MH234524D | Manuel du propriétaire | Miller STH 160 L CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-260311E/fre 2019-03 Procédés EE TIG Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc STH 160 et STH 160 L CE MANUEL DE L’UTILISATEUR File: TIG (GTAW) www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires Relatifs À La Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles Et Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Courbes Volt−Ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Indications concernant la prise femelle à distance 6 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Connexion de l’alimentation monophasée pour 230 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Connexion sur sortie w/230 V groupe électrogène monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Préparation de l’appareil pour le soudage EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Raccords de gaz (Modèles STH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Réglage du mode 2 temps ou 4 temps de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Commandes de séquence et paramétrage de pente descendante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Réglages de commande mode pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Revenir aux réglages d’usine de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Procédures de démarrage Lift−Arct et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Écran d’aide Haute Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES POUR MODÈLES STH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 4 5 5 7 8 8 8 9 10 11 12 12 12 13 13 14 16 17 18 18 19 20 21 22 23 24 25 25 26 26 26 27 29 30 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Référence 059016013 059016021 Produit STH 160 STH 160 L Directives du Conseil : ·2006/95/EC Low Voltage ·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility ·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : ·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources ·IEC 60974-3:2013 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices ·IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements Signataire : July 1st, 2015 _____________________________________ ___________________________________________ Massimigliano Lavarini Date de la déclaration ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER 956 172 229 FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'Appareil Produit Référence 059016013 STH 160 STH 160 L 059016021 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON ☐ OUI ☒ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sensoriels selon les configurations normalisées ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON d'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Effets sensoriels 10 cm 0,05 Effets sanitaires 10 cm 0,05 Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 0,08 3 cm 0,05 3 cm 0,10 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm Distance minimale requise Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 1 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 1 cm Testé par : 280104-A .Miller Milan Date du test : 2016-04-01 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION som_2018−01_fre 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, D D D D D D D D D D D D D D D D D D D l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. OM-260311 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. OM-260311 Page 2 D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-260311 Page 3 LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec- trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-260311 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DEFINITIONS 2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires Relatifs À La Sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2017−04 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2017−04 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2017−04 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2017−04 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2017−04 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe12 2012−05 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe14 2012−05 OM-260311 Page 5 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2017−04 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2017−04 Notes OM-260311 Page 6 2-2. Symboles Et Définitions A S Ampérage Courant continu Procédé Entrée Branchement de secteur TIG−pulsé Pourcent Amorçage HF (TIG) Facteur de marche Marche Tension primaire Arrêt Courant de soudage nominal Durée de pré−gaz et post−gaz Convient à l’utilisation dans des zones de plus grand risque d’électrocution Soudage à l’arc métallique avec électrode enrobée (SMAW) V Volts Augmentation/ réduction du paramètre Convertisseur transformateur redresseur de fréquence statique monophasé Sortie X U1 I2 I1eff U2 Négative Positive Hz Hertz Entrée gaz Température élevée U0 I1max Courant d’alimentation utile maximum % Ampérage initial et ampérage final À distance Consulter l’etiquette sous l’appareil Tension de charge classique Temps de pente initiale du courant Courant alternatif Temps d’évanouissement Tension nominale à vide (moyenne) Ab Ampérage de base Courant d’alimentation nominal maximum Configuration Amorçage Lift−Arc (TIG) Monophasé Soudage à l’arc avec électrode en tungstène sous gaz inerte (TIG) Notes OM-260311 Page 7 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les informations sur la puissance nominale sont indiqués sur la partie inférieure de la machine. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Les plaques signalétiques de modèle CE porteront également les symboles suivants : CE, CCC, WEEE et IEC 60974-1. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Spécifications . Ne pas utiliser les informations du tableau des caractéristiques techniques de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-4 et 4-5 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique. . La puissance nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 40 5C (104 5F). Modèle Courant d’alimentation Monophasé CA Soudage nominal Sortie Tension maximum Plage de d’ampérage marche à de soudage vide CC (Uo) 100 A à 24 V CC, facteur de marche 100 % EE 230 volts STH 160 150 A à 26 V CC, facteur de marche 25 % 4−150 A EE 230 volts 160 A à 16,4 V CC, facteur de marche 20 % 100 A à 24 V CC, facteur de marche 100 % 4−160 A 4−100 A TIG 230 volts OM-260311 Page 8 160 A à 16,4 V CC, facteur de marche 20 % 4−160 A 20 A 4,5/2,8 30 A 7,0/4,8 Poids Dimensions 6 kg (13,2 livres) L = 380 mm P = 145 mm H = 245 mm 13 A 3,0/2,0 22 A 5,1/3,5 20 A 4,5/2,8 13 A 3,0/2,0 6 kg (13,2 livres) L = 380 mm P = 145 mm H = 245 mm 22 A 5,1/3,5 70 V 70 V 100 A à 14 V CC, facteur de marche 100 % STH 160 L KVA/KW @ facteur de marche 70 V 100 A à 14 V CC, facteur de marche 100 % TIG 230 volts Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie, 50/60 Hz, monophasé 70 V 3-3. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. IP23 2017−02 B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport −10 à 40°C (14 à 104°F) −20 à 55°C (−4 à 131°F) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 40°C (104°F). Temp_2016- 07 C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement n’est pas conforme à IEC 61000−3−12. S’il est raccordé à un système public à basse tension, il incombe à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant si besoin l’opérateur du réseau de distribution, que l’équipement peut être raccordé. La CEI/TS 61000-3-4 peut être utilisée pour guider les parties concernées par l’installation d’un équipement de soudage à l’arc ayant un courant d’entrée supérieur à 16 A sur un réseau basse tension. ce-emc 2 2014-07 Notes Travaillez comme un professionnel ! Les professionnels soudent et coupent en toute sécurité. Lire les règles de sécurité au début de ce manuel. OM-260311 Page 9 3-4. Choix de l’emplacement Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il risque de basculer. Déplacement 1 1 Sangle Utiliser la bandoulière soulever le poste. Emplacement et circulation d’air pour Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 1 1 Sectionneur de ligne Installer l’appareil à proximité d’une alimentation électrique appropriée. 460 mm (18 po.) 460 mm (18 po.) loc_small 2015-04 OM-260311 Page 10 3-5. Courbes Volt−Ampère TENSION CC (V) Sortie max. STH 160 – 160 A ; Sortie min. STH 160 – 4 A 100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 Les courbes Volt−Ampère montrent les capacités minimales et maximales de sortie de tension et d’ampérage du poste de soudage. Les courbes des autres paramètres tombent entre les courbes indiquées. TIG/EE TIG max. EE/TIG min. Électrode enrobée max. 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 AMPÉRAGE CC (A) TENSION CC (V) Sortie max. STH 160 L – 160 A ; Sortie min. STH 160 L – 4 A 100 95 90 85 80 75 70 65 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 Électrode enrobée TIG TIG max. EE/TIG min. 0 10 20 Électrode enrobée max. 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 AMPÉRAGE CC (A) OM-260311 Page 11 3-6. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche du poste est un pourcentage de 10 minutes pendant lequel il est possible de souder à la puissance nominale sans surchauffe. En cas de surchauffe du poste, la sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur de refroidissement tourne. Attendre quinze minutes que l’unité refroidisse. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de recommencer à souder. AVIS − Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. AMPÉRAGE DE SOUDAGE 250 STH 160/ TIG STH 160 L 200 150 EE STH 160 100 EE STH 160 L 50 0 10 20 30 50 100 % DU FACTEUR DE MARCHE SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Indications concernant la prise femelle à distance 6 broches 6 15 VOLTS CC CONTACTEUR DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE CHÂSSIS OM-260311 Page 12 Prise Informations sur la prise 1 Commande de contacteur +13,8 V CC. 2 La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit de commande de contacteur et permet la sortie quand la commande à distance TIG Lift−Arc est sélectionnée. 3 Sortie vers la commande à distance ; +10 V CC vers la commande à distance. 4 Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V CC depuis la commande à distance. 5 Circuit de commande à distance commun. 6 Commun châssis. 