Manuel du propriétaire | Ryobi ES5000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi ES5000 Manuel utilisateur | Fixfr

TM TM

Merci d’avoir acheté un dispositif RYOBI

Phone Works

Si vous avez besoin d’aide

NE RETOURNEZ PAS AU MAGASIN

Appelez au numéro 1 877 578-6736

Cette application est optimisée pour les versions :

iOS 6.0 ou plus récentes ∙ Android 4.0 ou plus récentes Visitez le site

www.ryobitools.com/phoneworks

pour obtenir la liste complète des téléphones compatibles

ES5000 MICROSCOPE D’INSPECTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT !

LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS.

Le non respect des instructions ci dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.

de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.

Le respect 

atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.

outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.

Les  Tout contact avec les pièces internes peut faire augmenter le risque de décharge électrique ou endommager le produit. 

support instable.

permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

Une bonne tenue et un bon équilibre 

chaud ou très humide. N’exposez pas le dispositif à la chaleur intense dégagée par le soleil (comme sur le tableau de bord d’un véhicule.) Ne rangez pas le dispositif à l’extérieur ou dans des véhicules afin de réduire le risque de blessures graves.

Des bris ou dommages au produit et aux piles peuvent se produire.

 pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.

La 

instructions et selon la manière prévue par ce dispositif tout en respectant les conditions environnementales et le travail à effectuer.

des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut être dangereux.

L’usage d’un outil motorisé pour 

ou pour toute autre utilisation sous-marine prolongée.

la caméra est étanche à 1M.

tension avant d’y insérer ou retirer des piles.

Ne pas assortir des piles neuves avec des piles usagées ou des piles de marques différentes.

Retirer les piles de la lampe de poche lorsqu’elle ne sera pas utilisée pendant une longue période de temps.

Toujours remplacer la pile alcaline par une pile alcaline non rechargeable de même type.

L’usage de tout autre bloc-pile peut créer un risque de blessures et d’incendie.

avoir fermé le couvercle du logement de piles.

piles à proximité de flammes ou d’une source de chaleur.

Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.

Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.

Une pile endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.

Les images de l’application peuvent varier.

990000991 10-22-14 (REV:01) 1 — Français

ES5000 MICROSCOPE D’INSPECTION INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

d’allumage, telle qu’une veilleuse.

Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.

températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin.

Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.

Conserver ces instructions.

de ces instructions.

Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné

Les images de l’application peuvent varier.

2 — Français

SYMBOLES

Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utili sation de ce produit.

SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION

DANGER : AVERTISSEMENT : ATTENTION :

AVIS :

Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. (Sans symbole d’alerte de sécurité)Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels.

Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.

SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION

Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.

V min Lire le manuel d’utilisation Volts Minutes Courant continu Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral lors de l’utilisation de cet outil.

Tension Temps Type ou caractéristique du courant

CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)

NOTE :

Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC et aux normes RSS d’Industrie Canada en matière d’appareils exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.

NOTE :

Le cessionnaire n’assume aucune responsabilité pour les modifications qui ne sont pas expressément approuvées par la partie responsable de la conformité. Ces modifications pourraient annuler l’autorité de l’usager à utiliser l’équipement.

Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à un appareil numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir une protection raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise de l’énergie RF. Si l’équipement n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence aux radiocommunications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Toutefois, des interférences peuvent se produire dans une installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage préjudiciable à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on recommande à l’utilisateur de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes :  Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.

 Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.

 Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.

 Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.

Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée quivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.

Les images de l’application peuvent varier.

3 — Français

CARACTÉRISTIQUES

 Fixation directe à votre téléphone intelligent avec la pince (incluse)  Prise de photos des images capturées par le microscope  Classement de vos mesures, vidéos et photos  Partage des mesures et des photos sauvegardées par courriel et média social  Visualisation des zones sombres grâce aux 3 intensités de réglage de la DEL  Enregistrement des notes vocales de l’image ou de la vidéo  Envoi en direct de vidéo à partir du téléphone

ICON DESCRIPTION / FUNCTION Fenêtre d’application principale de l’application RYOBI

Phone Works

Intensité lumineuse de la DEL Allumer/éteindre la DEL Prendre une photo ou une vidéo Niveau de charge de la pile du dispositif Inscrire un nouveau mot de passe ICON DESCRIPTION / FUNCTION Note Sauvegarde ou accès aux projets dans le classeur Activer la caméra Activer la video caméra Notes vocales Réglages

Les images de l’application peuvent varier.

