MF302369D | Manuel du propriétaire | Miller STR 500C CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
MF302369D | Manuel du propriétaire | Miller STR 500C CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-264608C/fre
2015−07
Procédés
Soudage EE (SMAW)
Soudage TIG (GTAW)
Description
Source d’Alimentation pour le
Soudage à l’Arc
STR 500C
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Courbe Volt−Ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Indications concernant la prise de commande à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Branchements habituels pour le soudage à l’arc avec électrode enrobée (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Branchements habituels pour le soudage TIG (GTAW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Raccordement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes du panneau frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Commandes du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Sélection du procédé de soudage pour STR 500C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Commandes de surintensité d’amorçage et de l’arc force (DIG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Sélecteur de commande de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Commande d’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée – Technique d’amorçage au gratté . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Amorçage TIG au gratté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Procédures d’amorçage Lift−Arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Écrans d’aide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÈMA ÈLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
5
5
5
7
7
9
10
10
10
10
11
12
13
13
14
14
15
16
16
17
18
20
20
21
22
23
23
24
24
25
25
26
26
26
26
28
30
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
STR 500 C, 380VAC
Référence
059016020
Directives du Conseil :
2006/95/EC Low Voltage
2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
Signataire :
July 1st, 2015
_____________________________________
Massimigliano Lavarini
___________________________________________
Date of Declaration
ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER
956 172 237
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2013−09
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
OM- 264 608 Page 1
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les
outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité
de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.
Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intense
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlure
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
OM- 264 608 Page 2
Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
Le soudage, l’écaillement, le passage de la
pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de
refroidissement des soudures, elles risquent
de projeter du laitier.
Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES
(CEM) peuvent affecter les implants médicaux.
Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser.
Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application
spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon
état.
Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur
lors de l’ouverture de la vanne.
Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
OM- 264 608 Page 3
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
Ne pas s’approcher des organes mobiles.
Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
OM- 264 608 Page 4
Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation.
Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences
avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques.
Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux
doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou
procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs.
Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour
minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM- 264 608 Page 5
OM- 264 608 Page 6
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité
Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2012−05
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2012−05
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2012−05
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2012−05
OM-264 608 Page 7
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2012−05
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe30 2012−05
?
?
V
A
Consulter la plaque signalétique pour les conditions d’alimentation.
Safe34 2012−05
Lire le Manuel de l’utilisateur et les étiquettes à l’intérieur pour vérifier les méthodes et les points de raccordement.
ÍÍ
Safe67 2012−06
3
1
Déplacer les cavaliers comme indiqué sur l’étiquette intérieure pour
adapter la tension d’alimentation disponible sur le site de travail.
Prévoir une longueur supplémentaire au conducteur de mise
à la terre et connecter le conducteur de mise à la terre en premier.
Relier les fils d’entrée d’alimentation selon les indications de
l’étiquette à l’intérieur. Contrôler de nouveau toutes les connexions,
toutes les positions des cavaliers et la tension d’alimentation avant
de mettre le système sous tension.
Safe49 2012−05
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
OM-264 608 Page 8
2-2. Symboles et définitions
A
Ampérage
Commande à
distance
Transformateur
redresseur
triphasé
Négative
Courant constant
(CC)
Fusible
Positive
Terre de
protection (terre)
Sortie
Dispositif de
protection
supplémentaire
Arrêt
Marche
V
X
I1
I2
U0
U1
U2
Facteur de
marche
Courant
d’alimentation
nominal
IP
S1
KVA
Soudage TIG
Courant de
soudage nominal
Tension nominale
à vide (OCV)
Niveau de
protection interne
S
Tension
d’alimentation
nominale
Convient au
soudage dans un
environnement à
risque accru
d’électrocution
Panneau
Tension de charge
Amorçage
Lift−Arc (TIG)
Tension
Branchement au
secteur
Soudage à
l’électrode
enrobée, EE
Amorçage TIG au
gratté
Arc Force (DIG)
Entrée
Gougeage
d électrode
enrobée
Courant
d’alimentation
maximal
Augmenter/
Diminuer le
courant
Amorçage à
Chaud
I1max
I1eff
Courant
d’alimentation utile
maximum
Notes
OM-264 608 Page 9
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur l’arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins
d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au
dos de ce manuel.
