligne droite, sans exercer de forces latérales. TPMS Système de contrôle de la pression des pneus (Tire Pressure Monitoring System) Système de sécurité surveillant la pression des pneus à l'aide de capteurs dans ces derniers et l'indiquant au pilote 374 LISTE DES ABRÉVIATIONS 30 cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 375 31 LISTE DES SYMBOLES 31.1 Symboles rouges Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate. La lampe-témoin de pression d'huile s'allume en rouge – La pression d'huile est trop faible. S'arrêter immédiatement à un endroit sûr et couper le moteur. 31.2 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le voyant de contrôle Race-on s’allume/clignote en jaune/orange/rouge. – Message d’état ou d’erreur du système Race-on/de l’alarme. La lampe-témoin générale s'allume en jaune – Une remarque/un avertissement relatif à la sécurité de conduite a été détecté(e). Elle est affichée par ailleurs sur l'écran. La lampe-témoin ABS s'allume en jaune – Message d'état ou d'erreur relatif au système antiblocage ABS. La lampe-témoin de l'ABS clignote lorsque le mode ABS Offroad est activé. Le voyant de contrôle TC s’allume/clignote en jaune – Le MTC ( p. 316) est inactif ou est en cours de régulation. Le voyant de contrôle TC s’allume également si une erreur est détectée. Contacter un atelier KTM agréé. Le voyant de contrôle TC clignote lorsque TC s’active ou quand le HHC ( p. 177) (en option) est actif. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en jaune – La fonction du régulateur de vitesse est activée mais la régulation de la vitesse n'est pas active. 376 LISTE DES SYMBOLES 31 Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s’allume en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. 31.3 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le voyant de contrôle du clignotant de gauche clignote en vert – Le clignotant de gauche est allumé. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le voyant de contrôle du point mort s'allume en vert – La boîte de vitesses est au point mort. Le voyant de contrôle du régulateur de vitesse s’allume en vert – La fonction du régulateur de vitesse est activée et la régulation de la vitesse est active. Le voyant de contrôle du clignotant de droite clignote en vert – Le clignotant de droite est allumé. 377 INDEX INDEX A ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 ACC1 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 ACC2 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309 avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amortissement en compression . . . . . . . . . Régler l’amortissement en compression de Grande Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l’amortissement en compression de Petite Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . Régler l'amortissement en détente . . . . . . . Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 B Bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 198 202 Béquillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Béquille centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 204 Bombe anti-crevaison Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 203 207 206 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Ampoule de clignotant Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 Anti-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Antivol de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 378 Arceau de sécurité Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Bouton d'arrêt d'urgence . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . Bouton de démarrage . . . . .. . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 48 47 50 INDEX Aperçu gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 C Cache du réservoir à carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Cache latéral avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Caoutchoucs d'amortissement du moyeu arrière Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Chaîne Contrôler l'encrassement . . . . . . . . . . . . . . 211 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Clé Race-on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Remplacer la batterie de la clé Race-on . . . . 297 Coffret de rangement Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Commodo Aperçu droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Conduire Démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Démarrer avec HHC (en option) . . . . . . . . . . 177 Connecteur de diagnostic . . . . . Contacteur de l'éclairage . . . . . Contacteur des feux de détresse . Contrôle de la traction de la moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 . 42 . 49 316 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Crépines d'huile Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 D Date Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . 362-364 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Déflecteur de plaque-phare Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 379 INDEX Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337-341 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . . . . . . Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 . . . . 351 . . . . 344 . . . . 356 . . . . 353 . 342-361 . . . . 350 . . . . 352 . . . . 349 DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 E Embrayage Vérifier/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 221 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Feu de virage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286 Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . 25 Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . Régler la compression de la fourche . . . . . . Régler la détente de la fourche . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . 198 236 198 200 201 Freiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 É Fusibles Remplacer dans la boîte à fusibles . . . . . . . 301 État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 380 G INDEX Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 H Horloge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 J Jeu du palier de la tête de direction Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 L Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 154 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 153 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 259 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 254 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336 Consignes pour la première mise en service . 