Manuel du propriétaire | Uniden OCEANUS-DSC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Manuel du propriétaire | Uniden OCEANUS-DSC Manuel utilisateur | Fixfr
OCEANUS SÉRIE DSC
RADIO VHF MARITIME AVEC APPEL SÉLECTIF
NUMÉRIQUE ‘ASN’
CAPACITÉ DE
MICROPHONE
SANS FIL!
Fonctionne avec un
maximum de deux
microphones sans fil,
les WHAM et
WHAM2 (optionnels).
GUIDE D’UTILISATION
Fonctionnement des services de la radio maritime
Avertissement!
Ce transmetteur fonctionnera sur les canaux/fréquences dont
l’usage est restreint aux États-Unis. L’assignation des canaux
comprend des fréquences dont l’usage est réservé strictement
à la garde côtière américaine, au Canada et dans les eaux
internationales. L’utilisation de ces fréquences, sans une
autorisation adéquate, est strictement défendue. Pour connaître
les fréquences/canaux qui sont utilisées présentement aux
États-Unis sans licence individuelle, veuillez communiquer avec
le centre d’appels de la FCC, au 1-888-CALLFCC.
Les individus qui nécessitent une licence, tels que les usagers commerciaux,
doivent se procurer une application de licence auprès du bureau local de la FCC
le plus près de chez eux.
Table des matières
Utilisez la radio OCEANUS DSC..............................................................2
Accessoires inclus avec votre radio OCEANUS DSC..............................3
Commandes et voyants............................................................................4
Installation................................................................................................8
Choisir un emplacement......................................................................8
Suppression de l’émission acoustique du moteur ..............................9
Remarques relatives à l’antenne ........................................................9
Sélection et installation de l’antenne...................................................9
Installer la radio OCEANUS DSC......................................................10
Fonctionnement ......................................................................................11
Mise en marche/arrêt .........................................................................11
Mémoire du dernier canal...................................................................11
Commande du silencieux...................................................................12
Communications des canaux 16/19 de la Garde côtière ...................13
Triple surveillance...............................................................................13
Syntonisation manuelle......................................................................14
Canaux météorologiques ..................................................................14
‘NEM’ (Entrer les numéros des canaux dans le balayage
de la mémoire)................................................................................14
Balayage de la triple surveillance ......................................................15
Balayage normal.................................................................................15
Balayage de la triple surveillance en cas d’alerte..............................15
Balayage en cas d’alerte....................................................................15
Alerte météo.......................................................................................16
Transmission......................................................................................18
Réglage la sortie de transmission ‘TX’...............................................18
Détresse.............................................................................................19
Procédure à suivre en cas de détresse maritime...............................20
Fonctionnement du menu........................................................................21
Appel sélectif numérique ‘ASN’..........................................................21
Individuel.......................................................................................21
De groupe ....................................................................................22
Tous les navires ...........................................................................23
Demande de position....................................................................24
Envoi de position...........................................................................26
Mise en attente..............................................................................27
Appel en attente............................................................................28
Appel géographique .....................................................................29
Configuration .....................................................................................30
Réveille-matin................................................................................30
Répertoire.....................................................................................33
Codes des normes fédérales du traitement
des renseignements ‘FIPS’........................................................37
Commutation automatique des canaux.........................................40
Réponse de la position ................................................................41
Étiquetage des canaux ................................................................43
Microphone à main à accès radioélectrique ‘WHAM’...................45
ISMM de groupe...........................................................................48
ISMM de l’usager .........................................................................49
Système.............................................................................................51
Contraste......................................................................................51
Ajustement du rétroéclairage .......................................................52
Bip à la pression des touches ......................................................53
Configuration technique de la NMEA......................................................54
Accessoires optionnels ..........................................................................54
Téléphone et radio FM VHF maritime
Canaux et fonctions (canaux des États-Unis ....................................55
Canaux et fonctions (canaux internationaux) ....................................56
Canaux et fonctions (canaux canadiens) ..........................................57
Codes d’événements ‘SAME’ de la NWR...............................................58
Spécifications .........................................................................................59
Guide de dépannage ..............................................................................60
Entretien .................................................................................................61
Garantie limitée de trois ans....................................................................64
La radio Oceanus DSC d’Uniden
La radio VHF OCEANUS DSC d’Uniden est une radio marine
VHF conçue pour vous procurer une performance et une fiabilité
exceptionnelles en tout temps et ce, pendant de nombreuses années.
Avec un entretien adéquat, votre radio maritime vous servira à merveille
sur votre bateau et elle pourrait même durer plus longtemps que celuici. Les caractéristiques évoluées et la flexibilité du design qu’Uniden a
intégrées dans cet émetteur-récepteur de haute qualité contribueront à
le garder à la fine pointe de la technologie, peu importe les changements
apportés aux embarcations ou aux emplacements géographiques.
L’excellence technique de cette radio maritime se démontre dans toutes
les applications pour lesquelles elle a été approuvée par la FCC. ll est
accepté sur les bateaux d’agrément où de telles radios sont obligatoires,
sur les bateaux assujettis au contrat des Grands Lacs proposé en rapport
avec les émetteurs-récepteurs ou les exigences de la radiotéléphonie
entre passerelles, pour les bateaux de plaisance ou navires commerciaux
et certaines stations terrestres du service maritime.
La radio OCEANUS DSC est entièrement composée de circuits à
semi-conducteurs et de composants robustes compatibles avec
l’environnement maritime. L’émetteur-récepteur utilise un certain
nombre de joints d’étanchéité, anneaux de scellement, membranes
d’étanchéité et autres produits de scellement afin de procurer un boîtier
hydrofuge permettant de protéger les pièces électroniques internes. La
radio répond aux normes d’étanchéité JIS7 les plus strictes. L’appareil
peut être installé dans plusieurs emplacements fonctionnels sur votre
embarcation à l’aide du support de fixation universel (offert en option :
blanc – FMB322W, noir – FMB322B).
Nous vous invitons à lire attentivement et en entier ce guide d’utilisation
afin de vous familiariser avec les caractéristiques et le fonctionnement
de votre émetteur-récepteur, ce qui vous aidera à profiter pleinement de
votre investissement, et ce, pendant de nombreuses années.
Conservez votre facture originale en tant que preuve d’achat dans
l’éventualité où vous auriez besoin de service.
Les caractéristiques, spécifications et la disponibilité des accessoires
optionnels peuvent changer sans préavis.
Remarque : La radio OCEANUS DSC répond aux normes JIS7.
La couleur de votre radio OCEANUS DSC peut différer d’un modèle à
l’autre.
2
Accessoires inclus avec votre radio OCEANUS DSC
Guide d’utilisation
de la radio
OCEANUS DSC
Radio OCEANUS DSC
Support de
fixation et boutons
Quincaillerie de
montage
Support du microphone
et vis
Cordon d’alimentation CC
Câble
d’accessoires
3
Fusible de
rechange de
250 V, 6 A
Commandes et voyants
Panneau avant/microphone
5
67 8
9
1
2
3
4
10 11 12
13 14 15
Interrupteur PTT – Appuyez sur ce bouton pour transmettre et relâchez
pour recevoir.
2.13. 16/9/TRI - Appuyez sur cette touche afin de commuter instantanément au
canal 16, au canal 9 ou au canal en cours. Maintenez cette touche enfoncée
pendant deux secondes afin d’activer la fonction de triple surveillance.
3.6. STEP/SCAN - Appuyez sur cette touche pour activer la fonction
d’échelon. À chaque pression de cette touche, la radio saute au prochain
canal entré en mémoire. Maintenez cette touche enfoncée pendant deux
secondes afin d’activer la fonction de balayage des canaux.
4.5. CHANNEL/  /  - Ces touches servent à changer le numéro du canal
vers le haut ou le bas et à déplacer le curseur dans le mode du menu.
7.
UIC/MEM - Appuyez sur cette touche pour changer les modes des canaux
des canaux des États-Unis ‘USA’ à ceux du Canada ‘CANADIAN’, puis
aux canaux internationaux ‘INTERNATIONAL’. Maintenez cette touche
enfoncée pendant deux secondes afin de placer le canal actuellement
sélectionné en mémoire. Maintenez de nouveau cette touche enfoncée
afin de retirer le canal de la mémoire du balayage.
8.
PA - Appuyez sur cette touche afin d’activer la fonction ‘PA’ (sonorisation).
9.
PWR/VOL (On/Off/Volume) - Permet de mettre l’appareil en/hors fonction
et d’ajuster le niveau de volume du haut-parleur.
10. SELECT - Dans le menu, cette touche sert à choisir les options du menu.
11. H/L/MENU - Appuyez sur cette touche pour changer la puissance de
transmission à la position élevée ‘High’ ou faible ‘Low’. Maintenez cette
touche enfoncée pendant deux secondes pour accéder au mode du menu.
12. WX/ALERT - Appuyez sur cette touche pour écouter les canaux
météorologiques actifs de la NOAA. Maintenez cette touche enfoncée
pendant deux secondes afin de régler la radio en mode d’alerte météorologique.
14. DISTRESS - Appuyez sur cette touche pour envoyer un signal de
détresse en cas d’urgence.
15. SQUELCH - Tournez ce bouton afin d’éliminer le bruit de fond lorsqu’un
signal ne peut être reçu.
1.
4
Connecteurs du panneau arrière
1
1. Prise d’alimentation CC
2. Connecteur d’accessoires ‘ACC’
3. Connecteur de commande à distance
4. Connecteur d’antenne
2
3
4
Connecteur d’accessoires
Numéro de PIN
1
2
3
4
5
6
7
8
Couleur
Orange
Rouge
Brun
Vert
-Fil nu
Noir
Bleu
Signal
Haut-parleur externe (+)
+ 13,8 V CC
Sonorisation PA (+)
Entrée des données GPS
-Sonorisation PA (-) (masse)
Haut-parleur externe (-) (masse)
Normalement fermé NC
À la radio Oceanus DSC
Orange
Noir
Vert
Rouge
Fil nu
Brun
Bleu
: Haut-parleur externe (+)
: Haut-parleur externe (-) (masse)
: Entrée des données GPS
: +13,8 V CC
: PA (-) (masse)
: PA (+)
: PA (+)
Remarque : La tension de 13,8 V CC et la mise à la masse ‘GND’ sont
pour l’antenne du système GPS.
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
TX (Transmission) - Indique la transmission.
HI (Élevé) - Indique que la puissance de transmission est de 25
watts à la sortie.
C - Indique le mode des canaux canadiens.
DSC - Indique que la radio est en mode ‘ASN’ .
TRI (Triple surveillance) – Indique que le mode de triple
surveillance est activé.
MEM (Mémoire) – Indique le statut du balayage de la mémoire
pour chaque canal sélectionné.
(icône de l’alarme) – Cette icône apparaît lorsque le
réveille-matin est réglé.
LO (faible) – Indique que la puissance de transmission est de 1 watt.
U - Indique le mode des canaux des États-Unis.
I - Indique le mode des canaux internationaux.
WX - Indique que le mode du canal météorologique a été activé.
(icône ‘ALT’) – Indique que le mode d’alerte météorologique
a été activé.
CH TAG - (Étiquetage des canaux) – Cette section est utilisée
pour l’étiquetage des canaux, le menu et les messages ‘SAME’,
ASN et GPS, ainsi que la fréquence du canal météo. Ces
messages défileront sans cesse de droite à gauche.
(icône GPS) – Cette icône apparaît pendant que le module
GPS reçoit les données.
(icône ‘WHAM’) – Cette icône apparaît lorsque que la radio
est raccordée à l’unité de contrôle du ‘WHAM’.
Affichage des canaux – Indique le numéro du canal en cours.
6
Organigramme des fonctions du menu
MENU
DSC CALL
SETUP
SYSTEM
INDIVIDUAL
ALARM CLOCK
CONTRAST
GROUP
DIRECTORY
LAMP ADJUST
ALL SHIPS
FIPS
KEY BEEP
POS REQUEST
AUTO CH SW
EXIT
POS SEND
POS REPLY
STANDBY
CH TAG
CALL WAIT
WHAM
EXIT
GROUP MMSI
EXIT
USER MMSI
EXIT
REMARQUES : Les indications ‘POS SEND’ et ‘ALARM CLOCK’ ne sont pas affichées
dans le menu lorsque le module GPS n’est pas raccordé. Lorsque la
radio est dans l’un des modes suivants : Alerte météo WX’, Canal 16/9,
Balayage ou Triple surveillance, et si l’utilisateur appuie sur la touche du
menu, toutes les fonctions de ces modes seront annulées. Le mode du
menu sera annulé si la radio reçoit un appel ASN ou si vous appuyez sur
n’importe quelle en plus de la flèche de déplacement vers le haut, le bas
ou la touche ‘Select’.
7
Installation
Mise en garde : La radio OCEANUS DSC ne fonctionnera qu’avec une
batterie de 12 volts avec mise à la masse négative.
Il est important de déterminer l’emplacement qui conviendra le
mieux à votre radio à l’intérieur de votre embarcation. Vous devez
prendre en considération les questions électriques, mécaniques et
environnementales. Il importe d’optimiser tous les facteurs communs à
ces trois questions. Gardez à l’esprit que la radio OCEANUS DSC a été
conçue avec une grande flexibilité pour vous permettre de l’utiliser à son
plein potentiel et ce, en toute facilité :
1. Le support de fixation universel peut être installé dans la partie
inférieure ou supérieure d’une tablette, dans une cloison ou un
compartiment surélevé.
2. Les fils du haut-parleur À DISTANCE peuvent être utilisés avec un
haut-parleur auxiliaire.
3. Tous les raccords sont de type ‘enfichable’ afin de vous permettre de
retirer aisément la radio.
4. Le haut-parleur interne à projection sonore vers l’avant vous permet
d’installer l’appareil dans le tableau de bord à l’aide du support
optionnel (blanc – FMB322W, noir – FMB322B).
Choisir un emplacement
Certains facteurs sont à considérer en choisissant l’emplacement de
votre radio OCEANUS DSC.
1. Choisissez un emplacement à l’abri des éclaboussures.
2. Gardez les fils de la batterie le plus court que possible. Une
connexion directe à la batterie est préférable. Si vous ne pouvez
pas effectuer une connexion directe, la rallonge doit utiliser du filage
de calibre 10 AWG. Les rallonges plus longues doivent utiliser du
filage de calibre plus gros.
3. Gardez le fil d’antenne le plus court possible. Les fils longs
diminuent la performance, pour la réception et la transmission.
4. Installez votre antenne le plus haut possible, à l’écart des objets
métalliques. La hauteur de l’antenne a un rapport direct avec la
fiabilité de sa portée.
5. Choisissez un emplacement qui permette une circulation libre autour
du dissipateur de chaleur se trouvant à l’arrière de la radio.
6. Choisissez un emplacement qui soit éloigné du compas du bateau.
Les haut-parleurs auxiliaires devraient également être installé à
l’écart du compas.
8
Suppression de l’émission acoustique du moteur
Les interférences générées par les bruits des systèmes électriques des
moteurs peuvent parfois causer des problèmes aux radios. La radio
OCEANUS DSC a été conçue pour être entièrement invulnérable aux
bruits d’allumage et aux bruits d’alternateur. Toutefois, dans certaines
installations, il peut être nécessaire de prendre d’autres mesures
préventives pour réduire davantage l’effet des interférences. Tous les
fils de batterie, d’antenne et d’accessoires raccordés à la tension CC
doivent être acheminés à l’opposé du moteur et du compartiment du
moteur, ainsi que des câbles qui transportent la haute tension. Dans les
cas où les problèmes de parasites sont très sérieux, il se peut que vous
deviez installer une trousse de suppression des bruits. Pour plus de
renseignements à ce sujet, communiquez avec votre marchand Uniden.
Remarques relatives à l’antenne
Une gamme variée d’antennes est disponible chez un bon nombre de
fournisseurs. Nous vous recommandons d’écouter les conseils de votre
marchand Uniden afin de déterminer le type d’antenne qui convient à
votre embarcation, selon vos besoins de portée. En général, la portée
de communication est augmentée en utilisant une antenne à gain élevé,
que vous placerez le plus haut que possible au-dessus de la ligne de
flottaison. Les antennes doivent être installées le plus loin possible des
objets métalliques. Les câbles coaxiaux des antennes ne doivent pas
être très longs.
Sélection et installation de l’antenne
La radio OCEANUS DSC a été conçue pour accepter toutes les
antennes VHF maritimes populaires. Toutefois, l’installateur ou
l’utilisateur est responsable de choisir et d’installer une antenne qui
convient le mieux à son embarcation. La FCC a déterminé qu’une
radiation excessive aux fréquences radio pose un risque à la santé
des gens qui se trouvent à portée des antennes de transmission radio.
Par conséquent, pour assurer une distance adéquate entre l’antenne
et les personnes se trouvant à proximité, l’antenne utilisée avec cette
radio devrait être installée selon les directives suivantes. Les petites
antennes-fouet (3 dB) ou plus petites devaient être installées en gardant
une distance de séparation d’au moins trois pieds entre l’élément
rayonnant et les personnes. Les antennes plus puissantes (6 dB ou 9
dB) devraient être installées en gardant une distance de séparation d’au
moins six pieds. Personne ne doit toucher à l’antenne ni s’approcher du
champ de rayonnement de l’antenne lorsque la radio est en cours de
transmission.
9
Installer la radio OCEANUS DSC
Après avoir examiné les facteurs qui influent sur le choix de votre
emplacement, positionnez la radio (après avoir installé le support,
le microphone, le cordon d’alimentation, l’antenne et tous les câbles
auxiliaires) à l’endroit sélectionné afin de vous assurer qu’il n’y a pas
d’interférences avec les pièces environnantes. Marquez l’emplacement.
Retirez le support de la radio et utilisez-le en tant que gabarit pour
marquer les trous à percer. Percez les trous et installez le support à
l’aide de la quincaillerie compatible avec la surface de montage.
Remarque : Ce BOULON À TÊTE
HEXAGONALE ne sert qu’à
l’installation du support avec la
quincaillerie. Ne l’utilisez pas
pour installer la radio dans le
support de fixation.
Raccordez le fil rouge du cordon d’alimentation inclus à la borne positive
(+) de la batterie. Raccordez le fil noir du cordon d’alimentation à la borne
négative (-) de la batterie. Le cordon d’alimentation comporte un fusible
pour protéger la radio. Pour le remplacement, n’utilisez qu’un fusible à
fusion rapide de six (6) ampères. Raccordez le cordon d’alimentation
au connecteur à clef du raccord flexible de l’alimentation. Raccordez
l’antenne et tous les autres câbles et accessoires auxiliaires. Installez
la radio dans le support de fixation et raccordez tous les câbles et
accessoires aux prises et connecteurs correspondants.
Remarque : N’utilisez pas d’autres
boutons de montage
que ceux qui sont inclus.
N’insérez pas les boutons
sans fixer le support.
10
Fonctionement
Mise en marche/arrêt
Mettez l’appareil en marche en tournant la
commande PWR/VOL dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Ajustez le volume à un niveau confortable.
Lorsque vous mettez l’appareil en marche,
vous entendrez un bip et le message
d’accueil ci-dessous apparaît à l’écran ACL
pendant trois secondes
Remarque : Lorsque vous mettez la radio en marche pour la première
fois, le canal 16 apparaîtra à l’écran ACL.
Mémoire du dernier canal
La radio OCEANUS DSC garde en mémoire le dernier canal
sélectionné avant que la radio n’ait été mise hors fonction. Par
exemple, si vous mettez la radio hors fonction sur le canal 12, elle sera
syntonisée à ce canal lorsque vous mettrez la radio en marche la fois
suivante.
Remarque : Afin de garder le dernier canal en mémoire, celui-ci doit
être syntonisé pendant au moins trois secondes à la radio.
11
Commande du silencieux
Tournez la commande SQUELCH dans le sens horaire, jusqu’au bout.
Ceci élève la ‘barrière du silencieux’ si haute que seuls les signaux très
puissants peuvent y passer.
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
Tournez la commande SQUELCH dans les sens antihoraire, jusqu’au
bout, jusqu’à ce que vous entendiez un sifflement. Ceci réduit la ‘barrière
du silencieux’ afin de tout laisser passer : le bruit, les signaux faibles et
les signaux puissants.
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
Tournez de nouveau la commande SQUELCH dans le sens horaire
jusqu’à ce que le sifflement cesse. Maintenant, la barrière du silencieux
ne laisse passer que les signaux puissants.
Signaux puissants
Signaux moyens
Signaux faibles
Bruit
12
Communication des canaux 16/19 de la Garde côtière
Pour accéder aux communications du canal 16 ou 19 de la Garde
côtière, appuyez sur la touche 16/9/TRI. Vous pouvez accéder
instantanément au canal 16 de la Garde côtière tout en étant
syntonisé à un autre canal. Appuyez de nouveau sur 16/9/TRI pour
les communications sur le canal 9. Appuyez une troisième fois sur
la touche 16/9/TRI pour revenir au canal choisi avant d’accéder aux
communications du canal 16/9 de la Garde côtière.
L’affichage indique le canal sélectionné.
Pour annuler les communications du
canal 16/9 de la Garde côtière :
zz
zz
Appuyez sur 16/9/TRI jusqu’à ce que
le réglage du canal précédent apparaisse.
--ou-Appuyez sur WX/ALERT, CH  ,  ou STEP/SCAN.