3-2. Spécifications
Ne pas utiliser les informations du tableau des spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections
4-7 et 4-8 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique.
Modèle
Sortie de
soudage
nominale
500C
500 A @ 40
Volts CC, 35 %
du facteur de
marche
Plage
d’ampérage
CC
Tension en CC
max. en circuit
ouvert
Ampérage d’entrée en
fonction de la
puissance nominale,
50/60 Hz, triphasé
KVA/KW
Poids net/brut
Dimensions (mm)
LxlxH
36,2/28,8
174/191 kg
1120 x 620 x 730
380 V
20−500 A
60 V
55 A
Pour mesurer la tension à vide [OCV] en cas de besoin, se reporter à la section 11.1.6 du document IEC 60974-1 (2012) ou contacter le fabriquant
pour obtenir davantage d’informations sur la mesure des circuits.
3-3. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection (IP)
Plage de température de fonctionnement
Plage de température de stockage
-10 à 40 C (14 à 104 F)
20 à 25 C (68 à 77 F)
IP22S
Cet appareil est conçu pour une utilisation à
l’intérieur. Une utilisation ou un stockage à
l’extérieur ne sont pas prévus.
IP22S 2014−06
B. Informations sur les champs électromagnétiques (CEM)
!
Cet équipement n’est pas prévu pour un usage par le grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être
dépassées lors du soudage.
Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public
étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées.
Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de
stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir
les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM.
L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre.
À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées.
ce-emf 1 2010-10
C. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM)
!
Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie
par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites,
à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEi 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à
condition que l’impédance Zmax du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 31 mW (ou que la puissance
de court−circuit Ssc soit supérieure à 5 298 037 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer,
si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance.
ce−emc 1 2014−07
OM-264 608 Page 10
3-4. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche du poste est
un pourcentage de 10 minutes
auquel on peut souder à la
puissance
nominale
sans
surchauffe.
500
Si
l’unité
surchauffe,
les
thermostats s’ouvrent, la sortie
s’arrête et le ventilateur de
refroidissement se met en marche.
Attendre quinze minutes que l’unité
refroidisse. Diminuer l’ampérage
ou le facteur de marche avant de
souder.
Ampérage de soudage
450
400
350
AVIS − Tout dépassement du
facteur
de
marche
peut
endommager l’appareil et annuler
la garantie.
300
250
200
150
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
% du facteur de marche
35 % du facteur de marche à 500 A
Soudage 3,5 Minutes
60 % du facteur de marche à 380 A
Soudage 6 Minutes
Pause 6,5 Minutes
Pause 4 Minutes
Facteur de marche 100 % à 300 A
Soudage
continu
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur de
marche
OM-264 608 Page 11
3-5. Courbe Volt−Ampère
VDC
Les courbes volt-ampère indiquent
les valeurs normales de tension et
d’ampérage minimum et maximum
de sortie possibles de l’appareil.
Ampères DC
OM-264 608 Page 12
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Choix de l’emplacement
!
Déplacement
Ne pas déplacer ou utiliser
l’appareil quand il y a un
risque de basculement.
1
OU
2
Emplacement et circulation d’air
3
460 mm
!
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence − voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
1
2
Anneau de levage
Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de
levage pour déplacer l’appareil
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
3
Régler le dispositif de
déconnexion
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
460 mm
loc_large 2015-04
Notes
OM-264 608 Page 13
4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles
AVIS − La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur combinée de tous les câbles de
soudage. Par exemple, si le poste est à 30 m (100 pieds) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m
(2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m (200 pieds) pour déterminer le calibre du câble.
Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage
ne dépassant pas***
30 m (100 pieds) ou
moins
60 m
(200 pieds)
70 m
(250 pieds)
90 m
(300 pieds)
105 m
(350 pieds)
120 m
(400 pieds)
10 − 60 %
du facteur
de marche
60 − 100 %
du facteur
de marche
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
100
20 (4)
20 (4)
20 (4)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
60 (1/0)
150
30 (3)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
95 (3/0)
200
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
120 (4/0)
250
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x70 (2x2/0)
300
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x95 (2x3/0)
350
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x95 (2x3/0)
2x120 (2x4/0)
400
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x120 (2x4/0)
2x120 (2x4/0)
500
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x120 (2x4/0)
3x95 (3x3/0)
3x95 (3x3/0)
600
95 (3/0)
120 (4/0)
2x70 (2x2/0)
2x95 (2x3/0)
2x120 (2x4/0)
3x95 (3x3/0)
3x120 (3x4/0)
3x120 (3x4/0)
Ampérage
de
soudage
* Ce
45 m
(150 pieds)
10 − 100 % du facteur de marche
mm2 (AWG)
tableau est indicatif et ne convient pas à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser la section de câble supérieure.
**La section du câble de soudage est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils
circulaires par ampère.
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, appeler un technicien usine.
Milan Réf. S-0007-L 2015−02
4-3. Bornes de sortie de soudage
!
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie de
soudage.
!
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
1
Borne positive (+) de sortie de
soudage
2
Borne négative (−) de sortie de
soudage
Pour les connexions habituelles, voir les
Sections 4-5 ou 4-6.
2
1
956172997_5-A
OM-264 608 Page 14
4-4. Indications concernant la prise de commande à distance
À
DISTANCE
A
B
Prise*
Informations concernant la prise
A
La fermeture du contact en B referme le circuit de
commande du contacteur 24 volts CA.
B
La fermeture du contact avec A active le circuit de
commande du contacteur 24 volts CA.
C
Sortie vers la commande à distance ; +10 volts
CC.
D
Commun du circuit de commande à distance.
E
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V CC de
la commande à distance.
C
D
E
COMMANDE
À DISTANCE
**
* Les prises restantes sont inutilisées.
**Lors de la connexion d’une unité HF5000, définir l’ampérage à 400 ampères conformément aux instructions du manuel de l’utilisateur
HF5000.
Notes
Un travail de
professionnel !
Des soudures de
pros et des
découpes en
sécurité. Lire
les règles de
sécurité au début
de ce manuel.
OM-264 608 Page 15
4-5. Branchements habituels pour le soudage à l’arc avec électrode enrobée (EE)
956172997_1-A / Réf. 803 310
4-6. Branchements habituels pour le soudage TIG (GTAW)
En mode TIG, la sortie à distance
est toujours active. Voir Section
5-8 pour l’amorçage TIG au
gratté.
La fonction de surintensité
d’amorçage (pour le soudage
avec électrode enrobée) est
désactivée en mode TIG.
Cet
appareil
utilise
automatiquementla commande à
distance si elle est connectée à la
prise de commande à distance
(voir Section 4-4).
1
1
2
2
OM-264 608 Page 16
Commande à distance manuelle
Commande au pied à distance
4-7. Guide de service électrique
Elec Serv 2014−01
Le non−respect de ces recommandations concernant les fusibles et les disjoncteurs peut entraîner un risque d’électrocution ou
d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit dédié à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise ou du conducteur
inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles.
Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
Triphasé
STR 500
380
Tension d’alimentation (V)
47
Ampérage d’entrée (A) à la puissance nominale
Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères
1
Fusibles retardés 2
Fusibles ordinaires
50
3
Taille minimum du conducteur d’alimentation en
70
mm2
(AWG)
4
Longueur max. en mètres (pieds) max. recommandée du conducteur d’alimentation
Taille minimum du conducteur de masse en mm2 (AWG) 4
6 (10)
42 (138)
6 (10)
** Le cordon d’alimentation fourni avec l’appareil est prévu pour du 230 V. Un cordon d’alimentation de plus forte section peut être nécessaire
pour des longueurs de cordon supérieures à 3 mètres.