165 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328 MSR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316 N Niveau de liquide de frein Vérifier à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler dans le réservoir de compensation . 310 Rectifier dans le réservoir de compensation . 312 Niveau d'huile moteur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317 381 INDEX Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 36 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 O Open Source Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 Open Source Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365 P Pare-brise Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Passage des vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 162 Phare Feu diurne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194-197 Plaque de porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Plaque du sélecteur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Pneumatiques sans chambre à air . . . . . . . . . . . 282 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Poignées de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Prise pour accessoires électriques . . . . . . . . . . . . 55 Prise USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Protection de fourche inférieure Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Protection du moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 382 INDEX Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193, 349 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322, 349 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 349 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Quickshifter+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 S R Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 158 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 159 Référence de l’amortisseur de direction Référence de la fourche . . . . . . . . . . Référence de l'amortisseur . . . . . . . . Réglage de la partie cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 . . . . . 38 . . . . . 39 . 198-207 Réglage du phare Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Régulateur de vitesse Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Régulation du frein moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Repose-pieds passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Robinets de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Serrure de selle . . . Service . . . . . . . . . Service après-vente Stockage . . . . . . . Supports pour valises Système antiblocage Système de frein . . . . . . . . . . . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 . . . . . 30 . . . . . 31 . . . . 334 . . . . . 63 . . . . 248 . 248-262 T Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-148 ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 383 INDEX Activation et test . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage de la température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage du niveau de carburant . . . . . . . Affichage du régulateur de vitesse . . . . . . . Affichage Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage Quick Selector 1 . . . . . . . . . . . . Affichage Quick Selector 2 . . . . . . . . . . . . Affichage Ride . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . Alerte de verglas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chauffage de la selle (en option) . . . . . . . . Configuration de la navigation . . . . . . . . . Consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cornering Light Test . . . . . . . . . . . . . . . . . Distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Extra Functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Favourites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 384 . . 69 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 . 87 . 82 . 89 . 84 . 89 . 90 . 84 . 83 . 90 . 72 . 93 . 71 102 . 85 . 96 136 147 133 141 . 78 118 128 General Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Headset Pass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Headset Rider . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Heated Grips (en option) . . . . . . . . . . . 120, 144 Heated Seat (en option) . . . . . . . . . . . . . . . 121 Heated Seat Pas (en option) . . . . . . . . . . . . 146 Heated Seat Rid (en option) . . . . . . . . . . . . . 145 HHC (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Indicateur de changement de vitesse . . . . . . . 81 Indicateur de température de l’air ambiant . . . 88 Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Informations sur la navigation . . . . . . . . . . . 98 KTM MY RIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Mode jour/nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Motorcycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 MTC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 MTC+MSR (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Navi Info Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Poignées chauffantes (en option) . . . . . . . . . 85 Preferences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 INDEX Pressure . . . . . . . . . . . Quick Selector 1 . . . . . . Quick Selector 2 . . . . . . Quickshifter + (en option) Régime . . . . . . . . . . . . Régler l’inclinaison . . . . Ride Mode . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . Settings . . . . . . . . . . . . Setup . . . . . . . . . . . . . Téléphonie . . . . . . . . . Temperature . . . . . . . . . TPMS . . . . . . . . . . . . . Trip 1 . . . . . . . . . . . . . Trip 2 . . . . . . . . . . . . . Units . . . . . . . . . . . . . . Vitesse . . . . . . . . . . . . Volume . . . . . . . . . . . . Voyants de contrôle . . . . Vue d'ensemble . . . . . . Warnings . . . . . . . . . . . Wireless Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 . . . . 130 . . . . 131 . . . . 143 . . . . . 80 . . . . 163 122, 315 . . . . 118 . . . . 128 . . . . 101 . . . . 111 . . . . 134 . . . . 115 . . . . 113 . . . . 114 . . . . 132 . . . . . 83 . . . . . 99 . . . . . 74 . . . . . 68 . . . . 117 . . . . 109 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Touche Race-on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 332 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . 13 V Véhicule Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Débéquiller de la béquille centrale . . . . . . . 209 Soulever sur la béquille centrale . . . . . . . . . 208 Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Voyants de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 385 *3214097fr* 3214097fr 09/2019 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM