250 SX-F EU 2020 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX-F US 2020 MX Bike Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
155 Des pages
250 SX-F EU 2020 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX-F US 2020 MX Bike Manuel utilisateur | Fixfr

MANUEL D'UTILISATION

2020

250 SX-F 250 XC

F Réf. 3214003fr

CHER CLIENT KTM

CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appro priée.

Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !

Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.

Numéro d’identification du véhicule ( p. 14)

Cachet du concessionnaire

Numéro de moteur ( p. 14)

Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cepen dant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.

Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotor cycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de main tenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.

© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assu rance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.

Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 250 SX ‑ F EU (F8101S5) 250 SX ‑ F US (F8175S5) 250 XC ‑ F US (F8175S0)

*3214003fr*

3214003fr 04/2019

SOMMAIRE

SOMMAIRE

1

2

3

4

5

6

SYMBOLIQUE............................................... 5 1.1

1.2

Symboles utilisés ............................... 5 Conventions typographiques utilisées ... 5

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6 2.1

2.2

2.3

2.4

2.5

2.6

2.7

2.8

2.9

2.10

Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... 6 Mauvaise utilisation ........................... 6 Consignes de sécurité......................... 6

Niveaux de danger et symboles............ 7 Avertissement contre les manipulations.................................... 7 Fonctionnement en toute sécurité........ 7

Vêtements de protection ..................... 8 Règles de travail ................................ 8

Environnement .................................. 9 Manuel d'utilisation............................ 9

REMARQUES IMPORTANTES ...................... 10 3.1

3.2

3.3

3.4

3.5

3.6

Garantie constructeur, garantie légale ............................................. 10 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... 10 Pièces détachées, accessoires ........... 10 Service ........................................... 10 Illustrations ..................................... 10

Service après-vente .......................... 11

VUE DU VÉHICULE ..................................... 12 4.1

4.2

Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 12

Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 13

NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 14 5.1

5.2

5.3

5.4

5.5

Numéro d’identification du véhicule .......................................... 14 Plaque signalétique.......................... 14 Numéro de moteur ........................... 14 Référence de la fourche.................... 14

Référence de l'amortisseur................ 15

ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 16 6.1

6.2

6.3

6.4

6.5

6.6

6.7

6.8

6.9

Levier d'embrayage .......................... 16 Levier de frein à main....................... 16 Poignée des gaz............................... 16 Bouton de masse ............................. 16

Bouton de démarrage ....................... 17 Commodo........................................ 17 Aperçu des témoins.......................... 17

Compteur d'heures d'utilisation ......... 18 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ 18

7

6.10

6.11

6.12

6.13

6.14

6.15

6.16

Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ 19

Bouton de démarrage à froid ............. 20

Vis de réglage du régime de ralenti .... 21 Sélecteur ........................................ 21

Pédale de frein arrière ...................... 22 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX ‑ F) .............................................. 22 Béquille latérale (XC ‑ F US) ............... 22

MISE EN SERVICE ...................................... 23 7.1

7.2

7.3

7.4

7.5

7.6

7.7

7.8

7.9

Consignes pour la première mise en service ............................................ 23

Roder le moteur ............................... 24

Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures ................................... 25 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ 25

Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec ................................... 26 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide ............................. 26

Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .......... 27 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... 27

Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .............................................. 28

8

9

8.2

8.3

8.4

8.5

8.6

8.7

8.8

8.9

8.10

CONSEILS D'UTILISATION .......................... 29 8.1

Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ 29 Démarrer le véhicule ........................ 29

Activer le Lauch-Control ................... 30

Activer le contrôle de la traction ........ 31 Démarrer......................................... 31

Passer les vitesses, conduire ............. 32 Freiner............................................ 32

Arrêter, béquiller.............................. 33 Transport ........................................ 33

Faire le plein de carburant ................ 34

PLAN D'ENTRETIEN ................................... 36 9.1

9.2

9.3

Informations additionnelles............... 36 Travaux obligatoires.......................... 36

Travaux recommandés ...................... 37

10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 39 10.1

10.2

Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. 39 Suspension pneumatique XACT 5548 ................. 39

2

10.3

10.4

10.5

10.6

Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... 40 Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... 40

Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... 41

Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... 42

10.7

10.8

Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière .................... 43

Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... 44 10.9

Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... 44

10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ 45

10.11 Régler l'enfoncement en charge ..... 46

10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... 47 10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche ........................................... 47

10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ 49 10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... 49

10.16 Position du guidon ........................... 50

10.17 Régler la position du guidon .......... 51

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 52 11.1

11.2

11.3

11.4

11.5

11.6

11.7

Surélever la moto sur un socle réglable........................................... 52 Retirer la moto du socle réglable ....... 52

Purger les bras de fourche ................ 53 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ 53

Déposer la protection de fourche ....... 54 Remonter la protection de fourche..... 54

Déposer les bras de fourche ........... 55 11.8

Monter les bras de fourche ............ 55

11.9

Déposer le té de fourche inférieur ...................................... 56

11.10 Monter le té de fourche inférieur .... 57

11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... 59

11.12 Régler le palier de la tête de direction ...................................... 60 11.13 Graisser le palier de la tête de direction ...................................... 60

11.14 Déposer la plaque frontale ................ 61 11.15 Monter la plaque frontale.................. 61 11.16 Déposer le garde-boue avant ............. 61

11.17 Poser le garde-boue avant ................. 62 11.18 Déposer l'amortisseur .................... 62

11.19 Monter l'amortisseur ..................... 63

11.20 Déposer la selle ............................... 65

11.21 Monter la selle................................. 66 11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 66

11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 67 11.24 Déposer le filtre à air

11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air

11.26 Monter le filtre à air ...................... 69 11.27 Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire

11.28 Déposer le silencieux arrière.............. 70 11.29 Monter le silencieux arrière ............... 70 11.30 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière

11.31 Déposer le réservoir de carburant

11.32 Monter le réservoir de carburant ..... 73

11.33 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ 75 11.34 Nettoyer la chaîne............................ 75

11.35 Contrôler la tension de la chaîne ....... 76

11.36 Régler la tension de la chaîne ........... 77

11.37 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. 78

11.38 Contrôler le cadre 11.39 Vérifier le bras oscillant 11.40 Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur.................................. 80

11.41 Vérifier les caoutchoucs des poignées ......................................... 81

11.42 Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... 82 11.43 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ....... 82

11.44 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

.................... 67

.................................... 68

............................ 69

.......................... 70

... 71

......................... 80 ................ 80

................................. 83

12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 85 12.1

12.2

12.3

12.4

12.5

12.6

12.7

12.8

Vérifier la course libre du levier de frein à main..................................... 85 Régler la position de base du levier de frein à main ................................ 85 Vérifier les disques de frein............... 85

Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant .......................................... 86

Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ......................................... 87

Contrôler les plaquettes de frein à l'avant............................................. 88 Remplacer les plaquettes de frein avant ........................................... 88

Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière................................. 90

SOMMAIRE

3

SOMMAIRE

12.9

Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... 91

12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière ..................................... 92 12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ........................................ 92

12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière............................................. 93

12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière ......................................... 94

13 ROUES, PNEUS.......................................... 96 13.1

13.2

13.3

13.4

13.5

13.6

13.7

Déposer la roue avant

Monter la roue avant Déposer la roue arrière

................... 96

..................... 97 .................. 97

Monter la roue arrière ................... 98

Vérifier l'état des pneus .................. 100 Vérifier la pression des pneus.......... 100

Contrôler la tension des rayons ........ 101

14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 102 14.1

14.2

14.3

14.4

Déposer la batterie 12 V Monter la batterie 12 V

Charger la batterie 12 V

............. 102 ............... 102

.............. 103

Remplacer le fusible général ........... 104

15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 106 15.1

15.2

15.3

15.4

15.5

15.6

Système de refroidissement ............ 106 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............... 106

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.............................. 107

Vidanger le liquide de refroidissement .......................... 108 Remplir de liquide de refroidissement .......................... 108

Remplacement du liquide de refroidissement.............................. 109

16 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 111 16.1

16.2

16.3

16.4

16.5

16.6

16.7

16.8

Vérifier le jeu du câble d'accélérateur................................ 111 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ 111

Régler la caractéristique de l'accélération ............................. 113

Modifier le mapping ....................... 114 Régler le régime de ralenti .......... 114

Programmer la position du clapet d'étranglement............................... 115

Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... 116 Régler la position de base du sélecteur ................................... 116

17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 118 17.1

17.2

17.3

17.4

Remplacer la crépine à essence ... 118

Vérifier le niveau d'huile moteur ...... 120 Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine .................................. 120

Faire l'appoint d'huile moteur.......... 123

18 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 124 18.1

Nettoyer la moto ............................ 124

19 STOCKAGE............................................... 126 19.1

19.2

Stockage ....................................... 126

Mise en service après le stockage .... 127

20 DIAGNOSTIC ............................................ 128

21 CODE DE CLIGNOTEMENT ........................ 130

22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 132 22.1

22.2

22.3

22.3.1

22.3.2

22.3.3

22.4

22.5

22.6

22.7

22.7.1

22.7.2

22.7.3

22.8

22.8.1

22.8.2

22.8.3

22.9

Moteur.......................................... 132

Couples de serrage moteur.............. 133

Quantités de remplissage................ 135 Huile moteur ............................. 135 Liquide de refroidissement ......... 135 Carburant.................................. 135 Partie-cycle ................................... 135

Circuit électrique ........................... 136 Pneus ........................................... 136 Fourche ........................................ 136 SX ‑ F EU.................................... 136

SX ‑ F US.................................... 137 XC ‑ F US.................................... 137

Amortisseur ................................... 138 SX ‑ F EU.................................... 138 SX ‑ F US.................................... 138

XC ‑ F US.................................... 139

Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 140

23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 142

24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 144

25 NORMES.................................................. 146

26 GLOSSAIRE.............................................. 147

27 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 148

28 LISTE DES SYMBOLES.............................. 149 28.1

Symboles jaunes et oranges ............ 149

INDEX ............................................................. 150

4

SYMBOLIQUE 1 1.1

Symboles utilisés

Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un ate lier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.

Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Caractérise une mesure de tension.

Caractérise une mesure de courant.

Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs).

1.2

Conventions typographiques utilisées

Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.

Nom propre

Caractérise un nom.

Nom ® Marque™ Termes soulignés

Caractérise une marque déposée.

Caractérise une marque commerciale.

Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.

5

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1

Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu

(Tous les modèles SX

F)

Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utili sation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Info

Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.

(XC

F US)

Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utili sation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés.

Info

Ce véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.

Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être uti lisé principalement pour du moto-cross.

2.2

Mauvaise utilisation

La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu.

Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.

Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.

La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi cations exigées pour l'utilisation prévue.

2.3

Consignes de sécurité

Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livrai son. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info

Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.

6

CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.4

Niveaux de danger et symboles Danger

Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves bles sures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement

Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention

Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque

Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque

Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures corres pondantes ne sont pas prises.

2.5

Avertissement contre les manipulations

Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débri dage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhi cule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.

Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.

2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission.

3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.

4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant.

2.6

Fonctionnement en toute sécurité Danger

Risque d'accident

  Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.

– Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.

– Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

7

2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Danger

Danger d'intoxication

  Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.

– Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.

– Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

Avertissement

Risque de brûlures

  Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.

– Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.

– Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.

Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement.

Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.

Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé.

Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.

2.7

Vêtements de protection Avertissement

Risque de blessures

–   Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî més constitue un risque pour la sécurité.

Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.

– N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.

2.8

Règles de travail

Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces.

Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex.

Loctite ®

). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation.

Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.

Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonction nement du véhicule.

8

CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.9

Environnement

Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui.

Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.

En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.

2.10

Manuel d'utilisation

Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhi cule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.

Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise.

Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircisse ments, contacter votre concessionnaire KTM agréé.

Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nou veau propriétaire lors de la vente de ce dernier.

De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé et sur le site de KTM.

Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

9

3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1

Garantie constructeur, garantie légale

Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme sur le véhicule.

KTM Dealer.net

afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications

3.2

Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxi liaires Remarque

Danger pour l'environnement

  Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi ronnement.

– Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications.

3.3

Pièces détachées, accessoires

Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recom mandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.

Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concession naire KTM agrée est là pour vous conseiller.

Les

KTM PowerParts

actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.

Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

3.4

Service

Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.

Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.

Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.

En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.

3.5

Illustrations

Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.

Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.

10

REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6

Service après-vente

Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.

La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.

Site Internet KTM international : http://www.ktm.com

11

4 VUE DU VÉHICULE 4.1

Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)

1 2 3 4 5 6 7 8

Levier de frein à main ( Levier d'embrayage ( p. 16)

Bouchon du réservoir de carburant Couvercle du boîtier du filtre à air

Béquille Plug-in ( p. 22)

(Tous les modèles SX

F)

Bouton de démarrage à froid (

Numéro de moteur (

Sélecteur ( p. 21)

p. 16)

p. 14)

p. 20)

E01234-10

12

4.2

Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) VUE DU VÉHICULE 4

1 2 3 4 5 6 6 7 8 9 bk bl bm Réglage de la compression de l'amortisseur

Commodo ( p. 17)

Bouton de masse ( p. 16)

Bouton de démarrage ( p. 17)

Poignée des gaz ( p. 16)

p. 14) Numéro d’identification du véhicule ( Plaque signalétique ( p. 14) Référence de la fourche ( p. 14)

Vis de réglage du régime de ralenti (

Pédale de frein arrière (

Regard d'huile moteur

p. 22)

Réglage de la détente de l'amortisseur

Référence de l'amortisseur ( p. 15)

p. 21)

E01233-10

13

5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1

Numéro d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite.

1 est gravé sur la tête de

5.2

Plaque signalétique

401945-10 La plaque signalétique tion.

1 est placée à l'avant de la tête de direc-

5.3

Numéro de moteur

401946-10 Le numéro de moteur 1 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.

5.4

H01047-10

Référence de la fourche

La référence de la fourche 1 est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.

401947-10

14

NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.5

Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur vers le côté moteur.

1 est estampée sur la partie supé rieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée 401948-10

15

6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1

Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage ment.

1 est situé à gauche du guidon.

L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique-

6.2

S01192-10

Levier de frein à main

Le levier de frein à main 1 est situé à droite du guidon.

Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.

6.3

Poignée des gaz

S01193-10 La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon.

S01193-11

6.4

Bouton de masse

S01194-10 Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon.

États possibles

• Bouton de masse tion, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démar rer.

• Bouton de masse en position de base enfoncé – le moteur à l'arrêt ne démarre pas.

– Dans cette posi Dans cette position, le cir cuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et

16

ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.5

Bouton de démarrage

Le bouton de démarrage 1 se trouve sur le côté droit du guidon.

États possibles

• Bouton de démarrage • Bouton de démarrage en position de base enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.

6.6

6.7

S01195-10

Commodo

Le commodo est situé à gauche sur le guidon.

États possibles 1 1TC 2 2TC

STANDARD – Lorsque la LED ping STANDARD est activé.

1

est allumée, le Map STANDARD avec TC traction est activé.

– Lorsque les LED

1

et

TC

sont allumées, le Mapping STANDARD du contrôle de la ADVANCED – Lorsque la LED ping ADVANCED est activé.

2

est allumée, le Map ADVANCED avec TC traction est activé.

– Lorsque les LED

2

et

TC

sont allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle de la La touche

MAP

du commodo permet de modifier les caractéris tiques moteur.

De plus, le commodo permet d'activer le Launch-Control et le contrôle de la traction.

H02887-01

Aperçu des témoins

F01577-10

États possibles

Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule.

Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange – Le Launch-Control est activé.

(XC

F US)

La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve.

17

6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.8

6.9

Compteur d'heures d'utilisation

Le compteur d'heures d'utilisation 1 est situé devant le guidon.

Il indique le total d'heures de fonctionnement.

Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.

Info

Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé.

F01571-10

Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

– – – – –

Danger

Risque d'incendie

  Le carburant est facilement inflammable.

Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.

Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.

Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.

S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.

Essuyer immédiatement tout carburant renversé.

Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

– – – – – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

– Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.

Ne pas respirer les vapeurs d'essence.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque

Danger pour l'environnement

  Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi ronnement.

– Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

(Tous les modèles SX

F)

– Tourner le bouchon du réservoir de carburant haut.

1 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le F01518-10

18

ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6

(XC

F US)

– Appuyer sur le bouton de déverrouillage 1 , tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.

6.10

F01557-10

Fermer le bouchon du réservoir de carburant

(Tous les modèles SX

F)

– Poser le bouchon de réservoir de carburant le réservoir de carburant soit bien fermé.

1 et le tour ner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que

Info

Poser le flexible de ventilation du réservoir de car burant 2 sans le plier.

F01519-10

(XC

F US)

– Placer le bouchon du réservoir de carburant bouton de déverrouillage s'enclenche.

1 et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le

Info

Poser le flexible de ventilation du réservoir de car burant 2 sans le plier.

F01556-10

19

6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.11

Bouton de démarrage à froid

(Tous les modèles SX

F)

Le bouton de démarrage à froid clapet d'étranglement, en bas.

1 est situé sur le corps du F01578-10 F01580-10

(XC

F US)

Le bouton de démarrage à froid clapet d'étranglement, en bas.

1 est situé sur le corps du Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de car burant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid.

Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bou ton de démarrage à froid reprend sa position initiale.

Info

Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.

États possibles

• Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée.

• Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démar rage à froid est en position de base.

20

ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.12

Vis de réglage du régime de ralenti

Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations.

Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé.

La vis de réglage du régime de ralenti 1 permet de régler le régime de ralenti.

La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.

La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.

6.13

Sélecteur

F01579-10 Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur.

401950-10

(Tous les modèles SX

rapport.

F)

La position des rapports est indiquée sur la figure.

Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e 401950-13

(XC

F US)

La position des rapports est indiquée sur la figure.

Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.

401950-11

21

6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.14

Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrière 1 se trouve devant le repose-pied de droite.

La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.

6.15

6.16

401956-10

Béquille Plug-in (Tous les modèles SX

F)

La fixation de la béquille Plug-in La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.

Lors du transport de la moto, la béquille Plug-in est utilisée pour bloquer la fourche.

1 est à gauche de l'axe.

Info

Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.

Aucun outil ne peut être fixé aux fixations de la béquille Plug-in.

H02629-10

Béquille latérale (XC

F US)

La béquille latérale 1 se trouve du côté gauche de la moto.

401943-10 La béquille latérale permet de reposer la moto.

Info

La béquille latérale 1 doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien 2 .

401944-10

22

MISE EN SERVICE 7 7.1

Consignes pour la première mise en service Danger

Risque d'accident

  Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.

– Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.

– Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement

Risque de blessures

  Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abî més constitue un risque pour la sécurité.

– Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.

– N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement

Risque de chute

  Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.

Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.

– Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement

Risque d'accident

  Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.

– Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement

Risque d'accident

  Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret.

– Ne pas transporter de dosseret.

Avertissement

Risque d'accident

  En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.

Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.

– Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.

Avertissement

Risque d'accident

  Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.

– Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement

Risque de vol

  Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.

– Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.

– Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.

Info

Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.

– – – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé.

Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule.

Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois.

Se familiariser avec les éléments de commande.

23

7 MISE EN SERVICE

– – – – –

Régler la position de base du levier d'embrayage. (

Régler la position de base du levier de frein à main. (

p. 82)

p. 85)

Régler la position de base de la pédale de frein arrière.

Régler la position de base du sélecteur.

( p. 116)

( p. 91)

Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d’entreprendre un trajet plus impor tant.

Info

Ce véhicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.

Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème.

– En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds.

– Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite.

– Pendant le trajet, tenir le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.

(Tous les modèles SX

F)

– Ne pas transporter de bagages.

(XC

F US)

– En cas de transport de bagages, s’assurer de les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.

Info

Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.

– – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.

Indications prescrites Poids total roulant autorisé Charge maximale admissible sur l'axe avant Charge maximale admissible sur l'axe arrière 335 kg (739 lb.) 145 kg (320 lb.) 190 kg (419 lb.)

Roder le moteur. ( p. 24)

7.2

Roder le moteur

Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.

Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure de service 7.000 tr/min Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation ≤ 75 % Éviter de rouler à plein régime !

24

MISE EN SERVICE 7 7.3

Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

402555-01 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les bat teries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15 °C (60 °F).

La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batte ries au plomb.

Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V.

Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).

La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement.

7.4

Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info

Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.

– Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.

( p. 68)

Info

Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.

– – Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire.

Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).

» En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.

Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :

Trajets sur sable sec. ( p. 26)

Trajets sur sable humide. ( p. 26)

– – –

Trajets sur voies humides et boueuses. ( p. 27) Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (

Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (

p. 27)

p. 28)

( p. 69)

25

7 MISE EN SERVICE 7.5

Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec

– Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air.

Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000)

Info

Suivre les instructions du manuel de montage

KTM PowerParts

.

102136-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air.

Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000)

Info

Suivre les instructions du manuel de montage

KTM PowerParts

.

102138-01 600868-01 – – – Nettoyer la chaîne.

Nettoyant pour chaîne (

Monter le pignon de chaîne d'acier.

Graisser la chaîne.

p. 144) Lubrifiant universel en aérosol ( p. 144)

– – Nettoyer les ailettes du radiateur.

Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

Condition

Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation.

7.6

Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide

– Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.

Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)

Info

Suivre les instructions du manuel de montage

KTM PowerParts

.

102137-01

26

MISE EN SERVICE 7

600868-01 – – – Nettoyer la chaîne.

Nettoyant pour chaîne ( p. 144)

Monter le pignon de chaîne d'acier.

Graisser la chaîne.

Lubrifiant universel en aérosol ( p. 144)

– – Nettoyer les ailettes du radiateur.

Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

Condition

Utilisation régulière dans le sable – Remplacer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation.

7.7

Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses

– Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.

Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)

Info

Suivre les instructions du manuel de montage

KTM PowerParts

.

102137-01 – – – Monter le pignon de chaîne d'acier.

Nettoyer la moto. ( p. 124)

Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.8

600868-01

Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

– Adapter la démultiplication secondaire au trajet.

600868-01

Info

L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.

– – – – Nettoyer la chaîne.

Nettoyant pour chaîne ( p. 144)

Nettoyer les ailettes du radiateur.

Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 107)

27

7 MISE EN SERVICE 7.9

Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

– Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air.

Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000)

Info

Suivre les instructions du manuel de montage

KTM PowerParts

.

102137-01

28

CONSEILS D'UTILISATION 8 8.1

Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info

Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.

Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.

H02217-01 – – – – – – – – – – – – –

Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 120)

Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (

Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. (

Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (

p. 86)

p. 92)

p. 88)

Contrôler les plaquettes de frein arrière. (

Contrôler le fonctionnement des freins.

p. 93)

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (

Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (

p. 107)

p. 75)

(

Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne.

p. 78)

Contrôler la tension de la chaîne. (

Vérifier l'état des pneus. ( p. 100)

p. 76)

Vérifier la pression des pneus. (

Contrôler la tension des rayons. (

p. 100)

p. 101)

Info

La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur.

– – – – – –

Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( Purger les bras de fourche. ( p. 53) p. 53)

Contrôler le filtre à air.

Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.

Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.

Vérifier la réserve de carburant.

8.2

Démarrer le véhicule Danger

Danger d'intoxication

  Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.

– Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.

– Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

Remarque

Dommages sur le moteur

  Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé vité des composants.

– Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.

29

8 CONSEILS D'UTILISATION

(Tous les modèles SX

F)

– Enlever la béquille Plug-in 1 .

H02629-10 –

(XC

F US)

– Relever la béquille latérale 1 de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien 2 .

Mettre la boîte de vitesses au point mort.

Condition

Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.

401944-10 400733-01 – Actionner le bouton de démarrage .

Info

Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai.

Lorsque la température est inférieure à 15 °C (60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage.

Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.

8.3

Activer le Lauch-Control Info

Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente pro gressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que lorsque le Lauch-Control n'est pas activé.

Condition

La moto est à l'arrêt.

Le moteur tourne au régime de ralenti.

La boîte de vitesses est au point mort.

30

CONSEILS D'UTILISATION 8

H02884-01 – Maintenir les touches

MAP

et

TC

enfoncées simultanément.

Le témoin clignote rapidement en orange.

Info

La fonction Launch-Control est désactivée automatique ment quelques secondes après le démarrage.

Le Launch-Control est aussi désactivé dans les cas suivants (le témoin de dysfonctionnement ne clignote plus) : après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun démarrage n'est initié pendant 3 minutes.

Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être mis à l’arrêt pendant au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu’un démarrage soit effectué ou pas.

Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le Launch ‑ Control.

8.4

Activer le contrôle de la traction Info

Le contrôle de la traction réduit la perte d'adhérence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie.

Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrière risque de patiner plus fort lors des fortes accé lérations ou sur sols à faible adhérence.

Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactivé pendant la conduite.

Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.

– Appuyer sur la touche de la traction.

TC

pour activer ou désactiver le contrôle Indications prescrites Régime moteur ≤ 4.000 tr/min La LED

TC

est activé.

est allumée lorsque le contrôle de la traction H02885-01 –

8.5

Démarrer

Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.

31

8 CONSEILS D'UTILISATION 8.6

Passer les vitesses, conduire Avertissement

Risque d'accident

  Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.

– Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Info

En cas de bruits anormaux pendant la conduite, s'arrêter immédiatement à un endroit sûr, éteindre le moteur et contacter un atelier KTM agréé.

La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.

– – – – – – – – – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâ cher l'embrayage et accélérer.

Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant.

Le bouton de démarrage à froid revient en position de base.

Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾.

La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.

Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.

Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.

Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse.

Couper le moteur si le véhicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période pro longée.

Indications prescrites ≥ 1 min Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement.

Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.

8.7

Freiner Avertissement

Risque d'accident

  Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.

– Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement

Risque d'accident

  Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.

– Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement

Risque d'accident

  L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.

– Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.

32

CONSEILS D'UTILISATION 8

– – – Sur sol sableux, trempé ou glissant, actionner en priorité le frein de roue arrière.

Toujours freiner avant d'entrer dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.

Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.

8.8

Arrêter, béquiller

– –

Avertissement

Risque de vol

  Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.

Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.

Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement

Risque de brûlures

  Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.

– Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.

– Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.

– –

Remarque

Détérioration du matériel

  Un stationnement inadapté endommage le véhicule.

Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.

Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.

Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.

– –

Remarque

Risque d'incendie

  Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.

Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.

Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.

– – – – Freiner la moto.

Mettre la boîte de vitesses au point mort.

Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.

Garer la moto sur une surface stable.

8.9

Transport Remarque

Danger d'endommagement

  Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tom ber.

– Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

Remarque

Risque d'incendie

  Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.

– Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.

– Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.

33

8 CONSEILS D'UTILISATION

H02628-01 401475-01

(Tous les modèles SX

F)

– Arrêter le moteur.

– Mettre en place la béquille Plug-in sur les bras de fourche.

Béquille Plug-in (79029094000)

Info

La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison.

Veiller à ce que la durite de frein passe devant la béquille Plug-in et qu’elle ne coince pas.

– Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.

Info

Resserrer le tendeur jusqu’à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu.

Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rap port à la partie inférieure du garde-boue.

(XC

F US)

– Arrêter le moteur.

– Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.

Faire le plein de carburant 8.10

– – – – –

Danger

Risque d'incendie

  Le carburant est facilement inflammable.

Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.

Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.

Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.

S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.

Essuyer immédiatement tout carburant renversé.

Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

– – – – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.

Ne pas respirer les vapeurs d'essence.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque

Détérioration du matériel

  Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.

34

CONSEILS D'UTILISATION 8

Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.

– Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque

Danger pour l'environnement

  Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi ronnement.

– Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

401522-10 – – – Arrêter le moteur.

Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 18)

Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A .

Indications prescrites Repère A 35 mm (1,38 in) – Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX ‑ F) Supercarburant sans plomb (ROZ

95/RON 95/PON 91) ( p. 143)

7 l (1,8 US gal) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC ‑ F US) Supercarburant sans plomb (ROZ

95/RON 95/PON 91) ( p. 143)

8,5 l (2,25 US gal)

Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 19)

35

9 PLAN D'ENTRETIEN 9.1

Informations additionnelles

Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.

En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation.

Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modi fiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre conces sionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller.

9.2

Travaux obligatoires

Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.

Vérifier et charger la batterie 12 V.

Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (

Contrôler les plaquettes de frein arrière. (

Vérifier les disques de frein. (

Contrôler le cadre.

(

Vérifier le bras oscillant.

p. 80) (

p. 85)

p. 80)

p. 88)

p. 93)

Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.

Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 92)

Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (

Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.

p. 90)

Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 30 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation après une heure d'utilisation

○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu des paliers de pivot.

Vérifier l'articulation de l'amortisseur.

Vérifier l'état des pneus. ( p. 100) Vérifier la pression des pneus. (

Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.

Vérifier les moyeux de roue.

Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.

Contrôler la tension des rayons. (

Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (

Contrôler la tension de la chaîne. (

levier manuel, chaîne...).

p. 100)

p. 101)

p. 76)

p. 78)

Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex.

○ ○ ○ ○ ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (

Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (

Vérifier la course libre du levier de frein à main. (

Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (

Vérifier le jeu aux soupapes.

p. 86)

p. 85)

p. 59)

p. 82)

○ ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier l'embrayage.

Remplacer le joint du couvercle et les bagues d'étanchéité de la pompe à eau.

● ● ●

36

PLAN D'ENTRETIEN 9

○ ●

(

Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine.

p. 120)

après une heure d'utilisation

○ Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidisse ment, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct.

Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 106)

○ Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.

Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.

Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.

Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.

(

(

p. 68)

p. 70)

toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation

○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Effectuer l'entretien de la fourche.

Effectuer l'entretien de l'amortisseur.

Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 30 heures d'utilisation

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité.

Remplacer la crépine à essence.

Vérifier la pression de carburant.

Contrôler le régime de ralenti.

( p. 118)

Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai.

○ ○ ○ ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai.

Faire le rapport des interventions sur la plateforme

KTM Dealer.net

.

○ ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Intervalle unique Intervalle périodique

9.3

Travaux recommandés

Remplacer le liquide de frein à l'avant.

Remplacer le liquide de frein à l'arrière.

Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique.

Graisser le palier de la tête de direction.

Effectuer l'entretien de la fourche.

Effectuer l'entretien de l'amortisseur.

Remplacer le filtre à carburant.

(

(

p. 60)

module de commande. Remplacer l'embout de purge.)

p. 83)

toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation tous les 12 mois

● ● ● ● ○ ○ Effectuer un entretien limité, y compris un démontage et un montage du moteur. (Rem placer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer le cylindre et vérifier la culasse. Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. Contrôler le ● ● ●

37

9 PLAN D'ENTRETIEN

○ ●

toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation tous les 12 mois

● Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur.

(Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports.

Vérifier la soupape de régulation de pression de l’huile. Remplacer la pompe aspirante.

Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer la roue libre.) Intervalle unique Intervalle périodique

38

ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.1

Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info

Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

– – – – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de sus pension au poids du pilote.

À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protec tion au complet).

Indications prescrites Poids standard du conduc teur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.

Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l’amortisseur ; une dif férence plus importante exige la mise en place de ressorts cor respondants.

10.2

401030-01

Suspension pneumatique XACT 5548

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche

WP XACT 5548

.

Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.

L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route.

En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.

Info

Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut aug menter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.

M01110-01 La pression dans la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.

Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasi ment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue.

39

10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conven tionnelle au niveau de la compression et de la détente.

Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.

Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.

10.3

Amortissement en compression de l'amortisseur

L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.

La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto.

Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement.

Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.

Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compres sion de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement.

10.4

Régler l'amortissement en compression de Petite Vitesse de l'amortisseur Attention

Risque de blessures

  Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.

L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.

– Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info

Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal.

– Visser la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.

Info

Ne pas desserrer le raccord vissé 2 !

Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor tisseur.

K01011-10

40

ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Indications prescrites Amortissement en compression Lowspeed (SX ‑ F EU) Confort 17 clics Standard Sport 15 clics 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (SX ‑ F US) Confort Standard 17 clics 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Lowspeed (XC ‑ F US) Confort Standard Sport 17 clics 15 clics 13 clics

Info

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

10.5

Régler l'amortissement en compression de Grande Vitesse de l'amortisseur Attention

Risque de blessures

  Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.

L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.

– Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info

Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.

– Visser la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.

Info

Ne pas desserrer le raccord vissé 2 !

– Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.

K01012-10

41

10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Indications prescrites Amortissement en compression Highspeed (SX ‑ F EU) Confort 2 tours Standard Sport 1,5 tour 1 tour Amortissement en compression Highspeed (SX ‑ F US) Confort Standard 2,5 tours 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Highspeed (XC ‑ F US) Confort Standard Sport 2,5 tours 2 tours 1,5 tour

Info

La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre aug mente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.

10.6

Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention

Risque de blessures

  Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.

L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.

– Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) K01013-10 – – Visser la vis de réglage 1 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.

Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amor tisseur.

Indications prescrites Amortissement de détente (SX ‑ F EU) Confort Standard 17 clics 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (SX ‑ F US) Confort Standard Standard Sport 17 clics 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC ‑ F US) Confort 17 clics 15 clics 13 clics

42

ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Info

Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

10.7

Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Travail principal

– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère

SAG

sur le garde-boue arrière.

Jauge de profondeur (00029090000) Broche enfoncement (00029990010) – Noter cette mesure en tant que valeur A .

402415-10

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

43

10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.8

Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur

– – – – Déterminer la valeur

arrière. ( p. 43)

A d'enfoncement à vide de la roue Demander à une tierce personne de maintenir la moto en posi tion verticale.

Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

SAG

Noter cette mesure en tant que valeur B .

402416-10 –

Info

L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs A et B .

Vérifier l'enfoncement statique.

Enfoncement statique (SX ‑ F EU) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (SX ‑ F US) 35 mm (1,38 in) Enfoncement statique (XC ‑ F US) 35 mm (1,38 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : –

(

Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.

p. 45)

10.9

Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur

– – – – Déterminer la valeur

arrière. ( p. 43)

A d'enfoncement à vide de la roue Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la sus pension de la roue.

La suspension de la roue arrière prend sa position d'équi libre.

Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère

SAG

sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.

Noter cette mesure en tant que valeur C .

402417-10 –

Info

L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs A et C .

Vérifier l'enfoncement en charge.

Enfoncement en charge (SX ‑ F EU) 105 mm (4,13 in)

44

ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Enfoncement en charge (SX ‑ F US) 105 mm (4,13 in) Enfoncement en charge (XC ‑ F US) 105 mm (4,13 in) » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge.

( p. 46)

10.10

Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention

Risque de blessures

  Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté.

L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.

– Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info

Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.

402659-10 – –

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. (

– – Déposer l'amortisseur.

( p. 62)

p. 52)

Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

Travail principal

– Desserrer la vis – 1 .

Desserrer la bague de réglage complètement détendu.

2 jusqu'à ce que le ressort soit Clé à crochet (90129051000) Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.

Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage valeur A prescrite.

2 jusqu'à la Indications prescrites 8 mm (0,31 in) Prétension du ressort (SX ‑ F EU) Prétension du ressort (SX ‑ F US) Prétension du ressort (XC ‑ F US) 9 mm (0,35 in) 6 mm (0,24 in) –

Info

En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.

Serrer la vis 1 .

45

10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft)

Retouche

– Monter l'amortisseur.

( p. 63)

Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

p. 90)

10.11

Régler l'enfoncement en charge

B00292-10

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. (

– Déposer l'amortisseur.

( p. 62)

p. 52)

Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

Travail principal

– Choisir et installer un ressort adéquat.

Indications prescrites Taux d'élasticité (SX ‑ F EU) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) Taux d'élasticité (SX ‑ F US) 42 N/mm (240 lb/in) 45 N/mm (257 lb/in) 39 N/mm (223 lb/in) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) Taux d'élasticité (XC ‑ F US) Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) 45 N/mm (257 lb/in) 39 N/mm (223 lb/in) 42 N/mm (240 lb/in) 45 N/mm (257 lb/in)

Info

Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.

– –

Retouche

– Monter l'amortisseur.

( p. 63)

Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (

Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (

Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (

p. 90)

p. 44) p. 44)

p. 42)

46

ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

10.12

Vérifier le réglage de base de la fourche Info

Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.

– – – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.

Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre.

Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.

401000-01

10.13

Régler la pression de gonflage de la fourche

– –

Avertissement

Risque d'accident

  Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.

Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier.

Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.

Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement rou tier.

Info

Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des condi tions identiques.

La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compres sion et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Travail principal

– Retirer le capuchon – 1 .

Emboîter entièrement la pompe de gonflage de fourche 2 .

Pompe de gonflage de fourche (79412966100) F02211-10 –

Info

La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto.

Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche.

47

10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement.

Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.

Info

Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de gonflage de fourche ou la fourche est défectueuse.

Suivre les instructions

KTM PowerParts

ci-jointes.

Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.

Indications prescrites Pression de gonflage (SX ‑ F EU) Pression de gonflage (SX ‑ F US) 10,4 bar (151 psi) 10,3 bar (149 psi) 9,8 bar (142 psi) Pression de gonflage (XC ‑ F US) Modification progressive de la pression de gonflage de Pression de gonflage mini male Pression de gonflage maxi male 0,2 bar (3 psi) 7 bar (102 psi) 12 bar (174 psi) – –

Info

Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.

Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche.

Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.

L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes.

Mettre le capuchon en place.

Info

Mettre en place le capuchon à la main uniquement.

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

48

ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.14

Régler l'amortissement en compression de la fourche Info

L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.

F02212-10 – Tourner l’élément de réglage d'une montre jusqu'en butée.

1 dans le sens des aiguilles –

Info

L’élément de réglage 1 se trouve à l'extrémité supé rieure du bras de fourche de droite.

Tourner l’élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.

Indications prescrites Amortissement en compression (SX ‑ F EU) Confort Standard 17 clics 12 clics Sport 7 clics Amortissement en compression (SX ‑ F US) Confort 17 clics Standard Sport 12 clics 7 clics Amortissement en compression (XC ‑ F US) Confort 17 clics Standard Sport 12 clics 7 clics

Info

Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.

10.15

Régler l'amortissement en détente de la fourche Info

L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

49

10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.16

Position du guidon

M01100-10 – – Retirer le capuchon 1 .

Tourner la vis de réglage montre jusqu'en butée.

2 dans le sens des aiguilles d'une –

Info

La vis de réglage 2 se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite.

Tourner l’élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.

Indications prescrites Amortissement en détente (SX ‑ F EU) Confort Standard 17 clics 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente (SX ‑ F US) Confort 23 clics Standard Sport 18 clics 13 clics Amortissement en détente (XC ‑ F US) Confort 17 clics Standard Sport 12 clics 7 clics –

Info

Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre aug mente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.

Mettre le capuchon 1 en place.

Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance A par rapport au milieu.

Distance A 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.

H01188-10

50

ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.17

Régler la position du guidon Avertissement

Risque d'accident

  Un guidon réparé représente un danger.

Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.

– Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.

H01189-10

Préparatifs

– Retirer le protège-guidon.

Travail principal

– Retirer les vis 1 . Déposer la bride de serrage de guidon.

Démonter le guidon et le poser sur le côté.

– – –

Info

Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.

Ne pas plier les câbles ni les conduites.

Retirer les vis 2 . Déposer les fixations du guidon 3 .

Mettre en place les bagues en caoutchouc les écrous 5 par le bas.

4 et faire passer Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.

– –

Info

Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut.

Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.

Mettre les vis 2 en place et les serrer.

Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

Positionner le guidon.

Info

Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.

– – – – Mettre en place la bride de serrage de guidon.

Mettre les vis 1 en place sans les serrer.

Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l’aide des vis 1 , dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.

Serrer uniformément les vis 1 .

Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

Retouche

– Monter le protège-guidon.

51

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.1

Surélever la moto sur un socle réglable

– –

Remarque

Détérioration du matériel

  Un stationnement inadapté endommage le véhicule.

Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.

Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.

Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.

401942-01

(Tous les modèles SX

F)

– Retirer la béquille plug-in et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.

Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.

(XC

F US)

– Rabattre la béquille latérale et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.

Socle réglable (78129955100) – Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.

Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.

11.2

Retirer la moto du socle réglable

– –

Remarque

Détérioration du matériel

  Un stationnement inadapté endommage le véhicule.

Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.

Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.

Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.

Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.

(Tous les modèles SX

F)

– Retirer la moto du socle réglable.

– Retirer le socle réglable.

– Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in gauche de l'axe.

1 à Béquille Plug-in (79029094000) H02629-10

Info

La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison.

Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.

52

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

401943-10

(XC

F US)

– Retirer la moto du socle réglable.

– Retirer le socle réglable.

– Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.

1

Info

La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien.

11.3

Purger les bras de fourche

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Travail principal

– Desserrer les vis de purge 1 .

L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.

Serrer les vis de purge.

H01182-12

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

11.4

Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. (

Déposer la protection de fourche. ( p. 54)

p. 52)

Travail principal

– Faire glisser les cache-poussières vers le bas.

1 des deux bras de fourche S01207-10

Info

Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'ar rière peut être remise en cause.

53

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Avertissement

Risque d'accident

  La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.

– Veillez à ce que les disques de frein soient en per manence exempts de graisse et d’huile.

– Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

– Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes inté rieurs de fourche des deux bras de fourche.

Lubrifiant universel en aérosol ( p. 144)

– – Repousser les cache-poussières en position initiale.

Retirer l'huile superflue.

Retouche

Remonter la protection de fourche. (

Retirer la moto du socle réglable. (

p. 54)

p. 52)

11.5

Déposer la protection de fourche

– – – Enlever les vis 1 et retirer la pince.

Enlever les vis gauche.

2 et déposer la protection de fourche située à Enlever les vis droite.

3 et déposer la protection de fourche située à

11.6

S01208-10

Remonter la protection de fourche

– Positionner la protection gauche sur le bras de fourche corres pondant. Mettre les vis 1 en place et serrer.

Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – S01208-11 – Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et serrer.

2 en Positionner la protection droite sur le bras de fourche corres pondant. Mettre les vis 3 en place et serrer.

Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

54

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.7

Déposer les bras de fourche

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. (

– Déposer la roue avant.

( p. 96)

p. 52)

Travail principal

– Enlever les vis – Enlever les vis – 1 2 et retirer la pince.

et retirer l’étrier de frein.

Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.

Info

Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.

K01014-10 – – Desserrer les vis 3 . Retirer le bras de fourche gauche.

Desserrer les vis 4 . Retirer le bras de fourche de droite.

11.8

F01559-10

Monter les bras de fourche

H01182-10 F01559-11

Travail principal

– Positionner les bras de fourche.

La vis de purge née vers l'avant.

1 du bras de fourche droit est position La soupape vers l'avant.

A du bras de fourche gauche est orientée

Info

Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.

La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

– – Serrer les vis 2 .

Indications prescrites Vis té supérieur de fourche Serrer les vis 3 .

Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 12 Nm (8,9 lbf ft)

55

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

– – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis serrer.

4 en place et les Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer.

5 en K01014-11

Retouche

– Monter la roue avant.

( p. 97)

11.9

Déposer le té de fourche inférieur

– – – –

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. (

– Déposer la roue avant.

( p. 96)

Déposer les bras de fourche.

Déposer la plaque frontale. (

( p. 55)

p. 61) Déposer le garde-boue avant. (

Retirer le protège-guidon.

p. 61)

p. 52)

– – –

Travail principal

– Retirer le support de voyants de contrôle.

– Ouvrir le support de câble ceau de câbles.

1 à gauche et décrocher le fais Retirer la vis 2 .

Retirer la vis 3 .

Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté.

F01561-10

Info

Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Ne pas plier les câbles ni les conduites.

– – – – Retirer le joint torique 4 .

Retirer la bague de protection 5 .

Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.

Retirer le palier supérieur de la tête de direction.

F01560-10

56

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.10

Monter le té de fourche inférieur

– –

Travail principal

– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.

Graisse haute viscosité ( p. 144)

– Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.

Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur guidage est positionné correctement.

1 de la tête de Emmancher la bague de protection 2 et le joint torique 3 .

S02307-10 – – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.

Mettre la vis 4 en place sans la serrer.

F01562-10 H01182-11 – Positionner les bras de fourche.

La vis de purge née vers l'avant.

5 du bras de fourche droit est position La soupape vers l'avant.

A du bras de fourche gauche est orientée

Info

Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.

La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

57

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

– Serrer les vis 6 .

Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) F01572-10 – Serrer la vis 4 .

Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) F01563-10 – Mettre la vis 7 en place et la serrer.

Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

Loctite ® 243™

F01563-11 F01573-10 – – – – – – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles ten sions.

Serrer les vis 8 .

Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Fixer le faisceau de câbles avec le collier 9 à gauche.

Monter le support de voyants de contrôle.

Indications prescrites Vis du porte-voyants de contrôle M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis serrer.

bk en place et les Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer.

bl en K01014-12

58

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– –

Retouche

Poser le garde-boue avant. (

– Monter le protège-guidon.

Monter la plaque frontale. (

– Monter la roue avant.

(

p. 62)

p. 61)

p. 97)

– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent libre ment et sont bien en place.

Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

p. 59)

11.11

Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement

Risque d'accident

  Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.

– Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info

Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

H01167-01

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Travail principal

– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.

Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.

» En présence d'un jeu perceptible : – Régler le palier de la tête de direction.

Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.

( p. 60)

– Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.

» En cas de passage de crans perceptibles : – Régler le palier de la tête de direction.

– remplacer.

( p. 60)

Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

59

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.12

Régler le palier de la tête de direction

F02213-10 – – –

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. (

– Retirer le protège-guidon.

– –

Travail principal

– Desserrer les vis 1 .

Retirer la vis 2 .

Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau.

Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5

p. 52)

12 Nm (8,9 lbf ft) Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles ten sions.

Serrer les vis 1 .

Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Mettre la vis 2 en place et la serrer.

Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

Loctite ® 243™ Retouche

Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

– Monter le protège-guidon.

p. 59)

11.13

Graisser le palier de la tête de direction

– – Déposer le té de fourche inférieur.

Monter le té de fourche inférieur.

(

( p. 56)

p. 57)

Info

Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du té de fourche inférieur.

H02387-01

60

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.14

Déposer la plaque frontale

– – Enlever la vis 1 .

Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein.

11.15

F01524-10

Monter la plaque frontale

– – Positionner la durite de frein dans les fixations plaque frontale.

A de la Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis et la serrer.

1 en place Les crochets s'engagent dans le garde-boue.

11.16

F01525-10

Déposer le garde-boue avant

Préparatifs

Déposer la plaque frontale. ( p. 61)

Travail principal

– Enlever les vis 1 et 2 . Retirer le garde-boue avant.

F01526-10

61

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.17

Poser le garde-boue avant

Travail principal

– Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis en place et les serrer.

1 Indications prescrites et 2 Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F01526-10

Retouche

Monter la plaque frontale. ( p. 61)

11.18

Déposer l'amortisseur

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

– – –

Travail principal

– Retirer les serre-câbles.

– Retirer les vis 1 et les rondelles.

Retirer la vis 2 .

Retirer la protection de cadre de gauche.

Pousser la protection de cadre de droite vers l’avant et la reti rer en tirant vers le bas.

F01581-10 – – Retirer la vis 3 .

Retirer le raccord vissé 4 .

Info

Soulever légèrement la roue pour pouvoir enlever les vis plus facilement.

S01220-10

62

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– – Retirer les vis 5 .

Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.

F01582-10 – – Retirer le maillon de connexion de la chaîne.

Déposer la chaîne.

Info

Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.

S01222-10 – – Retirer l'écrou 6 et l'axe du bras oscillant.

Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'em pêcher de tomber.

F01583-10 – – Tenir l'amortisseur et retirer la vis 7 .

Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.

11.19

Monter l'amortisseur

F01584-10

Travail principal

– Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le ren trant par le bas.

– Mettre la vis 1 en place et la serrer.

Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft)

Loctite ® 2701™

F01585-10

63

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

F01586-10 – Positionner le bras oscillant et mettre en place l’axe du bras oscillant.

– – –

Info

Faire attention au méplat A .

Mettre l'écrou 2 en place et le serrer.

Indications prescrites Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Monter la chaîne.

Relier la chaîne au maillon de connexion 3 .

Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche.

S01222-11 F01587-10 S01229-10 – Positionner le cylindre de frein à pied.

La tige 4 s'engage dans le cylindre de frein à pied.

Info

Veiller au bon positionnement du cache-poussière.

– – – Mettre les vis 5 en place et les serrer.

Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.

Mettre le raccord vissé 6 en place et le serrer.

Indications prescrites Écrou du levier de jonction/levier arti culé M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) –

Info

Faire attention au méplat B .

Mettre la vis 7 en place et la serrer.

Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft)

Loctite ® 2701™

Info

Soulever légèrement la roue pour pouvoir mettre en place la vis plus facilement.

64

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

F01581-11 – – – Positionner la protection de cadre gauche.

Insérer la protection de cadre de droite par le bas et la pousser en arrière.

Mettre en place les vis 8 et les rondelles et serrer.

Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Mettre la vis 9 en place et la serrer.

Indications prescrites Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Mettre les nouveaux serre-câbles en place.

Retouche

Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

p. 90)

11.20

Déposer la selle Attention

Danger de brûlure

  Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud.

– Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

– Retirer la vis 1 .

F01533-10 – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.

H02218-10

65

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.21

Monter la selle

– Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant.

H02218-11 – Mettre la vis 1 en place et la serrer.

Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.22

F01533-10

Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air

Condition

Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

Déposer la selle. ( p. 65)

– Retirer la vis 1 .

F01588-10 – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone A et le retirer vers l'avant.

F01588-11

66

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Condition

Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.

– Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone A et le retirer vers l'avant.

11.23

F01589-10

Monter le couvercle du boîtier du filtre à air

Condition

Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.

– Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone A et l'enclencher dans la zone B .

F01588-12 – – Mettre la vis 1 en place et la serrer.

Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air

EJOT PT ®

K60x20-Z

Monter la selle. ( p. 66)

3 Nm (2,2 lbf ft) F01588-10

Condition

Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé.

– Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone A et l'enclencher dans la zone B .

F01589-11

11.24

Déposer le filtre à air Remarque

Dommages sur le moteur

  Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.

S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.

– Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.

67

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Préparatifs

Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (

– –

Travail principal

– Décrocher l'attache 1 .

Retirer le filtre à air avec son support.

Retirer le filtre à air du support.

p. 66)

F01536-10

11.25

Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info

Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique mousse.

Préparatifs

Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (

– Déposer le filtre à air.

( p. 67)

p. 66)

Travail principal

– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.

Nettoyant pour filtre à air ( p. 145)

F01027-01

Info

Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.

– Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qua lité.

Lubrifiant pour filtre à air mousse ( p. 144)

– – Nettoyer le boîtier du filtre à air.

Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endom magée et qu'elle est bien serrée.

Retouche

– Monter le filtre à air.

( p. 69)

Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 67)

68

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.26

Monter le filtre à air

Travail principal

– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.

– Graisser le filtre à air dans la zone A .

Graisse longue durée ( p. 144)

H02459-01 F01592-10 – – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien 1 dans la bague B .

Le filtre à air est correctement positionné.

Accrocher l'attache 2 .

Le tourillon de maintien tien 2 .

3 est fixé par l'attache de main-

Info

Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.

Retouche

Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 67)

11.27

Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire

Préparatifs

Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (

Travail principal

– Percer un trou au niveau du repère A .

Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in)

p. 66)

S02308-10

Retouche

Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 67)

69

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.28

Déposer le silencieux arrière Avertissement

Risque de brûlures

  Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.

– Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.

– – Décrocher le ressort 1 .

Crochet à ressort (50305017000C1) Enlever les vis cieux arrière.

2 ainsi que les rondelles et retirer le silen-

11.29

F01590-10

Monter le silencieux arrière

F01590-11 – – – – Positionner le silencieux arrière.

Mettre en place les vis 1 et les rondelles, sans les serrer.

Accrocher le ressort 2 .

Crochet à ressort (50305017000C1) Serrer les vis 1 .

Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

11.30

Remplacer la laine de roche du silencieux arrière Avertissement

Risque de brûlures

  Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.

– Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.

Info

Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».

Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.

Préparatifs

Déposer le silencieux arrière. ( p. 70)

70

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– – – – – – –

Travail principal

– Retirer toutes les vis de l’embout de protection.

– Déposer l'embout de protection 1 et le joint torique Retirer la laine de roche 3 de l’embout de protection.

2 .

Retirer la laine de roche 4 du tube intérieur.

Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.

Monter la nouvelle laine de roche 4 sur le tube intérieur.

Positionner la nouvelle laine de roche protection.

3 dans l’embout de Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube extérieur 5 .

Monter et serrer toutes les vis de l’embout de protection.

Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) S02309-10

Retouche

Monter le silencieux arrière. ( p. 70)

11.31

Déposer le réservoir de carburant

– – – – –

Danger

Risque d'incendie

  Le carburant est facilement inflammable.

Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.

Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.

Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.

S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.

Essuyer immédiatement tout carburant renversé.

Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

– – – – – – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.

Ne pas respirer les vapeurs d'essence.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Préparatifs

Déposer la selle. ( p. 65)

71

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

F01591-10 F01593-10

Travail principal (Tous les modèles SX

F)

– Débrancher le connecteur – 1 de la pompe à essence.

Nettoyer minutieusement le connecteur de carburant à l'air comprimé.

2 de la conduite

Info

De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

– Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.

Info

Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

– – – Mettre en place le kit d'embout de nettoyage 3 .

Kit d'embout de nettoyage (81212016100) Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.

Enlever la vis 4 avec la bague en caoutchouc.

K01034-10 F01594-10 F01595-10

(XC

F US)

– Débrancher le connecteur – 1 de la pompe à essence.

Nettoyer minutieusement le connecteur de carburant à l'air comprimé.

2 de la conduite

Info

De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

– Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.

Info

Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

– – Mettre en place le kit d'embout de nettoyage 3 .

Kit d'embout de nettoyage (81212016100) Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.

72

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– Enlever la vis 4 avec la bague en caoutchouc.

F01565-10 – Retirer les vis 5 et les douilles à collet.

F01541-10 – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.

11.32

F01542-10

Monter le réservoir de carburant

– – – – –

Danger

Risque d'incendie

  Le carburant est facilement inflammable.

Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.

Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.

Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.

S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.

Essuyer immédiatement tout carburant renversé.

Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

73

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

– – – – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.

Ne pas respirer les vapeurs d'essence.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

F01541-11 – – –

Travail principal

Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. (

p. 80)

Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur.

S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.

Enfiler le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.

Mettre en place les vis 1 avec les douilles à collet et serrer.

Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

(Tous les modèles SX

F)

– Mettre en place la vis serrer.

2 et la bague en caoutchouc et Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) K01034-11 F01591-11 – – Brancher le connecteur 3 de la pompe à carburant.

Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieuse ment la fiche de connexion de la conduite de carburant à l'air comprimé.

Info

De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

Graisser le joint torique et brancher le connecteur conduite de carburant.

4 de la

Info

Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement.

74

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

(XC

F US)

– Mettre en place la vis serrer.

Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 2 et la bague en caoutchouc et M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F01565-11 F01594-11 – – Brancher le connecteur 3 de la pompe à carburant.

Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieuse ment la fiche de connexion de la conduite de carburant à l'air comprimé.

Info

De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

Graisser le joint torique et brancher le connecteur conduite de carburant.

4 de la

Info

Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement.

Retouche

Monter la selle. ( p. 66)

11.33

Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne

– Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.

» Lorsque la chaîne est fortement encrassée : –

Nettoyer la chaîne. ( p. 75)

400678-01

11.34

Nettoyer la chaîne Avertissement

Risque d'accident

  La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.

– Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement

Risque d'accident

  La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei nage.

– Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.

– Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

75

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info

La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Travail principal

– Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.

– Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.

Nettoyant pour chaîne ( p. 144)

Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée.

Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 144)

400725-01

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

11.35

Contrôler la tension de la chaîne

– –

Avertissement

Risque d'accident

  Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci dents.

Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.

Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.

Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.

Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.

K01044-10

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Travail principal

– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne A .

Info

La partie inférieure de la chaîne 1 doit alors se tendre.

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.

76

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : –

Régler la tension de la chaîne. ( p. 77)

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

11.36

Régler la tension de la chaîne

– –

Avertissement

Risque d'accident

  Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des acci dents.

Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.

Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.

Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.

Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.

F00167-10

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. (

Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 76)

p. 52)

– – – –

Travail principal

– Desserrer l'écrou – 1 Desserrer les écrous .

2 .

Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage 3 de gauche et de droite.

Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Tourner les vis de réglage 3 de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence A . La roue arrière est correctement positionnée.

Serrer les écrous 2 .

Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage 3 .

4 sont plaqués contre les Serrer l'écrou 1 .

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

77

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info

La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne.

Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à 180°.

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

11.37

Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Travail principal

– Mettre la boîte de vitesses au point mort.

– Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure.

» Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.

400227-01

Info

Le pignon, la couronne et la chaîne doivent tou jours être remplacés ensemble.

– – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi qué A .

Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne.

B de 18

Info

Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.

400987-10 Longueur maximale B de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne 272 mm (10,71 in) » Lorsque cette longueur quée : B – est supérieure à la valeur indi Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.

Info

Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne.

En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne.

78

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

– – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.

» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le guide-chaîne.

Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.

» Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne.

Indications prescrites Vis du guide chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

S01249-01 – – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.

» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – Remplacer le patin de chaîne.

Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.

» Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne.

Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) S01250-01 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide chaîne correspond à la cote C .

Épaisseur minimale guide-chaîne C du 6 mm (0,24 in) » Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne.

402421-10

79

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

– Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.

» Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne.

Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) F01553-01

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

11.38

Contrôler le cadre

S02306-01 – Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.

» Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre.

Info

Tout cadre endommagé par des forces méca niques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.

11.39

Vérifier le bras oscillant

S02305-01 – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.

» Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant.

Info

Toujours remplacer un bras oscillant endom magé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.

11.40

Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur

Préparatifs

Déposer la selle. (

p. 65)

Déposer le réservoir de carburant.

( p. 71)

80

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Travail principal

– Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur.

Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant.

» Lorsque le montage des câbles d'accélérateur ne corres pond pas aux consignes : – Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur.

F01596-01

Retouche

– Monter le réservoir de carburant.

Monter la selle. ( p. 66)

( p. 73)

11.41

Vérifier les caoutchoucs des poignées

– Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

401197-01 –

Info

Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcani sation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.

Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps.

» Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – Remplacer le caoutchouc de la poignée.

Vérifier le bon positionnement de la vis 1 .

Indications prescrites Vis de la poi gnée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft)

Loctite ® 243™

Le losange A doit se trouver en haut.

F01035-10

81

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.42

Régler la position de base du levier d'embrayage

– La vis de réglage levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

1 permet de régler la position de base du F00157-10

Info

La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.

La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.

La plage de réglage est limitée.

Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.

Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

11.43

Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

– – – – –

Avertissement

Irritation de la peau

  Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.

– Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.

Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.

En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.

En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Info

Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.

Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.

Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

F00158-10 – – – – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

Retirer les vis 1 .

Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3 .

Contrôler le niveau de liquide.

Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indica tions prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydrau lique.

82

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 142)

Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

11.44

Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

– – – – – –

Avertissement

Irritation de la peau

  Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.

Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.

Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.

En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.

En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

– – – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.