Consulter les réglementations en vigueur.
Référence : National Electrical Code (NEC) 2014 (y compris l’article 630)
1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248.
3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de
classe UL « H » (65 ampères et plus).
4 Les données relatives au conducteur dans cette section spécifient la taille du conducteur (hormis les cordons ou câbles souples) entre le tableau et
l’équipement, conformément au tableau NEC 310.15(B)(16). Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la taille du conducteur est susceptible
d’augmenter. Voir le tableau NEC 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons et câbles souples.
Notes
OM-264 608 Page 17
4-8. Raccordement de l’alimentation
= Terre GND/PE
4
7
2
L1
L2
3
L3
5
6
1
input2 2012−05 − Réf. 803 766-C/
OM-264 608 Page 18
4-8. Branchement de l’alimentation électrique triphasée (suite)
!
!
Débrancher et étiqueter/verrouiller
l’alimentation avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet
appareil. Suivre les procédures
établies concernant l’installation et la
dépose
des
dispositifs
de
verrouillage/étiquetage.
Toujours raccorder le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne de
terre de l’alimentation, jamais à une
phase.
Consulter la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension d’alimentation disponible
sur le site.
Fonctionnement en triphasé
1
2
3
4
5
6
Cordon d’alimentation
Sectionneur (interrupteur présenté en
position fermée)
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert/jaune
Borne de mise à la terre du sectionneur
Conducteurs d’alimentation (L1, L2 et
L3)
Raccordement des phases du
sectionneur
Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de
mise à la terre à la borne de terre du
sectionneur.
Brancher les conducteurs d’alimentation L1,
L2 et L3 au raccordement des phases du
sectionneur.
7
Protection contre les surtensions
Sélectionner le type et la capacité de
protection
contre
les
surintensités
conformément à la section 4-7 (sectionneur à
fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre
les
procédures
de
verrouillage/étiquetage établies pour mettre
l’appareil en service.
input2 2012−05
Notes
Un travail de
professionnel !
Des soudures de
pros et des
découpes en
sécurité. Lire
les règles de
sécurité au début
de ce manuel.
OM-264 608 Page 19
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes du panneau frontal
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
10
11
7
8
9
10
12
13
Borne de soudage négative (−)
Interrupteur d’alimentation marche/arrêt
Commande de sélection du procédé de
soudage (Contacteur) (voir Section 5-3)
Indicateur de courant de soudage
Lampe témoin de mise sous tension
Témoin de sortie de soudage
Indicateur de température élevée
Commande de l’arc force (DIG) (voir
Section 5-4)
Commande de surintensité d’amorçage
(voir section 5-4)
Commande de courant de soudage
Sélecteur de commande de sortie (voir
Section 5-5)
Borne de soudage positive (+)
Prise de commande à distance (voir
Section 4-4)
11
2
12
1
OM-264 608 Page 20
13
5-2. Commandes du panneau arrière
1
2
Prise 48 volts CA RCPT1
Dispositif de protection
supplémentaire CB1
CB1 protège la partie 48 V du
circuit contre les surcharges.
3
4
Prise 115 volts CA RCPT2
Dispositif de protection
supplémentaire CB2
CB2 protège la partie 115 V CA
du circuit contre les surcharges.
1
2
4
3
OM-264 608 Page 21
5-3.
Sélection du procédé de soudage pour STR 500C
1
2
3
4
Commande de sélection du
procédé de soudage (Contacteur)
Cette commande permet de sélectionner
le procédé de soudage. Le procédé de
soudage sélectionné détermine la
commande marche/arrêt de la sortie de
soudage. Voir le tableau ci−dessous.
5
6
!
Les bornes de sortie de soudage
sont mises sous tension quand la
commande du sélecteur de
procédé de soudage est dans les
positions TIG Lift−Arc ou Stick.
2
TIG Lift−Arc − procédé TIG en
courant continu avec électrode
négative (DCEN) à l’amorçage au
contact (voir Section 5-9). Effectuer
les branchements conformément à
la Section 4-6.
