▼
Scroll to page 2
of
24
MANUEL DE L'USAGER RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS À L'INTÉRIEUR. À CONSERVER POUR L'USAGER Ce manuel vous donne de l'information pour : MODÈLE WJ100-CC WATERJET 100™ CUISINIÈRE CAPKOLD – RÉSERVOIR DE SYSTÈMES RÉFRIGÉRANTS CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSERVÉ AFIN DE POUVOIR S'Y RÉFÉRER PLUS TARD. VEUILLEZ LIRE, COMPRENDRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL. AVISEZ IMMÉDIATEMENT LE TRANSPORTEUR DE TOUT DOMMAGE Le destinataire a la responsabilité d'inspecter le conteneur dès la réception et de déterminer la présence de tout dommage, incluant les dommages non apparents. Uni!ed Brands suggère de faire mention sur le bordereau de livraison de tout soupçon de dommage. Il est de la responsabilité du destinataire de présenter une demande d'indemnité avec le transporteur. Nous vous recommandons de le faire sans délai. Entretien ou questions concernant la fabrication? Contactez-nous au 1-888-994-7636. Les renseignements contenus dans ce document sont reconnus comme étant, au moment de la création et de l'impression, actuels et précis. Unified Brands recommande de consulter le site Web de nos gammes de produits, unifiedbrands.net, pour obtenir les renseignements et spécifications les plus à jour. NUMÉRO DE PIÈCE 172060 VER. A (11/14) 1055 Mendell Davis Drive Jackson, MS 39272, États-Unis 1-888-994-7636, télécopieur 1-888-864-7636 unifiedbrands.net IMPORTANT - À LIRE EN PREMIER - IMPORTANT MISE EN GARDE : ASSUREZ-VOUS QUE LES OPÉRATEURS LISENT, COMPRENNENT ET SUIVENT LES DIRECTIVES DE FONCTIONNEMENT, LES MISES EN GARDE ET LES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONTENUES DANS CE MANUEL. AVERTISSEMENT : CETTE MACHINE EST CONÇUE POUR ÊTRE UTILISÉE POUR LE RÉCHAUFFEMENT, LA CUISSON ET LE REFROIDISSEMENT COMMERCIAL DE PRODUITS ALIMENTAIRES, CONFORMÉMENT AUX DIRECTIVES CONTENUES DANS CE MANUEL. TOUTE AUTRE UTILISATION POURRAIT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES OU DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT ET ANNULERA TOUTES GARANTIES. AVERTISSEMENT : L'APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA MASSE À L'AIDE DE LA BORNE FOURNIE. AVERTISSEMENT : L'APPAREIL WATERJET DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR DES TECHNICIENS CERTIFIÉS EN RÉGRIGÉRATION ET QUALIFIÉS POUR DES TRAVAUX D'ÉLECTRICITÉ ET DE PLOMBERIE. UNE INSTALLATION INADÉQUATE POURRAIT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES OU DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT. AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE CHAUFFER L'APPAREIL LORSQU'IL EST VIDE. AVERTISSEMENT : ÉVITEZ D'ÊTRE EXPOSÉ À LA VAPEUR S'ÉCHAPPANT DU COUVERCLE. UN CONTACT DIRECT POURRAIT CAUSER DES BRÛLURES IMPORTANTES AVERTISSEMENT : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES SURFACES CHAUDES DE L'APPAREIL. UN CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU POURRAIT CAUSER DES BRÛLURES IMPORTANTES. AVERTISSEMENT : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC LES ALIMENTS CHAUDS OU L'EAU CHAUDE DANS LE WATERJET. UN CONTACT DIRECT POURRAIT CAUSER DES BRÛLURES IMPORTANTES. AVERTISSEMENT : L'UTILISATION DE TOUTES PIÈCES DE REMPLACEMENT AUTRES QUE CELLES FOURNIES PAR GROEN OU PAR L'UN DE CES DISTRIBUTEURS AGRÉÉS ANNULE TOUTES GARANTIES ET PEUT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES OU DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT. TOUT ENTRETIEN EFFECTUÉ PAR D'AUTRES PERSONNES QUE LE PERSONNEL AUTORISÉ ANNULERA TOUTES LES GARANTIES. AVERTISSEMENT : ÉTEIGNEZ L'ALIMENTATION COMPOSANTES INTERNES. AVERTISSEMENT : AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE, TOURNEZ LE BOUTON DU THERMOSTAT À « ARRÊT » ET COUPEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE VERS LES ÉLÉMENTS DE RÉFRIGÉRATION ET DE CHAUFFAGE. AVANT DE NETTOYER TOUTE PIÈCE AUTRE QUE L'INTÉRIEUR DE L'APPAREIL, DÉBRANCHEZ L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DIRECTEMENT AU DISJONCTEUR OU BOITIER À FUSIBLES. AVERTISSEMENT : FAITES ATTENTION D'ÉVITER TOUT CONTACT AVEC LES PRODUITS NETTOYANTS, CONFORMÉMENT AUX RECOMMANDATIONS DU FOURNISSEUR ET DU FABRICANT. PLUSIEURS AGENTS NETTOYANTS SONT NOCIFS LORSQU'ILS ENTRENT EN CONTACT AVEC LA PEAU, LES YEUX, LES MUQUEUSES ET LES VÊTEMENTS. VEUILLEZ LIRE LES AVERTISSEMENTS ET SUIVRE LES DIRECTIVES INDIQUÉES SUR L'ÉTIQUETTE DU PRODUIT NETTOYANT. MISE EN GARDE : NE LAISSEZ JAMAIS DE DÉSINFECTANT DE CHLORE ENTRER EN CONTACT AVEC L'ACIER INOXYDABLE POUR UNE PÉRIODE DÉPASSANT 30 MINUTES. UN CONTACT PROLONGÉ PEUT CAUSER DE LA CORROSION. AVERTISSEMENT : N'UTILISEZ PAS UN FUSIBLE POSSÉDANT UNE INTENSITÉ D'AMPÉRAGE SUPÉRIEURE À CELLE INDIQUÉE POUR CE CIRCUIT. 2 OM-WJ100-CC ÉLECTRIQUE AVANT DE TRAVAILLER SUR TOUTES Table des matières Avertissements importants pour l'opérateur ...................................................... page 2 Description de l'équipement ............................................................................. page 4 Installation ........................................................................................................ page 5 Premier démarrage............................................................................................ page 7 Fonctionnement ................................................................................................ page 8 Entretien .......................................................................................................... page 16 Dépannage ...................................................................................................... page 17 Liste de pièces ................................................................................................. page 19 Schéma électrique ........................................................................................... page 22 Journal d'entretien............................................................................................ page 23 Références ECONOMICS LABORATORY, INC. St. Paul, Minnesota 55102 NEC1999 NATIONAL FIRE PROTECTION ASSOCIATION 60 Battery March Park Quincy, Massachusetts 02269 NATIONAL SANITATION FOUNDATION 3475 Plymouth Rd. Ann Arbor, Michigan 48106 UNDERWRITERS LABORATORIES, INC. 333 Pfingsten Rd. Northbrook, Illinois 60062 ZEP MANUFACTURING 1390 Lunt Avenue Elk Grove Village, Illinois 60007 Refrigeration Service Engineers Society 1666 Rand Road Des Plaines, Illinois 60016-3552 OM-WJ100-CC 3 Description de l'équipement MODÈLE GROEN Réservoir WJ100 REMARQUE L’APPAREIL GROEN QUE VOUS VENEZ D’ACHETER A ÉTÉ CONSTRUIT À PARTIR DE MATÉRIELS DE QUALITÉ ET A ÉTÉ SOIGNEUSEMENT INSPECTÉ ET TESTÉ POUR S’ASSURER QUE VOUS RECEVIEZ LE MEILLEUR PRODUIT POSSIBLE. AVEC DES SOINS RAISONNABLES ET UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE, VOTRE APPAREIL GROEN DEVRAIT VOUS DONNER DES ANNÉES DE SERVICE PRODUCTIF. REMARQUE VEUILLEZ LIRE SOIGNEUSEMENT CE MANUEL AVNT D’INSTALLER OU DE FAIRE FONCTIONNER VOTRE APPAREIL. Celui-ci contient des informations dont vous aurez besoin pour installer, faire fonctionner et entretenir l’appareil correctement. Le WaterJet™ modèle WJ100 de Groen est conçu pour refroidir rapidement les produits alimentaires pompables ainsi que les ingrédients emballés dans des enveloppes en plastique spéciales ou des sacs scellés à chaud dans un bain d'eau rapide et turbulent. L'appareil refroidit le produit de la température de remplissage du sac de 82º C à 4º C (180º F à 40º F) en 120 minutes ou moins. L'eau est refroidie par un compresseur à distance [suffixe -R] entraîné par un refroidisseur à expansion direct. Il peut aussi être utilisé pour ralentir la cuisson des viandes et autres produits emballés sous vide dans des enveloppes en plastique spéciales dans un bain à circulation d'eau tiède; ces mêmes produits sont ensuite refroidis à 4º C (40º F) en 4 heures ou moins dans un bain à circulation d'eau froide, permettant un entreposage réfrigéré à long terme. L'appareil comprend une puissante pompe de circulation d'eau, une circulation WaterJet et un système de chicane brevetés, un ensemble de commandes d'opérateur pour la cuisson/refroidissement entièrement automatique, un réservoir gainé et isolé par lame d'air et est muni de capuchons et d'un système de levage de produit, accélérant et simplifiant le chargement et le déchargement. Le réservoir de refroidissement/cuisson à culbutage WaterJet comprend les caractéristiques de série et optionnelles suivantes : Fonctions régulières : 1. Réservoir en acier inoxydable de type 304 à coins circulaires de 1 po 2. Gainage de réservoir en acier inoxydable isolé par lame d'air 3. Boîtier de pompe/éléments aéré et entièrement fermé 4. Pattes nominales de six pouces (ajustement de un pouce) avec brides de montage ajustables pour plancher 5. Couvercles à charnières à ressort en deux parties en acier inoxydable avec coins de pare-chocs 6. Puissante pompe à circulation d'eau de 7,5 HP : a. Système de distribution/circulation d'eau à rendement élevé en acier inoxydable avec une tuyauterie de 4 po de diamètre et une buse de décharge. b. Vanne de dérivation manuelle pour contrôler le flux de décharge d'eau et la turbulence c. Chicane de déviation de turbulence d'eau brevetée dans la partie inférieure du réservoir d. Protection de débordement du niveau d'eau 7. Système de chauffage de vapeur direct conforme à l'ASME pour la cuisson et la remise en température. 8. Emballage Cook-To-Probe 9. Emballage de contrôle scellé dans une enveloppe étanche NEMA-4X en fibre de verre durable homologué UL, monté sur l'appareil à une hauteur pratique pour l'opérateur, incluant des commandes comme Opérateur unique/Interface machine [Système IAC] qui contrôle : a. Paramètre du temps de cuisson b. Paramètre de température de cuisson c. Cuisson auto et ensuite Mode Refroidissement d. Cycle THAW préprogrammé 10. Système de levage pour le chargement/déchargement des produits faciles à utiliser. 11. Paniers en fil d'acier inoxydable pour charger et séparer les produits pendant le mode de fonctionnement de cuisson du réservoir. Caractéristiques optionnelles : 1. Contrôleur/enregistreur du temps/température à distance [Conforme au HACCP] 2. Accessoires pour le remplissage, l'emballage et l'étiquetage de produits 3. Équipement d'emballage sous vide 4 OM-WJ100-CC Installation DÉBALLAGE ET INSPECTION AVERTISSEMENT N’ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL TANT QUE DES INSTALLATEURS GROEN CERTIFIÉS N’ONT PAS EFFECTUÉS LES AJUSTEMENTS DE RÉFRIGÉRATION NÉCESSAIRES. AVERTISSEMENT LE WATERJET DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ POUR TRAVAILLER SUR L’ÉQUIPEMENT. UNE INSTALLATION INADÉQUATE POURRAIT CAUSER DES BLESSURES CORPORELLES OU DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT. L’INSTALLATION DOIT ÊTRE CONFORME AUX CODES LOCAUX. CONNEXIONS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT TENSION ÉLEVÉE AVERTISSEMENT