TRIPLE SURVEILLANCE
La fonction de triple surveillance vous permet d’effectuer le monitorage
du canal 16, du canal 9 et du canal maritime ou météo actuel.
Pour activer la triple surveillance, maintenez enfoncée la touche 16/9/
TRI pendant deux secondes. L’indication TRI apparaît à l’écran ACL,
vous indiquant que le mode de triple surveillance est activé. Si un signal
est reçu soit sur le canal 16, soit sur le canal 9, la radio changera à ce
canal et y demeurera jusqu’à la fin du signal.
Pour annuler le mode de triple surveillance, maintenez enfoncée la touche
16/9/TRI pendant deux secondes.
Remarque : Lorsqu’en mode de triple surveillance, vous pouvez changer
le canal VHF en cours de sélection à l’aide des touches CH
 , . Appuyez brièvement sur 16/9/TRI afin d’interrompre
le mode de triple surveillance et faire en sorte que la radio
demeure sur le canal 16. Appuyez de nouveau sur 16/9/TRI
pour que la radio demeure sur le canal 9. Pour revenir au
mode de triple surveillance, appuyez sur 16/9/TRI.
13
Syntonisation manuelle
Pour effectuer une sélection manuelle d’un canal, appuyez sur les
touches de montée/diminution des canaux CH  et . Les canaux
de communication se trouvent entre les canaux 01 à 28 et 60 à 88.
Les canaux de la météo se trouvent entre les canaux WX 0 à 9.
CANAUX DE LA MÉTÉO
Pour choisir les canaux de la météo situés
entre les canaux 0 à 9, appuyez sur la touche
WX/ALERT. La radio se déplacera au dernier
canal météo que vous avez sélectionné.
Appuyez sur les touches CH  et  afin de
choisir un canal météo différent.
Pour quitter les canaux météo :
zz Appuyez sur WX/ALERT. La radio
revient au canal maritime précédent.
MEM (Entrer les numéros des canaux dans la mémoire
de balayage)
Vous pouvez entrer les canaux dans la mémoire de balayage afin
d’effectuer un balayage instantané en tout temps. Lorsqu’un canal est
choisi pour la mémoire de balayage, l’indication MEM apparaît à l’écran
ACL.
Pour entrer un canal dans la mémoire de
balayage, choisissez le canal que vous désirez
stocker en appuyant sur les touches CH  et
, puis maintenez enfoncée la touche UIC/MEM
pendant deux secondes. Le canal est stocké
dans la mémoire de balayage et MEM apparaît à
l’écran ACL.
14
Pour annuler le canal en mémoire, maintenez enfoncée la touche UIC/
MEM pendant deux secondes et l’icône MEM disparaît.
Remarque : Le canal en mémoire peut être réglé indépendamment
dans trois modes régionaux (États-Unis, internationaux et
Canada). Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction en
mode de météo ‘WX’ ni pour le canal 70.
Balayage de la triple surveillance
Pour activer le balayage de la triple surveillance ‘TRIPLE WATCH
SCAN’, maintenez la touche 16/9/TRI enfoncée pendant deux secondes.
Pendant que s’effectue le balayage du canal en cours, les canaux 16
et 19 sont également balayés à toutes les deux secondes. Ensuite,
l’inscription TRI apparaît.
Balayage normal
Le balayage normal est effectué lorsque le canal en mémoire ‘Memory
CH’ est enregistré.
Pour activer le balayage normal, maintenez la touche 16/9/TRI enfoncée
pendant deux secondes en mode de balayage de la triple surveillance.
Quoique le canal en mémoire est balayé, les canaux 16 et 9 ne le seront
pas.
Balayage de la triple surveillance en cas d’alerte
Pour activer le balayage de la triple surveillance en cas d’alerte,
maintenez la touche WX/ALERT enfoncée pendant deux secondes
lorsqu’en mode de balayage de la triple surveillance. Pendant que
le canal en mémoire ‘Memory CH’ est balayé, les canaux 16 et 9
sont balayés à toutes les deux secondes, et le canal météo ‘WX CH’
est balayé à toutes les sept secondes. L’indication TRI et l’icône
apparaissent à l’écran ACL.
Balayage en cas d’alerte
Pour activer le balayage en cas d’alerte, maintenez la touche WX/ALERT
enfoncée pendant deux secondes. Pendant que s’effectue le balayage
du canal en mémoire, le canal météo est balayé à toutes les sept
secondes. L’icône
apparaît à l’écran ACL.
15
Alerte météo
La fonction de météo traditionnelle permet de recevoir les radiodiffusions
de la météo (habituellement dans un rayon de 50 milles), puis sonne
l’alarme de tout code d’urgence qui est transmis avec la radiodiffusion.
Ceci signifie que les gens qui demeurent à l’extérieur d’une zone en
alerte peuvent être avertis même s’il n’y a pas d’alerte dans leur secteur,
leur faisant ignorer les avertissements de réels dangers et d’urgences
météorologiques pouvant sauver des vies.
En 1994, l’Administration océanique et atmosphérique nationale (NOAA)
lança la radiodiffusion de signaux encodés nommés ‘FIPS’ (Codes des
normes fédérales du traitement des renseignements), accompagnés de
leurs diffusions météorologiques standard provenant des stations dans
votre région. Ces codes permettent d’identifier une urgence et la région
géographique spécifique (tel qu’un comté) touchée par l’urgence.
La radio OCEANUS DSC incorpore la technologie ‘SAME’ (encodage
des messages d’une région particulière). Ceci permet à votre radio de
recevoir, d’interpréter et d’afficher les données se rapportant aux codes
pour que vous puissiez déterminer si l’urgence peut toucher votre région.
Chaque code FIPS identifie une région géographique particulière (définie
par le service météorologique national), ce qui permet à votre radio de
ne sonner une alerte que lorsqu’une urgence/urgence météorologique
est déclarée dans ces endroits précis. Ceci vous aide à discerner plus
efficacement les situations d’urgence et les conditions météorologiques
survenant dans votre région.
Le mode d’alerte météo peut être activé afin de vous alerter de conditions météorologiques dangereuses. Lorsque l’alerte météo est activée,
et un signal d’avertissement est reçu, une sirène d’urgence sonnera à
plein volume, peu importe le réglage préalable du volume. Lorsque le
signal cesse, vous entendrez la diffusion du canal météo actif au niveau
de volume normal.
Remarque : Consultez la section se rapportant à la ‘Configuration’ afin
de programmer un maximum de 10 codes FIPS.
16
L’icône
indique que le mode d’alerte météo est activé. Pour activer le
mode d’alerte météo :
1.
2.
3.
Maintenez la touche WX/ALERT
enfoncée pendant deux secondes
lorsque l’alerte météo ‘WX Alert’ est
désactivée. La radio active l’alerte
météo et l’icône apparaît.
Si la radio reçoit une tonalité de 1050
Hz, l’icône clignotera une seconde
sur deux et la tonalité d’alerte sonnera.
Dans la région où l’encodage ‘SAME’
est diffusé, les indications suivantes
seront affichées.
Lorsqu’un signal d’alerte météo ‘WX
ALERT’ est reçu, toutes les autres
fonctions sont annulées et la radio
demeure syntonisée sur le canal météo
choisi.
Lorsque la radio est en mode de
balayage et effectue un balayage
du canal météo à toutes les sept
secondes, le signal ‘SAME’ n’est pas
décodé.
Pour décoder le signal ‘SAME’, la radio doit être syntonisée sur
un canal météo actif.
Pour arrêter l’alerte, appuyez sur n’importe quelle touche. Si
vous appuyez une autre fois sur n’importe quelle touche, l’icône
de l’alerte disparaît.
17
TRANSMISSION
La radio OCEANUS DSC transmet sur 54 fréquences maritimes et
reçoit sur 80 fréquences maritimes. Le canal 70 et le canal 15 des
États-Unis, les canaux internationaux, les canaux canadiens et les
canaux de la météo ‘WX’ ne sont que pour la réception. La radio
transmet sur le canal 70 lorsque vous transmettez les données des
appels ASN. Votre radio ne pourra pas transmettre sur ces canaux. À
titre de référence, une liste de tous les canaux maritimes accessibles
se trouve aux pages 55 à 57.
réglage de la sortie de transmission ‘TX’
Mise en garde : Il est important d’utiliser la position ‘LO’ (transmission
faible) pour les communications portuaires ou de
courte portée.
1.
Lorsque vous mettez la radio en marche
pour la première fois, l’appareil est réglé
automatiquement pour la transmission à
25 watts (position ‘HI’ ou élevée).
2.
Appuyez sur la touche H/L/MENU pour
changer la capacité de transmission à 1
watt à la sortie (position ‘LO’ ou faible).
3.
Appuyez de nouveau sur H/L/MENU
pour revenir à la position de 25 watts
(HI).
Remarque : À chaque pression de la touche H/L/MENU, une brève
tonalité se fait entendre. Le canal 13 est réglé en tant
que canal de 1 watt (LO). Lorsqu’un canal est réglé à
faible puissance, vous pouvez transmettre à 25 watts
(HI) en maintenant enfoncée H/L/MENU pendant l’appel.
Les canaux ‘LO’ sont les suivants : 13 et 67 pour les
États-Unis et 13, 15, 17 et 20 pour le Canada.
18
DÉTRESSE
Remarque : Vous devez régler le ‘ISMM’
de l’utilisateur afin de pouvoir
émettre un appel de détresse.
Consultez la section de la
configuration (page 40) afin de
régler l’identification ISMM.
Cette caractéristique vous permettra de
transmettre un appel de détresse.
1.
Pour transmettre un appel de détresse,
maintenez la touche DISTRESS enfoncée
pendant cinq secondes.
2.
L’appel de détresse est transmis et
l’appareil attend de 210 à 270 secondes.
Ce délai continue à l’intérieur de l’appareil.
Lorsque l’appel de détresse a été envoyé,
l’alerte de détresse sonnera une seconde
sur deux, et surveille ‘en arrière-plan’ les
transmissions entre les canaux 16 et 70,
jusqu’à ce qu’un accusé de réception soit
capté de la station littorale du Garde-côte.
Pour annuler l’appel de détresse, appuyez
sur 16/9/TRI.
3.
Lorsque la radio reçoit un appel de
détresse, l’écran suivant apparaît. Si
un accusé de réception n’est pas reçu,
l’appel de détresse est répété jusqu’à ce
qu’un accusé de réception soit reçu de la
station littorale de la Garde-côtière.
Remarque : Si la radio reçoit un appel de détresse, celui-ci sera affiché
à l’écran ACL. Une alerte d’urgence sonnera. Le nom
sera affiché s’il est enregistré dans le répertoire. Sinon,
l’ISMM de l’appelant est affiché. La latitude, la longitude
et l’heure sont également affichées si l’embarcation qui a
transmis un appel de détresse ASN transporte un module GPS.
19
Procédure à suivre en cas de détresse maritime
Parlez lentement – clairement – calmement.
