MH234524D | Manuel du propriétaire | Miller STH 160 L CE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
MH234524D | Manuel du propriétaire | Miller STH 160 L CE Manuel utilisateur | Fixfr
OM-260311E/fre
2019-03
Procédés
EE
TIG
Description
Source d’alimentation pour le soudage
à l’arc
STH 160 et STH 160 L
CE
MANUEL DE L’UTILISATEUR
File: TIG (GTAW)
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de
longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et
vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le
service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur
qu’en 1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des
performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de
l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces
détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s)
au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la
garntie et l’entretien de votre appareil.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés
au soudage. Pour des renseignements sur les
autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour
obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles
techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − DEFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires Relatifs À La Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Symboles Et Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Courbes Volt−Ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Indications concernant la prise femelle à distance 6 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Bornes de sortie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Connexion de l’alimentation monophasée pour 230 V CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Connexion sur sortie w/230 V groupe électrogène monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Préparation de l’appareil pour le soudage EE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Raccords de gaz (Modèles STH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Réglage du mode 2 temps ou 4 temps de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Commandes de séquence et paramétrage de pente descendante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Réglages de commande mode pulsé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Revenir aux réglages d’usine de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Procédures de démarrage Lift−Arct et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-2. Écran d’aide Haute Température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES POUR MODÈLES STH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
4
5
5
7
8
8
8
9
10
11
12
12
12
13
13
14
16
17
18
18
19
20
21
22
23
24
25
25
26
26
26
27
29
30
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Référence
059016013
059016021
Produit
STH 160
STH 160 L
Directives du Conseil :
·2006/95/EC Low Voltage
·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Normes :
·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
·IEC 60974-3:2013 Arc Welding Equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices
·IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
Signataire :
July 1st, 2015
_____________________________________
___________________________________________
Massimigliano Lavarini
Date de la déclaration
ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER
956 172 229
FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE
D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC
Identification du produit/de l'Appareil
Produit
Référence
059016013
STH 160
STH 160 L
059016021
Récapitulatif des informations de conformité
Réglementation en vigueur
Directive 2014/35/EU
Limites de référence
Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE
Normes en vigueur
CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016
Usage prévu
☒ usage professionnel
☐ usage grand public
Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI
☐ NON
☐ OUI
☒ NON
Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail
☒
Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de
microprogramme/matériel)
☐
Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la
modification des options de réglage/programmes de soudage)
☐
Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des
options de réglage/programmes de soudage)
☒ OUI
☐ NON
(si NON, des distances minimales
spécifiques obligatoires sont applicables)
L'exposition professionnelle est inférieure aux
valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les
effets sanitaires selon les configurations normalisées
L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs
limites d'exposition (VLE) concernant les effets
sensoriels selon les configurations normalisées
☐ s.o
☒ OUI
☐ NON
(si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)
L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux
☐ s.o
☐ OUI
☒ NON
d'action (NA) selon les configurations normalisées
(si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)
Données EMF pour les effets non thermiques
Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)
Tête
Distance normalisée
EI VLE @ distance normalisée
Effets
sensoriels
10 cm
0,05
Effets
sanitaires
10 cm
0,05
Tronc
Membre
(main)
Membre
(cuisse)
10 cm
0,08
3 cm
0,05
3 cm
0,10
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
1 cm
Distance minimale requise
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 1 cm
Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) 1 cm
Testé par :
280104-A
.Miller Milan
Date du test :
2016-04-01
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
som_2018−01_fre
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une
personne qualifiée est définie comme celle qui, par la
possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un
statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec
succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche,
le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin
de reconnaître et d’éviter les risques inhérents.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous
tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes de la
machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec
du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du
rouleau et toutes les parties métalliques en contact
avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement
installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou
impropre constitue un danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides
ou confinées ou s’il y a un risque de chute.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,
le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
OM-260311 Page 1
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant
de travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé
de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les
dégraisseurs, les flux et les métaux.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère
des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e
infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la
peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des
objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier
et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
OM-260311 Page 2
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus
peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans
les normes de sécurité.
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau
résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du
corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les
nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,
les dégraisseurs, les flux et les métaux.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à
la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des
particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un
respirateur d’adduction d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du
gaz sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que
les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de
soudage, les manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne
de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors
de l’ouverture de la vanne.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les
bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas
Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à
la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute
substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de
soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer des
véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou
dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
OM-260311 Page 3
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services
de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec
des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi
bas que possible (ex. par terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
D En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,
il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires
telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone
de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations
ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2,
from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spec-
trum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csagroup.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N,
Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government
Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA
Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd,
Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un
soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par
points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de
chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits
peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les
stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs
d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès
aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour
les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures
suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de
soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
OM-260311 Page 4
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
SECTION 2 − DEFINITIONS
2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires Relatifs À La Sécurité
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.
Safe1 2012−05
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.
Safe37 2017−04
Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides
ou endommagés.
Safe2 2017−04
Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol.
Safe3 2017−04
Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil.
Safe5 2017−04
Maintenir la tête à l’écart des fumées.
Safe6 2017−04
Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local.
Safe8 2012−05
Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur.
Safe10 2012−05
Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances
inflammables.
Safe12 2012−05
Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité,
et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir.
Safe14 2012−05
OM-260311 Page 5
Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés.
Safe16 2017−04
Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des
protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque
de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée.
Utiliser une protection totale pour le corps.
Safe38 2012−05
Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant
de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur
le poste.