TIG - (à distance) − procédé
GTAW. Effectuer les branchements
conformément à la Section 4-6.
CC − (à distance) − procédé de
soudage à l’électrode enrobée en
courant continu, électrode positive
(DCEP). Effectuer les
branchements conformément à la
Section 4-5.
Stick − (EE) − procédé de soudage
à l’électrode enrobée en courant
continu, électrode positive (DCEP).
Effectuer les branchements
conformément à la Section 4-5.
Gougeage d’électrode enrobée
1
3
4
5
6
Support de soudage à électrode enrobée
à air qui utilise les électrodes de
gougeage pour le procédé de retrait de
métal à arc air/carbone.
Quand Stick est sélectionné, utiliser
la commande d’arc force (DIG) pour
augmenter
l’ampérage
de
court−circuit EE à la tension d’arc
basse. Ceci permet à l’opérateur
d’utiliser une longueur d’arc très
courte sans enrober l’électrode.
Statut de la commande marche/arrêt de la sortie
Réglage de l’interrupteur
TIG Lift-Arc
Commande marche/arrêt de la sortie
Électrode toujours sous tension (Chaud).
TIG-Remote
Par la prise de commande à distance 14. Interrupteur Marche/Arrêt à distance requis.
CC-Remote
Par la prise de commande à distance 14. Interrupteur Marche/Arrêt à distance requis.
Stick
OM-264 608 Page 22
Électrode toujours sous tension (Chaud).
5-4. Commandes de surintensité d’amorçage et de l’arc force (DIG)
1
2
!
Les bornes de sortie de
soudage sont mises sous
tension quand la commande
du sélecteur de procédé de
soudage est dans la position
Stick.
1
Commande de l’arc force
(DIG)
La
commande
augmente
l’ampérage de court−circuit EE à la
tension d’arc basse. Ceci permet à
l’opérateur d’utiliser une longueur
d’arc très courte sans enrober
l’électrode.
Régler la commande à 0 pour un
ampérage de soudage normal.
Tourner la commande dans le sens
horaire pour augmenter l’ampérage
de court−circuit.
2
Commande de surintensité
d’amorçage
Utilisé en mode Stick et CC. Permet
d’augmenter l’ampérage de sortie
au début d’une soudure.
Régler la commande à 0 pour un
ampérage de sortie de soudage
normal. Tourner la commande dans
le sens horaire pour augmenter
l’ampérage d’amorçage.
5-5. Sélecteur de commande de sortie
!
Les bornes de sortie de
soudage sont mises sous
tension quand la commande
du sélecteur de procédé de
soudage est dans les
positions TIG Lift−Arc ou
Stick.
1
Sélecteur de commande de
sortie
2
1
Utiliser l’interrupteur pour choisir la
manière de contrôler la sortie de
l’appareil.
2
LED de sélection du panneau
La LED s’allume quand la
commande du panneau est
sélectionnée.
3
3
LED de sélection à distance
La LED s’allume quand la sortie à
distance
est
sélectionnée.
Raccorder la commande à la prise
de commande à distance 14 (voir
Section 4-4).
OM-264 608 Page 23
5-6. Commande d’ampérage
!
Les bornes de sortie de
soudage sont mises sous
tension quand la commande
du sélecteur de procédé de
soudage est dans les
positions TIG Lift−Arc ou
Stick.
1
Commande d’ampérage
Tourner la commande dans le sens
horaire
pour
augmenter
l’ampérage.
1
5-7.
Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée – Technique d’amorçage au gratté
Lorsque le mode Stick est
sélectionné, amorcer l’arc comme
suit :
1
2
3
Frotter l’électrode sur la pièce comme
pour allumer une allumette ; lever
légèrement l’électrode après avoir
touché la pièce. Si l’arc s’éteint, cela
signifie que l’électrode a été levée
trop haut. Si l’électrode colle à la
pièce, effectuer un mouvement de
torsion rapide pour la décoller.