1. Vérifiez si votre radio est en marche.
2. Syntonisez le canal 16.
3. Appuyez sur la touche ‘PTT’ de la radio et dites : ‘MAYDAY –
MAYDAY – MAYDAY’.
4. Donnez l’identité de votre navire.
5. Dites ‘MAYDAY (suivi du nom de votre navire).
6. Donnez votre emplacement : (quels sont les points de repère
navigationnels ou aides à la navigation qui se trouvent près de
vous).
7. Révélez la nature de votre détresse.
8. Donnez le nombre de personnes à bord et les conditions des
blessés, s’il y en a.
9. Donnez la condition actuelle de navigabilité de votre navire.
10. Donnez une brève description de votre navire (métrage, type,
couleur, coque).
11. Dites : ‘Je vais écouter sur le canal 16’.
12. Terminez le message en disant : ‘ICI (le nom de votre navire ou
indicatif d’appel), À VOUS’.
13. Relâchez la touche ‘PTT’ et écoutez. Quelqu’un devrait vous
répondre.
Dans la négative, répétez l’appel en commençant au numéro 3
ci-dessus.
20
Fonctionnement du menu
1. APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE ‘ASN’
L’appel sélectif numérique ‘ASN’ est un procédé établi pour
établir un appel radio. Il a été choisi par l’organisation maritime
internationale (OMI) en tant que norme internationale pour établir les
radiocommunications VHF, MF et HF. L’appel sélectif numérique a
également été sélectionné en tant que partie intégrante du système
mondial de détresse et de sécurité en mer ‘SMDSM’.
Ce service vous permet d’envoyer automatiquement un appel de
détresse avec position GPS (lorsqu’un récepteur GPS optionnel est
raccordé à votre radio OCEANUS DSC) au Garde-côte des ÉtatsUnis et aux autres navires se trouvant à proximité de la transmission.
L’ASN vous permet également d’envoyer et de recevoir des appels de
détresse, d’urgence, de sécurité, de données de position et de routine
à destination et en provenance d’un autre navire doté d’un émetteurrécepteur ASN.
Consultez la section du répertoire pour plus d’instructions sur la façon de
configurer le répertoire des noms.
Remarque:
• Les options de de transmission de la position ‘POSITION SEND’ et de réveille-matin ‘ALARM CLOCK’
ne sont pas affichées si le GPS n’est pas raccordé.
• Consultez la page 7 pour y voir l’organigramme du
fonctionnement du menu..
1.
Maintenez la touche H/L/MENU pendant
deux secondes afin d’entrer dans le
fonctionnement du menu.
2.
Appuyez sur SELECT afin d’entrer dans l’option DSC CALL.
DSC CAL comporte sept options décrites ciaprès.
Pour quitter, choisissez EXIT.
1-A. APPEL INDIVIDUEL
1. Appuyez sur SELECT à l’option DSC CALL.
2.
INDIVIDUAL apparaît.
Appuyez sur SELECT.
21
3.
Choisissez l’individu que vous désirez
contacter à l’aide des touches de montée/
diminution des canaux CH  et CH .
Appuyez sur SELECT pour transmettre le
signal ASN individuel.
4.
L’indication WAITING apparaît, suivie
de l’individu que vous avez sélectionné,
et la radio utilise le canal 70 ’70 CH’
pendant la transmission.
5.
Lorsque vous recevez l’accusé de
réception individuel avec succès,
l’indication, WAITING et changera à
COMPLETED .
Les deux radios syntoniseront le canal
sélectionné. Vous êtes maintenant
prêt(e) à transmettre sur ce canal.
Remarque : Si aucunes données ne sont enregistrées dans le
répertoire, vous ne pourrez pas passer à la deuxième
étape. Consultez la section de la CONFIGURATION afin
d’y trouver les instructions relatives à la configuration du
répertoire.
Choisissez d’abord un canal ouvert fonctionnel (inutilisé),
puis faites l’appel. Après l’accusé de réception, les deux
radios syntonisent le canal sélectionné au préalable.
1-B. APPEL DE GROUPE
1.
Appuyez sur SELECT à l’option DSC
CALL (pour entrer dans l’option de l’appel
ASN DSC CALL, consultez la page 21).
2.
Appuyez une fois sur CH  pour sélectionner GROUP.
22
3.Appuyez sur SELECT. Le code ISMM
apparaît et vous pouvez maintenant
appeler les membres du groupe.
Appuyez sur SELECT pour appeler.
Lorsque votre appel est terminé, la radio
revient à l’écran d’affichage du canal.
1-C. APPEL À TOUS LES NAVIRES
1.Appuyez sur SELECT à l’option DSC
CALL (pour entrer dans l’option de l’appel
ASN DSC CALL, consultez la page 21).
L’indication INDIVIDUAL apparaît.
2.Appuyez deux fois sur CH 
pour sélectionner ALL SHIPS.
3.
Appuyez sur SELECT. URGENCY
apparaîtra.
23
4.
Choisissez la catégorie de votre appel
à l’aide des touches CH  et CH 
(urgence URGENCY, sécurité SAFETY et
ROUTINE).
Remarque : ROUTINE syntonisent le canal
choisi au préalable.
5.Appuyez sur SELECT pour transmettre
le signal ASN à tous les navires.
Lorsque vous transmettez soit un
message d’urgence URGENCY, soit
un message de sécurité SAFETY,
toutes les radios se déplaceront
automatiquement au canal 70 jusqu’à
ce que toutes les données soient
reçues.
6.
Après avoir choisi URGENCY ou SAFETY,
l’appel à tous les navires ALL SHIPS
est transmis ; la radio change au canal
16. Vous devez attendre quelques
minutes avant de transmettre les
données d’appel à tous les navires.
1-D. DEMANDE DE POSITION
Cette radio a la capacité de demander la position d’un navire individuel
enregistré dans le RÉPERTOIRE.
1.
Appuyez sur SELECT à l’option DSC
CALL (pour entrer dans l’option de l’appel
ASN DSC CALL, consultez la page 21).
L’indication INDIVIDUAL apparaît.
2.
Appuyez trois fois sur CH  afin de
choisir POS REQUEST.’
24
3.
Appuyez sur SELECT. Le répertoire
individuel apparaît.
4.
Choisissez le nom pour lequel vous
demandez la position individuelle à l’aide
des touches CH  et CH .
5.
Appuyez sur SELECT pour transmettre
la demande de position.
L’indication POS WAITING apparaît,
suivie de l’individu, et la radio utilise le
canal 70 ’70 CH’ tout en transmettant.
6.
Lorsque le navire appelé envoie les
données de position, l’heure et la position
apparaissent, suivies de l’individu. Vous
pouvez voir l’heure et la position.
Remarque : La radio demandée doit pouvoir transmettre les données
de la position (tel qu’avec une radio OCEANUS DSC).
25
1-E. ENVOI DE POSITION
Cette radio a la capacité d’envoyer la position de votre navire à
un autre navire à l’aide de son émetteur-récepteur VHF doté de la
fonction ASN.
Remarque : La radio demandée doit pouvoir transmettre les données
de la position (tel qu’avec une radio OCEANUS DSC).
1.
Appuyez sur SELECT à l’option DSC
CALL (pour entrer dans l’option DSC
CALL, consultez la page 21).
L’indication ‘INDIVIDUAL’ apparaît.
2.
Appuyez quatre fois sur CH  afin de
choisir POS SEND.
3.
Appuyez sur SELECT. Le répertoire
individuel apparaît.
4.
Appuyez sur SELECT afin d’envoyer les
données de votre position.
5.
L’écran suivant apparaît.
26
1-F. MISE EN ATTENTE
La fonction de mise en attente de l’appel ASN permet à la radio
OCEANUS DSC de répondre aux appels ASN à l’aide du message
‘UNATTENDED’ (sans personnel de quart) et d’enregistrer les appels
afin d’y répondre ultérieurement. Lorsque vous réglez la radio au
mode ‘DSC STANDBY’ (mise en attente de l’appel DSC), le trafic
phonie peut être encore actif sur n’importe quel canal sélectionné.
1.
Appuyez sur SELECT à l’option DSC
CALL (pour entrer dans l’option DSC
CALL, consultez la page 21).
L’indication INDIVIDUAL apparaît.
2.
Appuyez cinq fois sur CH  afin de
choisir STANDBY. Appuyez ensuite sur
SELECT.
3.
Lorsqu’un appel ASN individuel est reçu,
la radio répondra à l’aide du message
UNATTENDED (sans personnel de quart)
lorsqu’aucun opérateur ne peut répondre
à l’appel. L’appel ASN sera enregistré
dans le répertoire des appels en attente
de la radio..
Remarque : Si vous appuyez sur une touche de la radio ou sur la
touche ‘PTT’, cette fonction sera annulée.
27
1-G. APPEL EN ATTENTE
Le répertoire de l’appel en attente ‘ASN’ enregistre 10 appels de détresse captés par la radio et enregistre 20 appels individuels captés et
non répondus en moins de cinq minutes ou pendant que la radio est
réglée au mode d’attente ASN. Les appels seront enregistrés pendant
que vous êtes occupé(e) à effectuer d’autres communications, en autant
qu’aucune touche ne soit enfoncée au moment de l’appel. Si on répond
à l’appel en moins de cinq minutes, l’appel ne sera pas enregistré.
Lorsqu’un appel est enregistré, un message apparaît.
1.
Appuyez sur SELECT à l’option DSC
CALL (pour entrer dans l’option DSC
CALL, consultez la page 21).
L’indication INDIVIDUAL apparaît.
2.
Appuyez successivement sur CH  afin
de choisir CALL WAIT.
3.
Appuyez ensuite sur SELECT. Le
répertoire CALL WAIT apparaîtra.
4.
Choisissez les options que désirez
visionner à l’aide des touches CH  et
CH .
Remarque : Si un appel n’a pas été consigné, la radio émettra un bip
et vous ne pourrez pas procéder à l’étape suivante.
28
5.
Appuyez sur SELECT.
6.
Si un appel de détresse est reçu dans
l’appel en attente, l’écran suivant
apparaît.
Si un appel INDIVIDUEL est reçu
dans l’appel en attente, l’écran suivant
apparaît. À cette étape-ci, vous pouvez
rappeler n’importe quelle radio du
registre des appels.
7.
Appuyez sur SELECT. Les données
reçues apparaissent.
8.
Utilisez les touches touches CH  et
CH  afin de visionner toutes les
données. Si vous appuyez sur SELECT,
la radio commence à transmettre.
Appel géographique
Cette fonction peut recevoir les ondes électriques transmises en direction
du bateau, qui sont présentes dans le domaine spécifié du côté de
l’appel.
Remarque : La radio ne peut que recevoir les appels géographiques et
ne peut pas les envoyer. L’heure de réception de l’appel
géographique sera indiquée.