Safe40 2012−05
Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe20 2017−04
Notes
OM-260311 Page 6
2-2. Symboles Et Définitions
A
S
Ampérage
Courant continu
Procédé
Entrée
Branchement de
secteur
TIG−pulsé
Pourcent
Amorçage HF
(TIG)
Facteur de
marche
Marche
Tension primaire
Arrêt
Courant de
soudage nominal
Durée de pré−gaz
et post−gaz
Convient à
l’utilisation dans
des zones de plus
grand risque
d’électrocution
Soudage à l’arc
métallique avec
électrode enrobée
(SMAW)
V
Volts
Augmentation/
réduction du
paramètre
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
monophasé
Sortie
X
U1
I2
I1eff
U2
Négative
Positive
Hz
Hertz
Entrée gaz
Température
élevée
U0
I1max
Courant
d’alimentation utile
maximum
%
Ampérage initial et
ampérage final
À distance
Consulter
l’etiquette sous
l’appareil
Tension de charge
classique
Temps de pente
initiale du courant
Courant alternatif
Temps
d’évanouissement
Tension nominale
à vide (moyenne)
Ab
Ampérage de
base
Courant
d’alimentation
nominal maximum
Configuration
Amorçage
Lift−Arc (TIG)
Monophasé
Soudage à l’arc
avec électrode en
tungstène sous
gaz inerte (TIG)
Notes
OM-260311 Page 7
SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations sur la puissance nominale sont indiqués sur la partie inférieure de la machine. La plaque signalétique permet
de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Les plaques signalétiques de modèle CE porteront également les
symboles suivants : CE, CCC, WEEE et IEC 60974-1. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la
couverture au dos de ce manuel.
3-2. Spécifications
. Ne pas utiliser les informations du tableau des caractéristiques techniques de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique.
Voir les sections 4-4 et 4-5 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique.
. La puissance nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 40 5C (104 5F).
Modèle
Courant
d’alimentation
Monophasé
CA
Soudage
nominal
Sortie
Tension
maximum
Plage
de
d’ampérage
marche à
de soudage
vide CC
(Uo)
100 A à 24 V
CC, facteur de
marche 100 %
EE 230 volts
STH 160
150 A à 26 V
CC, facteur de
marche 25 %
4−150 A
EE 230 volts
160 A à 16,4 V
CC, facteur de
marche 20 %
100 A à 24 V
CC, facteur de
marche 100 %
4−160 A
4−100 A
TIG 230 volts
OM-260311 Page 8
160 A à 16,4 V
CC, facteur de
marche 20 %
4−160 A
20 A
4,5/2,8
30 A
7,0/4,8
Poids
Dimensions
6 kg
(13,2 livres)
L = 380 mm
P = 145 mm
H = 245 mm
13 A
3,0/2,0
22 A
5,1/3,5
20 A
4,5/2,8
13 A
3,0/2,0
6 kg
(13,2 livres)
L = 380 mm
P = 145 mm
H = 245 mm
22 A
5,1/3,5
70 V
70 V
100 A à 14 V
CC, facteur de
marche 100 %
STH 160 L
KVA/KW @
facteur de
marche
70 V
100 A à 14 V
CC, facteur de
marche 100 %
TIG 230 volts
Ampérage
d’entrée en
fonction de la
puissance
nominale de
sortie,
50/60 Hz,
monophasé
70 V
3-3. Spécifications environnementales
A. Niveau de protection (IP)
Niveau de protection
IP23
Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur.
IP23 2017−02
B. Spécifications de température
Plage de température de service*
Plage de température de stockage/transport
−10 à 40°C (14 à 104°F)
−20 à 55°C (−4 à 131°F)
*Le résultat diminue lorsque la température dépasse 40°C (104°F).
Temp_2016- 07
C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)
L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le
système d’alimentation public en basse tension. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se
présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées.
Cet équipement n’est pas conforme à IEC 61000−3−12. S’il est raccordé à un système public à basse tension, il incombe à l’installateur ou à
l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, en consultant si besoin l’opérateur du réseau de distribution, que l’équipement peut être raccordé. La
CEI/TS 61000-3-4 peut être utilisée pour guider les parties concernées par l’installation d’un équipement de soudage à l’arc ayant un courant
d’entrée supérieur à 16 A sur un réseau basse tension.
ce-emc 2 2014-07
Notes
Travaillez comme
un professionnel !
Les professionnels
soudent et coupent en
toute sécurité. Lire
les règles de sécurité
au début de ce
manuel.
OM-260311 Page 9
3-4. Choix de l’emplacement
Ne pas déplacer ou utiliser
l’appareil quand il risque de
basculer.
Déplacement
1
1
Sangle
Utiliser la bandoulière
soulever le poste.
Emplacement et circulation d’air
pour
Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essence − voir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
1
1
Sectionneur de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation électrique appropriée.
460 mm
(18 po.)
460 mm
(18 po.)
loc_small 2015-04
OM-260311 Page 10
3-5. Courbes Volt−Ampère
TENSION CC (V)
Sortie max. STH 160 – 160 A ; Sortie min. STH 160 – 4 A
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Les courbes Volt−Ampère montrent les
capacités minimales et maximales de
sortie de tension et d’ampérage du poste
de soudage. Les courbes des autres
paramètres tombent entre les courbes
indiquées.
TIG/EE
TIG max.
EE/TIG min.
Électrode enrobée max.
0
10 20
30 40
50
60
70
80
90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190
AMPÉRAGE CC (A)
TENSION CC (V)
Sortie max. STH 160 L – 160 A ; Sortie min. STH 160 L – 4 A
100
95
90
85
80
75
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
Électrode enrobée
TIG
TIG max.
EE/TIG min.
0
10 20
Électrode enrobée max.
30 40
50
60
70
80
90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190
AMPÉRAGE CC (A)
OM-260311 Page 11
3-6. Facteur de marche et surchauffe
Le facteur de marche du poste est un
pourcentage de 10 minutes pendant
lequel il est possible de souder à la
puissance nominale sans surchauffe.
En cas de surchauffe du poste, la
sortie se coupe, le témoin de
surchauffe s’allume et le ventilateur de
refroidissement tourne. Attendre
quinze minutes que l’unité refroidisse.
Réduire l’ampérage ou le facteur de
marche avant de recommencer à
souder.
AVIS − Tout dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
AMPÉRAGE DE SOUDAGE
250
STH 160/
TIG STH 160 L
200
150
EE STH 160
100
EE STH 160 L
50
0
10
20
30
50
100
% DU FACTEUR DE MARCHE
SECTION 4 − INSTALLATION
4-1. Indications concernant la prise femelle à distance 6 broches
6
15 VOLTS CC
CONTACTEUR
DE SORTIE
COMMANDE
DE SORTIE
À DISTANCE
CHÂSSIS
OM-260311 Page 12
Prise
Informations sur la prise
1
Commande de contacteur +13,8 V CC.