UNE INSTALLATION INADÉQUATE POURRAIT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE. UNE MISE À LA MASSE ÉLECTRIQUE EST NÉCESSAIRE. MISE EN GARDE LES RACCORDS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS DE TELLE SORTE QUE LES LIGNES ÉLECTRIQUES SE SITUENT À AU MOINS 152 MM (6 PO) DU PLANCHER. LES RACCORDS ÉLECTRIQUES NE DOIVENT PAS BLOQUER L’ACCÈS À LA CONDUITE DE RETOUR INFÉRIEURE, SITUÉE DIRECTEMENT SOUS L’ASSEMBLAGE DU MOTEUR ET DE LA POMPE. LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR INSTALLATEUR QUALIFIÉ. UNE INSTALLATION INADÉQUATE POURRAIT ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT. LES CODES LOCAUX ET/OU LE NATIONAL ELECTRICAL CODE DOIVENT ÊTRE SUIVIS, CONFORMÉMENT À LA NORME ANSI/ NFPH-70-1987 (OU LA DERNIÈRE VERSION). Dès la réception de l'appareil, inspectez-le soigneusement pour tous dommages extérieurs ou intérieurs. Signalez tout dommage au transporteur. Suite à l'inspection, conservez le matériel d'emballage avec l'appareil. Le dégagement nécessaire des cadres de portes ou corridors pour déplacer l'appareil est de 1,45 mètres (57 po). La longueur de l'appareil, soit 2,62 mètres (103 po), doit aussi être prise en compte pour négocier les coins. Lors de la sélection d'un emplacement pour l'appareil, assurez-vous que le plancher peut supporter le poids opérationnel de l'appareil, soit 1633 kg (3600 lb). Les dégagements minimums requis de chaque côté sont de 1067 mm (42 po) et de 762 mm (30 po) à l'arrière. Une fois l'appareil en position pour l'installation, nivelez-le de l'avant vers l'arrière et de la droite vers la gauche en ajustant les cinq pattes. Fixez solidement l'appareil au plancher à l'aide des trous présents sur les brides de pattes. Utilisez au moins deux boulons pour chaque patte. Avant de brancher les éléments, retirez les couvercles arrière de l'appareil. Chaque connexion d'élément est étiquetée. 1. Le WaterJet doit être branché comme suit : Tension d'alimentation 208 240 480 Ampères (MFS) 30 30 20 Herz 60 60 60 Phase 3 3 3 Courant tiré 21 21 15 2. Pour sélectionner la taille de fil adéquate pour l'appareil, respectez les codes locaux et/ou les codes du National Electrical Code (NEC). 3. Pour l'alimentation électrique provenant des panneaux de commandes situés à l'arrière de l'appareil, les connexions de conduits doivent être étanches. Assurez-vous de vérifier le joint d'étanchéité dans la boîte. 4. Fixez chaque branche de phase comme indiqué dans les panneaux de commandes. 5. Pour l'enregistrement au registre des températures, faites une connexion de conduit étanche à l'ouverture indiquée à l'intérieur de la Boîte de contrôle principal par le biais du panneau de commande, situé à l'arrière de l'appareil. Assurez-vous de vérifier le joint d'étanchéité dans la boîte. 6. Un schéma électrique du Panneau de commandes du Waterjet et de la connexion de l'enregistrement du registre est montré à la fin de ce manuel, de même qu'à l'intérieur du Boîtier de contrôle principal. Vous trouverez le schéma électrique de l'appareil de réfrigération à l'intérieur du panneau du Boîtier de contrôle. 7. Revérifiez les pattes de phase de câblage, vous assurant qu'elles sont fixées au bon terminal sur le bloc de jonction. LA TENSION D’ALIMENTATION ET LA TENSION DE L’APPAREIL DOIVENT CORRESPONDRE. SI TEL N’EST PAS LE CAS, L’ÉQUIPEMENT POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉ. OM-WJ100-CC 5 Installation 8. L'appareil de réfrigération doit être branché comme suit : a. Appareils de réfrigération d'air Tension d'alimentation 208 240 480 Ampérage du fusible 125 125 60 Herz 60 60 60 Phase 3 3 3 66,8 66,8 31,4 Courant tiré (RLA) b. Appareils de condensation d'eau Tension d'alimentation 208 240 480 Ampérage du fusible 125 125 60 Herz 60 60 60 Phase 3 3 3 59,6 59,6 29 Courant tiré (RLA) c. Pour autres tensions et fréquences, communiquez avec le fabricant. RACCORDEMENTS D'EAU MISE EN GARDE LE RACCORDEMENT ET L’INSTALLATION DE LA TUYAUTERIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ. UNE MAUVAISE INSTALLATION PEUT ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT. 1. Le WaterJet possède une capacité maximale d'eau de 1325 litres (350 gallons). La pression d'eau provenant de l'alimentation doit se situer entre 2,07 bar (30 PSI) et 4,14 bar (60 PSI). 2. Deux vannes électromagnétiques d'eau de 19,5mm (3/4 po) NPT sont présentes à l'arrière du WaterJet. Ces connexions sont étiquetées Eau chaude et Eau froide. 3. Si l'eau chaude n'est pas utilisée, alimentez aussi la vanne électromagnétique d'eau chaude avec de l'eau froide. Lors de telles circonstances, les deux vannes électromagnétiques devront être branchées à l'eau froide, sinon l'appareil ne fonctionnera pas. LES CODES LOCAUX ET/OU LE NATIONAL PLUMBING CODES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉS LORS DU RACCORDEMENT AU WATERJET. L’ALIMENTATION D’EAU CHAUDE NE DOIT PAS EXCÉDER 49º C (120º F). UNE CHALEUR EXCESSIVE PEUT ENDOMMAGER LES VANNES ÉLECTROMAGNÉTIQUES. CONNEXION DE LA VIDANGE AVERTISSEMENT RISQUE DE BACTÉRIES ! UNE INSTALLATION INADÉQUATE POURRAIT CAUSER UN DRAINAGE INADÉQUAT ET PERMETTRE L’ENTRÉE DE MATÉRIEL PURGÉ DANS L’APPAREIL. MISE EN GARDE LE RACCORDEMENT DE LA TUYAUTERIE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ. UNE INSTALLATION INADÉQUATE POURRAIT ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT. LES CODES LOCAUX ET/OU LE NATIONAL PLUMBING CODES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉS LORS DU RACCORDEMENT DE LA TUYAUTERIE À L’APPAREIL. 