1
2
3
OM-264 608 Page 24
Électrode
Pièce à souder
Arc
5-8. Amorçage TIG au gratté
Cette méthode d’amorçage n’est
pas adaptée pour des applications
délicates car de fines particules de
tungstène pourraient s’incruster sur
la pièce et contaminer la soudure.
Ouvrir le gaz.
Frotter l’électrode sur la pièce
comme pour allumer une allumette ;
lever légèrement l’électrode après
avoir touché la pièce.
Si l’arc s’éteint, cela signifie que
l’électrode a été levée trop haut. Si
l’électrode colle à la pièce, effectuer
un mouvement de torsion rapide
pour la décoller.
Réf. Marketing WM
5-9. Procédures d’amorçage Lift−Arc
Amorçage Lift−Arc
Quand la touche Lift Arc est
allumée, amorcer l’arc comme suit :
1
Électrode TIG
2
Pièce à souder
Toucher la pièce avec l’électrode de
tungstène au point de départ de la
soudure, activer la sortie et le gaz de
protection avec la gâchette de la
torche, la commande au pied ou la
commande manuelle. Maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1 à
2 secondes et relever lentement
l’électrode. L’arc se forme quand on
relève l’électrode.
Procédure d’amorçage Lift−Arc
1
« Contact »
2
1 à 2 secondes
Une tension à vide normale n’est pas
présente avant le contact entre
l’électrode de tungstène et la pièce ;
seule une faible tension de détection
est présente entre l’électrode et la
pièce. Le contacteur de sortie est
activé seulement après avoir soulevé
l’électrode de la pièce. On évite de
surchauffer ou de contaminer
l’électrode lors du contact avec la
pièce.
Application
Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG
DCEN ou AC ou lorsque la méthode
de démarrage HF n’est pas
autorisée, ou pour remplacer la
méthode d’amorçage au gratté.
Ne PAS gratter comme une allumette !
OM-264 608 Page 25
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES
6-1. Maintenance de routine
!
= Contrôler
= Changer
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance.
= Nettoyer
= Remplacer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine
Tous
les 3
mois
Plaques endommagées ou
illisibles
Tous
les 6
mois
Câbles de soudage
fissurés
Raccords de soudage
OU
Intérieur du poste
6-2. Écrans d’aide
1
AL1
2
AL2
3
AL3
1
2
3
Écran AL1
Écran AL2
Écran AL3
La lampe témoin de mise sous tension
clignote lorsque l’un de ces écrans
d’aide est affiché.
Ces écrans indiquent un dysfonctionnement
du circuit d’alimentation primaire (perte de
phase de courant d’alimentation). Lorsque
l’un de ces écrans s’affiche, vérifier les
raccords du courant d’alimentation. Si le
problème persiste, contacter un agent
d’entretien agréé par l’usine.
6-3. Dépannage
Panne
Pas de sortie de soudage ; le ventilateur ne tourne pas.
Solution
S’assurer que l’interrupteur d’alimentation se trouve sur marche (voir Section 5-1).
S’assurer que l’interrupteur de coupure de ligne se trouve sur marche.
Vérifier et remplacer les fusibles brûlés. Au besoin, réarmer les disjoncteurs.
Le ventilateur ne tourne pas; sortie de
soudage en ordre.
S’assurer que le ventilateur n’est pas bloqué par un objet. Si le ventilateur ne tourne pas librement,
remplacer le moteur du ventilateur.
Sortie de soudage irrégulière ou inadaptée.
Nettoyer et resserrer toutes connexions du câble de soudage.
Vérifier que le câble de soudage est de dimension et de type convenables (voir Section 4-2).
Vérifier les connexions d’entrée et de sortie (voir les Sections 4-2 et/ou 4-8).
Remplacer l’électrode.
OM-264 608 Page 26
Panne
Arc irrégulier avec projections
excessives.
Solution
Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées.
Raccourcir la longueur d’arc.
Réduire l’ampérage.
L’électrode se soude au matériau.