2
La fermeture du contact avec 1 ferme le circuit de
commande de contacteur et permet la sortie
quand la commande à distance TIG Lift−Arc est
sélectionnée.
3
Sortie vers la commande à distance ; +10 V CC
vers la commande à distance.
4
Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V CC
depuis la commande à distance.
5
Circuit de commande à distance commun.
6
Commun châssis.
4-2. Bornes de sortie de soudage et choix de la dimension des câbles*
AVIS − La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) correspond à la longueur combinée de tous les câbles
de soudage. Par exemple, si le poste est à 30 m de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est de 60 m (2 câbles de
30 m). Utiliser la colonne 60 m pour déterminer le calibre du câble.
Section du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage
ne dépassant pas***
30 m (100 pieds) ou
moins
45 m
(150 pieds)
60 m
(200 pieds)
70 m
(250 pieds)
90 m
(300 pieds)
105 m
(350 pieds)
120 m
(400 pieds)
10 − 60 %
du facteur
de marche
60 − 100 %
du facteur
de marche
mm2 (AWG)
mm2 (AWG)
100
20 (4)
20 (4)
20 (4)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
60 (1/0)
150
30 (3)
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
95 (3/0)
200
30 (3)
35 (2)
50 (1)
60 (1/0)
70 (2/0)
95 (3/0)
120 (4/0)
120 (4/0)
Ampérage
de
soudage
10 − 100 % du facteur de marche
mm2 (AWG)
* Ce
tableau représente une recommandation générale susceptible de ne pas convenir à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser
la section de câble supérieure.
**La section du câble de soudage est basée soit sur une chute de tension de 4 volts ou moins, soit sur une densité de courant d’au moins 300
mils circulaires par ampère.
***Pour des distances plus importantes que celles indiquées dans ce guide, appeler un technicien usine.
Milan Réf. S-0007-L 2015−02
4-3. Bornes de sortie de soudage
Couper l’alimentation avant de
brancher sur les bornes de sortie
de soudage.
Ne pas utiliser de câbles usagés,
endommagés, trop petits ou
réparés.
1
Borne de sortie de soudage
positive (+)
2
Borne de sortie de soudage
négative (−)
1
2
borne sortie 1 2015−02
OM-260311 Page 13
4-4. Guide d’entretien électrique
Elec Serv 2017−01
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Ces
recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la puissance nominale et au facteur de marche du poste de
soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les
articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
STH 160 50/60 Hz 1 Phase
STH 60L 50/60 Hz 1 Phase
230 Volts AC
230 Volts AC
Courant d’alimentation nominal maximum I1max (A)
32 A
24 A
Courant d’alimentation utile maximum I1eff (A)
22 A
11 A
Fusibles temporisés 2
40 A
30 A
3
50 A
35 A
Calibre minimal des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 4
10 (6)
14 (2.5)
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en
mètres (pieds)
38 (124)
20 (66)
10 (6)
14 (2.5)
Tension d’entrée (V)
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un
disjoncteur standard, en A 1
Fusibles de service normal
Calibre minimal du conducteur de terre en AWG (mm2) 4
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.−U.) 2017, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles temporisés sont répertoriés sous la classe UL RK5. Voir UL 248.
3 Les fusibles de service normal (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL K5 (capacité max. de 60 A) et la classe UL H (65
A et plus).
4 Les données sur les conducteurs dans cette section spécifient la taille du conducteur (à l’exclusion du cordon ou câble souple) entre le panneau et
l’équipement selon le Tableau NEC 310.15(B)(16) et sont basées sur les ampéracités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une
température nominale de 75°C avec pas plus de trois conducteurs de courant uniques dans une canalisation. Si un cordon ou câble souple est utilisé,
la taille minimale de conducteur peut augmenter. Voir le Tableau 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons ou câbles souples.
Notes
Travaillez comme
un professionnel !
Les professionnels
soudent et coupent en
toute sécurité. Lire
les règles de sécurité
au début de ce
manuel.
OM-260311 Page 14
Notes
OM-260311 Page 15
4-5. Connexion de l’alimentation monophasée pour 230 V CA
1
= Terre GND/PE
3
7
2
4
L1
L2
5
6
1
Outils nécessaires :
956142809_1-6_B / 956142809_2-6_B
OM-260311 Page 16
4-5. Branchement de l’alimentation électrique monophasée (suite)
L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − réserver
cette installation exclusivement à des
personnes qualifiées.
Débrancher et verrouiller le courant
d’alimentation avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet
appareil. Suivre les procédures
établies concernant l’installation et la
dépose
des
dispositifs
de
verrouillage.
Toujours raccorder le conducteur vert
ou vert/jaune de mise à la terre à la
borne de terre de l’alimentation,
jamais à une phase.
Consulter la plaque signalétique du poste et
vérifier la tension d’alimentation disponible
sur le site.
Raccorder d’abord le conducteur vert ou
vert/jaune de mise à la terre à la borne de terre
du sectionneur.
1
Cordon d’alimentation
2
Sectionneur (interrupteur présenté en
position fermée)
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1
et L2 au raccordement des phases du
sectionneur.
3
Borne de mise à la terre du sectionneur
4
Raccordement des phases du
sectionneur
5
Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et
L2)
6
Conducteur de mise à la terre vert ou
vert/jaune
7
Protection contre les surtensions
Sélectionner le type et la capacité de
protection
contre
les
surintensités
conformément à la section 4-4 (sectionneur à
fusible illustré).
Fermer et fixer la porte sur le sectionneur.
Suivre les procédures de verrouillage ou de
consigne établies pour mettre l’appareil en
service.
input4 2012−05 − 803766-C
4-6. Connexion sur sortie w/230 V groupe électrogène monophasé
L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − réserver cette installation exclusivement à des personnes
qualifiées.
. Se procurer une prise 230 V compatible avec la prise femelle sur le groupe électrogène. Monter la prise sur le cordon du poste de soudage en
suivant les instructions du fabricant de prises.
Conditions requises par le groupe électrogène
• Le groupe électrogène doit fournir l’ampérage d’entrée correct (voir Section 4-4).