4 — Français

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT :

Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant des pièces endommagées ou absentes représente un risque de blessures graves .

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des pièces et accessoires non recommandés. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.

Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-877-578-6736 pour obtenir de l’aide.

UTILISATION

INSTALLATION/REMPLACEMENT DES PILES

Voir la figure 1.

Trois piles AA sont installées dans l’appareil. Avant la première utilisation, repérez et retirez la languette rouge amovible afin d’activer les piles.

 Débranchez le dispositif de votre téléphone intelligent.

 Glisser le couvercle du compartiment de la pile pour le retirer.

 Installer les piles en respectant la polarité.

 Installez le couvercle de pile et assurez-vous qu’il est fermé correctement avant d’utiliser l’appareil.

 Ne pas utiliser ce produit si le capuchon du bloc-piles n’est pas installé.

NOTE :

Retirez la pile de son logement avant de ranger le dispositif ou si vous ne prévoyez pas l’utiliser pendant une longue période.

INSTALLATION DE LA PINCE

Voir la figure 2.

La pince s’allonge pour s’adapter à la plupart des téléphones intelligents. Installez toujours la pince avant d’y fixer à votre téléphone intelligent.

 Alignez les sections autoagrippantes de l’appareil de manière à l’adapter à la partie de la pince.

 Assurez-vous que les deux encoches correspondent et sont alignées.

 Avec les deux pouces, pressez le centre de la pince jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (clic ).

 Assurez-vous que la pince est fixée solidement au dispositif.

Fig. 1 Fig. 2

Les images de l’application peuvent varier.

5 — Français

UTILISATION

MISE EN MARCHE/ARRÊT DU MICROSCOPE

Voir la figure 3.

 Appuyez et maintenez l’interrupteur enfoncé pour mettre le dispositif en

marche

et jusqu’à ce que l’interrupteur devienne vert (environ 5 secondes).

 L’interrupteur devrait commencer à clignoter en quelques secondes. Le microscope est prêt à utiliser lorsque l’interrupteur cesse clignoter et qu’il est vert.  Appuyez et maintenez l’interrupteur enfoncé pendant environ 5 secondes pour dispositif s’

éteindra éteindre

le dispositif et jusqu’à ce que l’interrupteur commence à clignoter en rouge. Le en quelques secondes.

FIXATION DU TÉLÉPHONE INTELLIGENT À LA MICROSCOPE D’INSPECTION

Voir la figure 4.

 Insérez le téléphone intelligent dans la pince et assurez vous que la pince est fixée solidement avant d’utiliser le dispositif.

MICROSCOPE D’INSPECTION À VOTRE TÉLÉPHONE INTELLIGENT

Voir la figure 5.

 Mettez le dispositif en

marche

.

 Depuis votre téléphone intelligent, activez le réseau Sans fil et ouvrez l’écran de connexion Sans fil.

 Sélectionnez le réseau fil.

« PhoneWorksScope... »

et quelques lettres ou numéros d’identification d’unité. Inscrivez le mot de passe par défaut 12345678 ou le mot de passe que vous avez saisi, comme décrit au chapitre Inscription d’un nouveau mot de passe pour réseau sans  Dès que le téléphone intelligent indique que la connexion est établie avec le nouveau réseau, allez à l’application RYOBI TM Phone Works TM sur votre téléphone intelligent.

 Sélectionnez ou ouvrez l’application RYOBI TM Phone Works TM .

 Ouvrez la sous-application INSPECTION SCOPE (MICROSCOPE D’INSPECTION). L’alimentation vidéo devrait commencer en quelques secondes.

NOTE :

Votre téléphone intelligent peut ne pas avoir accès à internet pendant que le microscope d’inspection est branché.

Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5

MARCHE/ARRÊT

Les images de l’application peuvent varier.

6 — Français

UTILISATION

INSCRIPTION D’UN NOUVEAU MOT DE PASSE POUR RÉSEAU SANS FIL

Voir la figure 6.

L’inscription d’un mot de passe individuel se fait par l’entremise de l’application. Un mot de passe valide doit comporter de 8 à 63 caractères.

 Mettez le dispositif en

Marche

et connectez-vous au réseau Sans fil

PhoneWorksScope...

 Ouvrez l’application RYOBI D’INSPECTION).

TM Phone Works TM et la sous-application INSPECTION SCOPE (MICROSCOPE  Cliquez sur l’icône

Set New Password

(Inscription d’un nouveau mot de passe).