Retirer les vis 1 .

Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3 .

F00158-10 F01597-10

(Tous les modèles SX

F)

– Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié.

– – Seringue (50329050000)

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 142)

Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capu chon et monter la seringue de purge 4 avec l'embout flexible adapté sur la vis de purge 5 .

Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge 5 jusqu'à ce que l'on puisse procéder au rem plissage.

83

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

F01598-10 F00166-10

Info

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

N'utiliser que du liquide de frein propre et prove nant d'un bidon hermétiquement fermé.

(XC

F US)

– Remplir la seringue de purge 4 de liquide approprié.

Seringue (50329050000)

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 142)

– – Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, retirer le capu chon et monter la seringue de purge 4 avec l'embout flexible adapté sur la vis de purge 5 .

Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purge 5 jusqu'à ce que l'on puisse procéder au rem plissage.

Info

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

N'utiliser que du liquide de frein propre et prove nant d'un bidon hermétiquement fermé.

– – – – – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage 6 du maître-cylindre.

Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.

Serrer la vis de purge, retirer la seringue de purge avec le flexible. Mettre le capuchon en place.

Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

84

SYSTÈME DE FREIN 12 12.1

Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement

Risque d'accident

  En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.

En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.

– Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.

– Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre A .

Course libre du levier de frein à main ≥ 3 mm ( ≥ 0,12 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main.

( p. 85)

F00153-11

12.2

Régler la position de base du levier de frein à main

Préparatifs

Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 85)

Travail principal

– Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage 1 en fonction de la taille de la main du pilote.

F00153-10

Info

La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon.

La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.

La plage de réglage est limitée.

Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.

Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

12.3

Vérifier les disques de frein Avertissement

Risque d'accident

  Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.

– Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volon tiers à votre disposition.)

85

12 SYSTÈME DE FREIN

402404-10 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plu sieurs endroits, par rapport à la cote A .

Info

L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.

– Usure limite des disques de frein avant arrière 2,5 mm (0,098 in) 3,5 mm (0,138 in) » Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant.

– Remplacer le disque de frein arrière.

Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière ; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations.

» Si le disque de frein présente des fissures, des déforma tions ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant.

– Remplacer le disque de frein arrière.

12.4

Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement

Risque d'accident

  Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi sant.

Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.

– Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement

Risque d'accident

  Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.

– Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.

(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Préparatifs

Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 88)

Travail principal

– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

– Vérifier le niveau de liquide à travers le regard 1 .

» Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère A : –

(

Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.

p. 87)

F00150-10

86

SYSTÈME DE FREIN 12 12.5

Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement

Risque d'accident

  Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi sant.

Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.

– Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – – – – – –

Avertissement

Irritation de la peau

  Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.

Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.

Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.

En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.

En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement

Risque d'accident

  Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.

– Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.

(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info

Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.

Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

Préparatifs

Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. ( p. 88)

Travail principal

– Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

– Retirer les vis 1 .

Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3 .

F00149-10

87

12 SYSTÈME DE FREIN

– Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère A .

Indications prescrites Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supé rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in)

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 142)

400379-12 – Positionner le couvercle vis 1 2 en place et les serrer.

et la membrane 3 . Mettre les

Info

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.6

F00149-10

Contrôler les plaquettes de frein à l'avant Avertissement

Risque d'accident

  Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.

– Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) H01333-10 – – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A .

Épaisseur minimale A les plaquettes de frein pour ≥ 1 mm ( ≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein avant.

( p. 88)

Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégrada tion ni fissures.

» En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant.

( p. 88)

12.7

Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement

Risque d'accident

  En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.

– Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

88

SYSTÈME DE FREIN 12

– – – – – –

Avertissement

Irritation de la peau

  Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.

Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.

Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.

En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.

En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement

Risque d'accident

  Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.

– Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.

(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info

Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.

Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

– – – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.

Retirer les vis 1 .

Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3 .

F00149-10 F00142-11 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

– –

Info

Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Retirer les goupilles à ressort les plaquettes de frein.

4 , extraire l'axe 5 et déposer Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.

89

12 SYSTÈME DE FREIN

– S’assurer que la plaque de ressort 6 de l’étrier de frein et la plaque de glissement 7 du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place.

100397-01 F00154-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe 5 et monter les goupilles à ressort 4 .

– – – –

Info

Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.

Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.

Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère A .

Indications prescrites Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supé rieure du réservoir) 5 mm (0,2 in)

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 142)

Positionner le couvercle 2 et la membrane 3 .

Mettre les vis 1 en place et les serrer.

Info

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.8

F00148-10

Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement

Risque d'accident

  En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.

En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.

– Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.

90

SYSTÈME DE FREIN 12

402026-10 – – – Décrocher le ressort 1 .

Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre A .

Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base de la pédale de frein arrière.

( p. 91)

Fixer le ressort 1 .

12.9

Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement

Risque d'accident

  En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.

En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.

– Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.

F01599-10 – – – Décrocher le ressort 1 .

Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige ce que la course libre maximale soit disponible.

5 jusqu'à Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou 2 et faire tour ner la vis 3 en conséquence.

Info

La plage de réglage est limitée.

– – – – Faire tourner la tige de frein arrière.

5 jusqu'à ce que la course libre A soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Maintenir la tige 5 Indications prescrites et serrer l'écrou Écrous restants sur la partie-cycle M6 4 .

10 Nm (7,4 lbf ft) Maintenir la vis 3 et serrer l'écrou Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 2 .

Accrocher le ressort 1 .

20 Nm (14,8 lbf ft)

91

12 SYSTÈME DE FREIN 12.10

Contrôler le niveau de liquide de frein arrière Avertissement

Risque d'accident

  Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi sant.

Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.

– Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement

Risque d'accident

  Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.

– Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.

(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Préparatifs

Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 93)

Travail principal

– Positionner le véhicule à la verticale.

– Vérifier le niveau de liquide sur le regard 1 .

» Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le repère A : –

(

Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.

p. 92)

12.11

F01605-10

Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement

Risque d'accident

  Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffi sant.

Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.

– Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – – – – – –

Avertissement

Irritation de la peau

  Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.

Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.

Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.

En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.

En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

92

SYSTÈME DE FREIN 12 Avertissement

Risque d'accident

  Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.

– Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.

(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info

Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.

Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.

Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

F01546-10 –

Préparatifs

Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 93)

Travail principal

– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

– Retirer le couvercle fileté torique.

1 avec la membrane 2 Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère A .

et le joint

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 142)

Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble.

Info

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

12.12

Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement

Risque d'accident

  Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.

– Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) M01180-10 – – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A .

Épaisseur minimale A les plaquettes de frein pour ≥ 1 mm ( ≥ 0,04 in) » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – Remplacer les plaquettes de frein arrière.

( p. 94)

Vérifier que les plaquettes de frein ne présentent ni dégrada tion ni fissures.

» En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière.

( p. 94)

93

12 SYSTÈME DE FREIN 12.13

Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement

Risque d'accident

  En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.

– Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – – – – – –

Avertissement

Irritation de la peau

  Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.

Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.

Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.

Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.

En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.

En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement

Risque d'accident

  Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.

– Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien.

(Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info

Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.

Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.

N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

– – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.

Retirer le couvercle fileté joint torique.

1 ainsi que la membrane 2 et le F01600-10

94

SYSTÈME DE FREIN 12

F00155-10 – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

Info

Vérifier que les étriers de frein ne sont pas poussés contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

– – – Retirer les goupilles à ressort les plaquettes de frein.

3 , extraire l'axe 4 et déposer Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein.

S’assurer que la plaque de ressort 5 de l’étrier de frein et la plaque de glissement 6 du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place.

Info

La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.

S01251-10 H00025-10 F01546-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe 4 et monter les goupilles à ressort 3 .

– – –

Info

Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.

Vérifier que la tôle anti-chaleur 7 est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston.

Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.

Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère A .

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 142)

Monter le couvercle fileté 1 joint torique et serrer le tout.

ainsi que la membrane 2 et le

Info

Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

95

13 ROUES, PNEUS 13.1

Déposer la roue avant

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Travail principal

– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.

Info

Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

F00142-10 – – – – Desserrer de quelques tours la vis 1 .

Desserrer les vis 2 .

Pousser sur la vis 1 , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.

Retirer la vis 1 .

F00141-10 F00140-10

Avertissement

Risque d'accident

  Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.

– Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.

– Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info

Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.

– Retirer les douilles-entretoises 3 .

H00934-10

96

ROUES, PNEUS 13 13.2

Monter la roue avant

– –

Avertissement

Risque d'accident

  La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei nage.

Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.

Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

H00935-10 F00141-11 – – – – – – – – – – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.

» Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue avant.

Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité de roulement A des douilles-entretoises.

1 et les surfaces

Graisse longue durée ( p. 144)

Poser les douilles-entretoises.

Nettoyer et graisser légèrement l'axe.

Graisse longue durée ( p. 144)

Placer la roue avant et introduire l'axe.

Les plaquettes de frein sont bien positionnées.

Mettre la vis 2 en place et la serrer.

Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.

Les bras de fourche se positionnent.

Serrer les vis 3 .

Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft)

13.3

Déposer la roue arrière

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

97

13 ROUES, PNEUS

Travail principal

– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

– – –

Info

Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

Retirer l'écrou 1 .

Retirer les tendeurs de chaîne 2 . Retirer l'axe 3 de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.

Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant.

Enlever la chaîne de la couronne.

Info

Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant.

V00296-10

Avertissement

Risque d'accident

  Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage.

– Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.

– Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant.

Info

Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.

– Retirer les douilles-entretoises 4 .

13.4

H03002-10

Monter la roue arrière Avertissement

Risque d'accident

  La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de frei nage.

– Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.

– Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

98

ROUES, PNEUS 13

H03001-10 –

Travail principal

– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.

» Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – Remplacer le roulement de roue arrière.

– Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité de roulement A des douilles-entretoises.

1 et les surfaces

Graisse longue durée ( p. 144)

Poser les douilles-entretoises.

– – – Nettoyer et graisser légèrement l'axe.

Graisse longue durée ( p. 144)

Placer la roue arrière et introduire l'axe 2 .

Les plaquettes de frein sont bien positionnées.

Monter la chaîne.

V00297-10 V00298-10 – – – – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer.

3 . Mettre l'écrou 4 en Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage 5 .

Contrôler la tension de la chaîne. (

3 sont plaqués contre les

p. 76)

Serrer l'écrou 4 .

Indications prescrites Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info

La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne.

Les tendeurs de chaîne 3 peuvent être pivotés à 180°.

– Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

99

13 ROUES, PNEUS 13.5

Vérifier l'état des pneus Info

Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.

D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.

Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.

Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.

Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

Préparatifs

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Travail principal

– Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.

» En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – Remplacer le pneu.

400602-10 H01144-01 – Vérifier l'âge des pneus.

Info

La date de fabrication des pneus, généralement indi quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi nation ans.

DOT

. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.

Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM pré conise un changement de pneus au plus tard tous les 5 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – Remplacer le pneu.

Retouche

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

13.6

Vérifier la pression des pneus Info

Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.

Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

100

ROUES, PNEUS 13

400695-01 – – – Retirer le capuchon.

Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.

Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) » Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indica tions prescrites : – Ajuster la pression de pneu.

Mettre le capuchon en place.

13.7

Contrôler la tension des rayons Avertissement

Risque d'accident

  Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.

Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.

– Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 400694-01 – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

Info

La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.

Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.

– Un son aigu doit retentir.

» Si la tension des rayons varie : – Rectifier la tension des rayons.

Contrôler le couple de serrage des rayons.

Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000)

101

14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14.1

Déposer la batterie 12 V Attention

Danger de brûlure

  Pendant le fonctionnement du véhicule, le régulateur de tension devient très chaud.

– Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Remarque

Danger pour l'environnement

  Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.

– Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.

– Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Préparatifs

– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.

Déposer la selle. ( p. 65)

– – –

Travail principal

– Mettre le régulateur de tension sur le côté.

– Débrancher le câble négatif 1 de la batterie 12 V.

Retirer la protection du pôle positif positif de la batterie 12 V.

2 et débrancher le câble Retirer la vis 3 .

Tirer l'étrier de fixation 12 V par le haut.

4 vers l'avant et retirer la batterie F00138-10

14.2

Monter la batterie 12 V

H00386-10 – – – – –

Travail principal

– Placer la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation 1 .

Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( p. 136)

Mettre la vis 2 en place et la serrer.

Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Brancher le câble positif 3 à la batterie 12 V.

Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Brancher le câble négatif 4 à la batterie 12 V.

Indications prescrites Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Les disques de contact vis 5 et les cosses A doivent être montés sous les 6 , avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.

Pousser le cache 7 sur le pôle positif.

Mettre en place le régulateur de tension.

102

CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14

Retouche

Monter la selle. ( p. 66)

14.3

Charger la batterie 12 V

– – – –

Avertissement

Risque de blessures

  Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.

Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.

Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V.

Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.

Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une bat terie 12 V.

Distance minimale 1 m (3 ft) – Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.

Tension minimale avant chargement 9 V – Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.

– –

Remarque

Danger pour l'environnement

  Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.

Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères.

Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Info

Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.

L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V.

Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.

En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite.

Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.

Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie.

La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien.

F01568-10 – –

Préparatifs

– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.

Déposer la selle. ( p. 65)

Déposer la batterie 12 V.

( p. 102)

Travail principal

– Vérifier la tension de la batterie.

» Tension de la batterie : < 9 V – – Ne pas charger la batterie 12 V.

Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée confor mément aux règlementations en vigueur.

» Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.

103

14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

Indications prescrites Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés.

Tension de charge maxi male 14,4 V Courant de charge maxi mal Temps de charge maxi mal 3,0 A 24 h Charger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée 6 mois Chargeur de la batterie EU (79629974000)

Alternative 1

Chargeur de la batterie US (79629974500) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur.

Le temps de charge peut être plus long à basses tem pératures.

Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batte ries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions

KTM PowerParts

ci-jointes.

Info

Ne retirer en aucun cas le couvercle 1 .

– Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.

Retouche

– Monter la batterie 12 V.

Monter la selle. ( p. 66)

( p. 102)

14.4

Remplacer le fusible général

– –

Avertissement

Risque d'incendie

  Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.

Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.

Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Info

Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle.

Préparatifs

– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.

Déposer la selle. ( p. 65)

104

CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14

Travail principal

– Dégager le relais de démarrage 1 du support.

S02303-10 S02304-10 – – Retirer les capuchons 2 .

Enlever le fusible général défectueux 3 .

Info

Le coupe-circuit Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve A 4 d’un fusible défectueux est ouvert.

.

– – Mettre en place un fusible général neuf.

Fusible (58011109110) ( p. 136)

Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

– –

Conseil

Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.

Enficher les capuchons.

Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place.

Retouche

Monter la selle. ( p. 66)

105

15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15.1

15.2

Système de refroidissement

F01601-10 La pompe à eau 1 provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur.

La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.

2 .

120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif.

Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.

Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement

Danger de brûlure

  Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc tionnement de la moto.

– Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.

– Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.

– En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

– – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

– Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

– Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

400243-10 –

Condition

Le moteur est froid.

– – – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.

Enlever le bouchon de radiateur.

Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.

− 25 … − 45 °C ( − 13 … − 49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne corres pond pas aux indications prescrites : – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia teur.

Niveau de liquide de refroi dissement A au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in)

106

SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15

– » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne corres pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.

Liquide de refroidissement (

Mettre le bouchon de radiateur en place.

p. 142)

15.3

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Avertissement

Danger de brûlure

  Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc tionnement de la moto.

– Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.

– Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.

– En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

– – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

– Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

– Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

400243-10 –

Condition

Le moteur est froid.

– – – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.

Enlever le bouchon de radiateur.

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radia teur.

Niveau de liquide de refroi dissement A au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne corres pond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.

Liquide de refroidissement (

Mettre le bouchon de radiateur en place.

p. 142)

107

15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15.4

Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement

Danger de brûlure

  Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc tionnement de la moto.

– Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.

– Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.

– En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

– – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

– Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

– Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

F01601-11

Condition

Le moteur est froid.

– – – – – Placer la moto perpendiculairement au sol.

Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.

Retirer la vis 1 . Enlever le bouchon de radiateur 2 .

Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

Installer et serrer la vis chéité.

1 avec la nouvelle bague d'étan Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

15.5

Remplir de liquide de refroidissement

– – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

– Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

– Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

108

SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15

F01602-10 – – – – – – S'assurer que la vis 1 est fermement serrée.

Placer la moto perpendiculairement au sol.

Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur.

A Indications prescrites Cote A au-dessus des ailettes de radiateur 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis sement 0,95 l (1 qt.)

(

Liquide de refroidissement

p. 142)

Mettre le bouchon de radiateur en place.

Faire un bref essai sur route.

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 107)

15.6

Remplacement du liquide de refroidissement Avertissement

Danger de brûlure

  Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonc tionnement de la moto.

– Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroi dissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.

– Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.

– En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

– – – – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.

Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.

Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Condition

Le moteur est froid.

Travail principal

– Placer la moto perpendiculairement au sol.

– – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.

Retirer la vis 1 . Enlever le bouchon de radiateur 2 .

Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

F01601-11

109

15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT

F01602-10 – – Installer et serrer la vis chéité.

1 avec la nouvelle bague d'étan Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur.

A Indications prescrites Cote A au-dessus des ailettes de radiateur 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidis sement 0,95 l (1 qt.)

(

Liquide de refroidissement

p. 142)

– – – Mettre le bouchon de radiateur en place.

Faire un bref essai sur route.

Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (

Retouche

p. 107)

110

ADAPTER LE MOTEUR 16 16.1

Vérifier le jeu du câble d'accélérateur

– – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.

Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accé lérateur A .

400192-11 – Jeu du câble d'accélérateur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) » Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur.

( p. 111)

Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.

Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale.

» Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale : – Régler le jeu du câble d'accélérateur.

( p. 111)

Danger

Danger d'intoxication

entraîner la mort.

  Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire – Veillez donc en permanence à une aération suffi sante lorsque le moteur tourne.

– Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap pement approprié si vous démarrez ou faites tour ner le moteur dans une pièce fermée.

– Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti.

Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.

Le régime de ralenti doit rester constant.

» Lorsque le régime de ralenti change : – Régler le jeu du câble d'accélérateur.

( p. 111)

16.2

Régler le jeu du câble d'accélérateur Info

Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.

Préparatifs

Déposer la selle. (

p. 65)

Déposer le réservoir de carburant.

( p. 71)

Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. ( p. 80)

111

16 ADAPTER LE MOTEUR

F01603-10 F01604-10

Travail principal (Tous les modèles SX

F)

– Mettre le guidon en position droite.

– Repousser le cache-poussière 1 .

– Desserrer l'écrou 2 .

– Visser entièrement la vis de réglage 3 .

– Desserrer l'écrou 4 .

– Enfoncer le bouton de démarrage à froid butée.

6 jusqu'en – Tourner la vis de réglage 5 de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.

– Serrer l'écrou 4 .

– Tourner la vis de réglage 3 de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit présent sur la poignée des gaz.

Indications prescrites Jeu du câble d'accéléra teur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) – – – Serrer l'écrou 2 .

Remettre le cache-poussière 1 en place.

Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.

(XC

F US)

– Mettre le guidon en position droite.

– Repousser le cache-poussière 1 .

– Desserrer l'écrou 2 .

– Visser entièrement la vis de réglage 3 .

– Desserrer l'écrou 4 .

– Enfoncer le bouton de démarrage à froid butée.

6 jusqu'en – Tourner la vis de réglage 5 de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.

– Serrer l'écrou 4 .

– Tourner la vis de réglage Indications prescrites 3 de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit présent sur la poignée des gaz.

Jeu du câble d'accéléra teur 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) – – – Serrer l'écrou 2 .

Remettre le cache-poussière 1 en place.

Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.

Retouche

Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 111)

112

ADAPTER LE MOTEUR 16 16.3

Régler la caractéristique de l'accélération Info

Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse.

Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule.

Travail principal

– Repousser le cache-poussière – Enlever les vis 2 1 .

et les semi-coussinets 3 .

Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée.

F00130-10 – – Dégager la coulisse 4 du tube de la poignée 5 .

Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée.

Indications prescrites La désignation

OUTSIDE

être aligné avec le repère doit être visible. Le repère B .

A doit Coulisse noire (79002014100)

Alternative 1

Coulisse grise (79002014000)

Info

La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement.

La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement.

A la livraison, c'est la coulisse noire qui est installée.

102246-10 F00131-10 – – – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'in térieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.

Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate.

Mettre en place les semi-coussinets vis 2 .

3 , monter et serrer les Indications prescrites Vis de la poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Emmancher le cache-poussière nement de la poignée des gaz.

1 et vérifier le bon fonction-

Retouche

Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 111)

113

16 ADAPTER LE MOTEUR 16.4

Modifier le mapping Info

La caractéristique moteur souhaitée peut être activée à l'aide de la touche

MAP

du commodo.

Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.

De plus, la touche

TC

permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping.

Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite.

Activer le Mapping STANDARD :

– Appuyer sur la touche

MAP

lume.

jusqu'à ce que la LED

1

s'al Indications prescrites Régime moteur < 4.000 tr/min STANDARD – Réponse équilibrée H02889-01

Activer le Mapping ADVANCED :

– Appuyer sur la touche

MAP

lume.

Indications prescrites jusqu'à ce que la LED

2

s'al Régime moteur < 4.000 tr/min ADVANCED – Réponse directe

16.5

H02886-01

Régler le régime de ralenti Avertissement

Risque d'accident

  A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement.

– Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)

114

ADAPTER LE MOTEUR 16

F01579-10 – Monter le moteur en température.

Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de

démarrage à froid est en position de base. ( p. 20)

Danger

Danger d'intoxication

entraîner la mort.

  Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire – Veillez donc en permanence à une aération suffi sante lorsque le moteur tourne.

– Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap pement approprié si vous démarrez ou faites tour ner le moteur dans une pièce fermée.

– Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti 1 .

Indications prescrites Régime de ralenti 2.250 … 2.350 tr/min Compte tours (45129075000)

Info

La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti.

La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.

16.6

Programmer la position du clapet d'étranglement Info

Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau pro grammée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.

115

16 ADAPTER LE MOTEUR

H02263-10

Danger

Danger d'intoxication

entraîner la mort.

–   Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire Veillez donc en permanence à une aération suffi sante lorsque le moteur tourne.

– Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap pement approprié si vous démarrez ou faites tour ner le moteur dans une pièce fermée.

– Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti.

Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès que la programmation est terminée.

Info

Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroi dissement à régime moyen.

Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.

16.7

Contrôler la position de base du sélecteur Info

Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.

Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollici tée.

– S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart A entre le haut de la botte et le sélecteur.

Distance entre le sélecteur et le haut de la botte 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) » La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur.

( p. 116)

16.8

400692-10

Régler la position de base du sélecteur

– Retirer la vis 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2 .

401950-12

116

ADAPTER LE MOTEUR 16

401951-10 – – Nettoyer la denture A du sélecteur et de l'arbre de sélection.

Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.

Info

La plage de réglage est limitée.

Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.

– Mettre la vis 1 en place avec les rondelles et serrer.

Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft)

Loctite ® 243™ 117

17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17.1

Remplacer la crépine à essence

– – – – –

Danger

Risque d'incendie

  Le carburant est facilement inflammable.

Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.

Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.

Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.

S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.

Essuyer immédiatement tout carburant renversé.

Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

– – – – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.

Ne pas respirer les vapeurs d'essence.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

– Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque

Danger pour l'environnement

  Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'envi ronnement.

– Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

(Tous les modèles SX

F)

– Nettoyer minutieusement le connecteur de carburant à l'air comprimé.

1 de la conduite –

Info

De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.

Info

Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

– – – Sortir la crépine à essence 2 du raccord.

Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.

Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant.

F01607-10

118

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17

F01606-10

Danger

Danger d'intoxication

entraîner la mort.

  Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire – Veillez donc en permanence à une aération suf fisante lorsque le moteur tourne.

– Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

– Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.

(XC

F US)

– Nettoyer minutieusement le connecteur de carburant à l'air comprimé.

1 de la conduite –

Info

De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

Débrancher le connecteur de la conduite de carburant.

Info

Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.

– – – Sortir la crépine à essence 2 du raccord.

Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.

Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant.

Danger

Danger d'intoxication

entraîner la mort.

  Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire – Veillez donc en permanence à une aération suf fisante lorsque le moteur tourne.

– Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.

– Démarrer le moteur et vérifier sa réponse.

119

17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17.2

Vérifier le niveau d'huile moteur Info

La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.

E01239-10

Préparatifs

– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.

Condition

Le moteur est froid.

– Vérifier le niveau d'huile du moteur.

Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard A .

» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard : –

Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 123)

Condition

Le moteur est à la température de fonctionnement.

– Vérifier le niveau d'huile du moteur.

Info

Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.

Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard A et l'arête supérieure du regard B .

» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard A : –

Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 123)

17.3

Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine

– –

Avertissement

Danger de brûlure

  L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.

Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.

En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.

Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info

Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.

Préparatifs

– Garer la moto sur une surface plane.

120

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17

Travail principal

– Placer un réservoir adapté sous le moteur.

– Enlever la vis de vidange d'huile bague d'étanchéité.

1 ainsi que l'aimant et la

Info

Ne pas enlever les vis 2 .

E01240-10 – – – Retirer le bouchon toriques.

3 avec la crépine 4 et les joints Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.

Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.

E01241-10 – – – Enfiler la crépine ergot.

4 avec les joints toriques sur un outil à Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé.

Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.

E01242-10 E01243-10 – – Mettre en place et serrer le bouchon 3 avec le joint torique.

Indications prescrites Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Mettre la vis de vidange d'huile 1 en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.

Indications prescrites Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Retirer les vis 5 son joint torique.

. Enlever le couvercle de filtre à huile avec E01244-10

121

17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

– – – Retirer le filtre à huile 6 du carter du filtre à huile.

Pince circlip (51012011000) Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.

Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches.

E01245-10 E01246-10 401955-12 – – – – – – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le car ter environ au tiers avec de l'huile moteur.

Remplir le filtre à huile d'huile moteur et le positionner dans le carter.

Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le cou vercle de filtre à huile 7 .

Mettre les vis en place et les serrer.

Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Redresser la moto.

Enlever le bouchon de remplissage remplir d'huile moteur.

8 et son joint torique et Huile moteur 1,0 l (1,1 qt.)

(

Huile moteur (SAE 10W/50)

p. 142)

Info

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur.

Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.

Danger

Danger d'intoxication

entraîner la mort.

  Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire – Veillez donc en permanence à une aération suffi sante lorsque le moteur tourne.

– Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap pement approprié si vous démarrez ou faites tour ner le moteur dans une pièce fermée.

– Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.

Retouche

Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( p. 120)

122

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17 17.4

Faire l'appoint d'huile moteur Info

Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur.

– – Enlever le bouchon de remplissage sur le carter d'embrayage.

1 avec son joint torique Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur.

Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 142)

401955-10 –

Info

Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.

Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.

Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer.

Danger

Danger d'intoxication

entraîner la mort.

  Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire – Veillez donc en permanence à une aération suffi sante lorsque le moteur tourne.

– Utilisez un système d’extraction des gaz d’échap pement approprié si vous démarrez ou faites tour ner le moteur dans une pièce fermée.

– Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.

123

18 NETTOYAGE, ENTRETIEN 18.1

Nettoyer la moto Remarque

Détérioration du matériel

  Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou dété riorer les composants.

L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc.

Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.

– – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accé lérateur ou les paliers.

Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.

Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Remarque

Danger pour l'environnement

  Certaines substances nuisent à l'environnement.

– Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon régle mentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info

Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.

Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

– – – Obturer l'échappement, pour empêcher l'eau de pénétrer.

Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puis sance moyenne.

Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.

Nettoyant spécial moto ( p. 145)

401061-01 – –

Info

Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.

Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhi cule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.

Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.

Enlever le bouchon de l'échappement.

Avertissement

Risque d'accident

  L’humidité et la poussière compro mettent le système de freinage.

– Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.

– À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.

124

NETTOYAGE, ENTRETIEN 18 Info

Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.

– – – – – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer.

Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de glissement et les paliers.

Nettoyer la chaîne. ( p. 75)

Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques de frein et l'échappement) avec un produit anticorrosion.

(

Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc

p. 144)

Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec un agent de nettoyage et d'entretien doux.

Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate,

surfaces métalliques et synthétiques ( p. 145)

125

19 STOCKAGE 19.1

Stockage

– – – – – – –

Avertissement

Danger d'intoxication

  Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.

Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.

Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.

Ne pas respirer les vapeurs d'essence.

En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.

En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.

Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Info

Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effec tuer) les travaux suivants.

Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

401058-01 – – – – – – – – – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.

Additif pour carburant ( p. 144)

Faire le plein de carburant. (

Nettoyer la moto. ( p. 124)

Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, net toyer la crépine.

( p. 120)

(

Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement.

p. 106)

Vérifier la pression des pneus. ( p. 100)

Déposer la batterie 12 V.

Charger la batterie 12 V.

Indications prescrites

(

(

p. 34)

p. 102)

p. 103)

Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

Info

KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.

– –

Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 52)

Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couver ture.

126

STOCKAGE 19 Info

N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion.

Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tem pérature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement.

19.2

Mise en service après le stockage

– – – – Monter la batterie 12 V.

( p. 102)

Retirer la moto du socle réglable. ( p. 52)

Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque

mise en service. ( p. 29)

Effectuer un essai sur route.

401059-01

127

20 DIAGNOSTIC

Défaut

Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage E Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas Le moteur se coupe pendant la conduite

Cause possible

Erreur de manipulation Batterie 12 V déchargée Fusible général fondu Relais de démarrage défec tueux Démarreur électrique défec tueux Le connecteur à la conduite de carburant non connecté Crépine à essence colmatée dans le raccord de flexible à carburant Régime de ralenti mal réglé Bougie encrassée ou humide Filtre à essence très encrassé Erreur de l’injection électro nique de carburant Échappement non étanche, déformé ou qui ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière Jeu aux soupapes insuffisant Insuffisance de carburant – – – –

Mesure

(

Exécuter les étapes de démarrage.

p. 29)

Charger la batterie 12 V.