6 OM-WJ100-CC 1. Connecter le drain, situé à l'arrière de l'appareil, à un tuyau de 38,1 mm (1 1/2 po) NPT. N'utilisez pas de tuyauterie en plastique ou en PVC. 2. Installez le tuyau de vidange en suivant une pente descendante constante. Assurez-vous qu'un espace d'air vertical d'au moins 50,8 mm (2 po) est présent à partir du haut du drain, à moins d'indication contraire dans les codes. 3. Le WaterJet possède une vitesse de décharge de 284 litres (75 gallons) à la minute. Si la décharge du bâtiment est inférieure à celle du WaterJet, la conduite de vidange de deux pouces pourrait devoir être restreinte à un plus petit diamètre compatible à celle du drain du bâtiment et la vitesse de décharge sera prolongée. Installation RACCORDEMENTS DE VAPEUR PASSEZ CETTE SECTION SI LES OPÉRATIONS DE CUISSON NE SERONT PAS REQUISES. AVERTISSEMENT N’ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL TANT QUE DES INSTALLATEURS GROEN CERTIFIÉS N’ONT PAS EFFECTUÉS LES AJUSTEMENTS DE RÉFRIGÉRATION NÉCESSAIRES. RACCORDEMENTS DE RÉFRIGÉRATION AVERTISSEMENT N’ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL TANT QUE DES INSTALLATEURS GROEN CERTIFIÉS N’ONT PAS EFFECTUÉS LES AJUSTEMENTS DE RÉFRIGÉRATION (LES INSTALLATEURS DOIVENT ÊTRE CERTIFIÉS R.S.E.S.). 1. Le système de vapeur est inspecté en usine et conforme à la norme ASME, estampillé (PP) et enregistré au National Board pour un fonctionnement pouvant atteindre une pression maximale de 90 PSIG. 2. Connectez l'alimentation de vapeur à la connexion de 19,05 mm (3/4 po) NPT située à l'arrière du WaterJet, sur la soupape de sûreté-décharge. 3. La capacité recommandée de la marmite devrait être de neuf (± deux) BHP. 4. Connectez l'alimentation de vapeur à la connexion de 19,05 mm (3/4 po) NPT située à l'arrière du WaterJet, sur la soupape de sûreté-décharge. 5. Les robinets à soupape (soupapes de fermeture) ne sont pas fournies avec l'appareil, mais devraient être installés comme requis. 1. Branchez les conduites de réfrigération (Aspiration (Suction), Liquide (Liquid) et Gaz chaud (Hot Gas)), comme étiqueté à l'arrière de l'appareil. 2. L'appareil de réfrigération ne doit pas excéder 30,5 m (100 pi) de tuyauterie. 3. La conduite d'aspiration de 1 5/8 po, la conduite de liquide de 7/8 po et la conduite de gaz chaud de 7/8 po devraient être soudées à l'aide de purge à l'azote lors de toutes connexions par brasage fort. 4. La conduite d'aspiration doit posséder des chambres pour chaque élévation de 3 m (10 pi). De plus, toutes les conduites horizontales doivent être inclinées d'au moins un pouce tous les 3 m (10 pi) dans la direction de l'unité de condensation. 5. De l'huile minérale doit être ajoutée à l'appareil. 6. Une précharge de 39 livres de R22 est requise pour l'unité de condensation. Une charge supplémentaire doit être ajoutée, selon la longueur de la conduite à partir du condensateur jusqu'au WaterJet. Avant de reposer les couvercles arrière de l'appareil : 1. Faites fonctionner le WaterJet pendant quelques cycles avant de reposer les couvercles. Cela peut être fait sans que des aliments ne soient préparés ou placés dans l'appareil. Ces « essais » vous aideront à identifier tous problèmes d'installation latente comme : a. Une rotation inadéquate du moteur à cause d'un problème de câblage électronique erroné. b. Une soudure de connexions pouvant causer l'ouverture constante des vannes électromagnétiques. c. Des fuites dans n'importe quelle connexion. Premier démarrage 1. N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil tant qu'un installateur Groen certifié R.S.E.S. n'a pas complété les ajustements de réfrigération nécessaires. 2. L'installateur Groen montrera au superviseur de l'établissement la bonne procédure de démarrage et offrira des instructions supplémentaires, lorsque nécessaire. OM-WJ100-CC 7 Fonctionnement AVERTISSEMENT SURFACES CHAUDES AVERTISSEMENT LES PORTES SERONT CHAUDES LORSQUE L’APPAREIL EST EN MODE CUISSON OU REMISE À TEMPÉRATURE. LA VAPEUR PEUT CAUSER DES BRÛLURES IMPORTANTES. UNE INSTALLATION INADÉQUATE OU MAUVAISE FIXATION DES RACCORDS POURRAIT CAUSER DES FUITES D’EAU CHAUDE. AVERTISSEMENT Utilisation prévue L'alimentation d'eau chaude est utilisée pour accélérer les temps de cuisson ou de remise à température. Une alimentation de vapeur de neuf Bhp (± deux) est requise pour obtenir et maintenir des températures de cuisson adéquate et sécuritaire. Les cycles de remises à température peuvent nécessiter un temps de préchauffage, selon le type d'aliments à réchauffer et l'alimentation de vapeur. Le WaterJet est conçu pour refroidir 378 litres (100 gallons) de produit enveloppé. Il est conçu pour cuire jusqu'à 500 lb de viande par cycle. Une portion de viande individuelle peut compter jusqu'à 10 lb. Les enveloppes devraient être remplies et calibrées afin que les sacs puissent être pliés autour d'une sonde de température, permettant ainsi de mesurer la température interne des produits. PROGRAMMER ET RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE REFROIDISSEMENT (Représentation graphique) Une fois mis en marche, le WaterJet 100 est programmé et fonctionne à partir de la console de l'opérateur : ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LA VAPEUR AVERTISSEMENT DE LA VAPEUR S’ÉCHAPPE LORSQUE LES PORTES. SONT OUVERTES. TOUT CONTACT AVEC CELLE-CI PEUT CAUSER DES BRÛLURES IMPORTANTES. AVERTISSEMENT TENSION ÉLEVÉE L'appareil est programmé à l'aide des commandes de la rangée supérieure : AVERTISSEMENT DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT TOUT ENTRETIEN SUR LE WATERJET. NE REMPLACEZ LES COMPOSANTS QU’AVEC DES PIÈCES GROEN. DES PIÈCES AUTRES QUE GROEN POURRAIENT CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE. MISE EN GARDE NE FERMEZ PAS LA SOUPAPE DE LA CONDUITE D’ASPIRATION. SI LA SOUPAPE N’EST PAS OUVERTE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL, CELA POURRAIT CRÉER UNE FUITE D’ÉVAPORATION. 