 Inscrivez le nouveau mot de passe et cliquez sur

OK

.

 Si le mot de passe est accepté, vous devez mettre l’appareil hors tension pour réinitialiser. Lorsque l’appareil est remis en marche, le nouveau mot de passe sans fil sera en vigueur.

NOTES :

 Le mot de passe doit comporter de 8 à 63 caractères. Les caractères acceptés incluent les lettres anglaises minuscules et majuscules, les chiffres, les espaces et plusieurs caractères spéciaux communs.

 Le mot de passe précédent est toujours valide si le nouveau mot de passe est refusé. Essayez un mot de passe différent.

 Si la configuration de votre téléphone intelligent mémorise les mots de passe Sans fil, vous devrez peut-être effectuer une mise à jour ou effacer les mots de passe sauvegardés avant que votre téléphone ne puisse se connecter au réseau

PhoneWorksScope...

avec votre nouveau mot de passe.

 Si vous avez oublié votre mot de passe, vous pouvez réinitialiser facilement ce dernier au mot de passe par défaut. Consultez le chapitre

Réinitialisation du mot de passe du fabricant.

RÉINITIALISATION DU MOT DE PASSE DU FABRICANT

Voir la figure 7.

 Mettez le dispositif en

Marche

.

 Ouvrez le couvercle de pile.

 Repérez le petit trou du circuit de verrouillage.

 Insérez un trombone dans le trou et utilisez-le pour enfoncer l’interrupteur à l’intérieur pendant au moins 15 secondes jusqu’à ce que le dispositif s’éteigne ou se réinitialise.

Fig. 6 Fig. 7

NOTE :

Utilisez seulement un trombone de 1 mm de diamètre ou moins. Les trombones de diamètre supérieur ne pourront pas être insérés dans l’interrupteur.  Réinstallez le couvercle de pile.

 Le mot de passe par défaut (12345678) sera rétabli lors de la réinitialisation ou de la prochaine mise en marche du dispositif.

ARRÊT AUTOMATIQUE

Le microscope d’inspection s’éteindra si la connexion est interrompue pendant 5 minutes avec l’application RYOBI TM Phone Works TM .

L’arrêt survient lorsque :  Le dispositif est en

Marche

et qu’aucune connexion n’est établie avec le réseau Sans fil ;  Le dispositif est en

Marche

d’inspection) est fermée ; et qu’un téléphone est connecté avec le réseau Sans fil, mais que la sous-application INSPECTION SCOPE (Microscope  Le téléphone se met en veille ou si l’application RYOBI TM Phone Works TM est mise en arrière-plan.

Les images de l’application peuvent varier.

7 — Français

UTILISATION

PRENDRE DES PHOTOS

Voir la figure 8.

Les images peuvent être sauvegardées et partagées par courriel ou média social.  Pointez le microscope vers la cible.

 Touchez l’icône de mise en marche de la caméra et touchez le gros bouton vert.

 La photo apparaîtra au coin inférieur gauche de l’écran.  Glissez la photo vers le classeur situé au haut afin de la sauvegarder.  Glissez la photo vers le bas pour la supprimer.

NOTE :

Les photos seront sauvegardées sous le nom de projet indiqué au coin supérieur droit de l’écran. Consultez le chapitre

Managing Your Projects (Gestion de vos projets)

ci-dessous si vous désirez sauvegarder un autre projet.

 Plusieurs photos peuvent être sauvegardées pour un même projet.

ENREGISTREMENT D’UNE VIDÉO

Voir la figure 8.

 Pointez le microscope vers la cible.

 Sélectionnez l’icône de la caméra vidéo.

 Touchez le bouton vert pour commencer l’enregistrement de la vidéo.

 Touchez à nouveau le bouton vert pour arrêter l’enregistrement.

 Glissez la vidéo vers le classeur situé au haut afin de le sauvegarder.

 Glissez la vidéo vers le bas pour la supprimer.

GESTION DE VOS PROJETS

Voir la figure 9.

Pour modifier, supprimer ou partager vos images :

Touchez le nom du projet situé au coin supérieur droit. Un menu apparaîtra et affichera

Add New

(Ajouter nouveau projet),

Edit

(Édition),

Use Existing

(Utiliser projet existant) et

Cancel

(Annuler).

Add New (Ajouter une nouvelle image)

 Touchez

Add New

(Ajouter nouveau projet) et inscrivez le nom de votre nouveau projet.