29
2. CONFIGURATION
1.
Pour entrer dans le mode de
fonctionnement du menu, maintenez
la touche H/L/MENU pendant deux
secondes.
2.
Appuyez une fois sur sur CH  afin
d’afficher le mode de configuration
SETUP, puis appuyez sur SELECT.
SETUP comporte neuf (9) options, décrites ciaprès. Pour quitter, choisissez.
2-A. RÉVEILLE-MATIN
Cette fonction n’est accessible que lorsque le système GPS est
raccordé aux fils accessoires NMEA0183. Si cette fonction est
raccordée au GPS, les alarmes seront réglées en se basant sur le
satellite. Vous devrez régler l’heure avant de régler une alarme.
2-A-1. RÉGLAGE DE L’ALARME
Cette fonction vous permet de régler l’alarme.
1.
À l’option de la configuration SETUP,
appuyez sur SELECT.
L’option du réveille-matin ALARM
CLOCK apparaît.
2.
Appuyez sur SELECT.
3.
Appuyez sur CH  et CH  pour
sélectionner ‘ON’ (activation).
SELECT et mainenez-la enfoncée.
4.
Choisissez l’heure à l’aide des
touches CH  et CH , puis appuyez
sur SELECT.
5.
Choisissez les minutes à l’aide
des touches CH  et CH , et
sélectionnez SELECT.
30
6.Choisissez AM ou PM à l’aide des touches
CH  et CH , et appuyez sur SELECT.
7.
Un écran de confirmation apparaîtra.
2-A-2. ACTIVATION DE L’ALARME
Cette fonction vous permet de mettre l’alarme en
fonction.
1.
À l’option de la configuration SETUP,
appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la configuration,
consultez la page 30.)
2.
L’indication ALARM CLOCK (réveillematin) apparaît. Ensuite, appuyez sur
SELECT.
3.
Appuyez de nouveau sur SELECT.
4.
Choisissez la mise en fonction ‘ON’ à
l’aide des touches CH  et CH , puis
appuyez sur SELECT. La radio revient à
l’écran d’affichage des canaux et l’icône
apparaît.
5.
À l’heure préréglée, la radio sonne
l’alarme et l’icône clignote.
Remarque : L’alarme sonne à l’heure préréglée. Vous pouvez mettre
l’alarme hors fonction en appuyant sur n’importe quelle
touche. Le mode d’alarme se mettra automatiquement
hors fonction au son de l’alarme.
31
2-A-3. MISE HORS FONCTION DE L’ALARME
Cette fonction vous permet de mettre l’alarme
hors fonction ‘OFF’.
1.
À l’option de la configuration SETUP,
appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la configuration,
consultez la page 30.)
2.
ALARM CLOCK apparaîtra.
3.
Appuyez sur SELECT.
4.
Sélectionnez OF CH  et CH , et
appuyez sur SELECT.
5.
Appuyez sur SELECT. La radio revient à
l’écran d’affichage des canaux et l’icône
disparaît.
32
2-B. répertoire
Cette fonction vous permet d’envoyer un appel individuel, entre autres.
La fonction du répertoire garde en mémoire le nom et le numéro ISMM
de 20 autres navires. L’écran suivant vous permettra de configurer une
identité alphanumérique ainsi que son numéro ISMM correspondant.
1.
Appuyez sur SELECT à l’option
SETUP (pour entrer dans le menu de
configuration SETUP, consultez la page
30).
2.
Affichez le répertoire DIRECTORY à
l’aide des touches CH  et CH .
3.
Appuyez sur SELECT. Le menu
DIRECTORY apparaîtra. Utilisez
les touches CH  et CH  pour
sélectionner
le menu.
33
2-B-1. NOUVELLES DONNÉES
Cette fonction vous permet d’entrer de nouvelles données
dans le répertoire.
1.
À l’option NEW, appuyez sur SELECT.
L’écran d’inscription apparaît.
2.
Vous pouvez maintenant entrer le nom
de la personne. Appuyez successivement sur la touche de montée des
canaux CH  afin de choisir les lettres
alphabétiques. Le caractère sera entré
lorsque vous appuierez sur SELECT
et le chiffre clignotant se déplacera à
droite.
3.
Après avoir entré le nom de la personne,
vous pouvez entrer leur numéro ISMM.
Appuyez sur la touche CH  et
CH  pour vous déplacer d’un numéro
à l’autre. Le numéro sera entré lorsque
vous appuierez sur SELECT, et le chiffre
clignotant se déplacera à droite.
4.
Lorsque vous avez fini d’entrer le dernier
chiffre, la radio revient à l’écran NEW.
34
2-B-2. ÉDITION
Vous pouvez, si vous le désirez, éditer le
RÉPERTOIRE.
1.
Appuyez sur SELECT afin d’éditer les
données de l’individu désiré.
2.
EDIT apparaîtra, appuyez sur SELECT.
3.
Vous pouvez maintenant éditer le nom de
la personne. Appuyez successivement
sur la touche de montée des canaux
CH , puis appuyez sur SELECT pour
choisir l’alphabet. Voir l’étape 2 de la
section 3-E-1 pour plus de détails à ce
sujet.
4.
Après avoir édité le nom de la personne,
vous pouvez éditer l’ISMM. Appuyez
sur la montée des canaux CH  pour
augmenter le numéro, puis sur CH 
pour diminuer celui-ci. Le numéro
sera entré lorsque vous appuierez
sur SELECT et le chiffre clignotant se
déplacera à droite.
5.
Après avoir édité les données du
répertoire, les données de l’individu
apparaissent.
35
2-B-3. EFFACEMENT
Vous pouvez, si vous le désirez, effacer
un registre du répertoire.
1.
Appuyez SELECT afin d’effacer les
données de l’individu désiré.
2.
Appuyez une fois sur CH . DELETE
appraîtra, appuyez sur SELECT.
3.
La radio affiche les données de
l’individu suivant. S’il ne reste aucun
autre code, l’indication EXIT apparaîtra.
36
2-C. CODES DES NORMES FÉDÉRALES DU TRAITEMENT DES
RENSEIGNEMENTS ‘FIPS’
Les codes des normes fédérales du traitement des renseignements
‘FIPS’ à 6 chiffres établis par le Service météorologique national ‘SMN’
identifie les régions géographiques aux États-Unis. Vous devez programmer les codes ‘FIPS’ pour recevoir les alertes ‘S.A.M.E.’ (encodage des messages des régions spécifiques) se rapportant aux urgences
météorologiques survenant dans une région particulière. Pour obtenir un
code ‘FIPS’ pour une région en particulier, communiquez avec le numéro
sans frais du SMN : 1-888-NWR-SAME (1-888-697-7263). Ou visitez
leur site Web : http://www.nws.noaa.gov/nwr/indexnw.htm.
Une liste de codes d’événements est située à la page 58.
Pour régler un code FIPS :
1.
À l’option de configuration SETUP,
appuyez sur SELECT (Pour entrer dans
la configuration, consultez la page 30.)
2.
Affichez les codes des normes
fédérales du traitement des
renseignements FIPS à l’aide des
touches CH  et CH .
3.
Appuyez sur SELECT. Le menu FIPS
apparaît. Utilisez les touches CH  et
CH  pour choisir le menu.
37
2-C-1. NOUVEAUX CODES FIPS
Vous pouvez, si vous le désirez, inscrire
un nouveau code FIPS.
1.À l’option NEW, appuyez sur SELECT.
L’écran d’inscription apparaît.
2.
Vous pouvez maintenant entrer le
nouveau code FIPS. Appuyez sur la
montée des canaux CH  pour
augmenter le numéro, puis sur CH 
pour diminuer celui-ci. Le numéro
sera entré lorsque vous appuierez
sur SELECT et le chiffre clignotant se
déplacera à droite. Lorsque vous avez
terminé d’entrer le dernier chiffre, la
radio revient à l’écran des nouvelles
entrées NEW.
2-C-2. ÉDITION
Vous pouvez, si vous le désirez, éditer les
codes FIPS.
1.Appuyez sur SELECT afin d’éditer le
code désiré.
2.
L’indication EDIT apparaît, puis appuyez sur SELECT.
3.
Vous pouvez maintenant éditer le
code FIPS. Appuyez sur la montée
des canaux CH  pour augmenter le
numéro, puis sur CH  pour diminuer
celui-ci. Le numéro sera entré lorsque
vous appuierez sur SELECT et le
chiffre clignotant se déplacera à droite.
38
4.
Lorsque vous avez terminé l’édition du
dernier chiffre, l’écran de confirmation
apparaît.
2-C-3. EFFACEMENT
Vous pouvez, si vous le désirez, effacer un
registre du répertoire.
1.
Appuyez sur SELECT afin d’effacer le
code désiré.
2.
Appuyez une fois sur la touche de dimi
nution des canaux CH . L’indication
DELETE apparaît, puis appuyez sur
SELECT.
3.
La radio affiche le code suivant. S’il ne
reste aucun autre code, l’indication EXIT
apparaît.
39
2-D. COMMUTATION AUTOMATIQUE DES CANAUX
Cette fonction vous permet de désactiver le changement automatique de
canal qui survient lorsque vous recevez un appel ASN. Cette fonction
est particulièrement utile lorsque vous effectuez des communications de
passerelle à passerelle ou autres appels relatifs à la sécurité. Lorsque
vous avez complété ces appels, tous les appels ASN entrants que vous
recevez sont accessibles dans le registre des appels.
1.
À l’option de la configuration SETUP,
appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la configuration,
consultez la page 30.)
2.
Affichez la commutation automatique
des canaux AUTO CH SW à l’aide des
touches de montée/diminution des
canaux CH  et CH .
3.
Appuyez sur SELECT pour entrer dans
le mode de configuration.
4.
Si vous désirez changer ce mode à la
position ‘OFF’ (désactivé), appuyez une
fois sur la touche de diminution des
canaux CH . (Par défaut, le mode est
réglé à la position activée ‘ON’).
5.
Appuyez sur SELECT. La radio revient
à l’écran de commutation automatique
des canaux AUTO CH SW.
40
2-E. RÉPONSE DE LA POSITION
Lorsque la radio qui appelle vous demande les données de position
de votre radio, vous pouvez décider de transmettre automatiquement
un accusé de réception, ou sur une base individuelle d’appel par
appel.
1.
À l’option de la configuration SETUP,
appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la configuration,
consultez la page 30.)
2.
Affichez la réponse de la position
POS REPLY à l’aide des touches
CH  et CH .
3.
Appuyez sur SELECT pour entrer
dans le mode de configuration.
4.
Appuyez sur la touche CH  et
CH  pour faire votre sélection.
41
Exemple : On
Lorsque la radio reçoit une demande de
position, l’écran ci-contre apparaît.
