Manuel du propriétaire | Ryobi R1631K Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi R1631K Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
TOUPIE R1801M1
Avec base fixe R181FB1
Double isolation
Cette nouvelle toupie a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et
sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
„
Introduction .................................................................................................................................................................... 2
„
Garantie .......................................................................................................................................................................... 2
„
Règles de sécurité générales ...................................................................................................................................... 3-4
„
Règles de sécurité particulières ..................................................................................................................................... 4
„
Symboles .................................................................................................................................................................... 5-6
„
Caractéristiques électriques ........................................................................................................................................... 7
„
Caractéristiques .......................................................................................................................................................... 8-9
„
Déballage ....................................................................................................................................................................... 9
„
Utilisation ................................................................................................................................................................ 10-18
„
Entretien ....................................................................................................................................................................... 19
„
Accessoires .................................................................................................................................................................. 19
„
Commande de pièces et dépannage ............................................................................................................................ 20
INTRODUCTION
Cette toupie offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus satisfaisante. La sécurité,
les performances et la fiabilité, ainsi que la simplicité d’emploi ont reçu la plus haute priorité lors de la conception de cet outil,
afin que son utilisation et son entretien soient des plus faciles.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie ou
le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni
en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date
d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil
électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les accessoires
sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations
agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service
après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone
au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous
garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous les
défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et
remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en
aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie
ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat. One
World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions
peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci
peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil.Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou
l’insertion du bloc de batterie avec le commutateur en position
de marche est une invite aux accidents.
■ Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
■ Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
■ Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive est recommandé.
■ Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs qui risqueraient de se prendre
dans les prises d’air.
■ Ne pas utiliser l'outil sur une échelle ou un support instable.
Se tenir bien campé sur une surface ferme permet de mieux
contrôler l’outil dans les situations imprévues.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRAVAIL
■ Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
■ Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
■ Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée
(une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut
être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la
fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle
ne peut pas être insérée, faire installer une prise adéquate
par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque
façon que ce soit. La double isolation
élimine le besoin pour
un cordon d’alimentation à trois conducteurs et d’un circuit secteur
mis à la terre.
■ Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
■ Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
■ Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets
tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé accroît le risque de choc électrique.
■ Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons réduisent les risques de choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
■ Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joints pour
maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce tenue à
la main ou contre son corps est instable et peut causer une
perte de contrôle.
■ Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
■ Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur, est dangereux et doit être
réparé.
■ Débrancher de la prise secteur avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
■ Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants
et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu
des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
■ Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
■ Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée, grippée
ou qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
■ Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un
autre.
■ Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile
ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou
de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil. Le respect
de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et de
détérioration du boîtier en plastique.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur
entraîner des blessures graves.
■ Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section « Entretien » de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.
DÉPANNAGE
■ Le dépannage des outils doit exclusivement être confié
à un personnel qualifié. Les réparations ou entretiens
par des personnes non qualifiées présentent des risques
de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
■ Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir
par les surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques de l’outil,
causant un choc électrique à l’opérateur.
■ S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que
sa capacité est suffisante pour supporter le courant
de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G)
d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon
prolongateur de 15 mètres maximum. L’usage d’un
cordon de plus de 30 mètres est déconseillé. En cas
de doute, utiliser un calibre supérieur. Moins le
numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est
grande. Un cordon de capacité insuffisante causerait une
baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de
puissance et une surchauffe.
■ Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
■ Drogues, médicaments et alcool. Ne pas utiliser cet
outil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
■ Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
■ Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
■ Toujours porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ordinaires sont munies seulement de verres
résistants aux impacts ; ce ne sont PAS des lunettes
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
■ Protection des poumons. Porter un masque facial ou
respiratoire si le travail produit de la poussière. Le
respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
■ Protection de l’ouïe. Porter une protection auditive
durant les périodes d’utilisation prolongée. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
■ Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de
l’outil et le cordon prolongateur. S’ils sont
endommagés, les confier au centre de réparations agréé
le plus proche. Toujours être conscient de
l’emplacement du cordon. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
■ Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer
s’ils fonctionnent correctement et remplissent les
fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou
grippée et qu’aucun autre problème risque d’affecter
le bon fonctionnement de la scie. Toute protection ou
pièce endommagée doit être correctement réparée ou
remplacée dans un centre de réparations agréé. Le
respect de cette règle réduira les risques de choc
électrique, d’incendie et de blessures graves.
■ Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil
et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique et d’incendie.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du
ponçage, sciage, meulage perçage et autres
opérations de construction contient des produits
chimiques connus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou lésions de l’appareil
reproducteur. Voici cer tains exemples de ces
matériaux :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques,
le béton et d’autres produits de maçonnerie,
ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie
en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques :
Travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des
équipements de sécurité approuvés tels que masques
respiratoires spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
4
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION/EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Ampères
Intensité
Hz
Hertz
Fréquence (cycles par seconde)
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Courant alternatif
Type de courant
---
Courant continu
Type ou caractéristique du courant
no
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Construction de classe II
Construction à double isolation
Par minute
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire
attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.