• La tension de pointe doit être inférieure à 423 V CA
• La tension (valeur RMS) doit être supérieure à 180 V CA.
• La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
AVIS − S’assurer que le poste de soudage est coupée au démarrage du groupe électrogène. Ne pas allumer le poste de soudage avant que le groupe
électrogène ait atteint la vitesse de service normale.
OM-260311 Page 17
SECTION 5 − FONCTIONNEMENT
5-1. Commandes
2
13
9
3
888
1
11
9
8
10
12
14
15
17
16
4
5
6
7
Réf. 956142809_7-A
Les bornes de sortie de soudage sont 6 Prise femelle de sortie de soudage
sous tension quand le courant est
négative
appliqué et le voyant Prêt (LED) est Pour le soudage à électrode enrobée,
allumé.
raccorder le câble de masse à cette prise
femelle. Pour le soudage TIG, raccorder la
1 Voyant Prêt (LED)
torche à cette prise femelle.
Le voyant s’allume environ deux secondes
après que l’interrupteur d’alimentation est mis 7 Prise femelle de commande à distance
sur Marche (I) si on a choisi Lift−Arct ou Raccorder la commande à distance à la prise
Électrode enrobée. Il indique que le poste est femelle (voir Section 4-1). Pour le soudage TIG
sous tension et prêt à souder.
et EE, la sortie peut être réglée de min à max
du réglage du panneau avant à l’aide de la
2 Voyant de température élevée (LED)
commande à distance.
Le voyant s’allume si le poste est en
surchauffe. Le soudage peut reprendre . Lorsqu’une commande à distance au pied
lorsque l’appareil s’est refroidi.
ou au doigt est raccordée, la gâchette à
distance n’est activée qu’en mode TIG. Le
3 Commande de réglage de l’ampérage
réglage d’ampérage est commandé par la
commande à distance et par la commande
À l’aide la commande, régler l’ampérage de
d’ampérage/réglagede configuration.
soudage et modifier les valeurs en étant dans
le menu configuration.
8 Pixel de commande à distance
4
Interrupteur sélecteur de
procédé/réglage
Voir Section 5-2 et/ou 5-3.
5
Prise femelle de sortie de soudage
positive
Pour le soudage à électrode enrobée,
raccorder le câble d’électrode à cette prise
femelle. Pour le soudage TIG, raccorder le
câble de pièce à cette prise femelle.
OM-260311 Page 18
10 Interrupteur d’alimentation
Mettre l’interrupteur sur Marche (I) pour
allumer l’appareil. Mettre l’interrupteur sur
Arrêt (0) pour l’éteindre. Une fois allumé,
l’appareil rappellera et affichera la dernière
procédure de soudage ou la procédure par
défaut d’usine (voir Section 5-8).
11 Voyant de démarrage TIG HF (LED)
Voir Section 5-9.
12 Voyant de démarrage TIG Lift−Arc (LED)
Voir Section 5-9.
13 Voyant de configuration (LED)
14 Voyant de soudage EE (LED)
Voir Section 5-2.
15 Interrupteur de paramètres du
séquenceur
Voir Section 5-6.
Pixel clignote lorsqu’une commande à 16 Interrupteur de commande des
distance est raccordée à la prise femelle de
pulsations
commande à distance.
Voir Section 5-7.
9 Affichage de l’ampèremètre et des
17 Raccord d’entrée du gaz
paramètres (afficheur)
L’ampérage en cours s’affiche lors du
soudage. L’afficheur indique également les
paramètres préréglés pour les variables
suivantes : temps, fonction de fréquence,
configuration et alarme de surchauffe.
Raccorder le tuyau en provenance du
régulateur−débitmètre de la bouteille de gaz de
protection au raccord d’entrée de gaz. Le
raccord a un filetage à droite de ⅝-18. Voir
Section 5-4.
5-2. Préparation de l’appareil pour le soudage EE
5
=Voyant éteint
*
=Voyant clignotant
=Voyant allumé
=Voyant clignotant si le dispositif de réduction de
tension est sur Marche
Choix du procédé de soudage
Menu de configuration
4
8
9
*
1
3
2
7
6
Appuyer et relâcher
Les bornes de sortie de soudage
sont sous tension quand le
courant est appliqué et le voyant
Prêt (LED) est allumé.
1 Borne de sortie positive de
soudage
2 Prise femelle de commande à
distance
3 Borne de sortie de soudage
négative
4 Commande de réglage de
l’ampérage
5 Affichage de l’ampèremètre et des
paramètres (afficheur)
6 Interrupteur sélecteur de
procédé/réglage
7 Voyant de soudage EE (LED)
8 Voyant Prêt (LED)
9 Voyant de configuration (LED)
Pour préparer l’appareil pour le soudage
EE, procéder comme suit :
Connecter le câble porte−électrode à la
prise femelle de sortie de soudage
positive.
Connecter la pince de masse à la borne
de sortie négative de soudage.
Si désiré, connecter la commande à
distance à la prise femelle de commande
à distance.
Mettre en marche l’alimentation.
Patienter pendant que l’appareil effectue
sa procédure de démarrage.
Appuyer et relâcher la commande
procédé/réglage configuration pour
sélectionner le soudage EE et la LED
correspondante. L’afficheur indique ARC
pendant trois secondes, puis le réglage
par défaut d’usine de 80 A.
Appuyer et maintenir
Réglage de réduction de tension
Pour modifier le réglage de réduction de
tension, procéder comme suit :
Appuyer et maintenir appuyée la
commande de procédé/réglage de
configuration pour entrer le mode
configuration.
Une fois l’entrée effectuée, le voyant
configuration commence à clignoter et
l’afficheur indique VRD.
Le défaut de réduction de tension est à
l’arrêt.
Utiliser
la
commande
d’ampérage/réglage configuration pour
activer ou mettre en service le réglage.
Lorsque la réduction de tension est activée,
le voyant de soudure EE clignote en
permanence. VRD est réglé à 20 volts.
. L’appareil quittera automatiquement
le menu configuration si aucune
activité n’est détectée pendant plus
de trois secondes. Appuyer et
maintenir appuyée la commande de
procédé/réglage de configuration
pour entrer le mode configuration.