8 OM-WJ100-CC Les paragraphes qui suivent décrivent l'utilisation de ces touches à effleurement. Fonctionnement DÉMARRAGE Lorsqu'initialisé pour la première fois, appuyez sur MENU 1. « CONFIGURER REFROIDISSEMENT » (CHILL SETUP) apparaîtra. Appuyez sur ENTRER (ENTER) 2. « TEMPÉRATURES EN DEGRÉS F » (TEMPERATURES IN DEGREES F) apparaîtra. (Appuyez sur la flèche du haut ou du bas pour modifier les paramètres par défaut de Fahrenheit à Celcius). Appuyez sur ENTRER (ENTER) 3. « TEMP EAU 34 » (WATER TEMP 34) apparaîtra. Appuyez sur la FLÈCHE DU HAUT 4. « TEMP EAU 35 » (WATER TEMP 35) apparaîtra. Appuyez sur ENTRER (ENTER). 5. « WATERJET PAR GROEN » (WATERJET BY GROEN) apparaîtra. Cela configure la température de refroidissement à 35 degrés F. Fahrenheit est toujours la température sélectionnée par défaut, mais il est possible de la modifier à l'étape 2 en utilisant les flèches vers le haut ou le bas. Cette fonction de configuration à partir du MENU règle la température de refroidissement pour la fonction « REFROIDISSEMENT SEULEMENT » (CHILL ONLY). Une fois l'appareil réglé à 35 degrés (avec la température en Fahrenheit), il ne devrait plus être nécessaire de modifier ce paramètre. OM-WJ100-CC 9 Fonctionnement Appuyez sur MENU 1. « CONFIGURER REFROIDISSEMENT » (CHILL SETUP) apparaîtra. Appuyez sur la FLÈCHE DU HAUT 2. « CONFIGURER REMISE À TEMPÉRATURE » (RETHERM SETUP) apparaîtra. Appuyez sur ENTRER (ENTER) 3. « TEMPÉRATURE EN DEGRÉS F » (TEMPERATURE IN DEGREES F) apparaîtra. Appuyez sur ENTRER (ENTER) 4. « TEMP EAU 54,4º C (130º F) » (Water temperature 54,4º C (130ºF)) apparaîtra. Appuyez sur la FLÈCHE DU HAUT ou du BAS pour modifier la température. Appuyez sur ENTRER (ENTER). 5. « WATERJET PAR GROEN » (WATERJET BY GROEN) apparaîtra. Cela règle la température de remise à température pour le mode « RÉCHAUFFER SEULEMENT » (HEAT ONLY). Fahrenheit est toujours la température sélectionnée par défaut, mais il est possible de la modifier à l'étape 2 en utilisant les flèches vers le haut ou le bas. Les paramètres pour la remise à température peuvent être modifiés ici lorsque vous avez besoin d'augmenter ou de diminuer celle-ci. 10 OM-WJ100-CC Fonctionnement REFROIDISSEMENT Appuyez sur REFROIDISSEMENT SEULEMENT (CHILL ONLY) pour commencer Appuyez sur REFROIDISSEMENT SEULEMENT (CHILL ONLY) pour arrêter 1. L'appareil refroidira à la température réglée dans CONFIGURER REFROIDISSEMENT (CHILL SETUP) (35° F). L'appareil affichera la température du réservoir pendant le fonctionnement. REMISE À TEMPÉRATURE (RETHERM) Appuyez sur CHAUFFER SEULEMENT (HEAT ONLY) pour commencer Appuyez sur CHAUFFER SEULEMENT (HEAT ONLY) pour arrêter 1. L'appareil remettra à température selon celle réglée dans CONFIGURER REMISE À TEMPÉRATURE (RETHERM SETUP). L'appareil affichera la température actuelle, changeante du réservoir pendant le fonctionnement. CUIRE SELON TEMPS (COOK TO TIME) Appuyez sur CUIRE SELON TEMPS (COOK TO TIME) pour commencer. 1. « TEMP EN DEGRÉS F » (TEMP IN DEGREES F) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour passer en degrés C) Appuyez sur ENTRER (ENTER) 2. « TEMP EAU TREMPAGE » (SOAK WATER TEMP) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de dégel désirée) Appuyez sur ENTRER (ENTER) 3. « TEMP TREMPAGE EN MINUTES » (SOAK TIME IN MINUTES) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir le temps de dégel désiré) SOUVENEZ-VOUS ! La fonction de minuterie ne démarre que lorsque l'appareil a atteint la température désirée ! Conservez la valeur « 0 » si aucun temps de dégel n'est désiré. Appuyez sur ENTRER (ENTER) OM-WJ100-CC 11 Fonctionnement 4. « TEMP EAU CUISSON » (COOK WATER TEMP) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de cuisson désirée) Appuyez sur ENTRER (ENTER) 5. « TEMPS DE CUISSON EN MINUTES » (COOK TIME IN MINUTES) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir le temps de cuisson désiré) SOUVENEZ-VOUS ! La fonction de minuterie ne démarre que lorsque l'appareil a atteint la température désirée ! Appuyez sur ENTRER (ENTER) 6. « TEMP EAU REFROIDISSEMENT » (CHILL WATER TEMP) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de refroidissement désirée (1,6º C (35º F))) Appuyez sur ENTRER (ENTER) Appuyez sur CUIRE SELON TEMPS (COOK TO TIME) pour arrêter Si l'affichage indique déjà le temps ou la température désiré, appuyez simplement sur ENTRER (ENTER). La température de REFROIDISSEMENT ne devrait jamais être inférieure à 35º F. CUIRE SELON SONDE (COOK TO PROBE) Appuyez sur CUIRE SELON SONDE (COOK TO PROBE) pour commencer. 