Alerte de sécurité
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Symbole mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
Symbole mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
Symbole mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
Symbole mains à l’écart
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner
des blessures graves.
min
…/min
5
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques
associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
(sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien
compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Conserver ce manuel d’utilisation et
le consulter fréquemment, afin d’assurer le maintien de
la sécurité et de pouvoir instruire les autres utilisateurs
éventuels.
AVERTISSEMENT :
Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour
éviter les chocs électriques.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil peut provoquer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions
oculaires graves. Avant d’utiliser l’outil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou,
si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision
élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une
protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
CORDONS PROLONGATEURS
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un
cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel.
Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des
composants internes du moteur. Les outils à double isolation
ne nécessitent pas de mise à la terre.
Important : Le dépannage d’un outil à double isolation
exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du
système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service
qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous
recommandons de confier l’outil au centre de réparation le
plus proche. Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine
pour les réparations.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance
d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur
d’une capacité suffisante pour supporter le prélèvement de
courant du moteur. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une
perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau
ci-dessous pour déterminer la taille de fils requise pour un
cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte
l’inscription « WA ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que les fils ne
sont ni détachés ni exposés et que l’isolation n’est ni coupée,
ni usée.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger
l’utilisateur contre les chocs électriques causés par
une rupture du câblage interne de l’outil. Prendre toutes
les précautions de sécurité normales pour éviter les
chocs électriques.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2.0
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur
du cordon
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
La toupie est équipée d’un moteur électrique de précision. Elle
doit être branchée sur une alimentation 120 V, 60 Hz, c.a.
seulement (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet
outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de
tension importante causerait une perte de puissance et une
surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois
branché, vérifier l’alimentation électrique.
Calibre des fils
(A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone
de travail. Lors du travail avec un cordon électrique,
placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de
se prendre dans les pièces de bois, outils et autres
obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant
chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout
cordon endommagé. Ne jamais utiliser un cordon
endommagé avec cet outil. Tout contact avec une
partie dénudée pourrait causer un choc électrique
entraînant des blessures graves.
7
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Profondeur de coupe ...................................................................................................................... 0 à 38 mm (0 à 1-1/2 po )
Collet ............................................................................................................................................................... 1/4 in. (6 mm)
Puissance de pointe ................................................................................................................................................ 1-1/2 HP
Intensité ....................................................................................................................................................................... 8,5 A
Alimentation ........................................................................................................................ 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Vitesse à vide ................................................................................................................................................... 25 000 tr/min
Cordon d’alimentation ........................................................................................................................................... 3 m (10 pi)
Poids net ............................................................................................................................................................ 3,2 kg (7 lb)
Avant d’utiliser cet outil, se familiariser avec toutes ses
fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. Ne pas laisser
la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence.
Cette toupie présente les caractéristiques ci-dessous.
Voir la figure 1.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable.
L’outil est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et
aisément dans différentes positions et à différents angles.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
MOTEUR
Cette toupie est équipée d’un moteur électrique de précision.
Elle doit être branchée sur une alimentation 120 V, 60 Hz,
c.a. seulement (courant résidentiel standard). Ne pas
utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une
chute de tension importante causerait une perte de puissance
et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
Cette toupie est équipée d’un moteur de 8,5 ampères assez
puissant pour les travaux de toupillage les plus durs. Il
développe une puissance de 1 1/2 HP pour des performances
exceptionnelles.
COMMUTATEUR
La toupie est pourvue d’un commutateur à bascule facile
d’accès.
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les
outils à moteur électriques, éliminant le besoin pour un
cordon d’alimentation trois fil avec prise de terre habituel.
Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des
composants internes du moteur. Les outils à double isolation
ne nécessitent pas de mise à la terre.
VERROUILLAGE DE BROCHE
Ce bouton bloque la broche, ce qui permet de d’ouvrir le
collet avec une seule clé pour changer de fers.
BAGUE DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
Cet anneau permet d’ajuster la profondeur de coupe.
BRAS DE VERROUILLAGE
Le bras de verrouillage assujettit le boîtier du moteur sur la base.
PARE-COPEAUX
Un pare-copeaux en plastique est installé sur la base de la
toupie afin de protéger l’opérateur contre les projections de
sciure et de copeaux.