Réglage de l’amorçage à chaud
Utiliser la Surintensité d’amorçage pour
augmenter l’ampérage de sortie au début
d’une soudure afin d’éviter que
l’électrode ne colle.
Pour modifier le réglage de l’amorçage à
chaud, procéder comme suit :
En étant dans le menu réglage, appuyer
et relâcher l’interrupteur sélecteur de
procédé/configuration. Le voyant de
réglage continuera de clignoter.
HS apparaîtra à l’afficheur.
Utiliser la commande d’ampérage/réglage
configuration pour passer de 0 % à 50 % de
la valeur d’ampérage préréglée, 15 % étant
la valeur par défaut. La valeur d’ampérage
d’Amorçage à Chaud maximum est 150 A.
Exemple : Si l’ampérage préréglé est 90
A, 0 % = 90 A, 50 % = 135 A.
Réglage Force d’arc :
Utiliser Force d’arc pour augmenter
l’ampérage de court−circuit à une tension
d’arc basse. Régler à 0 pour un
ampérage de soudage normal. Tourner la
commande dans le sens horaire pour
augmenter l’ampérage de court−circuit.
Pour modifier le réglage Force d’arc,
procéder comme suit :
Étant dans le menu réglage, appuyer et
relâcher l’interrupteur sélecteur de
procédé/configuration. Le voyant de
réglage continuera de clignoter.
Utiliser
la
commande
d’ampérage/réglage configuration pour
passer de 0 % à 50 % de la valeur
d’ampérage préréglée, 15 % étant la
valeur par défaut. La valeur d’ampérage
de Force d’arc maximum est 150 A.
Exemple : Si l’ampérage préréglé est 90
A, 0 % = 90 A, 50 % = 135 A.
Anti Stick
Anti Stick évite à l’électrode de coller
pendant le soudage.
Cette fonction est automatiquement
active lorsqu’on utilise le procédé de
soudage EE. Anti Stick augmente
l’ampérage lorsqu’une tension d’arc est
inférieure à dix volts pendant plus de
deux secondes.
. La plage d’ampérage en soudage
EE pour STH 160 L varie entre 4 et
100 A.
OM-260311 Page 19
5-3. Préparation de l’appareil pour le soudage TIG
5
=Voyant éteint
*
=Voyant allumé
=Voyant clignotant
=Voyant clignotant si le dispositif de réduction de tension
est sur Marche
Choix du procédé de soudage
Menu de configuration
4
8
*
9
1
3
2
7
6
Appuyer et relâcher
Appuyer et maintenir
1
Borne de sortie positive de
soudage
Pour préparer l’appareil pour le soudage
TIG, procéder comme suit :
2
Prise femelle de commande à
distance
Raccorder le porte−électrode à la prise
femelle de sortie de soudage négative.
3
Borne de sortie de soudage
négative
Brancher la pince de masse à la borne de
sortie de soudage positive.
4
Commande de réglage de
l’ampérage
5
Affichage de l’ampèremètre et des
paramètres (afficheur)
6
Interrupteur sélecteur de
procédé/réglage
7
Voyant de Soudage TIG (LED)
8
Voyant Prêt (LED)
9
Voyant de configuration (LED)
OM-260311 Page 20
Si désiré, connecter la commande à
distance à la prise femelle de commande
à distance.
Mettre en marche l’alimentation.
Patienter pendant que l’appareil effectue
sa procédure de démarrage.
Appuyer et relâcher la commande
d’ampérage/ réglage configuration pour
sélectionner le soudage TIG et allumer la
LED correspondante. L’afficheur indique
TIG pendant trois secondes, puis la
valeur par défaut d’usine de 50A.
Anti Stick
Anti Stick évite à l’électrode de coller
pendant le soudage.
Cette fonction est automatiquement
active lorsqu’on utilise le procédé de
soudage TIG. Anti Stick augmente
l’ampérage lorsqu’une tension d’arc est
inférieure à quatre volts pendant plus de
deux secondes.
. La plage d’ampérage en soudage
TIG varie de 4 à 160 A.
5-4. Raccords de gaz (Modèles STH)
1
2
Enlever la capuchon, se
placer sur le côté du robinet,
et ouvrir le robinet
légèrement. Le débit du gaz
laisse échapper la poussière
et la saleté du robinet. Fermer
le robinet.
Régulateur/débitmètre
Installer de manière à ce que la face
soit verticale.
3
2
Réglage du débit
Le débit caractéristique est de 15
CFH (pieds cubiques par heure)
(7,1 litres par minute).
3
1
S’assurer que le réglage du débit
est bien fermé lors de l’ouverture de
la
bouteille
pour
éviter
d’endommager le débitmètre.
4
Raccord d’entrée du gaz
Raccorder le tuyau en provenance
du régulateur−débitmètre de la
bouteille de gaz de protection au
raccord d’entrée de gaz. Le raccord
possède des filetages droits de
5/8−18.
5
Raccord de sortie de gaz
Brancher le tuyau de gaz de
protection de la torche de soudage
au raccord de sortie de gaz. Le
raccord a un filetage à droite de
3/8’’19 BSPP.
4
5
Réf. 956142809_7-A
OM-260311 Page 21
5-5. Réglage du mode 2 temps ou 4 temps de la gâchette
1
5
2
3
6
4
5
6
7
4
7
3
Interrupteur sélecteur de
procédé/réglage
Démarrage HF TIG
Voyant de démarrage TIG
Lift−Arc (LED)
Voyant Prêt (LED)
Voyant de configuration (LED)
Affichage de l’ampèremètre et
des paramètres (afficheur)
Commande de réglage de
l’ampérage
2T et 4T sont utilisés avec le
procédé TIG. Sélectionner le
procédé TIG suivant la Section 5-3.
2
. L’appareil
quittera
automatiquement le menu
configuration si aucune activité
n’est détectée pendant plus de
trois secondes. Appuyer et
maintenir
appuyée
la
commande
de
procédé/réglage
de
configuration pour entrer le
mode configuration.