1. « TEMP EN DEGRÉS F » (TEMP IN DEGREES F) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour passer en degrés C) Appuyez sur ENTRER (ENTER) 2. « TEMP EAU TREMPAGE » (SOAK WATER TEMP) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de dégel désirée) Appuyez sur ENTRER (ENTER) 12 OM-WJ100-CC Fonctionnement 3. « TEMP TREMPAGE EN MINUTES » (SOAK TIME IN MINUTES) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir le temps de dégel désiré. Conservez la valeur « 0 » si aucun temps de dégel n'est requis.) Appuyez sur ENTRER (ENTER) 4. « TEMP EAU CUISSON » (COOK WATER TEMP) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température désirée pour le réservoir) Appuyez sur ENTRER (ENTER) 5. « TEMP SONDE CUISSON » (COOK PROBE TEMP) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température désirée pour la sonde) Appuyez sur ENTRER (ENTER) 6. « TEMPS DE CUISSON EN MINUTES » (COOK TIME IN MINUTES) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir le temps de cuisson désiré) SOUVENEZ-VOUS ! La fonction de minuterie ne démarre que lorsque l'appareil a atteint la température désirée ! Appuyez sur ENTRER (ENTER) 7. « TEMP EAU REFROIDISSEMENT » (CHILL WATER TEMP) apparaîtra. (Appuyez sur la FLÈCHE du haut ou du bas pour obtenir la température de refroidissement désirée (35º F)) Appuyez sur ENTRER (ENTER) Appuyez sur CUIRE SELON SONDE (COOK TO PROBE) pour arrêter Si l'affichage indique déjà le temps ou la température désiré, appuyez simplement sur ENTRER (ENTER). La température de REFROIDISSEMENT ne devrait jamais être inférieure à 35º F. SOUVENEZ-VOUS ! La fonction de minuterie ne démarre que lorsque l'appareil a atteint la température désirée ! SOUVENEZ-VOUS ! Les temps de cuisson doivent être d'au moins 1 minute. SOUVENEZ-VOUS ! L'appareil ne vous laissera pas faire de vidange manuellement alors qu'il fonctionne. OM-WJ100-CC 13 Fonctionnement NETTOYAGE SUITE À UN BRIS DE SAC AVERTISSEMENT AVANT DE MANIPULER TOUT PRODUIT DE NETTOYAGE, PORTEZ DES GANTS EN CAOUTCHOUC, DES VÊTEMENTS DE PROTECTION, AINSI QU’UN MASQUE FACIAL. 1. Videz complètement le réservoir. 2. Retirez la plateforme de levage du réservoir. 3. À l'aide d'un aspirateur sec/humide, aspirez les larges particules alimentaires du réservoir et de la plateforme. 4. Utilisez une brosse pour déloger les particules alimentaires incrustées entre les plaques d'échangeur de chaleur. 5. Retirez la plaque de coupure du conduit d'alimentation de la pompe. 6. Utilisez une brosse pour déloger les particules alimentaires du conduit. AVERTISSEMENT N’AJOUTEZ JAMAIS D’AUTRES PRODUITS CHIMIQUES AU RÉSERVOIR LORSQUE LE PRODUIT CIR-KLENZ EST UTILISÉ. 7. Replacez la plateforme dans le réservoir. 8. Replacez la plaque de coupure sur le conduit d'alimentation. 9. Remplissez d'eau froide et fraîche jusqu'à la marque maximale. 10. Ajoutez Cir-Klenz II au réservoir comme suit : WJ100-C – Utilisez 1 gallon WJ100-CC – Utilisez 3 pintes 11. Si le WaterJet a la possibilité de chauffer, chauffez l'eau du réservoir à 63° C (145° F). 12. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant 10 minutes. (Cir-Klenz fait peu de mousse) 13. Portez des gants de caoutchouc et, à l'aide d'un chiffon doux, essuyez la surface intérieure du réservoir jusqu'au niveau d'eau afin de retirez toutes particules alimentaires. 14. Videz le réservoir et remplissez de nouveau d'eau froide et fraîche jusqu'à la marque maximale. 15. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant au moins 1 minute. 16. Videz le réservoir. ROUTINE DE NETTOYAGE AVERTISSEMENT AVANT DE MANIPULER TOUT PRODUIT DE NETTOYAGE, PORTEZ DES GANTS EN CAOUTCHOUC, DES VÊTEMENTS DE PROTECTION, AINSI QU’UN MASQUE FACIAL. 1. Un nettoyage hebdomadaire est recommandé pour les utilisateurs réguliers. Pour les utilisateurs très fréquents, la routine de nettoyage est recommandée tous les 20 lots. 2. Laissez le réservoir rempli d'eau jusqu'à la marque maximale. 3. Ajoutez Cir-Klenz II au réservoir comme suit : WJ100-C – Utilisez 1 gallon WJ100-CC – Utilisez 3 pintes 4. Si le WaterJet a la possibilité de chauffer, chauffez l'eau du réservoir à AVERTISSEMENT N’AJOUTEZ JAMAIS D’AUTRES PRODUITS CHIMIQUES AU RÉSERVOIR LORSQUE LE PRODUIT CIR-KLENZ EST UTILISÉ. 5. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant 10 minutes. (Cir-Klenz fait peu de mousse) 6. Portez des gants de caoutchouc et, à l'aide d'un chiffon doux, essuyez la surface intérieure du réservoir jusqu'au niveau d'eau afin de retirez toutes particules alimentaires. 7. Videz le réservoir et remplissez de nouveau d'eau froide et fraîche jusqu'à la marque maximale. 8. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant au moins 1 minute. 9. Videz le réservoir. 14 OM-WJ100-CC Fonctionnement DÉTARTRAGE AVERTISSEMENT AVANT DE MANIPULER TOUT PRODUIT DE NETTOYAGE, PORTEZ DES GANTS EN CAOUTCHOUC, DES VÊTEMENTS DE PROTECTION, AINSI QU’UN MASQUE FACIAL. 1. Détartrez lorsque nécessaire pour retirer l'entartrage ou la calcification à l'intérieur du réservoir. 2. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'à la marque maximale. 3. Ajoutez EcoLabs PL-3 au réservoir : Pour de l'eau inférieure à 20 grains de dureté, utilisez ½ gallon. Pour de l'eau supérieure à 20 grains de dureté ou à forte teneur en fer, utilisez 3 pintes. 4. Il n'est pas nécessaire de faire chauffer l'eau. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant au moins 10 minutes. 5. Videz le réservoir. 6. Il n'est pas nécessaire d'effectuer un cycle de rinçage. 7. Une accumulation importante de tarte pourrait nécessiter plusieurs applications ou lavages afin de tout déloger. DÉSINFECTION 1. Une désinfection est recommandée à chaque remplissage du réservoir. 2. Remplissez d'eau froide et fraîche jusqu'à la marque minimale. AVERTISSEMENT AVANT DE MANIPULER TOUT PRODUIT DE NETTOYAGE, PORTEZ DES GANTS EN CAOUTCHOUC, DES VÊTEMENTS DE PROTECTION, AINSI QU’UN MASQUE FACIAL. 