8
CARACTÉRISTIQUES
COMMUTATEUR
BRAS DE
VERROUILLAGE
ANNEAU DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
DORÉ
POIGNÉE
PARE-COPEAUX
Fig. 1
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT :
Lors du déballage de l’outil :
■ Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
■ S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
■ Si des pièces manquent ou sont endommagées,
téléphoner au 1-800-525-2579.
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil
avant qu’elles aient été remplacées. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais brancher l’outil sur le secteur lors de
l’assemblage de pièce, des opérations de réglage, du
nettoyage, de l’entretien ou lorsqu’il n’est pas utilisée.
Débrancher l’outil afin d’empêcher tout démarrage
accidentel pouvant causer des blessures graves.
LISTE DES PIÈCES
Toupie
Base de la toupie
Clé à collet
Sachet de quincaillerie
9
UTILISATION
8. Engager lentement la fraise dans la pièce.
AVERTISSEMENT :
Utiliser cet outil avec prudence. Un manque
d’attention, même d’une fraction de seconde, peut
entraîner des blessures graves.
REMARQUE : Ne pas laisser le fer toucher la pièce avant
que la toupie soit en marche et parvenue à pleine vitesse.
9. Une fois la coupe terminée, éteindre la toupie et attendre
l’arrêt complet du moteur avant de la retirer de la pièce.
La toupie ne doit être utilisée que pour les applications listées
ci-dessous :
■ Le toupillage de rainures et motifs dans le bois.
■ Le chanfrein, la feuillure ; le rainurage et les queues d’aronde.
■ La finition de bords de bords de plastiques laminés.
ALLUMÉ
AVERTISSEMENT :
ÉTEINT
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation de la toupie. Si
cette précaution n’est pas prise, de la sciure, des
copeaux, des échardes ou des particules peuvent être
projetées dans les yeux et causer des lésions graves.
Si une opération dégage de la poussière, porter
également un masque filtrant.
Fig. 2
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA TOUPIE
Voir la figure 2.
■ Pour mettre la toupie en marche : Mettre le commutateur
en position I.
■ Pour arrêter la toupie : Mettre le commutateur en position O.
UTILISATION DE LA TOUPIE
Voir la figure 3.
Pour utiliser la toupie, suivre la procédure ci-dessous.
1. Débrancher la toupie.
AVERTISSEMENT :
Fig. 3
Ne pas débrancher l’outil peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
2. Serrer fermement l’écrou du collet. Voir « Retrait/
installation des fers » plus loin dans ce manuel.
3. Régler la profondeur de coupe voulue. Voir « Réglage
de la profondeur de coupe » plus loin dans ce manuel.
4. Immobiliser la pièce à travailler.
5. Brancher la toupie sur une prise de courant.
6. Tenir fermement la toupie à deux mains.
7. Mettre la toupie en marche et laisser le moteur parvenir
à pleine vitesse.
Ne jamais poser la toupie sur le plan de travail avant
l’arrêt du fer.
10
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
La toupie ne doit jamais être branchée sur le secteur
lors de l’assemblage de pièce, des opérations de
réglage de l’installation ou du retrait des fers ou
lorsqu’elle n’est pas en usage. Débrancher la toupie
afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant
causer des blessures graves.
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA BASE
POUR RETIRER LA BASE
Voir la figure 4.
1. Débrancher la toupie.
ANNEAU DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
AVERTISSEMENT :
BRAS DE
VERROUILLAGE
Ne pas débrancher l’outil peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Retourner la toupie en plaçant l’étiquette Ryobi
vers l’arrière.
Desserrer le bras de verrouillage de la base.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de broche doré et le
maintenir enfoncé. Le bouton ne s'enfoncera à fond que s'il
est aligné sur le trou du collet.
Si le bouton doré ne s'enfonce pas complètement, tourner le
collet tout en appuyant sur le bouton. Lorsque le bouton
s'aligne sur le trou, il peut être enfoncé à fond.
Tourner la bague de réglage de profondeur en sens antihoraire de façon à ce que le moteur soit relevé au maximum.
REMARQUE : Lorsque le bloc moteur se relève, le bouton
de verrouillage de broche doré doit être maintenu enfoncé
jusqu'à ce qu'il ait passé l'ouverture arrière.
Aligner la flèche de la bague de réglage de profondeur sur
le point de repère de la base.
Tirer sur la base pour la séparer du bloc moteur.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
DORÉ
FLÈCHE
REPÈRE
1/3
2
ANNEAU
D’INDICATION DE
PROFONDEUR
POUR INSTALLER LA BASE
1. Débrancher la toupie.
2. Poser la base sur une surface plane.
3. Desserrer le bras de verrouillage.
4. Aligner la flèche de la bague de réglage de profondeur
sur le point de repère de la base.
5. Aligner la rainure du boîtier du moteur sur la languette.
REMARQUE : La languette se trouve à l'intérieur de la
base, dans l'axe de la poignée.
6. Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche doré
placé sur le moteur et le maintenir enfoncé.
7. Mettre le boîtier du moteur dans la base.
8. Tourner la bague de réglage de profondeur vers la gauche
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage de la broche se
dégage de l’ouverture arrière située juste au-dessous
doré du bras de verrouillage.
9. Serrer le bras de verrouillage.
01
2
15/32
POINT DE ZÉRO
Fig. 4
11
UTILISATION
RETRAIT/INSERTION DES FERS
Voir la figure 5.
Pour retirer ou insérer les fraises, suivre la procédure
ci-dessous.
1. Débrancher la toupie.
POUR
DESSERRER
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher l’outil peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
POUR
SERRER
ATTENTION :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur parvenir à un
arrêt complet avant d’engager le verrouillage.
2. Poser la toupie à l’envers sur l’établi de façon à pouvoir
accéder facilement à l’écrou du collet.
3. Appuyer sur le verrouillage de broche doré.
4. Desserrer l’écrou du collet en le tournant vers la gauche,
à l’aide de la clé fournie.
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
DORÉ
AVERTISSEMENT :
Si le fer est changé immédiatement après avoir été
utilisé, veiller à ne toucher ni le fer, ni le collet avec
les doigts ou la main. Ces pièces chauffent pendant
le fonctionnement et peuvent causer des brûlures.
Toujours utiliser la clé fournie.
Fig. 5
AVERTISSEMENT :
5. Choisir l’une des options suivantes :
Ne pas utiliser de fers dont le diamètre de tige est trop
petit. Des tiges ne pouvant pas être correctement
serrées, le fer pourrait être éjecté de l’outil et infliger
des blessures.
■ Pour retirer un fer :
Le tirer hors du collet.
■ Pour rinstaller un fer :
a) Insérer la tige du fer fraise à fond, puis la retirer
de 1,6 mm afin de permettre la dilatation lorsque
le fer chauffe.
b) Serrer fermement l’écrou du collet en le tournant
vers la droite à l’aide de la clé fournie.
c) Désengager le bouton de verrouillage de broche.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser fers de diamètre supérieur à celui
de l'ouverture de l'embase de la toupie. Le fer entrerait
en contact avec l'embase, endommageant la l'embase
et le fer. Cela pourrait aussi entraîner la perte de
contrôle de l'outil ou créer d'autres situations
dangereuses, risquant de causer des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Si l’écrou du collet n’est pas bien serré, le fer risque
d’être libéré lors de l’utilisation et de causer des
blessures graves.
12
UTILISATION
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
La profondeur de coupe correcte dépend de plusieurs
facteurs : La puissance du moteur de la toupie, le type de fere
et le type de bois. Les toupies légères de faible puissance
sont prévues pour réaliser des coupes peu profondes.
Celles de forte puissance peuvent couper plus profondément
en toute sécurité. Les petites fraises, par exemple les
fraises à nervurer de 1,6 mm de diamètre de coupe, sont
prévues pour ne retirer que de petites quantités de bois. Les
grandes fraises, par exemple les fraises à cannelures droites,
peuvent retirer de grandes quantités de bois. Les bois
tendres tels que le pin blanc permettent d’effectuer des
coupes plus profondes que dans les bois durs tels que le
chêne ou l’érable.
La profondeur de coupe sera choisie en tenant compte de ces
considérations et de façon à ne pas soumettre le moteur de
la toupie à une contrainte excessive. S’il apparaît qu’il faut
exercer un effort important ou que la vitesse du moteur
ralentit considérablement, arrêter la toupie et réduire la
profondeur de coupe. Puis effectuer la coupe en plusieurs
passes.
Pour découper une rainure trop profonde pour pouvoir être
réalisée sans danger en une passe, il est préférable d’effectuer
plusieurs passes. Il est conseillé de ne pas dépasser une
profondeur de coupe de 3,2 mm (1/8 po) et d’effectuer
plusieurs passes pour les coupes plus profondes.
Le réglage de la profondeur de coupe de la toupie à base
plongeante est différent de celui de la toupie à base fixe.
BRAS DE
VERROUILLAGE
Fig. 6
ANNEAU DE
RÉGLAGE DE
PROFONDEUR
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE POUR UNE
TOUPIE À BASE FIXE
Voir les figures 6 et 7.
Pour régler la profondeur de coupe d’une toupie à base fixe,
procéder comme suit :.
1. Débrancher la toupie.
FLÈCHE
REPÈRE
1/3
2
ANNEAU
D’INDICATION DE
PROFONDEUR
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher l’outil peut causer un démarrage
accidentel, entraînant des blessures graves.