1
Étant en mode configuration, pour
commuter entre 2T à 4T, procéder
comme suit :
Appuyer et maintenir appuyé le
sélecteur de procédé/configuration
jusqu’à ce que le voyant de
configuration
commence
à
clignoter et que l’afficheur indique
2T.
Courant (A)
Tourner
la
commande
ampérage/réglage configuration
pour commuter entre 2T et 4T.
Fonctionnement gâchette 2 temps à distance
Ampérage principal
Évanouissement
Post−gaz
Pré−gaz
P
Durée
R
Courant (A)
Fonctionnement gâchette 4 temps à distance
Ampérage principal
Pente initiale
du courant
Évanouissement
Ampérage initial
Ampérage final
Post−gaz
Durée
Pré−gaz
P
OM-260311 Page 22
R
P
R
5-6. Commandes de séquence et paramétrage de pente descendante
Le séquenceur n’est disponible qu’avec le
procédé TIG.
Sélectionner le procédé TIG suivant la
Section 5-3.
1
2
2
1
3
4
3
LED de commande séquenceur
Affichage de l’ampèremètre et des
paramètres (afficheur)
Commande de réglage de l’ampérage
Interrupteur de paramètres du
séquenceur
Pour entrer le mode configuration
Commande Séquenceur et naviguer dans
les paramètres, appuyer et relâcher
l’interrupteur Paramètres Séquenceur. Le
paramètre sélectionné apparaît sur
l’afficheur et la LED correspondante
s’allume.
Actionner la commande ampérage/réglage
configuration pour modifier la valeur du
paramètre sélectionné.
La
valeur
sélectionnée apparaît à l’afficheur.
5
Durée de pré−gaz
À l’aide de la commande, définir combien
de temps le gaz coule avant l’amorçage de
l’arc. Valeur par défaut = 0,2 seconde (min
= 0 s, max = 2 s).
4
6
Courant d’amorçage
À l’aide la commande, définir un ampérage
d’amorçage différent de l’ampérage de
soudage. La valeur par défaut est 40 %
(min=10 % soit la valeur minimum définie
lors du réglage d’amorçage, max=90 % soit
la valeur maximum définie lors du réglage
d’amorçage).
7
Durée de pente montante
À l’aide la commande, sélectionner la durée
nécessaire
pour
la
pente
montante/descendante de l’ampérage
d’amorçage à l’ampérage de soudage. Si
pas souhaité, régler sur zéro. Valeur par
défaut = 1 seconde. (min=0 s, max=10 s).
8
Durée de pente descendante
À l’aide la commande, sélectionner la durée
nécessaire
pour
la
pente
montante/descendante de l’ampérage de
soudage à l’ampérage final. Si pas
souhaité, régler sur zéro. Valeur par défaut
= 2 secondes. (min=0 s, max=10 s).
Application :
La durée de pente descendante doit être
utilisée pour les matériaux de soudage TIG
qui sont sensibles aux fissures et/ou
lorsque l’opérateur désire éliminer le
cratère à la fin du soudage.
9
7
5
8
6
9
Commande de pulsation
Voir Section5-7
10
Courant final
À l’aide la commande, sélectionner
l’ampérage auquel l’ampérage de soudage
a
effectué
une
pente
ascendante/descendante. La valeur par
défaut est 30 % (min=10 % soit la valeur
minimum définie lors du réglage
d’amorçage, max=90 % soit la valeur
maximum définie lors du réglage
d’amorçage).
10 Temps post−gaz
À l’aide la commande, définir combien de
temps le gaz coule après l’arrêt du
soudage, de manière à protéger le bain de
fusion.
OM-260311 Page 23
5-7. Réglages de commande mode pulsé
Le mode pulsé n’est disponible qu’avec le
procédé TIG.
Sélectionner le procédé TIG suivant la
Section 5-3.
1
2
2
1
3
3
4
5
LED de mode pulsé
Affichage de l’ampèremètre et des
paramètres (afficheur)
Commande de réglage de
l’ampérage
Sélecteur de commande mode pulsé
Voyant de mode pulsé (LED)
Le voyant de mode pulsé est allumé
lorsque le mode pulsé est actif.
5
Pour entrer le mode configuration Mode
Pulsé et naviguer dans les paramètres,
appuyer et relâcher l’interrupteur de
commande Mode Pulsé. Le paramètre
sélectionné apparaît à l’afficheur et la LED
correspondante s’allume.
4
Actionner
la
commande
ampérage/réglage configuration pour
modifier la valeur du paramètre
sélectionné. La valeur sélectionnée
apparaît à l’afficheur.
6
Facteur de marche (%)
La commande permet de commander le
bain de fusion. La valeur par défaut est
50 % (min=0,1 %, max=90 %).
7
Courant de pointe
L’ampérage de pointe est réglé à l’aide de
la
commande
ampérage/réglage.
L’ampérage de pointe est l’ampérage de
soudage le plus élevé autorisé pour le
cycle de pulsations. La pénétration varie
directement avec l’ampérage de pointe.
La valeur par défaut=50 A.
8
Courant de base (Ab)
Utiliser la commande Courant de base
des pulsations pour régler les pulsations
basses de l’ampérage de soudage, qui
refroidit le bain de fusion et modifie l’apport
de chaleur global. Le courant de base est
un pourcentage de l’ampérage de pointe.
La valeur par défaut est 40 % (min=10 %,
max=90 %).
9
Fréquence de pulsation (Hz)
La fréquence de pulsation commande
l’aspect du cordon de soudure. Valeur par
défaut= 60 Hz (min=0,4 Hz, max=300 Hz).
Application :
7
%
6
Ab
8
9
OM-260311 Page 24
HZ
Les pulsations correspondent aux
augmentations et aux baisses, alternées,
de sortie de soudage à un débit
spécifique. On contrôle la largeur, la
hauteur et la fréquence des pulsations
produisant les pulsations de sortie de
soudage. Ces pulsations et le niveau
d’ampérage plus faible entre les
pulsations (appelé courant de base)
chauffent et refroidissent alternativement
le bain de fusion. Les effets combinés
permettent à l’opérateur de mieux
contrôler la pénétration, la largeur du
cordon, le bombé, les caniveaux et
l’apport de chaleur.