4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* AVIS − La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) correspond à la longueur combinée de tous les câbles de soudage. Par exemple, si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de 30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble. Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas*** 30 m (100 pieds) ou moins 45 m (150 pieds) 60 m (200 pieds) 70 m (250 pieds) 90 m (300 pieds) 105 m (350 pieds) 120 m (400 pieds) 10 − 60 % du facteur de marche 60 − 100 % du facteur de marche mm2 (AWG) mm2 (AWG) 100 20 (4) 20 (4) 20 (4) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 60 (1/0) 150 30 (3) 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 95 (3/0) 200 30 (3) 35 (2) 50 (1) 60 (1/0) 70 (2/0) 95 (3/0) 120 (4/0) 120 (4/0) Ampérage de soudage 10 − 100 % du facteur de marche mm2 (AWG) * Ce tableau représente une recommandation générale susceptible de ne pas convenir à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser la section de câble supérieure. **La section du câble de soudage est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, appeler un technicien usine. Milan Réf. S-0007-L 2015−02 4-3. Bornes de sortie de soudage Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage positive (+) 2 Borne de sortie de soudage négative (−) 1 2 borne sortie 1 2015−02 OM-260311 Page 13 4-4. Guide d’entretien électrique Elec Serv 2017−01 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. STH 160 50/60 Hz 1 Phase STH 60L 50/60 Hz 1 Phase 230 Volts AC 230 Volts AC Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A) 32 A 24 A Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A) 22 A 11 A Fusibles temporisés 2 40 A 30 A 3 50 A 35 A Calibre minimal des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 4 10 (6) 14 (2.5) Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en mètres (pieds) 38 (124) 20 (66) 10 (6) 14 (2.5) Tension d’entrée (V) Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1 Fusibles de service normal Calibre minimal du conducteur de terre en AWG (mm2) 4 Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248. 3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65 A et plus). 4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé, la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples. Notes Travaillez comme un professionnel ! Les professionnels soudent et coupent en toute sécurité. Lire les règles de sécurité au début de ce manuel. OM-260311 Page 14 Notes OM-260311 Page 15 4-5. Connexion de l’alimentation monophasée pour 230 V CA 1 = Terre GND/PE 3 7 2 4 L1 L2 5 6 1 Outils nécessaires : 956142809_1-6_B / 956142809_2-6_B OM-260311 Page 16 4-5. Branchement de l’alimentation électrique monophasée (suite) L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − réserver cette installation exclusivement à des personnes qualifiées. Débrancher et verrouiller le courant d’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies concernant l’installation et la dépose des dispositifs de verrouillage. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne de terre de l’alimentation, jamais à une phase. Consulter la plaque signalétique du poste et vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Raccorder d’abord le conducteur vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne de terre du sectionneur. 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (interrupteur présenté en position fermée) Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 et L2 au raccordement des phases du sectionneur. 3 Borne de mise à la terre du sectionneur 4 Raccordement des phases du sectionneur 5 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) 6 Conducteur de mise à la terre vert ou vert/jaune 7 Protection contre les surtensions Sélectionner le type et la capacité de protection contre les surintensités conformément à la section 4-4 (sectionneur à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage ou de consigne établies pour mettre l’appareil en service. input4 2012−05 − 803766-C 4-6. Connexion sur sortie w/230 V groupe électrogène monophasé L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − réserver cette installation exclusivement à des personnes qualifiées. . Se procurer une prise 230 V compatible avec la prise femelle sur le groupe électrogène. Monter la prise sur le cordon du poste de soudage en suivant les instructions du fabricant de prises. Conditions requises par le groupe électrogène • Le groupe électrogène doit fournir l’ampérage d’entrée correct (voir Section 4-4). • La tension de pointe doit être inférieure à 423 V CA • La tension (valeur RMS) doit être supérieure à 180 V CA. • La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz. AVIS − S’assurer que le poste de soudage est coupée au démarrage du groupe électrogène. Ne pas allumer le poste de soudage avant que le groupe électrogène ait atteint la vitesse de service normale. OM-260311 Page 17 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 2 13 9 3 888 1 11 9 8 10 12 14 15 17 16 4 5 6 7 Réf. 956142809_7-A Les bornes de sortie de soudage sont 6 Prise femelle de sortie de soudage sous tension quand le courant est négative appliqué et le