01
2
15/32
POINT DE ZÉRO
Fig. 7
2. Poser la toupie sur une surface plane.
3. Desserrer le bras de verrouillage.
4. Tourner la bague de réglage de profondeur vers la
gauche jusqu’à ce que la pointe du fer touche la
surface plane.
5. Tourner l’anneau de profondeur de coupe jusqu’à ce
que le zéro s’aligne sur le point de zéro de la base.
6. Placer la toupie de façon à ce que la fraise puisse
descendre sous la semelle à la profondeur de coupe
voulue.
7. Tourner l’anneau de réglage pour obtenir la profondeur
de coupe désirée.
8. Serrer fermement le bras de verrouillage.
REMARQUE : Pour régler la profondeur de coupe lorsque
la toupie est montée sur une table, tourner la bague de
réglage de profondeur jusqu’à ce que le fer atteigne la
profondeur de coupe voulue.
13
UTILISATION
ENGAGEMENT DE LA TOUPIE
6
Le « secret » du toupillage professionnel réside dans un
réglage soigneux et une vitesse d’engagement correcte.
5
3
DIRECTION (EXTERNE)
Voir la figure 8.
Pendant le toupillage, le fer tourne dans le sens des aiguilles
d’une montre. Par conséquent, la toupie doit être engagée
sur la pièce de gauche à droite. Ainsi, le sens de rotation du
fer tire la toupie contre la pièce usinée. Si la toupie est
engagée dans le sens contraire, la force de rotation du fer
a tendance à projeter la toupie à l’écart de la pièce. Ceci peut
causer la perte de contrôle de la toupie.
Le moteur de la toupie et la fraise tournent en sens horaire.
Cela donne à l’outil une légère tendance à tourner en sens
anti-horaire, en particulier pendant l’accélération du moteur.
Étant donné la vitesse de rotation extrêmement élevée, il y
a très peu de rebond lorsque l’avance est normale. Toutefois,
si le fer heurte un nœud, un grain dur ou un objet étranger
gênant la progression normale de la coupe, un léger rebond
se produit. Ce rebond peut fausser la coupe si l’opérateur
n’est pas préparé. Le rebond se produit toujours dans le sens
inverse du sens de rotation du fer.
Pour éviter le rebond, planifier la configuration et le sens de
l’avance - de manière à toujours pousser l’outil, afin de le
maintenir contre le dispositif de guidage utilsé - c’est-à-dire
dans le sens de rotation du fer. En bref, la toupie doit être
poussée de façon que les tranchants du fer mordent
continuellement dans du bois neuf (non coupé).
4
2
SÉQUENCE DE
COUPE CORRECTE
1
7
8
6,35 à 25,4 mm
(1/4 à 1 po)
Fig. 8
GUIDE À L’EXTÉRIEUR
ROTATION DU FER
POUSSÉE
AVANCE
GUIDE
GUIDE À L’INTÉRIEUR
DIRECTION (INTERNE)
Voir la figure 9.
Lors du toupillage d’une rainure, l’outil doit être poussé, de
manière à ce que le système de guide se trouve du côté droit.
C’est-à-dire que lorsque le guide est positionné comme le
montre la première partie de la figure, la toupie doit être
déplacée de gauche à droite et suivre les courbes vers la
gauche. Lorsque le guide est positionné comme le montre la
deuxième partie de la figure, la toupie doit être déplacée de
droite à gauche et suivre les courbes vers la droite. Si
possible, la première configuration est probablement la plus
facile à utiliser. Dans un cas comme dans l’autre la poussée
doit se faire contre le guide.
GUIDE
ROTATION DU FER
AVANCE
Fig. 9
14
UTILISATION
VITESSE D’ENGAGEMENT
La vitesse d’engagement dépend de plusieurs facteurs :
la dureté et l’humidité du bois, la profondeur de coupe et
le diamètre de coupe du fer. Pour la coupe de rainures peu
profondes dans les bois tendres, tels que le pin, une
vitesse élevée peut être utilisée. Pour les coupes profondes
dans les bois durs, tels que le chêne, utilise une vitesse
élevée plus basse.
La meilleure vitesse d’avance est celle qui ne ralentit pas
le moteur de plus d’un tiers de sa vitesse de rotation à vide.
Si la toupie est déplacée trop vite, elle taille de gros
copeaux et laisse des marques dans le bois. Si elle est
déplacée trop lentement elle brûle le bois.
Avance trop rapide
Voir la figure 10.
Un toupillage ou profilage propre et net ne peut être obtenu que
lorsque le fer tourne à relativement haute vitesse et mord
légèrement, produisant de petits copeaux, nettement taillés.