Augmenter l’ampérage.
Augmenter la longueur d’arc.
Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées.
Faible sortie de soudage sans commande.
Vérifier la position de la commande d’ampérage (voir Section 5-1).
Puissance de sortie restreinte et faible Vérifier la tension d’alimentation. Remplacer tout fusible brûlé (voir Section 4-8).
tension en circuit ouvert.
Vérifier les connexions d’entrée et de sortie (voir les Sections 4-2 et/ou 4-8).
Notes
Un travail de
professionnel !
Des soudures de
pros et des
découpes en
sécurité. Lire
les règles de
sécurité au début
de ce manuel.
OM-264 608 Page 27
SECTION 7 − SCHÈMA ÈLECTRIQUE
Figure 7-1. Schèma de Connexions STR 500 C
OM-264 608 Page 28
956172001-A
OM-264 608 Page 29
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
La visserie est seulement disponible que si elle figure
sur la liste.
5
7
18
6
3
5
4
17
8
2
9
1
10
11
16
12
5
6
5
13
14
7
10
12
12
11
15
12
4
13
12
9561729972-A
Figure 8-1. Case And Running Gear
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Case And Running Gear
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
+
1 . . . . . . . . . . . . . +156122085 . . . Panel, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 . . . . . . . . . . . . . +156121042 . . . Upper panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 . . . . . . . . . . . . . . 156011019 . . . Eyebolt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 . . . . . . . . . . . . . . 156005129 . . . Washer, Hooking (Support For Handle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 . . . . . . . . . . . . . . 156009156 . . . Washer, Brass .26 x 35 x 3 mm, black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
6 . . . . . . . . . . . . . . 056054057 . . . Wheel d.300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
7 . . . . . . . . . . . . . . 156023156 . . . Cup, Retaining Wheel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
8 . . . . . . . . . . . . . . 156009127 . . . Washer, Round hooking (For Handle) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 . . . . . . . . . . . . . . 056020071 . . . Knob (for hose) 25 mm dia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
10 . . . . . . . . . . . . . . 156002047 . . . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
11 . . . . . . . . . . . . . . 156018114 . . . Nut, Locking M10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
12 . . . . . . . . . . . . . . 156009128 . . . Washer, flat 10x30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
13 . . . . . . . . . . . . . . 156012132 . . . Handle, Fixing Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
14 . . . . . . . . . . . . . +156122086 . . . Panel, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 . . . . . . . . . . . . . . 156110001 . . . Foot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
16 . . . . . . . . . . . . . . 156012133 . . . Axle, Wheels 25x605 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176254 . . . Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207291 . . . Label, Warning Electric Shock Input 1 And 3Phase CE . . . . . . . . . . 1
En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette.
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-264 608 Page 30
La visserie est seulement disponible que si elle figure
sur la liste.
6
25
7
29
27
28
24 23
1
2
26
22
21
3
4
20
5
19
9
11
10
12
18
13
11
14
15
16
17
956172997_3-A
Figure 8-2. Main Assembly
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Figure 8-2. Main Assembly
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1 ...........
2 . . . PC2 . . .
3 ...........
4 . . . . L1 . . .
5 . . . . T1 . . .
6 . . . TP1 . . .
7 SR1, SR2
8 . . . HD1 . . .
9 ...........
10 . PC1,PC3
Item
Dia.
No.
Mkgs.
656089037
058075017
156005185
057098017
058021150
056159026
056050159
057028116
056020037
028069154
Part
No.