voyant Prêt (LED) est Pour le soudage à électrode enrobée, allumé. raccorder le câble de masse à cette prise femelle. Pour le soudage TIG, raccorder la 1 Voyant Prêt (LED) torche à cette prise femelle. Le voyant s’allume environ deux secondes après que l’interrupteur d’alimentation est mis 7 Prise femelle de commande à distance sur Marche (I) si on a choisi Lift−Arct ou Raccorder la commande à distance à la prise Électrode enrobée. Il indique que le poste est femelle (voir Section 4-1). Pour le soudage TIG sous tension et prêt à souder. et EE, la sortie peut être réglée de min à max du réglage du panneau avant à l’aide de la 2 Voyant de température élevée (LED) commande à distance. Le voyant s’allume si le poste est en surchauffe. Le soudage peut reprendre . Lorsqu’une commande à distance au pied lorsque l’appareil s’est refroidi. ou au doigt est raccordée, la gâchette à distance n’est activée qu’en mode TIG. Le 3 Commande de réglage de l’ampérage réglage d’ampérage est commandé par la commande à distance et par la commande À l’aide la commande, régler l’ampérage de d’ampérage/réglagede configuration. soudage et modifier les valeurs en étant dans le menu configuration. 8 Pixel de commande à distance 4 Interrupteur sélecteur de procédé/réglage Voir Section 5-2 et/ou 5-3. 5 Prise femelle de sortie de soudage positive Pour le soudage à électrode enrobée, raccorder le câble d’électrode à cette prise femelle. Pour le soudage TIG, raccorder le câble de pièce à cette prise femelle. OM-260311 Page 18 10 Interrupteur d’alimentation Mettre l’interrupteur sur Marche (I) pour allumer l’appareil. Mettre l’interrupteur sur Arrêt (0) pour l’éteindre. Une fois allumé, l’appareil rappellera et affichera la dernière procédure de soudage ou la procédure par défaut d’usine (voir Section 5-8). 11 Voyant de démarrage TIG HF (LED) Voir Section 5-9. 12 Voyant de démarrage TIG Lift−Arc (LED) Voir Section 5-9. 13 Voyant de configuration (LED) 14 Voyant de soudage EE (LED) Voir Section 5-2. 15 Interrupteur de paramètres du séquenceur Voir Section 5-6. Pixel clignote lorsqu’une commande à 16 Interrupteur de commande des distance est raccordée à la prise femelle de pulsations commande à distance. Voir Section 5-7. 9 Affichage de l’ampèremètre et des 17 Raccord d’entrée du gaz paramètres (afficheur) L’ampérage en cours s’affiche lors du soudage. L’afficheur indique également les paramètres préréglés pour les variables suivantes : temps, fonction de fréquence, configuration et alarme de surchauffe. Raccorder le tuyau en provenance du régulateur−débitmètre de la bouteille de gaz de protection au raccord d’entrée de gaz. Le raccord a un filetage à droite de ⅝-18. Voir Section 5-4. 5-2. Préparation de l’appareil pour le soudage EE 5 =Voyant éteint * =Voyant clignotant =Voyant allumé =Voyant clignotant si le dispositif de réduction de tension est sur Marche Choix du procédé de soudage Menu de configuration 4 8 9 * 1 3 2 7 6 Appuyer et relâcher Les bornes de sortie de soudage sont sous tension quand le courant est appliqué et le voyant Prêt (LED) est allumé. 1 Borne de sortie positive de soudage 2 Prise femelle de commande à distance 3 Borne de sortie de soudage négative 4 Commande de réglage de l’ampérage 5 Affichage de l’ampèremètre et des paramètres (afficheur) 6 Interrupteur sélecteur de procédé/réglage 7 Voyant de soudage EE (LED) 8 Voyant Prêt (LED) 9 Voyant de configuration (LED) Pour préparer l’appareil pour le soudage EE, procéder comme suit : Connecter le câble porte−électrode à la prise femelle de sortie de soudage positive. Connecter la pince de masse à la borne de sortie négative de soudage. Si désiré, connecter la commande à distance à la prise femelle de commande à distance. Mettre en marche l’alimentation. Patienter pendant que l’appareil effectue sa procédure de démarrage. Appuyer et relâcher la commande procédé/réglage configuration pour sélectionner le soudage EE et la LED correspondante. L’afficheur indique ARC pendant trois secondes, puis le réglage par défaut d’usine de 80 A. Appuyer et maintenir Réglage de réduction de tension Pour modifier le réglage de réduction de tension, procéder comme suit : Appuyer et maintenir appuyée la commande de procédé/réglage de configuration pour entrer le mode configuration. Une fois l’entrée effectuée, le voyant configuration commence à clignoter et l’afficheur indique VRD. Le défaut de réduction de tension est à l’arrêt. Utiliser la commande d’ampérage/réglage configuration pour activer ou mettre en service le réglage. Lorsque la réduction de tension est activée, le voyant de soudure EE clignote en permanence. VRD est réglé à 20 volts. . L’appareil quittera automatiquement le menu configuration si aucune activité n’est détectée pendant plus de trois secondes. Appuyer et maintenir appuyée la commande de procédé/réglage de configuration pour entrer le mode configuration. Réglage de l’amorçage à chaud Utiliser la Surintensité d’amorçage pour augmenter l’ampérage de sortie au début d’une soudure afin d’éviter que l’électrode ne colle. Pour modifier le réglage de l’amorçage à chaud, procéder comme suit : En étant dans le menu réglage, appuyer et relâcher l’interrupteur sélecteur de procédé/configuration. Le voyant