Exemple : OF
Lorsque la radio reçoit une demande de
position, l’écran ci-contre apparaît. Vous
pouvez sélectionner si vous désirez
répondre ou non à la demande. Si vous
désirez répondre, appuyez sur SELECT.
5.
Appuyez sur SELECT. La radio revient
à la position POS REPLY.
42
2-F. ÉTIQUETAGE DES CANAUX
Cette fonction vous permet d’appliquer un nom à
chaque canal maritime.
1.
À l’option de la configuration SETUP,
appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la configuration,
consultez la page 30.
2.
Affichez l’étiquetage des canaux CH
TAG à l’aide des touches CH  et
CH .
3.
Appuyez sur SELECT. Les canaux et
ses noms apparaissent.
4.
Appuyez successivement sur la
touche CH  et CH  afin de choisir
le canal que vous désirez ÉDITER ou
EFFACER.
Remarque : Par défaut, des noms de canaux sont
préprogrammés dans la radio OCEANUS DSC.
43
2-F-1. ÉDITION
Vous pouvez, si vous le désirez, éditer les
noms des canaux.
1.
Appuyez sur SELECT afin d’éditer le
canal individuel.
2.
Vous pouvez maintenant éditer le
nom. Appuyez sur la touche CH 
et CH  afin de choisir les symboles
alphabétiques ou numériques. Le
caractère sera entré lorsque vous
appuierez sur SELECT et le chiffre
clignotant se déplacera à droite.
3.
Maintenez la touche SELECT enfoncée
lorsque vous entrez le dernier chiffre.
44
2-G. ‘WHAM’ (Microphone à main à accès radioélectrique)
Cette fonction, accessible à partir du menu de la configuration, vous
permettra de raccorder le microphone WHAM.
Remarque : Lorque vous utilisez le microphone WHAM en plus du
microphone filé de la radio OCEANUS DSC, veuillez
régler l’identification du socle ‘BASE ID’ pour le micro
WHAM de la même façon que vous le faites pour la radio
OCEANUS DSC. (Veuillez consulter le guide d’utilisation
du microphone WHAM.)
1.
À l’option de la configuration SETUP,
appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la configuration,
consultez la page 30.)
2.
Affichez le microphone à main à
accès radioélectrique WHAM à l’aide
des touches CH  et CH .
3.
Appuyez sur SELECT. L’indication
BASE ID apparaît.
45
2-G-1. IDENTIFICATION DU SOCLE
Ce numéro comporte quatre (4) chiffres que vous choisissez vousmême. Cette fonction vous permet de régler l’identification du socle.
Pour utiliser le microphone WHAM, vous devez régler la même
identification du socle pour votre radio OCEANUS DSC et votre
microphone WHAM, ce qui leur permet de communiquer ensemble.
1.
2.
À l’option de l’identification du socle
BASE ID, appuyez sur SELECT; l’écran
ci-contre apparaît.
Appuyez sur la montée des canaux
CH  pour augmenter le numéro, puis
sur CH  pour diminuer celui-ci. Le nu-
méro sera entré lorsque vous appuierez
sur SELECT et le chiffre clignotant se
déplacera à droite. (Vous pouvez choisir
le numéro de 0000 à 9999.)
3.
Maintenez la touche SELECT enfoncée
pour entrer le dernier chiffre. La radio
revient à l’écran de l’identification du
socle BASE ID.
46
2-G-2. CANAL DE LIAISON ‘LINK CH’
Cette fonction vous permet de changer de canal entre votre radio
OCEANUS DSC et le microphone WHAM si vous éprouvez des
interférences.
1.
À l’option de l’identification du socle
BASE ID, appuyez une fois sur la
touche de diminution des canaux CH .
L’indication du canal de liaison LINK CH
apparaît.
2.
Appuyez sur SELECT pour entrer dans
le mode d’édition.
3.
Appuyez sur la touche d’augmentation
des canaux CH  pour augmenter le
numéro et sur la touche de diminution
des canaux CH  pour diminuer celuici. Le numéro sera entré lorsque vous
appuierez sur SELECT.
4.
La radio revient à l’écran du canal de
liaison LINK CH.
Remarque : Vous pouvez choisir le canal 01
à 20.
47
2-H. ISMM DE GROUPE
1.
À l’option de la configuration SETUP,
appuyez sur SELECT.
(Pour entrer dans la configuration, consultez la page 30.)
2.
Affichez l’ISMM de groupe GROUP MMSI
à l’aide des touches des canaux CH  et
CH .
3.
Appuyez sur SELECT. L’écran de
l’identification ISMM de groupe apparaît.
4.
Vous pouvez maintenant entrer le code
ISMM de groupe. Appuyez sur la touche
d’augmentation des canaux CH  pour
augmenter le numéro et sur la touche
de diminution des canaux CH  pour
diminuer celui-ci. Le numéro sera entré
lorsque vous appuierez sur SELECT et le
chiffre clignotant se déplacera à droite.
5.
Lorsque le dernier chiffre est entré, un
écran de confirmation apparaît. Appuyez
sur SELECT et la radio revient à l’écran
suivant.
48
2-I. IDENTIFICATION DU SERVICE MARITIME MOBILE ‘ISMM’ DE
L’USAGER
Les identifications fédérales du service maritime mobile ‘ISMM’ sont
émises par la NTIA (National Telecommunications and Information
Administration). Les identifications ISMM non-fédérales sont émises
par la commission fédérale des communications ‘FCC’. Vous devrez
obtenir un numéro ISMM à neuf chiffres et le programmer dans la radio
OCEANUS DSC. Les renseignements que procure l’application sont
utiles à la garde côtière américaine lors des opérations de recherche et
sauvetage. Pour obtenir un numéro ISMM, communiquez avec votre
marchand Uniden autorisé ou visitez l’un des sites Web suivants :
http : //wireless.fcc.gov/marine/fctsht14.html, www.boatus.com/mmsi/
ou http://www.maritel.com.
Configurer un code ISMM de l’usager
1.
À l’option de la configuration
SETUP, appuyez sur le bouton
SELECT.
2.
Appuyez huit fois sur CH  afin de
choisir l’ISMM de l’usager USER
MMSI.
3.
Appuyez sur SELECT. L’écran
d’identification de l’ISMM de
l’usager apparaît.
49
4.
Vous pouvez maintenant entrer le code
ISMM de l’usager. Appuyez sur la touche
d’augmentation des canaux CH  pour
augmenter le numéro et sur la touche
de diminution des canaux CH  pour
diminuer celui-ci. Le numéro sera entré
lorsque vous appuierez sur SELECT et le
chiffre clignotant se déplacera à droite.
5.
Lorsque le dernier chiffre est entré,
maintenez enfoncée la touche SELECT.
La radio revient à l’écran du code ISMM de
l’usager USER MMSI.
Remarque : Vous ne pouvez programmer un
numéro ISMM que deux fois dans
la radio. Après ceci, vous devrez
expédier votre radio chez Uniden
afin d’obenir du service.
50
3. SYSTÈME
1.Maintenez la touche H/L/MENU enfoncée
pendant deux secondes afin d’entrer
dans le fonctionnement du menu.
2.
Appuyez deux fois sur la touche de
diminution des canaux CH  afin
d’afficher SYSTEM, puis appuyez sur
SELECT.
Vous disposez de trois options dans la
sélection SYSTEM; celles-ci sont décrites ciaprès. Pour quitter, choisissez EXIT.
3-A. CONTRASTE
1.
À l’option du système SYSTEM, appuyez
sur SELECT. L’option du contraste
CONTRAST apparaît.
2.
Appuyez sur SELECT pour entrer dans
le mode de la configuration. (Le réglage
par défaut est le niveau 6.)
3.
Appuyez sur CH  et CH  afin
d’augmenter ou diminuer le niveau de
contraste. (Le réglage par défaut est le
niveau 6.)
4.
Lorsque vous trouvez la luminosité
idéale, appuyez sur SELECT. La radio
revient à l’écran du contraste CONTRAST.
Si vous désirez quitter l’écran de la
configuration sans changer le contraste,
appuyez sur H/L/MENU.
Remarque : Il y a huit niveaux de contraste (0 à 7).
51
3-B. AJUSTEMENT DU RÉTROÉCLAIRAGE
1.
À l’option du système SYSTEM, appuyez
sur SELECT.
2.Appuyez une fois sur la touche des
canaux CH  afin de choisir l’ajustement
du rétroéclairage LAMP ADJUST.
3.Appuyez sur SELECT pour entrer dans
le mode de la configuration
4.Appuyez sur CH  et CH  afin
d’augmenter ou diminuer le niveau de
luminosité du rétroéclairage. (Le réglage
par défaut est le niveau 2.)
5.
Lorsque vous trouvez la luminosité
idéale, appuyez sur SELECT. La radio
revient à l’écran de l’ajustement du
rétroéclairage LAMP ADJUST.
Remarque : Les ajustements du
rétroéclairage sont : hors
fonction (‘OFF’), faible de niveau
1 (‘Level 1 Dim’), moyen de
niveau 2 (‘Level 2 Medium) et
brillant de niveau 3 (‘Level 3
Bright’).
52
3-C. BIP À LA PRESSION DES TOUCHES
1.
À l’option du système SYSTEM, appuyez sur SELECT.
2.
Appuyez deux fois sur la touche de
diminution des canaux CH  afin de
choisir le bip à la pression des touches
KEY BEEP.
3.
Appuyez sur SELECT pour entrer dans
le mode de la configuration.
4.
Appuyez sur CH  et CH  afin de
choisir la mise en fonction ON ou la mise
hors fonction OFF.
5.
Appuyez sur SELECT. La radio revient à
l’écran du bip à la pression des touches
KEY BEEP.
53
Configuration technique de la NMEA
Raccord de l’entrée GPS NMEA0183 de la radio
OCEANUS
Spécification
Cette section est particulièrement utile lorsque vous désirez raccorder
un module GPS externe à la radio OCEANUS DSC. De nombreux
appareils GPS sont dotés d’un menu de configuration qui vous permet
de régler la sortie de données sérielles NMEA0183. Cette sortie peut
être utilisée pour fournir d’autres données aux autres dispositifs sur
le navire, tels qu’une radio VHF POLARIS DSC, blocs de pilotage,
dispositifs de pointage de carte, etc.
Pour configurer le module GPS que vous utiliserez conjointement avec
la radio OCEANUS DSC, vous devez régler les options suivantes afin
d’optimiser le fonctionnement :
1.
2.
3.
4.
5.
Débit en bauds – Réglez le débit en bauds à 4800.
Bits d’information – Réglez les bits d’information à 8.
Parité – Réglez la parité à ‘None’ (aucune).
Bits d’arrêt – Réglez les bits d’arrêt à 1.
Commande GPRMC – Cette commande est utilisée par la radio
OCEANUS DSC et comprend les données du temps universel
continu ‘UTC’, de la latitude, la longitude, la vitesse, la direction et
de la date.