3. Ajoutez 32 onces de Vortexx au réservoir. 4. Faites fonctionner la pompe de recirculation pendant au moins 5 minutes. 5. Il n'est pas nécessaire de purger l'eau suite à la désinfection. 6. Il n'est pas nécessaire de rincer suite à la désinfection. AVERTISSEMENT N’AJOUTEZ JAMAIS D’AUTRES PRODUITS CHIMIQUES AU RÉSERVOIR LORSQUE LE PRODUIT CIR-KLENZ EST UTILISÉ. REMARQUE GROEN RECOMMANDE DE PURGER LE RÉSERVOIR À LA FIN DE CHAQUE JOUR DE PRODUCTION. OM-WJ100-CC 15 Entretien NETTOYAGE SUITE À UN BRIS DE SAC AVERTISSEMENT L’UTILISATION DE PIÈCES DE REMPLACEMENT AUTRES QUE CELLES FOURNIES PAR GROEN OU L’UN DE SES DISTRIBUTEURS AUTORISÉS PEUT CAUSER DES BLESSURES À L’OPÉRATEUR ET DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT EN PLUS DE RENDRE NULLE LES GARANTIES. TOUT SERVICE EFFECTUÉ PAR UNE PERSONNE AUTRE QUE LE PERSONNEL AUTORISÉ DE L’USINE ANNULERA TOUTES LES GARANTIES. MISE EN GARDE LE TRAVAIL SUIVANT DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN RSES (REFRIGERATION SERVICE ENGINEERS SOCIETY). AVERTISSEMENT L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE COUPÉE AVANT QUE TOUT TRAVAIL NE SOIT EFFECTUÉ SUR LES COMPOSANTS AVERTISSEMENT À DÉFAUT DE QUOI, DES CHOCS ÉLECTRIQUES ET DES BRÛLURES POURRAIENT SURVENIR. 16 OM-WJ100-CC Votre appareil WaterJet est conçu pour ne nécessiter qu'un minimum d'entretien, mais certaines pièces peuvent devoir être remplacées après une utilisation prolongée. Après l'installation, aucun réglage effectué par l'utilisateur ne devrait être nécessaire. Si un entretien était nécessaire, seul le personnel autorisé devrait l'effectuer. Le moteur WaterJet doit être graissé tous les six mois. Le raccord de graissage est situé près du haut du moteur, à l'opposé de la pompe. De la graisse de type alimentaire de type NLGI n° 2 a préalablement été utilisée en usine dans le moteur. Des sources approuvées sont Chevron SRI n° 2 et l'huile Shell Dolium-R. N'utilisez aucun autre type de graisse. Des graisses incompatibles pourraient briser le moteur. Les déshydrateurs-filtres du système de réfrigération doivent être changés dans les deux premières semaines de fonctionnement. Par conséquent, ils doivent être changés dès que le système a été ouvert à l'atmosphère. Le personnel d'entretien devrait vérifier l'appareil au moins une fois par année. Cela devrait comprendre l'inspection des fils et connexions, ainsi que le nettoyage de l'intérieur du panneau de commandes, Un journal d'entretien et de réparation est fourni au dos de ce manuel. Chaque fois qu'un entretien est effectué, inscrivez la date à laquelle le travail a été effectué, ce qui a été fait et qui l'a fait. Dépannage Votre appareil CapKold WaterJet 100 fonctionnera de façon silencieuse et efficace lorsque entretenu correctement. Si vous rencontrez des problèmes, voici une liste des vérifications à effectuer. Si les actions suggérées ne corrigent pas le problème, communiquez avec votre représentant de service autorisé Groen. Pour obtenir le numéro de téléphone de l'agence la plus près, communiquez avec votre représentant Groen ou avec le département de pièces et service Groen. Si un article sur la liste est suivi d'un X, cela signifie que le travail ne devrait être effectué que par un représentant de service qualifié. AVERTISSEMENT L’UTILISATION DE TOUTES PIÈCES DE REMPLACEMENT AUTRES QUE CELLES FOURNIES PAR GROEN OU L’UN DE SES DISTRIBUTEURS AUTORISÉS PEUT CAUSER DES BLESSURES À L’OPÉRATEUR ET DES DOMMAGES À L’ÉQUIPEMENT EN PLUS DE RENDRE NULLE LES GARANTIES. PROBLÈME QUI L'Utilisateur a. Alimentation de vapeur éteinte b. Connexion de vapeur pour fuites ASA seulement c. Circuit ouvert sur la connexion du solénoïde d. Solénoïde ne siège pas correctement e. Soupape de réfrigération ouverte ASA seulement a. La vanne électromagnétique doit être nettoyée (généralement supprimée de l'installation) b. Court-circuit électrique L'Utilisateur a. Les soupapes de réfrigération au WaterJet sont fermées ASA seulement b. Problème de réfrigération c. Soupape de vapeur ouverte d. Circuit ouvert sur solénoïde e. Solénoïde ne siège pas correctement L'Utilisateur a. Les sondes d'eau sont sales b. Déflecteur ne siège pas correctement ASA seulement c. Mauvais circuits de levage; défaut possible du capteur d. Règle-niveau d'eau pourrait ne pas fonctionner e. Surcharge du moteur f. Courant faible, mauvaise tension g. Capteur de température en défaut h. Capteurs de porte en défaut i. Démarreur du moteur en défaut ASA seulement a. Peu ou pas de graisse dans le moteur b. Objet(s) étranger(s) dans la pompe L'Utilisateur a. Alimentation d'eau fermée b. Fuite dans la conduite d'alimentation d'eau ASA seulement c. Court-circuit ouvert sur solénoïde d. Solénoïde ne siège pas correctement L'Utilisateur a. Nettoyer les sondes de niveau d'eau ASA seulement b. La vanne électromagnétique doit être nettoyée (généralement jetée à l'installation) c. Circuit ouvert sur solénoïde L'Utilisateur a. Videz le robinet obstrué ASA seulement b. Circuit ouvert ou court-circuit dans les circuits L'appareil ne chauffe pas L'appareil n'arrête pas de chauffer L'appareil ne refroidit pas La pompe ne fonctionne pas – Pas de débit d'eau – Débit d'eau faible Pompe/moteur fait un bruit sourd, métallique ou grince L'eau ne se remplie pas L'eau n'arrête pas de monter Le réservoir ne se vide pas QUOI VÉRIFIER OM-WJ100-CC 17 Dépannage PROBLÈME Les commandes ne répondent pas Couvercle ne bouge pas QUI L'Utilisateur a. Contrôles