Si la toupie est poussée trop vite, la vitesse de rotation du
fer par rapport à la vitesse d’avance devient inférieure à la
normale. De ce fait, le fer mord davantage dans le bois. Plus
le fer « mord », plus les copeaux sont gros et plus la finition
est grossière. En outre, la taille de plus gros copeaux
exigeant davantage de puissance, le moteur de la toupie
risque d’être surchargé.
Si la vitesse d’avance est forcée à l’extrême, la vitesse de
rotation du fer est réduite au point que les copeaux sont si
gros qu’ils sont arrachés (au lieu d’être nettement coupés)
ce qui caus l’éclatement et l’entaillage de la pièce.
La vitesse de rotation de la toupie étant -extrêmement élevée
(25 000 tr/min 25 000à vide), celle-ci effectuera des coupes
nettes et lisses si elle tourne librement, sans être surchargée
par une avance forcée (trop rapide). Les trois facteurs
risquant de causer une « avance forcée » sont : la taille du fer,
la profondeur de coupe et le type de matériau toupillé. Le plus
le fer est gros et le plus la coupe est profonde le plus la vitesse
d’avance doit être réduite. Si le bois est très dur, noueux,
résineux ou vert, l’avance doit être ralentie encore davantage.
Une « avance forcée » peut toujours être détectée par un
changement de bruit du moteur. Le sifflement aigu devient
plus grave et plus puissant à mesure que le moteur ralentit.
En outre l’outil devient plus difficile à maintenir.
TROP RAPIDE
Fig. 10
AVANCE TROP LENTE
Fig. 11
Avance trop lente
Voir la figure 11.
La coupe peut également être ratée si la toupie est avancée
trop lentement. Lorsque la toupie est avancée trop lentement
sur la pièce, le fer n’attaque pas le bois assez vite pour
découper des copeaux, au lieu de cela, il racle de petites
particules- semblables à de la sciure. Le raclement produit
de la chaleur, ce qui risque de vitrifier, de brûler ou d’abîmer
le bois et, dans les cas extrêmes de surchauffer le fer, lui
faisant perdre sa dureté.
En outre, lorsque le fer râpe au lieu de couper, la toupie est
plus difficile à contrôler. Lorsque la charge exercée sur le
moteur est pratiquement nulle, le fer tourne à une vitesse
proche du maximum et a une tendance beaucoup plus grande
que la normale à rebondir sur la pièce (en particulier si le
grain du bois est prononcé, avec des portions dures et
tendres). De ce fait, la coupe peut être ondulée au lieu de
droite.
Une « avance trop lente » peut également causer la déviation
de la toupie de la ligne de coupe prévue. Toujours saisir et
maintenir fermement la toupie lors du travail.
Il est possible de savoir que- l’avance est trop lente lorsque
le moteur produit un bruit aigu d’emballement ou que le fer
« vibre » dans la coupe.
15
UTILISATION
DÉTERMINATION DE LA PROFONDEUR
DE COUPE
PROFONDEUR
DE COUPE
Voir la figure 12..
Comme nous l’avons vu plus haut, la profondeur de coupe
est importante car elle affecte la vitesse de coupe, qui
détermine la qualité du toupillage (et également le risque
d’endommagement du moteur de la toupie et du fer). Plus la
coupe est profonde, plus la vitesse d’avance doit être
réduite. Une profondeur de coupe excessive ralentit l’avance
au point que le fer râpe le bois au lieu de le couper.
Il n’est jamais recommander d’effectuer des coupes profondes.
Les fers de petite taille – en particulier ceux dont le diamètre
n’est que de 1,6 mm (1/16 po) – se brisent facilement lorsqu’ils
sont soumis à une poussée latérale excessive. Bien qu’un fer
de plus grande taille risque moins de se briser, si la coupe est
trop profonde, il peut s’avérer très difficile de guider et contrôler
l’outil. C’est pourquoi nous recommandons de ne pas dépasser
une profondeur de coupe de 3 mm (1/8 po) à chaque passe,
quelle que soit la taille du fer, la dureté ou l’état de la pièce
de bois.
Par conséquent, lorsqu’une coupe plus profonde est
nécessaire, abaisser le fer de 3 mm (1/8 po) à chaque passe.
Pour gagner du temps, effectuer toutes les coupes désirées
à une même profondeur avant d’abaisser le fer pour les passes
suivantes. Ceci assure l’uniformité de la profondeur lors de
la passe finale.
LARGEUR
DE COUPE
2 ÈME
PASSE
PASSE
1ÈRE
PASSE
PASSE
2 ÈME
PASSE
PASSE
1ÈRE
PASSE
PASSE
Fig. 12
TOUPILLAGE
Cette toupie est un outil polyvalent qui peut être utilisé pour
de nombreuses différentes applications. Elle permet de
creuser des rainures, de sculpter des motifs, à l’aide d’un
gabarit ou à main levée, de biseauter les pieds de chaises
et de tables, de mortaiser les montants de portes et de créer
des joints.