5-8. Revenir aux réglages d’usine de l’appareil
. Cette
procédure permet de
supprimer tous les paramètres
réglés par l’opérateur et de remettre
les réglages d’usine.
1
2
Interrupteur Procédé/Configuration
Interrupteur d’alimentation
Appuyer et relâcher l’interrupteur
sélecteur de procédé/configuration
jusqu’à ce que le témoin MMA s’allume.
La valeur du courant affichée doit être de
80 A.
2
1
Si ces valeurs de courant ne s’affichent
pas, la machine doit être réinitialisée.
Répétez la procédure de réinitialisation
et vérifiez que les indications du courant
ont été modifiées de manière à afficher
les valeurs adéquates.
956142809_7-A
5-9. Procédures de démarrage Lift−Arct et TIG HF
Procédure d’amorçage Lift−Arc
1
« Contact »
2
1à2
secondes
Ne PAS gratter comme une allumette !
Amorçage Lift−Arc
Quand le témoin Lift Arc est allumé, amorcer
l’arc comme suit :
1 Électrode TIG
2 Pièce à souder
Toucher la pièce avec l’électrode de
tungstène au point de départ de la soudure,
activer la sortie et le gaz de protection avec la
gâchette de la torche, la commande au pied
ou la commande manuelle. Maintenir
l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2
secondes et relever lentement l’électrode.
L’arc se forme quand on relève l’électrode.
Une tension à vide normale n’est pas
présente avant le contact entre l’électrode de
tungstène et la pièce ; seule une faible tension
de détection est présente entre l’électrode et
la pièce. Le contacteur de sortie est activé
seulement après avoir soulevé l’électrode de
la pièce. On évite de surchauffer ou de
contaminer l’électrode lors du contact avec la
pièce.
Application :
Lift-Arc est utilisé pour le procédé TIG DCEN
ou CA ou lorsque la méthode de démarrage
HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la
méthode d’amorçage au gratté.
Amorçage HF
Quand le témoin de démarrage HF est
allumé, amorcer l’arc comme suit :
La haute fréquence est appliquée pour
faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est
activée. La haute fréquence est coupée
quand l’arc est amorcé et elle est appliquée à
chaque rupture d’arc pour faciliter le
réamorçage.
Application :
L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc
de soudage sans toucher la pièce.
OM-260311 Page 25
SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES
PANNES
6-1. Maintenance de routine
Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance.
. Augmenter la fréquence des travaux d’entretien dans des
conditions de service difficiles.
n = Contrôler
Z = Changer
~ = Nettoyer
* Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine.
Δ = Réparer
l = Remplacer
Tous
les 3
mois
nl Étiquettes
~ Bornes de soudage
n l Tuyaux de gaz
Tous
les 3
mois
nΔ lCâbles et cordons
Tous
les 6
mois
Ne pas enlever le boîtier lors du nettoyage par jet d’air
de l’intérieur de l’appareil.
Nettoyer l’intérieur par jet d’air. Faire passer le flux d’air par les
ouïes avant et arrière.
~:en cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois.
6-2. Écran d’aide Haute Température
1
2
2
1
-- -
Voyant de température élevée (LED)
Écran d’aide
Lors d’une surchauffe de l’appareil, le
voyant Haute Température s’allume et
l’appareil émet un bip sonore. L’écran
affiche trois tirets comme indiqué.
L’appareil s’arrête et les ventilateurs
tournent jusqu’à l’abaissement de la
température à la plage normale de service
(voir Section 3-6).
AVIS − Attendre au moins quatre minutes
avant de vérifier si la température se situe
dans la plage normale de service.
Réf. 956142809_7-A
OM-260311 Page 26
6-3. Dépannage
Panne
Pas de courant de soudage ; appareil
complètement inopérant ; voyant Prêt
(LED) éteint.
Solution
Placer l’interrupteur de sectionneur sur la position marche (voir la section 4-5).
Contrôler et remplacer le ou les fusibles de phase, si nécessaire, ou réarmer le disjoncteur (voir la
section 4-5).
S’assurer que les connexions d’entrée et de sortie sont correctes (voir les Sections 4-4 et 4-5).
Pas de courant de soudage ; le voyant
haute température (LED) est allumé.
Surchauffe du poste entraînant un déclenchement de la protection thermique. Laisser l’appareil
refroidir avec le ventilateur en marche (voir la section 3-6).
Diminuer le facteur de marche ou l’ampérage.
Vérifier et rétablir une bonne ventilation du poste (voir la section 4-5).
Arc irrégulier ou sortie de soudage
inadaptée.
Utiliser une taille et un type de câbles de soudage adapté (voir le distributeur).
Nettoyer et resserrer les connexions de soudage.
Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire ; vérifier et corriger les mauvais
raccordements à la pièce.
Le ventilateur ne fonctionne pas.
Le poste est froid et pas assez chaud pour demander un refroidissement par ventilateur.
Vérifier et enlever tout objet entravant la rotation du ventilateur.
Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le moteur du ventilateur et le circuit de
commande.
Problèmes de soudage à l’électrode Utiliser le type et la taille d’électrode appropriés.
enrobée : amorçage difficile ; mauvaises
caractéristiques
de
soudage
; Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire ; vérifier et corriger les mauvais
raccordements.
projections inhabituelles.
S’assurer qu’une commande à distance n’est pas branchée.
Problèmes de soudage TIG : arc Utiliser le type et la taille de tungstène appropriés.
baladeur ; amorçage difficile ;
mauvaises
caractéristiques
de Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée.
soudage ; projections inhabituelles.
Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire.
Problèmes de soudage TIG : L’électrode Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
de tungstène s’oxyde et ne reste pas
S’assurer que le type de gaz de protection est correct.
brillante à la fin du soudage.
Contrôler et serrer les raccords de gaz.
Vérifier la polarité de l’électrode et inverser si nécessaire.
OM-260311 Page 27
Notes
OM-260311 Page 28
SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE
956142812-D
Figure 7-1. Circuit Diagram For STH 160 And STH 160 L
OM-260311 Page 29
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES POUR MODÈLES STH
. La
visserie est seulement
disponible que si elle figure sur
la liste.