 Touchez

Done

(Terminé) pour retourner à l’écran. Toutes les photos ou images d’écran capturées seront sauvegardées sous le nom du nouveau projet.

 Pour revoir les images, touchez l’icône du classeur situé au coin inférieur gauche de l’écran. Touchez l’image pour afficher la capture d’écran sauvegardée.

Fig. 8 Fig. 9

NOTE :

Si aucune image n’est sauvegardée, vous recevrez un avis indiquant qu’aucune lecture n’est disponible pour ce projet. Vous devez sauvegarder une image avant de pouvoir la visualiser.

Edit (Édition)

 Supprimez des caractères du nom et inscrivez un nouveau nom pour le projet existant.

Use Existing (Utilisation d’un projet existant)

 Faites dérouler la liste des noms de projets et sélectionnez celui que vous voulez accéder.

 Touchez

Done

(Terminé) pour charger le projet.

Les images de l’application peuvent varier.

8 — Français

UTILISATION

CRÉATION DE NOTES

Touchez l’icône de notes au coin supérieur droit de l’écran de projets. Un menu apparaîtra et affichera

Photos

,

Audio Memo

(Notes vocales),

Location

(Emplacement) et

Notes

.

 Touchez le signe

« + »

pour

Photos

pour capturer une image du projet sélectionné.  Touchez le signe

« + »

pour à nouveau pour arrêter.

Audio Memo

(Notes vocales) pour enregistrer une note vocale durant jusqu’à près de deux minutes pour le projet sélectionné. Touchez le bouton vert pour commencer l’enregistrement. Touchez  Touchez le signe

« + »

pour

Location

(Emplacement) et sélectionnez

Use Current Location

(Utilisation de l’em placement actuel) pour enregistrer l’emplacement actuel du projet sélectionné. Pour éditer ou inscrire manuelle ment un emplacement, touchez à nouveau le signe

« + »

pour accéder au clavier.

 Touchez le signe

« + »

pour

Notes

pour accéder à l’écran de notes. Touchez à nouveau le signe

« + »

pour accéder au clavier.

PARTAGE DES NOTES

 Tapez sur l’icône partage ( ).

 Sélectionnez l’icône de partage sur chaque élément de données que vous souhaitez partager.

 Sélectionnez la méthode de partage.

FICHIER DU SOMMAIRE DE PROJET

Voir la figure 10.

 Vous pouvez accéder au classeur depuis l’écran d’accueil ou tout segment d’application RYOBI ™ Phone Works ™ .

 Accédez au classeur depuis l’écran d’accueil pour visualiser tous les projets et les icônes représentant les segments d’applications utilisés pour chaque projet.

SOMMAIRE DU PROJET

Voir le figure 11.

 Accédez à un projet du classeur pour afficher les segments d’application contenant les photos ou les données.

 Touchez une icône pour cocher ou décocher un segment d’application d’un projet. Vous pourrez visualiser les articles sauvegardés lorsque vous aurez sélectionné un segment d’application.  Touchez l’article sauvegardé pour visualiser ces détails.

Fig. 10 Fig. 11

Les images de l’application peuvent varier.

9 — Français

UTILISATION

PARTAGE DES PROJETS

Voir la figure 12.

 Touchez l’icône de partage ( ) situé à droite de

Preview

(prévisualisation) pour partager une photo. Un courriel vierge s’ouvrira et l’image sera en pièce jointe.

 Touchez

Cancel

(annuler) pour sauvegarder un brouillon du courriel ou pour supprimer le brouillon. Le dispositif retournera à l’écran

Preview

(prévisualisation) après l’envoi du courriel.

 Touchez la flèche située à gauche de

Preview

(prévisualisation) pour quitter la prévisualisation.

POUR SUPPRIMER DES PROJETS

Voir la figure 13.

 Touchez l’icône de la poubelle pour supprimer la vue du projet. Touchez les vues d’un projet que vous souhaitez supprimer. Une poubelle rouge apparaîtra à côté de chaque article que vous aurez sélectionné pour la suppression. Touchez l’icône

DELETE (SUPPRIMER)

pour supprimer l’article.

 Retournez à l’écran d’accueil de l’application RYOBI ™ Phone Works ™ pour supprimer un projet complet sur plusieurs dispositifs. Touchez l’icône du classeur et sélectionnez le projet que vous désirez supprimer. Faites glisser jusqu’à l’option

DELETE (SUPPRIMER)

et sélectionnez

DELETE (SUPPRIMER)

.