Amplitude des données : Supérieure à 3,0 V
Possibilités d’attaque : Supérieures à 10 mA
Accessoires optionnels
• Support de fixation pour montage encastré dans
le tableau de bord.
(Blanc = FMB322W, noir = FMB322B)
Pour plus de renseignements à ce sujet,
communiquez avec votre marchand Uniden.
54
Canaux et fonctions de la radiophonie
maritime VHF FM
(Canaux des États-Unis)
DÉSIGN.
CAN.
WX0
WX1
WX2
WX3
WX4
WX5
WX6
WX7
WX8
WX9
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
FRÉQUENCE (MHz) TYPE DE TRAFIC
RÉCEPTION
TRANSMISSION
LIAISON
LIAISON NAVIRE
NAVIRE-TERRE ÉTIQUETTE DES CANAUX
À NAVIRE
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
Yes
Yes
VTS
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
156.050
163.275
162.550
162.400
162.475
162.425
162.450
162.500
162.525
161.650
161.775
156.050
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
Can. Weather
Can. Weather
VTS
156.150
156.150
Port Ops
Yes
Yes
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
—
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
157.150
157.200
157.250
157.300
157.350
157.400
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
157.150
161.800
161.850
161.900
161.950
162.000
VTS
Safety
Com’l
Com’l
Com’l & Non Com’l
Com’l
Com’l
Port Ops
Navigational, TX 1W only
Port Ops
Environmental
Safety Calling
State Control
Com’l
Com’l
Port Ops, RX Duplex
Coast Guard
Coast Guard
Coast Guard
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
RX Only
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
No
No
No
No
Yes
No
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
RX Only
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
156.075
156.075
CCG
156.175
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
157.225
157.275
157.325
157.375
157.425
156.175
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
161.825
161.875
161.925
161.975
157.425
VTS
COMMERCIAL
PORT OPR
PORT OPR
BRG/BRG
SHIP-SHIP
PLEASURE
DSC
PLEASURE
SHIP-SHIP
PORT OPR
PORT OPR
PORT OPR
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
CCG
CCG
USCG
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
COMMERCIAL
Port Ops
Port Ops
Com’l, TX 1W only
Non Com’l
Non Com’l
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Non Com’l
Non Com’l
Port Ops
Port Ops
Port Ops
Non Com’l
Com’l
Com’l
Coast Guard
US Govt Only
Coast Guard
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Com’l
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
No
No
No
Yes
Yes
No
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
55
VTS
SAFETY
COMMERCIAL
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VTS
VTS
BRG/BRG
VTS
COMMERCIAL
DISTRESS
SAR
COMMERCIAL
COMMERCIAL
PORT OPR
CCG
USCG
USCG
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
Canaux et fonctions de la radiophonie
maritime VHF FM
(Canaux internationaux)
DÉSIGN.
CAN.
WXO
WX1
WX2
WX3
WX4
WX5
WX6
WX7
WX8
WX9
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
FRÉQUENCE (MHz)
TRANSMISSION
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
156.050
156.100
156.150
156.200
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
157.150
157.200
157.250
157.300
157.350
157.400
156.025
156.075
156.125
156.175
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
157.225
157.275
157.325
157.375
157.425
RÉCEPTION
163.275
162.550
162.400
162.475
162.425
162.450
162.500
162.525
161.650
161.775
160.650
160.700
160.750
160.800
160.850
156.300
160.950
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
161.500
161.550
161.600
161.650
161.700
161.750
161.800
161.850
161.900
161.950
162.000
160.625
160.675
160.725
160.775
160.825
160.875
160.925
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.875
161.525
161.575
161.625
161.675
161.725
161.775
161.825
161.875
161.925
161.975
162.025
TYPE DE TRAFIC
LIAISON
LIAISON NAVIRE
NAVIRE-TERRE ÉTIQUETTE DES CANAUX
À NAVIRE
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
Can. Weather
Can. Weather
VTS,Duplex
Port Ops,Duplex
Port Ops,Duplex
Port Ops,Duplex
VTS,Duplex
Safety
Com’,Duplexl
Com’l
Com’l & Non Com’l
Com’l
Com’l
Port Ops
Navigational
Port Ops
Environmental
Safety Calling
State Control
Com’l,Duplex
Com’l,Duplex
Port Ops,Duplex
Coast Guard,Duplex
Coast Guard,Duplex
Coast Guard,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Port Ops,Duplex
Port Ops,Duplex
Com’l
Non Com’l
Non Com’l
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
No
No
No
No
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Non Com’l
Non Com’l
Port Ops
Port Ops
Port Ops
Non Com’l,Duplex
Com’l,Duplex
Com’l,Duplex
Coast Guard,Duplex
US Govt Only,Duplex
Coast Guard,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Public Corresp,Duplex
Com’l,Duplex
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
No
No
No
Yes
Yes
No
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
56
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
INTL
INTL
SAFETY
INTL
COMMERCIAL
CALLING
COMMERCIAL
VTS
VTS
BRG/BRG
VTS
COMMERCIAL
DISTRESS
SAR
INTL
INTL
PORT OPR
INTL
INTL
INTL
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
INTL
INTL
INTL
TELEPHONE
INTL
INTL
BRG/BRG
SHIP-SHIP
PLEASURE
DSC
PLEASURE
SHIP-SHIP
PORT OPR
PORT OPR
PORT OPR
INTL
INTL
INTL
INTL
INTL
INTL
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
Canaux et fonctions de la radiophonie
maritime VHF FM
(Canaux du Canada)
DÉSIGN.
CAN.
WXO
WX1
WX2
WX3
WX4
WX5
WX6
WX7
WX8
WX9
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
FRÉQUENCE (MHz)
TRANSMISSION
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
156.050
156.100
156.150
156.200
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
157.000
157.050
157.100
157.150
157.200
157.250
157.300
157.350
157.400
156.025
156.075
156.125
—
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
157.225
157.275
157.325
157.375
157.425
RÉCEPTION
163.275
162.550
162.400
162.475
162.425
162.450
162.500
162.525
161.650
161.775
160.650
160.700
160.750
156.200
156.250
156.300
156.350
156.400
156.450
156.500
156.550
156.600
156.650
156.700
156.750
156.800
156.850
156.900
156.950
161.600
157.050
157.100
161.750
161.800
161.850
161.900
161.950
162.000
160.625
156.075
156.125
—
156.225
156.275
156.325
156.375
156.425
156.475
156.525
156.575
156.625
156.675
156.725
156.875
156.925
156.975
157.025
157.075
157.125
157.175
161.825
161.875
161.925
161.975
162.025
TYPE DE TRAFIC
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
NOAA Weather
Can. Weather
Can. Weather
Duplex
Duplex
Duplex
1W
1W
1W
Duplex, 1W
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Simplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
Duplex
57
LIAISON NAVIRE
LIAISON
À NAVIRE
NAVIRE-TERRE ÉTIQUETTE DES CANAUX
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
RX Only
Yes
Yes
TELEPHONE
Yes
Yes
TELEPHONE
Yes
Yes
TELEPHONE
Yes
Yes
INTL
Yes
Yes
VTS
Yes
No
SAFETY
Yes
Yes
COMMERCIAL
Yes
No
COMMERCIAL
Yes
Yes
CALLING
Yes
Yes
COMMERCIAL
Yes
Yes
VTS
Yes
Yes
VTS
Yes
Yes
BRG/BRG
Yes
Yes
VTS
Yes
Yes
COMMERCIAL
Yes
Yes
DISTRESS
Yes
Yes
SAR
Yes
Yes
COMMERCIAL
Yes
Yes
COMMERCIAL
Yes
Yes
PORT OPR
Yes
Yes
CCG
Yes
Yes
USCG
Yes
Yes
INTL
No
Yes
TELEPHONE
No
Yes
TELEPHONE
No
Yes
TELEPHONE
No
Yes
TELEPHONE
No
Yes
TELEPHONE
TELEPHONE
CCG
INTL
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
No
No
No
Yes
Yes
No
Ye
Ye
No
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
No
COMMERCIAL
PORT OPR
PORT OPR
BRG/BRG
SHIP-SHIP
PLEASURE
DSC
PLEASURE
SHIP-SHIP
PORT OPR
PORT OPR
PORT OPR
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
SHIP-SHIP
CCG
CCG
USCG
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
TELEPHONE
Codes d’événements ‘S.A.M.E.’ de la NWR
Code d’événement
Emergency Action Notification
Emergency Action Termination
National Information Center
Tornado Warning #
Severe Thunderstorm Warning #
Flash Flood Warning
Flood Warning
Winter Storm Warning
Blizzard Warning
High Wind/Dust Storm Warning
Radiological Hazard Warning
Civil Danger Warning
Local Area Emergency
Hazardous Material Warning
Civil Emergency Message
Immediate Evacuation Warning
Immediate Evacuation Notice
Law Enforcement Warning
Fire Warning
Hurricane/Tropical Storm Warning
Tsunami Warning
Coastal Flood Warning
Special Marine Warning
Avalanche Warning
Volcano Warning
Shelter In Place Warning
Civil Danger Watch
Radiological Hazard Watch
Hazardous Material Watch
Winter Storm Watch
High Wind/Dust Storm Watch
Tornado Watch
Severe Thunderstorm Watch
Flash Flood Watch
Flood Watch
Hurricane/Tropical Storm Watch
Tsunami Watch
Coastal Flood Watch
Avalanche Watch
Volcano Watch
Severe Weather Statement
Special Weather Statement
Flash Flood Statement
Flood Statement
Hurricane Statement
National Periodic Test
Required Monthly Test
Required Weekly Test
System Demonstration/Practice
NATIONAL HAZARD WARNING
UNKNOWN EMERGENCY TUNE TV
UNKNOWN WARNING TUNE TV
UNKNOWN WATCH TUNE TV
UNKNOWN STATEMENT TUNE TV
Standard
Avert.