(

Vérifier la tension de charge.

Vérifier le courant de repos.

l'alternateur.

p. 103)

Contrôler l'enroulement du stator de – –

(

Remplacer le fusible général.

p. 104)

Contrôler le relais de démarrage.

– – – Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'al lumage – Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contac teur de masse défectueux Erreur de l’injection électro nique de carburant Erreur de l’injection électro nique de carburant Filtre à air très encrassé – – – – – Contrôler le démarreur électrique.

Raccorder le connecteur à la conduite de carburant.

(

Remplacer la crépine à essence.

p. 118)

– – – – – – – –

(

Régler le régime de ralenti.

p. 114)

Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.

Régler la distance entre les électrodes.

Indications prescrites Distance entre les électrodes des bou gies 0,8 mm (0,031 in) Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) Contrôler l'équipement électrique.

Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.

Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.

Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.

( p. 68)

Remplacer le filtre à carburant.

Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.

Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.

Remplacer la laine de roche du silen cieux arrière.

( p. 70)

Régler le jeu aux soupapes.

Faire le plein de carburant. ( p. 34)

128

DIAGNOSTIC 20

Défaut

Le moteur chauffe Le témoin de dysfonctionne ment est allumé ou clignote Consommation d'huile élevée Batterie 12 V déchargée

Cause possible

Liquide de refroidissement insuffisant Pas assez de vent de face Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue Formation de mousse dans le système de refroidissement

Mesure

– Vérifier que le système de refroidisse ment ne fuit pas.

– Vérifier le niveau de liquide de refroi-

dissement. ( p. 107)

– Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.

– Nettoyer les ailettes du radiateur.

Conduite de liquide de refroi dissement pliée Erreur de l’injection électro nique de carburant La conduite d'aération du moteur est pliée Niveau d'huile trop haut Huile de moteur trop fluide (viscosité) Pistons ou cylindres usés La batterie 12 V ne charge pas Consommateur involontaire – – – – – – – – – – – – Vidanger le liquide de refroidissement.

(

Remplir de liquide de refroidissement.

( p. 108) p. 108)

Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.

Vérifier que le câblage est en bon état et que les connecteurs électriques ne présentent ni corrosion ni dommages.

Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM.

Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, rempla cer le cas échéant.

(

Vérifier le niveau d'huile du moteur.

p. 120) (

Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine.

p. 120)

Déterminer le jeu de montage du pis ton/cylindre.

Vérifier la tension de charge.

Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur.

Vérifier le courant de repos.

129

21 CODE DE CLIGNOTEMENT

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur

02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde Programmation de la position du clapet d'étranglement requise 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement Capteur de régime du vilebrequin - dysfonctionnement dans le circuit de commu tation

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur

06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur

09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement Capteur de pression du collecteur d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d’entrée trop faible

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur

12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement Capteur de température du liquide de refroidissement - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d’entrée trop faible 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement Capteur de température de l'air d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de température de l'air d'admission - signal d’entrée trop faible

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur

15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop faible Capteur d'inclinaison (type A/D) - signal d'entrée trop fort 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée

130

CODE DE CLIGNOTEMENT 21

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur

22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement dans le circuit de commutation Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement

Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur Code de clignotement du témoin de dysfonctionne ment Condition de définition de l'erreur

33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse Interruption/court-circuit au plus 65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement Erreur EEPROM Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement Dysfonctionnement THREF

131

22 DONNÉES TECHNIQUES 22.1

Type

Moteur

Cylindrée Course Alésage Compression Régime de ralenti Commande Diamètre des soupapes admission Diamètre des soupapes échappement Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) Échappement à : 20 °C (68 °F) Roulements de vilebrequin Palier de bielle Portée de piston Piston Segments de piston Graissage moteur Transmission primaire Embrayage Boîte de vitesses (Tous les modèles SX ‑ F) Boîte de vitesses (XC ‑ F US) Réduction boîte de vitesses (Tous les modèles SX ‑ F) 1re vitesse 2e vitesse 3e vitesse 4e vitesse 5e vitesse Réduction boîte de vitesses (XC ‑ F US) 1re vitesse 2e vitesse 3e vitesse 4e vitesse 5e vitesse 6e vitesse Alternateur Système d'allumage Bougie d'allumage Distance entre les électrodes des bougies Système de refroidissement Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidis sement liquide 249,91 cm³ (15,2505 cu in) 52,3 mm (2,059 in) 78 mm (3,07 in) 14,4:1 2.250 … 2.350 tr/min DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement par chaîne de commande 32,5 mm (1,28 in) 26,5 mm (1,043 in) 0,08 … 0,15 mm (0,0031 … 0,0059 in) 0,12 … 0,19 mm (0,0047 … 0,0075 in) 2 roulements à rouleaux Palier lisse Bague de butée Alliage léger, forgé 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage sous pression avec deux pompes Eaton 24:73 Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionne ment hydraulique Boîte 5 vitesses à crabots Boîte 6 vitesses à crabots 13:32 16:32 17:28 19:26 21:25 13:32 16:30 16:24 23:28 23:23 26:20 12 V, 70 W À DC-CDI sans rupteur, avance numérique NGK LMAR9AI-8 0,8 mm (0,031 in) Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau

132

Auxiliaire de démarrage

22.2

Couples de serrage moteur

Buse pour ventilation du carter de vilebrequin Gicleur d'huile de graissage de l'arbre d'équilibrage Gicleur d'huile de graissage de l'embrayage Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle Gicleur d'huile pour la lubrification du palier principal Gicleur d'huile pour refroidisse ment de l'alternateur Vis du gicleur de refroidissement du piston Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur Gicleur de refroidissement du pis ton Gicleur d'huile de graissage du culbuteur Vis couvercle pompe à huile M4 M4 M4 M4 M4 M4 M4 M5 M5 M5 M5 Vis de capteur de régime du vile brequin Vis du pivot du pignon intermé diaire de pompe à huile Vis du ressort d'embrayage Vis levier de verrouillage M5 M5 M5 M5 Vis pour capteur de rapport engagé M5 Vis sécurité de palier M5 Vis stator Écrou de culasse Écrou turbine de pompe à eau Goujon de culasse Vis blocage sélecteur Vis bride d'échappement Vis carter de moteur Vis carter d'embrayage M5 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6

DONNÉES TECHNIQUES 22

Démarreur électrique 2 Nm (1,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

2 Nm (1,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

2 Nm (1,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

2 Nm (1,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

2 Nm (1,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

2 Nm (1,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

2,5 Nm (1,84 lbf ft)

Loctite ® 243™

2 Nm (1,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

2 Nm (1,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

3 Nm (2,2 lbf ft)

Loctite ® 243™

6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

5 Nm (3,7 lbf ft)

Loctite ® 243™

6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

10 Nm (7,4 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur 6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

10 Nm (7,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft)

133

22 DONNÉES TECHNIQUES

Vis couvercle de filtre à huile Vis couvercle de soupape Vis couvercle du générateur Vis couvercle pompe à eau Vis cylindre récepteur d'embrayage Vis de la protection de chaîne de distribution Vis démarreur électrique Vis du rail de guidage M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 M6 Vis sélecteur Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames M6 M7x1 Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin Vis du rail de serrage Vis du pignon de chaîne Bouchon conduite d'huile Bouchon de fermeture axe de culbuteur Bougie d'allumage Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution Vis du rotor M8 M8 M10 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 M10x1 Capteur de température du liquide de refroidissement Écrou pour culasse M10x1,25 M10x1,25 Goujon de culasse Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l’huile Vis vidange d'huile et aimant Bouchon de vidange M10x1,25 M12x1,5 M12x1,5 M14x1,5

134

10 Nm (7,4 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

14 Nm (10,3 lbf ft)

Loctite ® 243™

Ordre de serrage : Serrer en croix.

1er cran de serrage 5 Nm (3,7 lbf ft) 2ème cran de serrage 14 Nm (10,3 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur 10 Nm (7,4 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft)

Loctite ® 243™

60 Nm (44,3 lbf ft)

Loctite ® 243™

15 Nm (11,1 lbf ft)

Loctite ® 243™

10 Nm (7,4 lbf ft) 12 Nm (8,9 lbf ft) 8 Nm (5,9 lbf ft) 70 Nm (51,6 lbf ft) Épaulement et filetage huilés / cône dégraissé 12 Nm (8,9 lbf ft) Ordre de serrage : Serrer en croix.

1er cran de serrage 10 Nm (7,4 lbf ft) 2ème cran de serrage 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran de serrage 180° 20 Nm (14,8 lbf ft)

Loctite ® 243™

20 Nm (14,8 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft)

DONNÉES TECHNIQUES 22

Écrou cloche d'embrayage Écrou de pignon de distribution M18x1,5 M18LHx1,5 Bouchon crépine d'huile Vis couvre-alternateur Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution Fixation écrou pour la bague inté rieure de palier principal M20x1,5 M24x1,5 M24x1,5 M27x1

22.3

Quantités de remplissage 22.3.1

Huile moteur

Huile moteur 1,0 l (1,1 qt.) 100 Nm (73,8 lbf ft)

Loctite ® 243™

120 Nm (88,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

15 Nm (11,1 lbf ft) 18 Nm (13,3 lbf ft) 40 Nm (29,5 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft)

Loctite ® 243™

(

Huile moteur (SAE 10W/50)

p. 142)

22.3.2

Liquide de refroidissement

Liquide de refroidissement 0,95 l (1 qt.)

(

Liquide de refroidissement

p. 142)

22.3.3

Carburant

Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX ‑ F)

Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 143)

Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC ‑ F US)

Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 143)

Réserve de carburant env. (XC ‑ F US) 1,5 l (1,6 qt.)

22.4

Partie-cycle

Cadre Fourche Débattement avant arrière Déport de fourche Amortisseurs Système de frein Diamètre des disques de frein avant arrière Usure limite des disques de frein avant arrière Pression de pneu sur tout-terrain avant 7 l (1,8 US gal) 8,5 l (2,25 US gal) Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène

WP XACT 5548

310 mm (12,2 in) 300 mm (11,81 in) 22 mm (0,87 in)

WP XACT 5750

Freins à disques, étriers de frein flottants 260 mm (10,24 in) 220 mm (8,66 in) 2,5 mm (0,098 in) 3,5 mm (0,138 in) 1,0 bar (15 psi)

135

22 DONNÉES TECHNIQUES

arrière Démultiplication secondaire (Tous les modèles SX ‑ F) Démultiplication secondaire (XC ‑ F US) Chaîne Couronnes livrables Angle de chasse Empattement Hauteur du siège à vide Garde au sol à vide Poids sans carburant env. (Tous les modèles SX ‑ F) Poids sans carburant env. (XC ‑ F US) Charge maximale admissible sur l'axe avant Charge maximale admissible sur l'axe arrière Poids total roulant autorisé 1,0 bar (15 psi) 14:51 13:51 5/8 x 1/4" 48, 50, 51, 52 63,9° 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in) 950 mm (37,4 in) 370 mm (14,57 in) 99 kg (218 lb.) 100 kg (220 lb.) 145 kg (320 lb.) 190 kg (419 lb.) 335 kg (739 lb.)

22.5

Circuit électrique

Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien 10 A Fusible Témoin de contrôle de dysfonction nement Autres voyants de contrôle (XC ‑ F US) 58011109110 LED W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W

22.6

Pneus

Validité

(Tous les modèles SX ‑ F)

Pneumatique avant 80/100 - 21 51M TT

Dunlop GEOMAX MX3SF

Pneumatique arrière 110/90 - 19 62M TT

Dunlop GEOMAX MX3S (XC ‑ F US)

80/100 - 21 51M TT

Dunlop GEOMAX AT81F

110/100 - 18 64M TT

Dunlop GEOMAX AT81 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com

22.7

Fourche 22.7.1

SX

F EU

Référence de la fourche Fourche Amortissement en compression Confort Standard Sport Amortissement en détente 34.18.8T.05

WP XACT 5548

17 clics 12 clics 7 clics

136

DONNÉES TECHNIQUES 22

Confort Standard Sport Pression de gonflage Longueur de fourche Quantité d'huile mécanisme exté rieur droit Quantité d'huile mécanisme exté rieur gauche Quantité d'huile de la cartouche droite Quantité de graisse de la cartouche gauche 220 + 20 40 ml (7,44 220 ml (7,44 17 clics 12 clics 7 clics 10,4 bar (151 psi) 950 mm (37,4 in) + 0,68 1,35 fl. oz.) 380 ml (12,85 fl. oz.) 5 g (0,18 oz) fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)

(48601166S1) ( p. 142)

Huile de fourche (SAE 4)

(48601166S1) ( p. 142)

Huile de fourche (SAE 4)

(48601166S1) ( p. 142)

(

Graisse spéciale (00062010053)

p. 144)

22.7.2

SX

F US

Référence de la fourche Fourche Amortissement en compression Confort Standard Sport Amortissement en détente Confort Standard Sport Pression de gonflage Longueur de fourche Quantité d'huile mécanisme exté rieur droit Quantité d'huile mécanisme exté rieur gauche Quantité d'huile de la cartouche droite Quantité de graisse de la cartouche gauche 200 + 40 20 ml (6,76 200 ml (6,76 380 ml (12,85 fl. oz.) 5 g (0,18 oz) 34.18.8T.55

WP XACT 5548

17 clics 12 clics 7 clics 23 clics 18 clics 13 clics 10,3 bar (149 psi) 950 mm (37,4 in) + 1,35 0,68 fl. oz.) fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)

(48601166S1) ( p. 142)

Huile de fourche (SAE 4)

(48601166S1) ( p. 142)

Huile de fourche (SAE 4)

(48601166S1) ( p. 142)

(

Graisse spéciale (00062010053)

p. 144)

22.7.3

XC

F US

Référence de la fourche Fourche Amortissement en compression Confort Standard Sport Amortissement en détente Confort 34.18.8T.75

WP XACT 5548

17 clics 12 clics 7 clics 17 clics

137

22 DONNÉES TECHNIQUES

Standard Sport Pression de gonflage Longueur de fourche Quantité d'huile mécanisme exté rieur droit Quantité d'huile mécanisme exté rieur gauche Quantité d'huile de la cartouche droite Quantité de graisse de la cartouche gauche 200 200 + 40 20 ml (6,76 ml (6,76 5 g (0,18 oz) 12 clics 7 clics 9,8 bar (142 psi) 950 mm (37,4 in) fl. oz.) + 1,35 0,68 380 ml (12,85 fl. oz.) fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)

(48601166S1) ( p. 142)