de réglage continuera de clignoter. HS apparaîtra à l’afficheur. Utiliser la commande d’ampérage/réglage configuration pour passer de 0 % à 50 % de la valeur d’ampérage préréglée, 15 % étant la valeur par défaut. La valeur d’ampérage d’Amorçage à Chaud maximum est 150 A. Exemple : Si l’ampérage préréglé est 90 A, 0 % = 90 A, 50 % = 135 A. Réglage Force d’arc : Utiliser Force d’arc pour augmenter l’ampérage de court−circuit à une tension d’arc basse. Régler à 0 pour un ampérage de soudage normal. Tourner la commande dans le sens horaire pour augmenter l’ampérage de court−circuit. Pour modifier le réglage Force d’arc, procéder comme suit : Étant dans le menu réglage, appuyer et relâcher l’interrupteur sélecteur de procédé/configuration. Le voyant de réglage continuera de clignoter. Utiliser la commande d’ampérage/réglage configuration pour passer de 0 % à 50 % de la valeur d’ampérage préréglée, 15 % étant la valeur par défaut. La valeur d’ampérage de Force d’arc maximum est 150 A. Exemple : Si l’ampérage préréglé est 90 A, 0 % = 90 A, 50 % = 135 A. Anti Stick Anti Stick évite à l’électrode de coller pendant le soudage. Cette fonction est automatiquement active lorsqu’on utilise le procédé de soudage EE. Anti Stick augmente l’ampérage lorsqu’une tension d’arc est inférieure à dix volts pendant plus de deux secondes. . La plage d’ampérage en soudage EE pour STH 160 L varie entre 4 et 100 A. OM-260311 Page 19 5-3. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG 5 =Voyant éteint * =Voyant allumé =Voyant clignotant =Voyant clignotant si le dispositif de réduction de tension est sur Marche Choix du procédé de soudage Menu de configuration 4 8 * 9 1 3 2 7 6 Appuyer et relâcher Appuyer et maintenir 1 Borne de sortie positive de soudage Pour préparer l’appareil pour le soudage TIG, procéder comme suit : 2 Prise femelle de commande à distance Raccorder le porte−électrode à la prise femelle de sortie de soudage négative. 3 Borne de sortie de soudage négative Brancher la pince de masse à la borne de sortie de soudage positive. 4 Commande de réglage de l’ampérage 5 Affichage de l’ampèremètre et des paramètres (afficheur) 6 Interrupteur sélecteur de procédé/réglage 7 Voyant de Soudage TIG (LED) 8 Voyant Prêt (LED) 9 Voyant de configuration (LED) OM-260311 Page 20 Si désiré, connecter la commande à distance à la prise femelle de commande à distance. Mettre en marche l’alimentation. Patienter pendant que l’appareil effectue sa procédure de démarrage. Appuyer et relâcher la commande d’ampérage/ réglage configuration pour sélectionner le soudage TIG et allumer la LED correspondante. L’afficheur indique TIG pendant trois secondes, puis la valeur par défaut d’usine de 50A. Anti Stick Anti Stick évite à l’électrode de coller pendant le soudage. Cette fonction est automatiquement active lorsqu’on utilise le procédé de soudage TIG. Anti Stick augmente l’ampérage lorsqu’une tension d’arc est inférieure à quatre volts pendant plus de deux secondes. . La plage d’ampérage en soudage TIG varie de 4 à 160 A. 5-4. Raccords de gaz (Modèles STH) 1 2 Enlever la capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. Régulateur/débitmètre Installer de manière à ce que la face soit verticale. 3 2 Réglage du débit Le débit caractéristique est de 15 CFH (pieds cubiques par heure) (7,1 litres par minute). 3 1 S’assurer que le réglage du débit est bien fermé lors de l’ouverture de la bouteille pour éviter d’endommager le débitmètre. 4 Raccord d’entrée du gaz Raccorder le tuyau en provenance du régulateur−débitmètre de la bouteille de gaz de protection au raccord d’entrée de gaz. Le raccord possède des filetages droits de 5/8−18. 5 Raccord de sortie de gaz Brancher le tuyau de gaz de protection de la torche de soudage au raccord de sortie de gaz. Le raccord a un filetage à droite de 3/8’’19 BSPP. 4 5 Réf. 956142809_7-A OM-260311 Page 21 5-5. Réglage du mode 2 temps ou 4 temps de la gâchette 1 5 2 3 6 4 5 6 7 4 7 3 Interrupteur sélecteur de procédé/réglage Démarrage HF TIG Voyant de démarrage TIG Lift−Arc (LED) Voyant Prêt (LED) Voyant de configuration (LED) Affichage de l’ampèremètre et des paramètres (afficheur) Commande de réglage de l’ampérage 2T et 4T sont utilisés avec le procédé TIG. Sélectionner le procédé TIG suivant la Section 5-3. 2 . L’appareil quittera automatiquement le menu configuration si aucune activité n’est détectée pendant plus de trois secondes. Appuyer et maintenir appuyée la commande de procédé/réglage de configuration pour entrer le mode configuration. 1 Étant en mode configuration, pour commuter entre 2T à 4T, procéder comme suit : Appuyer et maintenir appuyé le sélecteur de procédé/configuration jusqu’à ce que le voyant de configuration commence à clignoter et que l’afficheur indique 2T. Courant (A) Tourner la commande ampérage/réglage configuration pour commuter entre 2T et 4T. Fonctionnement gâchette 2 temps à distance Ampérage principal Évanouissement Post−gaz Pré−gaz P Durée R Courant (A) Fonctionnement gâchette 4 temps à distance Ampérage principal Pente initiale du courant Évanouissement Ampérage initial Ampérage final Post−gaz Durée Pré−gaz P OM-260311 Page 22 R P R 5-6. Commandes de séquence et paramétrage de pente descendante Le séquenceur n’est disponible qu’avec le procédé TIG. Sélectionner le procédé TIG suivant la Section 5-3. 