EAN
EAT
NIC
TOW (ou TOR)
SVW (oo SVR)
FFW
FLW
WSW
BZW
HWW
RHW
CDW
LAE
HMW
CEM
IEW
EVI
LEW
FRW
HUW
TSW
CFW
SMW
AVW
VOW
SPW
CDA
RHA
HMA
WSA
HWA
TOA
SVA
FFA
FLA
HUA
TSA
CFA
AVA
VOA
SVS
SPS
FFS
FLS
HLS
NPT
RMT
RWT
DMO
NHW
**E
**W
**A
**S
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
58
Veille
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Énoncé
0
0
0
0
0
0
Test
0
0
0
Affichage ACL
EMG NOTIFY
EMG END
NATION INFO
TORNADO
THUNDERSTORM
FLASH FLOOD
FLOOD
WINTER STORM
BLIZZARD
HIGH WIND
RADIOLOGICAL
CIVILDANGER
LOCAL EMG
HAZARDOUS
CIVIL EMG
EVACUATION
EVACUATENOTE
LAW ENFORCE
FIRE
HURRICANE
TSUNAMI
COAST FLOOD
SPECIAL MRN
AVALANCHE
VOLCANO
SHELTER
CIVIL DANGER
RADIOLOGICAL
HAZARDOUS
WINTER STORM
HIGH WIND
TORNADO
THUNDERSTORM
FLASH FLOOD
FLOOD
HURRICANE
TSUNAMI
COAST FLOOD
AVALANCHE
VOLCANO
SEVERE WX
SPECIAL WX
FLASH FLOOD
FLOOD
HURRICANE
NATIONPERIOD
MONTHLY
WEEKLY
SYSTEM DEMO
NATIONHAZARD
UNKNOWN TV
UNKNOWN TV
UNKNOWN TV
UNKNOWN TV
Spécifications
Générales
Canaux
Transmission : 54
Réception : 80 maritimes/10 canaux de météo
Commandes
Mise en marche-arrêt/Volume, Silencieux
Voyants du statut
Transmission ‘TX’, surveillance triple ‘TRI’, élevé ‘Hi’, faible ‘LO’, U, C, I, mémoire
‘MEM’, météo ‘WX’, ASN ‘DSC’,
alarme,
alerte,
GPS,
WHAM et
affichage des canaux
Affichage des canaux
ACL avec rétroéclairage orange
Touches
16/9/TRI, DISTRESS, PA, UIC/MEM, SELECT, STEP/SCAN, H/L/MENU, WX/
ALERT
Connecteurs
Antenne, télécommande, accessoire et tension CC
Dimensions
H 63 mm x L 160 mm x L 168 mm (sans le dissipateur thermique)
H 3,07 po x L 7,24 po x L 6,61 po
Poids
1,0 kg/2,65 lb/42,3 oz
Tension d’alimentation
13,8 V CC avec mise à la masse négative
Accessoires standard
Support de fixation et quincaillerie, cordon d’alimentation CC, support de
microphone, fusible de rechange, câble accessoire
Impédance de l’antenne
50 ohms nominal
Microphone
Élément du microphone à condensateur robuste de 2kohms avec cordon enroulé
Haut-parleur
Cône de 1,82 po en Mylar, 8 ohms
Écarts de la température de fonctionnement
-20°C à +50°C (-4˚F à 122KF)
Sensibilité aux chocs et aux vibrations
Conforme (ou supérieure) aux normes RS152B et RS204C de la EIA
Certifications de la FCC
Type accepté selon l’article 80 de la réglementation; conforme au Contrat des
Grands Lacs proposé et aux lois relatives aux bateaux d’agrément.
Transmetteur
Capacité de puissance à la sortie
1 watt ou 25 watts (pouvant être sélectionné par l’utilisateur)
Alimentation
Puissance nominale non évaluée à faible puissance ‘LO’, sortie de 25 watts : 5,6 A
@13,8 V CC
Modulation
FM, écart de ± 5 KHz (Désignatif F3E de la FCC)
Rapport signal-bruit du bourdonnement et du bruit
45 dB@ 1 kHz avec écart de 3 kHz à la fréquence de modulation de 1000 Hz
Distorsion audio
Inférieure à 8 % avec écart de 3 kHz à la fréquence de modulation de 1000 Hz
Suppression des parasites
-25 dBm @ position élevée ‘HI’, -29 dBm @ position faible ‘LO’
Stabilisation de la puissance de sortie
Commande automatique du niveau (ALC)
Gamme de fréquences
156 - 158 MHz
Stabilité des fréquences
+/- 5 ppm @ -20˚C à +50˚C
Récepteur
Gamme des fréquences
156 à 163 MHz
Sensibilité du récepteur
0,25 µv pour SINAD de 12 dB
Circuit
Boucle de verrouillage de phase ‘PLL’ à super hétérodyne à double conversion
Sensibilité du silencieux
Seuil de 0,5 µv
Réponse parasite
65 dB
Sélectivité du canal adjacent
65 dB @ +/- 25 kHz
Puissance de sortie audio
2,8 watts (distorsion de 10%)
Alimentation
200 mA @ 13,8 V CC (bruit de fond éliminé), 0,7 A @ 13,8 V CC à capacité audio
max.
Fréquences intermédiaires ‘IF’
Premières : 21,4 MHz, Deuxièmes : - 455 kHz
59
Guide de dépannage
Si votre radio OCEANUS DSC ne fonctionne pas selon vos attentes,
essayez d’appliquer les solutions mentionnées ci-dessous. Si vous
n’obtenez pas de résultats satisfaisants, appelez le centre de service
à la clientèle de Uniden, au 800-586-0409, de 8 h 00 à 17 h 00, heure
centrale, du lundi au vendredi.
SYMPTÔME
La radio ne
se met pas en
marche.
Si vous appuyez
sur le bouton ‘PTT’,
l’icône ‘TX’ s’allume
et l’utilisateur de
l’autre radio peut
entendre un déclic
mais pas de son.
Pendant le balayage,
la radio arrête sans
cesse sur un canal en
particulier.
CAUSE
Aucune
alimentation ou le
voltage est trop
faible.
L’élément du
microphone est
défectueux.
Il peut y avoir une
source de bruit/
parasites à
proximité.
SOLUTION
Vérifiez si le voltage
adéquat est acheminé à
la radio.
Faites réparer
la radio ou
l’accessoire.
Éliminez la source de
bruit ou les parasites
ou effacez le canal au
sein de la mémoire de
balayage.
Un dispositif externe Mettez hors tension le
Le récepteur fait
dispositif qui génère le
génère du bruit.
du bruit que la
bruit ou communiquez
fonction du silencieux
avec le fabricant de ce
‘Squelch’ ne peut pas
dispositif en rapport avec
éliminer.
l’article 15 de la FCC.
60
Soin et entretien
Votre radio OCEANUS DSC est un dispositif électronique de haute
précision et vous devez le traiter avec soin. Grâce à sa fabrication
robuste, cet appareil nécessite très peu d’entretien. Toutefois, vous
devez observer certaines mesures préventives :
• Si l’antenne a été endommagée, vous ne devez pas
transmettre sauf en cas d’urgence. Une antenne défectueuse
peut endommager votre radio.
• La responsabilité de garder votre radio conforme aux normes
techniques de la FCC vous revient entièrement.
• Vous devez demander à votre marchand/centre de service
Uniden d’effectuer périodiquement des vérifications techniques.
61
Remarque
62
Remarque
63
Garantie limitée de trois années
LE RÉPONDANT DE LA GARANTIE : LA CORPORATION UNIDEN AMERICA
(ci-après ‘UNIDEN”).
LES ÉLÉMENTS DE LA GARANTIE : Pendant une période de trois (3) années,
Uniden garantit à l’acheteur original que cet appareil d’Uniden sera libre de tout défaut
de pièces et de main-d’oeuvre, selon les restrictions et exclusions décrites ci-dessous.
LA DURÉE DE LA GARANTIE : Cette garantie, qui ne s’applique qu’à
l’acheteur original, se terminera et ne sera donc plus en effet 36 mois après la
date de l’achat original dans un magasin au détail. Cette garantie sera nulle si
l’appareil est (A) endommagé ou n’a pas été maintenu en bon état suite à un
entretien raisonnable ou nécessaire, (B) modifié, altéré ou utilisé en tant que
composante d’un ensemble de conversion, d’assemblages secondaires ou toute
autre configuration qui n’est pas vendue par Uniden, (C) mal installé, (D) réparé
ou entretenu par toute autre entité qu’un centre de service autorisé par Uniden
pour n’importe quel problème ou défaillance couvert par cette garantie, (E) utilisé
conjointement avec des équipements, pièces ou en tant que composante d’un
système qui ne soit pas fabriqué par Uniden, ou (F) installé ou programmé par
d’autres personnes que celles mentionnées dans le guide d’utilisation de cet appareil.
ÉNONCÉ DES RECOURS : Au cas où cet appareil ne serait pas conforme à la
garantie et ce, en tout temps pendant la période de cette garantie, le répondant
s’engage à réparer le défaut et à vous retourner l’appareil sans frais de pièces
ni de main-d’oeuvre, ni sans aucun autre frais (à l’exception des frais de port
et de manutention) encouru par le répondant ou l’un de ses représentants en
rapport avec l’exécution de cette garantie. LA GARANTIE LIMITÉE DÉCRITE
CI-HAUT CONSTITUE LA SEULE ET ENTIÈRE GARANTIE SE RAPPORTANT
À L’APPAREIL ET REMPLACE ET EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, QU’ELLE SOIT FORMELLE, TACITE OU
SURVENANT SUITE À L’IMPLANTATION D’UNE LOI, INCLUANT, MAIS SANS
S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES TACITES EN QUALITÉ LOYALE ET
MARCHANDE OU LES APTITUDES À UN BUT PARTICULIER. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS NI NE PRÉVOIT PAS DE PROVISIONS POUR LE
REMBOURSEMENT NI LE PAIEMENT DES DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS
OU INDIRECTS. Certaines provinces ou états ne permettent pas d’exclusions ni
de restrictions pour les dommages-intérêts directs ou indirects et les restrictions
ou exclusions décrites ci-haut peuvent ne pas s’appliquer à vous.
RECOURS LÉGAUX : Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques
et vous pouvez avoir d’autres droits pouvant varier de province en province.
Cette garantie devient nulle à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
MARCHE À SUIVRE POUR HONORER LA GARANTIE : Si, après avoir suivi
les directives du guide d’utilisation, vous êtes persuadé(e) que votre appareil
est défectueux, emballez-le soigneusement (dans son emballage d’origine, si
possible). Joignez-y votre preuve d’achat et une note décrivant le problème.
Expédiez l’appareil, port payé, par l’entremise d’un service postal certifié et
assuré ou d’un courrier qui vous permette de retracer ultérieurement l’envoi, au
répondant de la garantie, à l’adresse suivante :
Uniden America Corporation
Parts and Service Division 4700 Amon Carter Blvd.
Ft. Worth, TX 76155
800-235-3874, 8 h 00 à 17 h 00, heure centrale du lundi au vendredi
64
Nous vous remercions d’avoir acheté cette radio
maritime d’Uniden.
Un monde sans fils
www.uniden.com
LA FCC VEUT QUE VOUS SACHIEZ :
Tous les changements ou toutes les modifications que vous apportez à
cet appareil, s’ils ne sont pas approuvés expressément par Uniden, ou
toute utilisation du produit de manière qui n’est pas décrite dans le
guide d’utilisation, peut vous retirer votre droit d’utiliser celui-ci.
© 2008 par Uniden America Corporation, Fort Worth, TX
Tous droits réservés.
Contient des articles additionnels provenant de l’étranger.
Fabriqué en Chine spécialement pour Uniden.
UTZZ01910ZZ

Manuels associés