Huile de fourche (SAE 4)

(48601166S1) ( p. 142)

Huile de fourche (SAE 4)

(48601166S1) ( p. 142)

(

Graisse spéciale (00062010053)

p. 144)

22.8

Amortisseur 22.8.1

SX

F EU

Référence de l'amortisseur Amortisseurs Amortissement en compression Lowspeed Confort Standard Sport Amortissement en compression Highspeed Confort Standard Sport Amortissement de détente Confort Standard Sport Prétension du ressort Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) Longueur de ressort Pression gaz Enfoncement statique Enfoncement en charge Longueur de montage Huile d'amortisseur 18.18.7T.05

WP XACT 5750

17 clics 15 clics 13 clics 2 tours 1,5 tour 1 tour 17 clics 15 clics 13 clics 8 mm (0,31 in) 39 N/mm (223 lb/in) 42 N/mm (240 lb/in) 45 N/mm (257 lb/in) 260 mm (10,24 in) 10 bar (145 psi) 35 mm (1,38 in) 105 mm (4,13 in) 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur (SAE 2,5)

(50180751S1) ( p. 142)

22.8.2

SX

F US

Référence de l'amortisseur 18.18.7T.55

138

DONNÉES TECHNIQUES 22

Amortisseurs Amortissement en compression Lowspeed Confort Standard Sport Amortissement en compression Highspeed Confort Standard Sport Amortissement de détente Confort Standard Sport Prétension du ressort Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) Longueur de ressort Pression gaz Enfoncement statique Enfoncement en charge Longueur de montage Huile d'amortisseur

WP XACT 5750

17 clics 15 clics 13 clics 2,5 tours 2 tours 1,5 tour 17 clics 15 clics 13 clics 9 mm (0,35 in) 39 N/mm (223 lb/in) 42 N/mm (240 lb/in) 45 N/mm (257 lb/in) 260 mm (10,24 in) 10 bar (145 psi) 35 mm (1,38 in) 105 mm (4,13 in) 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur (SAE 2,5)

(50180751S1) ( p. 142)

22.8.3

XC

F US

Référence de l'amortisseur Amortisseurs Amortissement en compression Lowspeed Confort Standard Sport Amortissement en compression Highspeed Confort Standard Sport Amortissement de détente Confort Standard Sport Prétension du ressort Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 18.18.7T.73

WP XACT 5750

17 clics 15 clics 13 clics 2,5 tours 2 tours 1,5 tour 17 clics 15 clics 13 clics 6 mm (0,24 in) 39 N/mm (223 lb/in) 42 N/mm (240 lb/in)

139

22 DONNÉES TECHNIQUES

Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) Longueur de ressort Pression gaz Enfoncement statique Enfoncement en charge Longueur de montage Huile d'amortisseur

22.9

Couples de serrage sur la partie-cycle

Vis du capteur de température de l’air d'admission Vis du commodo Vis du couvercle du boîtier du filtre à air Vis du bouton de démarrage Vis du bouton de masse Raccord vissé du manchon d’aspi ration et corps du clapet d'étran glement Vis de la poignée fixe

EJOT DELTA PT ®

45x12 ‑ Z

EJOT PT ®

K50x18 T20

EJOT PT ®

K60x20-Z M3 M3 M4 M4 Vis du compteur d'heures d'utilisa tion Vis de rayon roue arrière Vis de rayon roue avant Écrous restants sur la partie-cycle Vis de la protection de cadre Vis écrou de réglage amortisseur Vis pôle de batterie Vis restantes sur la partie-cycle Écrou de câble sur le démarreur électrique Écrous restants sur la partie-cycle Vis de la poignée des gaz Vis disque de frein arrière M4 M4,5 M4,5 M5 M5 M5 M5 M5 M6 M6 M6 M6 Vis disque de frein avant Vis du guide-chaîne M6 M6 Vis du porte-voyants de contrôle Vis restantes sur la partie-cycle Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale Écrou de butée de la pédale de frein arrière M6 M6 M6 M8 45 N/mm (257 lb/in) 260 mm (10,24 in) 10 bar (145 psi) 35 mm (1,38 in) 105 mm (4,13 in) 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur (SAE 2,5)

(50180751S1) ( p. 142)

0,7 Nm (0,52 lbf ft) 2 Nm (1,5 lbf ft) 3 Nm (2,2 lbf ft) 0,4 Nm (0,3 lbf ft) 0,4 Nm (0,3 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 0,8 Nm (0,59 lbf ft)

Loctite ® 243™

6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 3 Nm (2,2 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 2,5 Nm (1,84 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 4 Nm (3 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 5 Nm (3,7 lbf ft) 14 Nm (10,3 lbf ft)

Loctite ® 243™

14 Nm (10,3 lbf ft)

Loctite ® 243™

6 Nm (4,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

5 Nm (3,7 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft) 10 Nm (7,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

20 Nm (14,8 lbf ft)

140

Écrou porte-pneu Écrou vis de couronne M8 M8 Écrous restants sur la partie-cycle Raccord de carburant sur le réser voir de carburant Vis bride de serrage de guidon Vis collecteur sur le montant de la culasse Vis de l’étrier de frein avant M8 M8 M8 M8 M8 Vis de la fixation moteur sur cadre M8x15 Vis de la fixation moteur sur moteur Vis de la flèche inférieure Vis de la flèche supérieure M8x20 M8 M8 Vis du patin de chaîne Vis fixation de l'axe de roue avant Vis pour fixation de la béquille latérale (XC ‑ F US) Vis restantes sur la partie-cycle Vis té inférieur de fourche Vis té supérieur de fourche Vis tube de fourche en haut Écrous restants sur la partie-cycle Vis amortisseur en bas Vis amortisseur en haut M8 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M10 M10 M10 Vis du support moteur Vis fixation de guidon M10 M10 Vis restantes sur la partie-cycle Écrou pompe à carburant Écrou du cadre/levier de jonction Écrou du levier articulé sur le bras oscillant Écrou du levier de jonction/levier articulé Écrou de l'axe du bras oscillant Vis axe de roue avant Vis tête de direction en haut Tubulure filetée du système de refroidissement Écrou axe arrière M10 M12 M14x1,5 M14x1,5 M14x1,5 M16x1,5 M20x1,5 M20x1,5 M24x1,5 M25x1,5

DONNÉES TECHNIQUES 22

12 Nm (8,9 lbf ft) 35 Nm (25,8 lbf ft)

Loctite ® 2701™

25 Nm (18,4 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 25 Nm (18,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

25 Nm (18,4 lbf ft)

Loctite ® 2701™

25 Nm (18,4 lbf ft)

Loctite ® 243™

30 Nm (22,1 lbf ft)

Loctite ® 2701™

35 Nm (25,8 lbf ft)

Loctite ® 2701™

15 Nm (11,1 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 33 Nm (24,3 lbf ft)

Loctite ® 2701™

25 Nm (18,4 lbf ft) 12 Nm (8,9 lbf ft) 17 Nm (12,5 lbf ft) 20 Nm (14,8 lbf ft)

Loctite ® 243™

45 Nm (33,2 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft)

Loctite ® 2701™

60 Nm (44,3 lbf ft)

Loctite ® 2701™

60 Nm (44,3 lbf ft) 40 Nm (29,5 lbf ft)

Loctite ® 243™

45 Nm (33,2 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) 60 Nm (44,3 lbf ft) 100 Nm (73,8 lbf ft) 35 Nm (25,8 lbf ft) 12 Nm (8,9 lbf ft) 15 Nm (11,1 lbf ft)

Loctite ® 243™

80 Nm (59 lbf ft)

141

23 MATIÈRES CONSOMMABLES Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)

Norme / Classification

SAE ( p. 146) (SAE 2,5)

Indications prescrites

– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possé dant les propriétés adéquates.

Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)

Norme / Classification

SAE ( p. 146) (SAE 4)

Indications prescrites

– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et pos sédant les propriétés adéquates.

Huile moteur (SAE 10W/50)

Norme / Classification

JASO T903 MA2 (

SAE ( p. 146) p. 146) (SAE 10W/50)

Indications prescrites

– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.

Huile moteur synthétique

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Cross Power 4T

Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1

Norme / Classification

– DOT

Indications prescrites

– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.

Fournisseur recommandé Castrol

REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX ®

Brake Fluid DOT 5.1

Liquide de refroidissement

Indications prescrites

– N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.

– N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrifi cation nécessaire.

– Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.

Protection antigel au moins jusqu'à − 25 °C ( − 13 °F)

142

MATIÈRES CONSOMMABLES 23

Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée.

Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé.

Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

COOLANT M3.0

Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)

Norme / Classification

– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)

Indications prescrites

– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.

– Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.

Info

Ne pas

utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une propor tion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).

143

24 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Fuel Stabilizer

Aérosol pour chaîne Offroad

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Chainlube Offroad

Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Moto Protect

Graisse haute viscosité

Fournisseur recommandé SKF ®

LGHB 2

Graisse longue durée

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Bike Grease 2000

Graisse spéciale (00062010053)

Fournisseur recommandé Klüber Lubrication ®

KLÜBERFOOD NH1 34

401

Lubrifiant pour filtre à air mousse

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Racing Bio Liquid Power

Lubrifiant universel en aérosol

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Joker 440 Synthetic

Nettoyant pour chaîne

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Chain Clean 144

PRODUITS AUXILIAIRES 24 Nettoyant pour filtre à air

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Racing Bio Dirt Remover

Nettoyant spécial moto

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Moto Clean

Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques

Fournisseur recommandé MOTOREX ®

Quick Cleaner 145

25 NORMES SAE

Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.

JASO T903 MA2

Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme

JASO T903 MA2

.

Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifi cations spéciales pour les motos.

Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéris tiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.

Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.

La norme

JASO T903 MA2

tient compte de ces spécificités.

146

OBD

GLOSSAIRE 26

Dispositif de diagnostics matériels Launch-Control Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis Fonction de l’électronique du véhicule pour obtenir la meilleure accélération à l’arrêt

147

27 LISTE DES ABRÉVIATIONS

cf.

env.

etc.

evtl.

N° p. ex.

Réf.

voir environ et cetera éventuellement Numéro par exemple Référence

148

LISTE DES SYMBOLES 28 28.1

Symboles jaunes et oranges

Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.

Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange – Le dispositif de diagnos tics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule.

Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange activé.

– Le Launch-Control est La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en orange atteint le repère de la réserve.

– Le niveau de carburant a

149

INDEX

INDEX

A Accessoires

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Amortissement en compression

Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Amortissement en compression de Grande Vitesse

Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Amortissement en compression de Petite Vitesse

Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Amortissement en détente

Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Amortisseur

Amortissement en compression, généralités . . 40

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

Régler l’amortissement en compression de

Grande Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Régler l’amortissement en compression de

Petite Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . 45

Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . 42

Vérifier l’enfoncement en charge . . . . . . . . . . 44 Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . 44

Antigel

Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

B Batterie 12 V

Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Puissance de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . 25

Béquille latérale Béquille Plug-in

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Boîtier du filtre à air

Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Bouchon du réservoir de carburant

Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Bouton de démarrage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Bouton de démarrage à froid

. . . . . . . . . . . . . . . . 20

Bouton de masse

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Bras de fourche

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . . . . . . 53 Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 47

Régler l'amortissement en compression . . . . . 49 Régler l'amortissement en détente . . . . . . . . 49

Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . 47

Bras oscillant

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

C Cadre

Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Caoutchoucs des poignées

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Caractéristique de l'accélération

Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Chaîne

Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Code de clignotement

. . . . . . . . . . . . . . . . 130-131

Compteur d'heures d'utilisation

. . . . . . . . . . . . . . 18

Conditions d'utilisation difficiles

. . . . . . . . . . . . . 25

Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . 27

Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Contrôle de la traction

Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Couronne

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Couvercle du boîtier du filtre à air

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Préparer une fixation supplémentaire . . . . . . 69

Crépine

Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Crépine à essence

Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

D Définition de l'application Démarrage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Diagnostic

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128-129

Disques de frein

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Données techniques

Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Couples de serrage moteur . . . . . . . . . . . . . 133

Couples de serrage sur la partie-cycle . . . . . 140

150

Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . 135

E Embrayage

Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . 82

Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

Emplacement du câble d'accélérateur

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Enfoncement en charge

Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Environnement

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

É État des pneus

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

F Faire le plein

Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Filtre à air

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Filtre à huile

Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Fonctionnement en toute sécurité

. . . . . . . . . . . . . . 7

Fusible

Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 104

Fusible général

Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

G Garantie

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Garde-boue avant

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Guide-chaîne

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

H Huile moteur

Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

I Illustrations

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

J Jeu du câble d'accélérateur

Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

Jeu du palier de la tête de direction

Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

L Launch-Control

Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Levier de frein à main

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 85 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Levier d'embrayage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 82

Liquide de frein

Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Liquide de refroidissement

Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Vérifier l'antigel et le niveau de liquide . . . . 106

Vérifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . 107

Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

M Manuel d'utilisation

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Mapping

Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Mauvaise utilisation

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Mise en service

Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Consignes pour la première mise en service . . 23

Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque

mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Moteur

Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Moto

Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124

Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 52 Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 52

N Niveau de liquide de frein

Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

Niveau d'huile moteur

Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Numéro d’identification du véhicule Numéro de moteur

. . . . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

151

INDEX

INDEX

P Palier de la tête de direction

Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Pédale de frein arrière

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 91

Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Pièces détachées

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Pignon de chaîne

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Plan d'entretien

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-38

Plaque frontale

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Plaque signalétique

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Plaquettes de frein

à remplacer sur le frein avant . . . . . . . . . . . . 88

Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Remplacer au niveau du frein arrière . . . . . . . 94

Poignée des gaz

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Position du clapet d'étranglement

Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Position du guidon

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Pression des pneus

Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

Produits auxiliaires

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Protection de fourche

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Q Quantité de remplissage

Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35, 135 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 135 Liquide de refroidissement . . . . . . 109-110, 135

R Référence de la fourche

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Référence de l'amortisseur

. . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Régime de ralenti

Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Réglage de base de la partie-cycle

Contrôler en fonction du poids du pilote . . . . 39

Règles de travail

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Réservoir de carburant

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Roue arrière

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

Roue avant

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

S Sélecteur

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 116 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 116

Selle

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Service

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Service après-vente

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Silencieux arrière

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 70

Stockage

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Suspension pneumatique XACT 5548

. . . . . . . . . . 39

Système de refroidissement

. . . . . . . . . . . . . . . 106

T Té de fourche inférieur

Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Tension de la chaîne

Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Tension des rayons

Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Transport

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

U Utilisation conforme à l'usage prévu

. . . . . . . . . . . . 6

V Vêtements de protection

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Vis de réglage du régime de ralenti

. . . . . . . . . . . 21

Voyants de contrôle

Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Vue du véhicule

Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

152

*3214003fr*

3214003fr 04/2019

KTM Sportmotorcycle GmbH

5230 Mattighofen/Autriche

http://www.ktm.com

Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM

Manuels associés