1 2 2 1 3 4 3 LED de commande séquenceur Affichage de l’ampèremètre et des paramètres (afficheur) Commande de réglage de l’ampérage Interrupteur de paramètres du séquenceur Pour entrer le mode configuration Commande Séquenceur et naviguer dans les paramètres, appuyer et relâcher l’interrupteur Paramètres Séquenceur. Le paramètre sélectionné apparaît sur l’afficheur et la LED correspondante s’allume. Actionner la commande ampérage/réglage configuration pour modifier la valeur du paramètre sélectionné. La valeur sélectionnée apparaît à l’afficheur. 5 Durée de pré−gaz À l’aide de la commande, définir combien de temps le gaz coule avant l’amorçage de l’arc. Valeur par défaut = 0,2 seconde (min = 0 s, max = 2 s). 4 6 Courant d’amorçage À l’aide la commande, définir un ampérage d’amorçage différent de l’ampérage de soudage. La valeur par défaut est 40 % (min=10 % soit la valeur minimum définie lors du réglage d’amorçage, max=90 % soit la valeur maximum définie lors du réglage d’amorçage). 7 Durée de pente montante À l’aide la commande, sélectionner la durée nécessaire pour la pente montante/descendante de l’ampérage d’amorçage à l’ampérage de soudage. Si pas souhaité, régler sur zéro. Valeur par défaut = 1 seconde. (min=0 s, max=10 s). 8 Durée de pente descendante À l’aide la commande, sélectionner la durée nécessaire pour la pente montante/descendante de l’ampérage de soudage à l’ampérage final. Si pas souhaité, régler sur zéro. Valeur par défaut = 2 secondes. (min=0 s, max=10 s). Application : La durée de pente descendante doit être utilisée pour les matériaux de soudage TIG qui sont sensibles aux fissures et/ou lorsque l’opérateur désire éliminer le cratère à la fin du soudage. 9 7 5 8 6 9 Commande de pulsation Voir Section5-7 10 Courant final À l’aide la commande, sélectionner l’ampérage auquel l’ampérage de soudage a effectué une pente ascendante/descendante. La valeur par défaut est 30 % (min=10 % soit la valeur minimum définie lors du réglage d’amorçage, max=90 % soit la valeur maximum définie lors du réglage d’amorçage). 10 Temps post−gaz À l’aide la commande, définir combien de temps le gaz coule après l’arrêt du soudage, de manière à protéger le bain de fusion. OM-260311 Page 23 5-7. Réglages de commande mode pulsé Le mode pulsé n’est disponible qu’avec le procédé TIG. Sélectionner le procédé TIG suivant la Section 5-3. 1 2 2 1 3 3 4 5 LED de mode pulsé Affichage de l’ampèremètre et des paramètres (afficheur) Commande de réglage de l’ampérage Sélecteur de commande mode pulsé Voyant de mode pulsé (LED) Le voyant de mode pulsé est allumé lorsque le mode pulsé est actif. 5 Pour entrer le mode configuration Mode Pulsé et naviguer dans les paramètres, appuyer et relâcher l’interrupteur de commande Mode Pulsé. Le paramètre sélectionné apparaît à l’afficheur et la LED correspondante s’allume. 4 Actionner la commande ampérage/réglage configuration pour modifier la valeur du paramètre sélectionné. La valeur sélectionnée apparaît à l’afficheur. 6 Facteur de marche (%) La commande permet de commander le bain de fusion. La valeur par défaut est 50 % (min=0,1 %, max=90 %). 7 Courant de pointe L’ampérage de pointe est réglé à l’aide de la commande ampérage/réglage. L’ampérage de pointe est l’ampérage de soudage le plus élevé autorisé pour le cycle de pulsations. La pénétration varie directement avec l’ampérage de pointe. La valeur par défaut=50 A. 8 Courant de base (Ab) Utiliser la commande Courant de base des pulsations pour régler les pulsations basses de l’ampérage de soudage, qui refroidit le bain de fusion et modifie l’apport de chaleur global. Le courant de base est un pourcentage de l’ampérage de pointe. La valeur par défaut est 40 % (min=10 %, max=90 %). 9 Fréquence de pulsation (Hz) La fréquence de pulsation commande l’aspect du cordon de soudure. Valeur par défaut= 60 Hz (min=0,4 Hz, max=300 Hz). Application : 7 % 6 Ab 8 9 OM-260311 Page 24 HZ Les pulsations correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des pulsations produisant les pulsations de sortie de soudage. Ces pulsations et le niveau d’ampérage plus faible entre les pulsations (appelé courant de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. 5-8. Revenir aux réglages d’usine de l’appareil . Cette procédure permet de supprimer tous les paramètres réglés par l’opérateur et de remettre les réglages d’usine. 1 2 Interrupteur Procédé/Configuration Interrupteur d’alimentation Appuyer et relâcher l’interrupteur sélecteur de procédé/configuration jusqu’à ce que le témoin MMA s’allume. La valeur du courant affichée doit être de 80 A. 2 1 Si ces valeurs de courant ne s’affichent pas, la machine doit être réinitialisée. Répétez la procédure de réinitialisation et vérifiez que les indications du courant ont été modifiées de manière à afficher les valeurs adéquates. 956142809_7-A 5-9. Procédures de démarrage Lift−Arct et TIG HF Procédure d’amorçage Lift−Arc 1 « Contact » 2 1à2 secondes Ne PAS gratter comme une allumette ! Amorçage Lift−Arc Quand le témoin Lift Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit : 1 Électrode TIG 2 Pièce à souder Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme quand on relève l’électrode. Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode de tungstène et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente entre l’électrode et la pièce. Le contacteur de sortie est activé seulement après avoir soulevé l’électrode de la pièce. On évite de surchauffer ou de contaminer l’électrode lors du contact avec la pièce. Application : Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN ou CA ou lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Amorçage HF Quand le témoin de démarrage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit : La haute fréquence est appliquée pour faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé et elle est appliquée à chaque rupture d’arc pour faciliter le réamorçage. Application : L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc de soudage sans toucher la pièce. OM-260311 Page 25 SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES 6-1. Maintenance de routine Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. . Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service difficiles. n = Contrôler Z = Changer ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine. Δ = Réparer l = Remplacer Tous les 3 mois nl Étiquettes ~ Bornes de soudage n l Tuyaux de gaz Tous les 3 mois nΔ lCâbles et cordons Tous les 6 mois Ne pas enlever le boîtier lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur de l’appareil. Nettoyer l’intérieur par jet d’air. Faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière. ~:en cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. 6-2. Écran d’aide Haute Température 1 2 2 1 -- - Voyant de température élevée (LED) Écran d’aide Lors d’une surchauffe de l’appareil, le voyant Haute Température s’allume et l’appareil émet un bip sonore. L’écran affiche trois tirets comme indiqué. L’appareil s’arrête et les ventilateurs tournent jusqu’à l’abaissement de la température à la plage normale de service (voir Section 3-6). AVIS − Attendre au moins quatre minutes avant de vérifier si la température se situe dans la plage normale de service. Réf. 956142809_7-A OM-260311 Page 26 6-3. Dépannage Panne Pas de courant de soudage ; appareil complètement inopérant ; voyant Prêt (LED) éteint. Solution Placer l’interrupteur de sectionneur sur la position marche (voir la section 4-5). Contrôler et remplacer le ou les fusibles de phase, si nécessaire, ou réarmer le disjoncteur (voir la section 4-5). S’assurer que les connexions d’entrée et de sortie sont correctes (voir les Sections 4-4 et 4-5). Pas de courant de soudage ; le voyant haute température (LED) est allumé. Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser l’appareil refroidir avec le ventilateur en marche (voir la section 3-6). Diminuer le facteur de marche ou l’ampérage. Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste (voir la section 4-5). Arc irrégulier ou sortie de soudage inadaptée. Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le distributeur). Nettoyer et resserrer les connexions de soudage. Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire ; vérifier et corriger les mauvais raccordements à la pièce. Le ventilateur ne fonctionne pas. Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur. Vérifier et enlever tout objet entravant la rotation du ventilateur. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de commande. Problèmes de soudage à l’électrode Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés. enrobée : amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de soudage ; Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire ; vérifier et corriger les mauvais raccordements. projections inhabituelles. S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée. Problèmes de soudage TIG : arc Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés. baladeur ; amorçage difficile ; mauvaises caractéristiques de Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée. soudage ; projections inhabituelles. Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire. Problèmes de soudage TIG : L’électrode Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. de tungstène s’oxyde et ne reste pas S’assurer que le type de gaz de protection est correct. brillante à la fin du soudage. Contrôler et serrer les raccords de gaz. Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire. OM-260311 Page 27 Notes OM-260311 Page 28 SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE 956142812-D Figure 7-1. Circuit Diagram For STH 160 And STH 160 L OM-260311 Page 29 SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES POUR MODÈLES STH . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 3 2 19 4 1 17 18 16 23 24 10 5 31 26 32 11 12 13 23 20 15 33 21 14 34 27 12 28 29 6 8 7 22 30 9 25 956142809_6-6_F Figure 8-1. Assemblage principal pour STH Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 8-1. Assemblage principal pour STH ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 . . . PC1 . . . . 057084158 2 . . . . . . . . . . . . 756033051 3 . . . . . . . . . . . . 956142819 4 . . . . . . . . . . . +156121043 5 . . . . . . . . . . . . 356029231 5 . . . . . . . . . . . . 356029257 6 . . . . . . . . . . . . . . . 