Fig. 12 Fig. 13

Les images de l’application peuvent varier.

10 — Français

UTILISATION

RÉGLAGES COMMUNS/RÉGLAGES

Voir la figure 14.

 Touchez l’icône

Settings (Réglages)

à l’écran d’accueil de l’application RYOBI ™ Phone Works ™ pour effectuer des modifications basées sur vos préférences.

 Des réglages spécifiques de certains segments d’application ne peuvent être modifiés qu’à partir du segment d’application.

 Touchez l’icône

Save (Sauvegarder)

pour enregistrer les modifications.

 Vous pouvez également

LOGOUT (FERMER UNE SESSION)

à partir de cet écran, visualiser les conditions générales d’utilisation et la politique de confidentialité.

Fig. 14

Les images de l’application peuvent varier.

11 — Français

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT :

Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit.

ENTRETIEN GÉNÉRAL

Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.

ENTREPOSAGE

Ranger dans un endroit frais et sec pour prévenir la formation de condensation et de moisissures dans la produit.

Ne pas le dispositif à une température excédant 50 ºC (122 ºF) (comme sur un tableau de bord ou à l’intérieur d’un véhicule).

RECYCLAGE DE BLOC-PILES

Consultez le site internet Earth 911 (www.earth911.com) ou le service des ordures local afin d’obtenir plus d’information au sujet des options de recyclage et de mise aux ordures.

AVERTISSEMENT :

Ne pas essayer de détruire ou démonter les piles ou d’en retirer un composant quelconque. Toutes les piles doivent être recyclées ou jetées correctement. Ne pas jeter de grandes quantités de piles usagées en un seul lot. Les piles « mortes » conservent souvent une charge résiduelle. Lorsqu’elles sont regroupées, ces piles peuvent « reprendre vie » et représenter un risque de blessures graves.

PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT :

Ce produit peut contenir des produits chimiques, notamment du plomb, identifiés par l’état de Californie comme causes de cancer, de malformations congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur.

Bien se laver les mains après toute manipulation.

Les images de l’application peuvent varier.

12 — Français

GARANTIE

RYOBI ™ Phone Works ™ – GARANTIE LITMITÉE DE 1 AN

One World Technologies, Inc. garantie ces produits : RYOBI ™ Phone Works ™ selon les clauses suivantes :

CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE :

Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication et de matériaux des produits RYOBI ™ Phone Works ™ pendant un (1) an suivant la date d’achat.

CE QUI N’EST PAS COUVERT :

La garantie ne couvre que le premier acheteur au détail et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre que les défectuosités causées par une utilisation normale et ne couvre pas les pièces consommables, le mauvais fonctionnement, la défaillance ou les défauts causés par une mauvaise utilisation, l’abus, la négligence, l’altération, la modification ou les réparations non effectuées par le Service de réparations RYOBI ces outils électriques autres que celles expressément indiquées dans le présent document.

™ Phone Works ™ One World Technologies, Inc. ne fait aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de

RÉPARATIONS AU TITRE DE LA GARANTIE :

Retournez l’article RYOBI ™ Phone Works ™ au Service de réparations RYOBI ™ Phone Works ™ en port prépayé à l’adresse ci-dessous. Vous devez assurer le colis.

RYOBI ™ Phone Works

Anderson, SC 29625

™ Service Department

1428 Pearman Dairy Road Lors de toute demande de réparation au titre de la garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous réparerons tous les défauts de fabrication et nous réparerons ou remplacerons toute pièce couverte par la garantie, selon notre choix. Les réparations et remplacements seront gratuits. Nous effectuerons le travail dans un délai raisonnable, mais pour tous les cas, celles-ci seront effectuées en quatre-vingt-dix (90) jours ou moins.

Si vous avez d’autres questions ou avez besoin d’aide, communiquez avec RYOBI ™ Phone Works ™ au 1 877 578-6736 ou en ouvrant une session sur le site www.ryobitools.com/phoneworks.

AUTRES RESTRICTIONS :

Toutes garanties tacites autorisées par une loi provinciale, incluant les garanties de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier, sont limitées à trois (3) ans suivant la date d’achat. One World Technologies, Inc. n’est pas responsable des dommages directs, indirects ou accessoires, mais les limitations et exclusions indiquées ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Cette garantie vous octroie des droits légaux spécifiques et vous pouvez également bénéficier d’autres droits, qui varient d’une province à l’autre.

Manuels associés