TOUPILLAGE DE RAINURES
Voir la figure 13.
Pour le toupillage longitudinal, régler le fer à la profondeur
de coupe désirée, placer le bord de la base de la toupie
contre la planche à rainurer et mettre la toupie en marche.
Avancer lentement le fer dans la planche, suivant la ligne de
coupe désirée.
Fig. 13
AVERTISSEMENT :
Si la profondeur de coupe désirée ne peut pas être
obtenue en une seule passe en toute sécurité,
effectuer deux passes ou plus.
Pour le toupillage transversal, assujettir une règle sur la
planche, afin de l’utiliser comme guide. Positionner la règle
parallèlement à la ligne de coupe et reporter la distance du
bord du fer au bord de la base de la toupie. Maintenir la base
de la toupie contre la règle et pratiquer la rainure.
16
UTILISATION
Pour le toupillage d’une rainure plus large que le diamètre du
fer, placer une règle de chaque côté des lignes de coupe.
Placer les deux rêgles parallèlement à la ligne de cupe
désirée et à égale distance des bords de la rainure. Toupiller
en se guidant sur l’une des règles, puis revenir en sens
inverse en appuyant la toupie sur l’autre. Éliminer les
déchets du centre de la rainure à main levée.
TOUPILLAGE À MAIN LEVÉE
Voir la figure 14.
Utilisée à main levée, la toupie devient un outil flexible et
polyvalent. Cette flexibilité permet de réaliser facilement des
panneaux, des sculptures en relief, etc.
Il existe deux méthodes fondamentales de toupillage à main
levée :
■ Le toupillage de lettres, rainures et motifs dans le bois.
■ Le toupillage du fond, laissant les lettres ou motifs en relief.
Pour le toupillage à main levée, nous recommandons de :
■ Tracer le motif ou placer un gabarit sur la pièce.
■ Choisir le fer approprié.
Fig. 14
REMARQUE : Un fer à carotte ou à rainure en V est souvent
utilisé pour le toupillage de lettres et la gravure. d’objets.
Des fers droits et à boule sont souvent utilisés pour les
sculptures en relief. Des fers à nervurer sont utilisés pour
la sculpture de petits détails complexes.
■ Toupiller le motif en une ou plusieurs passes. Effectuer la
première passe à 25 % de la profondeur de coupe désirée.
Ceci permet de mieux contrôler la toupie et de former un
guide pour la passe suivante.
REMARQUE : Ne pas toupiller plus de 3 mm (1/8 po) par
passe.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de fers de grande taille pour le toupillage
à main levée. L'utilisation de fers de grande taille pour
le toupillage à main levée peut causer la perte de
contrôle de l'outil ou présenter d'autres risques de
blessures graves. Lorsqu'une table à toupie est utilisée,
les fers de grande taille ne doivent être utilisés que
pour le profilage de chant. Ne jamais utiliser de fers
dont le diamètre est supérieur à celui de l'ouverture de
l'embase, pour quelque raison que ce soit.
17
UTILISATION
TOUPILLAGE AVEC PILOTES
TOUPIE
Voir la figure 15.
Les feuillures et moulures peuvent être exécutées avec des
fers à pilote. Le pilote, qui dépasse du fer, suit le contour de
la pièce pendant que le fer tourne. Certains pilotes sont
montés en permanence sur le fer. D’autres sont des guides
à roulement à billes qui se montent sur l’extrémité du fer.
Les fers à arbre et pilote sont excellents pour un profilage
rapide et de qualité des bords. Ils suivent les bords des
pièces rectilignes ou courbes. Le pilote empêche le fer de
tailler trop profondément. Le pilote doit être maintenu
fermement contre la pièce, jusqu’à la fin de la coupe afin de
maintenir sa profondeur.
Lorsque l’épaisseur de la pièce et la profondeur de coupe
(ajustée au moyen du réglage de profondeur de coupe) sont
telles que seule la partie supérieure du bord de la pièce est
profilée (c’est-à-dire qu’au moins 1,6 mm (1/16 po) de bois
reste intact au bas de la pièce), le pilote peut s’appuyer contre
cette portion pour guider le fer. Toutefois, si la pièce est trop
mince ou le fer réglé trop bas pour laisser une partie intacte
pour l’appui du guide, une planche doit être placée audessous de la pièce, pour servir de guide. La planche
« guide » doit épouser exactement la pièce – droite ou
curviligne – à toupiller. Si cette planche guide est positionnée
de manière à ce que son bord coïncide avec celui de la pièce,
le fer exécute une coupe intégrale (égale à son diamètre). Par
contre, si le guide est positionné comme illustré (éloigné du
bord de la pièce), le fer exécutera une coupe incomplète, ce
qui changera le profil final de la pièce.