193920 7 . . . . . . . . . . . . . . . 244862 8 . . . . . . . . . . . . . . . 208498 9 . . . . . . . . . . . . . . . 208612 10 . . PC4 . . . . 057084161 11 . . . . . . . . . . . . 156118074 12 FM1,FM2 . 056126080 13 . . PC3 . . . . 057084162 13 . . PC3 . . . . 057084182 14 . . . . . . . . . . +156006070 15 . . . . . . . . . . . 057116002 16 . . . . . . . . . . . 156118075 17 . . . . . . . . . . +056052011 18 . . . . . . . . . . . 356029232 19 . . . . . . . . . . . 656089045 20 . . . S1 . . . . 056067277 21 . . . . . . . . . . . 057014232 21 . . . . . . . . . . . 057014276 22 . . . . . . . . . . . . . . 208497 OM-260311 Page 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kit, PCB Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Front STH 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Front STH 160 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Screw, M5− 8 X 12 Soc Hd−torx Stl Pld Sems Piloted . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle, Twist Lock Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Receptacle, Twist Lock Power/Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Board, Led Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan, W/Leads And Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Board,Operator Interface STH 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Board,Operator Interface STH 160 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strap, Shoulder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate, Rear Power Switch/Cable Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, 16a 250vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable, Power For STH 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable, Power w/Plug For STH 160 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nut, M8−1.2 13mm Hex 8,3 Mm T Semi Cone Washer . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 8-1. Assemblage principal pour STH (Suite) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 . . . . . . . . . . . . . . 208558 . . . . . . . . . . . 156005159 . . . . . . . . . . . 156005162 . . PC2 . . . . 057084160 . . GS1 . . . . 056061069 . . PC5 . . . . 057084163 . . PC6 . . . . 057084164 . . . . . . . . . . . 058021155 . . . . . . . . . . . 056001007 . . . . . . . . . . . 156005163 . . . . . . . . . . . 156033037 . . . . . . . . . . *058066079 . . . . . . . . . . . . Term, Friction 250 X 0.32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bus Bar, Positive Weld Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, PCB Assy Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Board, Pwm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valve, Gas Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Board, Arc Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Board, Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Xfmr, HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shaft, M10/32 F M5x75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate, Front Upper Pcb Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrode Holder/Ground Clamp Cable Set, 3mt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 + En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. * Optional. Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-260311 Page 31 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2018 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, ITW Welding Products Italy, S.r.l., garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur européen ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * 2. 3. 4. Redresseurs principaux de puissance d’origine ; thyristors, diodes et modules redresseurs, à l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 2 ans — Pièces * Cellules de casque à teinte automatique (pas de main−d’oeuvre) * Migmatic 175 * Unités HF 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * * 5. Dispositifs de déplacements automatiques Options non montées en usine (REMARQUE: les options sur site bénéficient de la garantie True Blue) pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Positionneurs et contrôleurs * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de garantie main−d’oeuvre) * Racks * Organes de roulement/remorques * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement par eau * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures de chauffage par induction * Torches MIG * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de garantie main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate * Câbles et commandes sans électronique La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices, relais ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition depuis les installations européennes du groupe ITW Welding Products ou un centre de services agréé Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. milan_warr_fre2018−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Pays Code Postal Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Manuels ITW Welding Italy S.r.l. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−01 Via Privata Iseo, 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Tel: 39 (0) 2982901 Fax: 39 (0) 298290-203 email: miller@itw−welding.it