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
Quantity
Clamp, cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PCB, filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bracket, mounting filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choke, 80x62x240 Al . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformer 380/400V, 60x110x180 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Thermostat 100c 10 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rectifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Probe Kit, 600A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer D.48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Description
Figure 8-2. Main Assembly (continued)
Quantity
OM-264 608 Page 31
. . . 11 . . . . . . . . . . . 056076152 . . Socket, Dinse 50 Sq Mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 12 . . . . . . . . . . . 356029223 . . Nameplate, Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 13 . . . . . . . . . . . 058066076 . . Connector kit, 14 Pin Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 14 . . . . . . . . . . . 156118092 . . Panel, front c/w box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 15 . . R1,R2 . . 056059281 . . Resistor, 500 Ohm D16 L90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 16 . . . . . . . . . . . 156006069 . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 17 . . . FM1 . . . 057035009 . . Fan, 230 V, 110W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 18 . . . . . . . . . . . 116117077 . . Conveyor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 19 . . . . . . . . . . . 156118073 . . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 20 . . . . . . . . . . . 057014212 . . Cable, Primary Input 4 X10 Mt.4,5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 21 . . . . . . . . . . . 356029234 . . Nameplate, Rear, 48V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 22 . . RCPT1 . 056076212 . . Outlet, 32 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . 217297 . . Cover, receptacle duplex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 24 . . . . . . . . . . . 356029225 . . Nameplate, Rear, 115V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 25 . . RCPT2 . . . . 604176 . . Receptacle, 115V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 26 . CB1 . . . . 056067263 . . Breaker, Circuit 32 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 27 . CB2 . . . . 056067264 . . Breaker, Circuit 10 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 28 . . . . . . . . . . . 656089026 . . Clamp, Cable, D30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 29 . . . . S1 . . . 056067210 . . Switch, 32 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-264 608 Page 32
La visserie est seulement disponible que si elle figure
sur la liste.
6
7
5
4
1
2
3
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
956172997_4-A
Figure 8-3. Front Panel
Description
Figure 8-3. Front Panel
Quantity
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . 193919 . . Knob, pointer 1.250 dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . 193920 . . Knob, pointer .840 dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . 171007 . . Knob, pointer 1.660 dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 4 . . . . . . . . . . . 356029255 . . Nameplate, upper, front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 5 . . . . . . . . . . . 116145013 . . Plate, PCB support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 6 . . . PC3 . . . 057084153 . . PCB, digital meter board, 5 pos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
. . . 7 . . . PC1 . . . 057084191 . . PCB, main board, 5 pos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-264 608 Page 33
Entrée en vigueur le 1 janvier 2017
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MH” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW Welding Products Italy, S.r.l., garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER
vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie
limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre
au moment de son expédition par MILLER. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit
être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation
de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit
impérativement inclure une description détaillée de la panne
et chaque mesure prise pour identifier les composants
défaillants et la cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur européen ou douze mois suivant l’expédition du
matériel à un distributeur international.
1.
2.
Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs principaux de puissance d’origine ;
thyristors, diodes et modules redresseurs, à
l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi.
3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
*
3.
Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
2 ans — Pièces
*
4.
Cellules de casque à teinte automatique (pas de
main−d’oeuvre)
* Migmatic 175
* Unités HF
1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
*
*
5.
Dispositifs de déplacements automatiques
Options non montées en usine
(REMARQUE: les options sur site bénéficient
de la garantie True Blue) pour la durée résiduelle
de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an —
en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
* Positionneurs et contrôleurs
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de garantie main−d’oeuvre)
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement par eau
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de
garantie main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
*
Batteries
6.
90 jours — Pièces
*
*
*
Kits d’accessoires
Bâches
Enroulements et couvertures de chauffage par
induction
* Torches MIG
* Commandes à distance
* Pièces de rechange (pas de garantie main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
* Câbles et commandes sans électronique
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices,
relais ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale.
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce.
Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il
y a lieu.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement
n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière
abusive par rapport aux normes industrielles, ou
équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et
raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins
sans rapport avec les spécifications du matériel.
3.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET
A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans
des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur
l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et
périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement
proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW
Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station
d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il
n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais
de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI,
LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT
LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL,
INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE
DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES
SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE
OU
DECLARATION
CONCERNANT
LES
PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE
DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI,
DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes
juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la
signification des termes anglais prévaut.
milan_warr_fre2017−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
 2017 Miller Electric Mfg. Co. 2017−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it

Manuels associés