REMARQUE : Lors du profilage de chant avec guides, tous
les fers à pilote amovible peuvent être utilisés sans leur
pilote. La taille (le diamètre) du pilote détermine la profondeur
maximum de coupe avec le pilote placé contre le bord de la
pièce. Le petit pilote expose la totalité du fer, le grand pilote
réduit la surface de coupe d’environ 1,6 mm (1/16 po).
Si tous les bords d’une planche doivent être profilés, commencer
par le grain d’extrémité. Les éclatements éventuels des coins
seront éliminés lors du profilage dans le sens du grain. Commencer
chaque extrémité à environ 6,35 mm (1/4 po) du coin. Engager
le fer dans le bois, jusqu’à ce que le pilote contacte le bord non
coupé. Revenir lentement en arrière pour profiler le coin.
Ensuite repartir en avant pour finir le profilage du bord. Veiller
à maintenir le pilote contre le bord de la planche. Répéter
l’opération sur les autres bords de la planche. La figure 20
montre l’ordre correct de profilage des 4 côtés d’une planche.
PILOTE
PLANCHE
PROFILAGE DU BORD SUPÉRIEUR
TOUPIE
PLANCHE
PILOTE
GUIDE
PROFILAGE DU BORD ENTIER
Fig. 15
18
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine identiques pour les réparations. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
GÉNÉRALITÉS
FERS
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des plastiques peuvent être endommagés
par les solvants du commerce. Utiliser des chiffons propres
pour éliminer la saleté, la poussière de carbone, etc.
Maintenir les fers bien affûtés pour bénéficier d’un toupillage
plus rapide et plus précis. Éliminer la résine et la gomme des
fers après chaque utilisation.
N’affûter que le bord intérieur des tranchants des fers.
Ne jamais meuler le bord extérieur. Lors de l’affûtage, veiller
à maintenir l’angle de tranchant d’origine.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisse le liquide de freins, l’essence les
produits à base pétrolière, les huiles pénétrantes, etc.
entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces
produits contiennent des substances susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre,
les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont
susceptibles de défaillance prématurée car les particules et
les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les
roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé
d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de
matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces
matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air
comprimé.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés
ou des opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque filtrant.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de
graisse suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des
conditions d’utilisation normales. Aucune lubrification n’est
donc nécessaire.
COLLET
La sciure et les copeaux pouvant s’accumuler dans le collet,
il est nécessaire de le nettoyer régulièrement. Pour ce faire,
retirer le collet et l’essuyer avec un chiffon propre et sec.
Nettoyer l’extrémité de l’arbre de la même façon. Ne jamais
immerger le collet ou l’extrémité de l’arbre dans un solvant
ou de l’eau. Avant de remplacer le collet, déposer une goutte
d’huile moteur SAE30 à l’intérieur de l’écrou, ainsi que sur
le filetage et la partie conique de l’arbre. Remettre le collet en
place sur l’arbre en serrant à la main seulement. Ne jamais
serrer l’écrou du collet si un fer n’est pas inséré dans le collet.
Le collet pourrait être définitivement endommagé.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU BRAS DE
VERROUILLAGE
Après un certain temps et avec un usage répété, le bras
de verrouillage peut se desserrer. Dans ce cas, serrer
légèrement l’écrou élastique. L’écrou de blocage élastique
doit être assez peu serré pour laisser un peu de jeu au
levier lorsque celui-ci est en position ouverte. S’assurer
que le boîtier du moteur est bien immobilisé lorsque le
levier est en position fermée.
REMARQUE : Ne pas trop serrer l’écrou de blocage
élastique. Le levier doit se serrer fermement pour assujettir
le boîtier du moteur.
Si le levier devient trop usé pour pouvoir être réglé, un kit
de réparation est disponible. Contacter un centre de
réparations pour commander le kit de réparation de bras de
verrouillage correct.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés suivants sont
actuellement disponibles.
AVERTISSEMENT
ACCESSOIRES
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut
être dangereux.
Gabarit ................................................................ 4070177
Guide de chant ................................................... 6090080
19
MANUEL D’UTILISATION
TOUPIE R1801M1
Avec base fixe R181FB1
Double isolation
• DÉPANNAGE
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le
centre de réparation agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé
le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des centres de réparations
agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com
• NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
LORS DE LA COMMANDE DE PIÈCES,
TOUJOURS FOURNIR LES INFORMATIONS SUIVANTES :
• NUMÉRO DE MODÈLE
•
R1801M1
NUMÉRO DE SÉRIE
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, États-Unis
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
983000-446
5-8-06 (REV:02)

Manuels associés