verrouillés. Éteindre l'appareil et le rallumer. ASA seulement b. Échec de commande (éclair, panne de courant, autre) c. Mauvaise batterie ASA seulement a. Bris d'engrenage b. Système hors position ou bloqué L'Utilisateur a. Fermer la porte lors du chauffage ou de la cuisson b. Déplacer le levier complètement en bas ASA seulement c. Échec, surcharge du moteur d. Assourdisseur en défaut ASA seulement a. Défaut de la sonde de température b. Circuit ouvert ou court-circuit dans les sondes de température Sons de klaxon/assourdisseur continus L'appareil ne fonctionne pas comme programmé 18 OM-WJ100-CC QUOI VÉRIFIER Liste des pièces ASSEMBLAGE ÉLECTRIQUE ASSEMBLAGE DE VAPEUR VUE DU DESSUS ASSEMBLAGE DE REFROIDISSEMENT ASSEMBLAGE ÉLECTRIQUE OM-WJ100-CC 19 Liste des pièces Description de pièce N° pièce CapKold Clé 125314 125041 125513 125040 125335 125042 125515 1 2 3 4 5 6 7 125273 125207 125090 133686 133692 N102726 N102727 129220 125476 133728 125253 125252 125251 125250 125254 125241 125614 125243 125611 125246 119823 1 x x x x y y z x 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 125470 – 125107 004050 005515 098158 – – – – 125107 125585 – – 125308 – ASSEMBLAGE DE REFROIDISSEMENT Évaporateur de plaque Clapet à bille, 22,23 mm (7/8 po) ODF avec service Vanne électromagnétique de réfrigérant 7/8 po OD Détendeur Raccord de cloison 7/8 po Clapet à bille, 41,28 mm (1 5/8 po) ODF avec service Connecteur, tuyau mâle 38,1 mm (1 1/2 po) 133624 – ASSEMBLAGE ÉLECTRIQUE Affichage, console de l'opérateur Connecteur DIN pour solénoïdes Asco Sonde de thermomètre à viande Sonde, température Thermostat, capteur Crayon mauve Crayon rouge Enregistreur de registre Interupteur magnétique de capteur de porte Batterie, PLC Module, 12 sorties Module, 8 entrées Module CPU, PLC Bloc d'alimentation, PLC Module, 4 entrées RTD Transformateur Bloc d'alimentation 120 VCA Démarreur avec capteur de surcharge Disjoncteur 5 AMP Disjoncteur 3 AMP Fusible 6 AMP 125348 – ASSEMBLAGE DE PLATEFORME 133764 – ASSEMBLAGE DE COUVERCLE WATERJET 100 Ressort, gaz – 316 SS 125302 – ASSEMBLAGE DE VAPEUR, WJ100 Vanne électromagnétique de vapeur 19,05 mm (3/4 po) NPT Purgeur de vapeur, Type flotteur Vanne à clapet battant Vanne à déclenchement de sécurité 19,05 mm (3/4 po) NPT 133434 – ASSEMBLAGE D'ENTRÉE D'EAU Vanne électromagnétique 19,05 mm (3/4 po) NPT, 2 voies Reniflard 19,05 mm (3/4 po) 20 OM-WJ100-CC Liste des pièces Assemblage de recirculation BAS CADRE DU RÉSERVOIR SYSTÈMES RÉFRIGÉRANTS VOIR A-A Description de pièce N° pièce CapKold Clé 133693 133700 133703 133704 133706 133709 133711 133662 133683 N64489 N96054 053331 133600 133684 133729 016602 1 – – – – – – 2 – 3 4 5 6 7 8 9 133732 – ASSEMBLAGE DE RECIRCULATION Assemblage de la pompe et du moteur Joint d'étanchéité, arbre de moteur Boîtier de pompe, sanitaire Rotor de pompe Joint d'étanchéité du boîtier Joint d'étanchéité, pompe, carbone Joint torique pour joint d'étanchéité de la pompe Conduit, assemblage de retour du bas Joint d'étanchéité, plaque du couvert, conduit de retour Joint d'étanchéité 152,4 mm (6 po) Triclover Joint d'étanchéité 203,2 mm (8 po) Triclover Joint d'étanchéité 203,2 mm (4 po) Triclover Vanne de dérivation Assemblage de vanne/mécanisme d'accès 24 VDC Assemblage de tuyau de dépassement de capacité Joint d'étanchéité 203,2 mm (2 po) Triclover OM-WJ100-CC 21 22 OM-WJ100-CC CHÂSSIS MASSE 1MS 1MOL SW1 ARRÊT URG MAX MIN EAU SONDES DC- COM CHARGE H CONTACTS LLCO BLOC D'ALIMENTATION SW2 MARCHE/ARRÊT SW2 MARCHE/ARRÊT SITUÉ DANS LA CONSOLE DE L'OPÉRATEUR DE CIRCUIT DÉRIVATION MASSE TERRE CHARGE llco CONTACTS EAU NIVEAU TABLEAU M3 ROBINET DE VIDANGE MOTEUR 12 VCC ALIMENTATION ÉTAÈRE BLOC D'ALIMENTATION MINIMUM EAU NIVEAU ARRÊT URG VOYANT TRANSFORMATEUR PRIMAIRE SITUÉ DANS LA CONSOLE DE L'OPÉRATEUR (208V MONTRÉ) POMPE MOTEUR D2-12-TR FENTE 0 D2-08NA-1 FENTE 1 1MOL ÉTAGÈRE : 1 MODULE : 3 CAVALIER FIL D'INTERCONNEXION À SUPPRIMER LORSQUE L'ALIMENTATION EST CONNECTÉE ÉTAGÈRE : 1 MODULE : 2 POMPE EN FONCTION PORTE INTERRUPTEURS MAXIMUM NIVEAU D'EAU ABAISSEZ COMPLÈTEMENT MINIMUM NIVEAU D'EAU CÂBLE CLÉ : OPTION DE CHAUFFAGE BOUCLIER RTD 2 (1/2) SONDE VIANDE TEMP POMPE MOTEUR VAPEUR VALVE BOUCLIER RTD - (1/2) TEAMP EAU AMORTISSEUR DISPONIBLE POUR ENREGISTREUR BOUCLIER PGM MARCHE COMM DE SÉRIE. INTERFACE OPÉRATEUR BOUCLIER F2-04RTD FENTE 2 COM COM ÉTAGÈRE : 1 MODÈLE : 4 REMARQUE : SWI RÉGLÉ POUR FONCTIONNER À UNE OPÉRATION NORMALE PIN 2=BRN PIN 3=RED PIN 5=BLK BOUCLIER RTD 2 (1/2) TEMP SONDE VIANDE OPTION DE CHAUFFAGE RTD 1 (1/2) TEAMP EAU DISPONIBLE POUR ENREGISTREUR PORT 2 PANNEAU DE L'OPÉRATEUR SITUÉ DANS LA CONSOLE DE L'OPÉRATEUR N° DE PIÈCE 125647 VER F SCHÉMA DE CÂBLAGE WJ-100 REMARQUE : 1. PLC DOIT ÊTRE RÉGLÉ À « TERM » POUR UN FONCTIONNEMENT NORMAL CONNECTEUR BRANCHER UN CÂBLE BLOC DE JONCTION PORTE INTERRUPTEURS OPTION DE CHAUFFAGE GAUCHE BAS DRAIN VALVE EAU CHAUDE VALVE EAU EN MOTTES VALVE REFRIGERANT VALVE REFRIGERANT VALVE OPTION DE CHAUFFAGE Schéma de câblage Journal d'entretien N° de modèle : Acheté de : N° de série : Emplacement : Date d'achat : Date d'installation : N° de bon de commande : Pour un appel de service : Date Entretien effectué Effectué par OM-WJ100-CC 23 1055 Mendell Davis Drive • Jackson MS 39272 1-888-994-7636 • 1-601-372-3903 • Téléc. : 1-888-864-7636 unifiedbrands.net © 2014 Unified Brands. Tous droits réservés. Unified Brands est une filiale en propriété exclusive de Dover Corporation. NUMÉRO DE PIÈCE 172060 VER. A (11/14)