3
2
19
4
1
17
18
16
23
24
10
5
31
26
32
11
12
13
23
20
15
33
21
14
34
27
12
28
29
6
8
7
22
30
9
25
956142809_6-6_F
Figure 8-1. Assemblage principal pour STH
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Assemblage principal pour STH
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1 . . . PC1 . . . . 057084158
2 . . . . . . . . . . . . 756033051
3 . . . . . . . . . . . . 956142819
4 . . . . . . . . . . . +156121043
5 . . . . . . . . . . . . 356029231
5 . . . . . . . . . . . . 356029257
6 . . . . . . . . . . . . . . . 193920
7 . . . . . . . . . . . . . . . 244862
8 . . . . . . . . . . . . . . . 208498
9 . . . . . . . . . . . . . . . 208612
10 . . PC4 . . . . 057084161
11 . . . . . . . . . . . . 156118074
12 FM1,FM2 . 056126080
13 . . PC3 . . . . 057084162
13 . . PC3 . . . . 057084182
14 . . . . . . . . . . +156006070
15 . . . . . . . . . . . 057116002
16 . . . . . . . . . . . 156118075
17 . . . . . . . . . . +056052011
18 . . . . . . . . . . . 356029232
19 . . . . . . . . . . . 656089045
20 . . . S1 . . . . 056067277
21 . . . . . . . . . . . 057014232
21 . . . . . . . . . . . 057014276
22 . . . . . . . . . . . . . . 208497
OM-260311 Page 30
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Kit, PCB Assy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Label, Warning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wrapper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Front STH 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Front STH 160 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Knob, Pointer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Screw, M5− 8 X 12 Soc Hd−torx Stl Pld Sems Piloted . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, Twist Lock Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Receptacle, Twist Lock Power/Gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Board, Led Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fan, W/Leads And Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Board,Operator Interface STH 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Board,Operator Interface STH 160 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strap, Shoulder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plate, Rear Power Switch/Cable Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nameplate, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Strain Relief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Switch, 16a 250vac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable, Power For STH 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cable, Power w/Plug For STH 160 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nut, M8−1.2 13mm Hex 8,3 Mm T Semi Cone Washer . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Item
No.
Dia.
Mkgs.
Part
No.
Description
Quantity
Figure 8-1. Assemblage principal pour STH (Suite)
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
. . . . . . . . . . . . . . 208558
. . . . . . . . . . . 156005159
. . . . . . . . . . . 156005162
. . PC2 . . . . 057084160
. . GS1 . . . . 056061069
. . PC5 . . . . 057084163
. . PC6 . . . . 057084164
. . . . . . . . . . . 058021155
. . . . . . . . . . . 056001007
. . . . . . . . . . . 156005163
. . . . . . . . . . . 156033037
. . . . . . . . . . *058066079
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Term, Friction 250 X 0.32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bus Bar, Positive Weld Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panel, PCB Assy Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Board, Pwm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Valve, Gas Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Board, Arc Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit Board, Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Xfmr, HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Shaft, M10/32 F M5x75 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plate, Front Upper Pcb Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cover Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Electrode Holder/Ground Clamp Cable Set, 3mt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
+
En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution,
commander également la plaquette.
*
Optional.
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange
auprès du distributeur local.
OM-260311 Page 31
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2018
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MJ” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, ITW Welding Products Italy, S.r.l., garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER
vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie
limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre
au moment de son expédition par MILLER. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant
de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit
être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation
de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit
impérativement inclure une description détaillée de la panne
et chaque mesure prise pour identifier les composants
défaillants et la cause de leur panne.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant
du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur européen ou douze mois suivant l’expédition du
matériel à un distributeur international.
1.
Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
*
2.
3.
4.
Redresseurs principaux de puissance d’origine ;
thyristors, diodes et modules redresseurs, à
l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi.
3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
2 ans — Pièces
* Cellules de casque à teinte automatique (pas de
main−d’oeuvre)
* Migmatic 175
* Unités HF
1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
*
*
5.
Dispositifs de déplacements automatiques
Options non montées en usine
(REMARQUE: les options sur site bénéficient
de la garantie True Blue) pour la durée résiduelle
de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont
installées ou pour une période minimum d’un an —
en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs
électroniques de chauffage par induction
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et
Spoolguns)
* Positionneurs et contrôleurs
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de garantie main−d’oeuvre)
* Racks
* Organes de roulement/remorques
* Ensembles d’entraînement de fil Subarc
* Systèmes de refroidissement par eau
* Postes de travail/Tables de soudage (pas de
garantie main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
6.
90 jours — Pièces
*
Kits d’accessoires
*
Bâches
*
Enroulements et couvertures de chauffage par
induction
*
Torches MIG
*
Commandes à distance
*
Pièces de rechange (pas de garantie main−d’oeuvre)
*
Pistolets à bobine Spoolmate
*
Câbles et commandes sans électronique
La garantie limitée True Blue Miller® ne s’applique pas aux :
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices,
relais ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale.
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers,
tels que des moteurs ou des accessoires du commerce.
Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il
y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER,
ou équipements dont l’installation, le fonctionnement
n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière
abusive par rapport aux normes industrielles, ou
équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et
raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins
sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES
UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE
FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien
avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou
(2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le
remboursement du coût approuvé au préalable des
réparations ou du remplacement dans un centre de services
agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents
au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent
être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les
expéditions de retour des produits sont à la charge et aux
risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition depuis les
installations européennes du groupe ITW Welding Products
ou un centre de services agréé Miller. Le transport et
l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA
MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES
RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE
QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN
AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE
POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX,
ACCESSOIRES
OU
CONSÉCUTIFS
(COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE
SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE
RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT
CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes
juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la
signification des termes anglais prévaut.
milan_warr_fre2018−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Pays
Code Postal
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE
SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre
distributeur pour:
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Manuels
ITW Welding Italy S.r.l.
Adressez-vous à l’agent de
transport en cas de :
Déposer une réclamation de
dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de
réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou
au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2018 Miller Electric Mfg. LLC
2018−01
Via Privata Iseo, 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Tel: 39 (0) 2982901
Fax: 39 (0) 298290-203
email: miller@itw−welding.it

Manuels associés