MD030663U | Manuel du propriétaire | Miller ROI CE (REMOTE OPERATOR INTERFACE) Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-220 979Q/fre 2012−10 Procédés MIG Description Dévidoir ROI (Interface Opérateur à Distance) CE MANUEL UTILISATEUR www.MillerWelds.com/ams Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Disposition des trous de la plaque de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Pose du dispositif isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Installation de l’interface opérateur à distance et du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Schéma de branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Branchements du panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Informations concernant la prise 9 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Tableau des recommandations concernant la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8. Affichage de la source à la mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9. Options de l’interrupteur à deux programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Termes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Panneau avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Touche Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Afficheur supérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Afficheur inférieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Touche Configuration du dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Bouton de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9. Touche Procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10. Avance manuelle du fil/purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11. Mode de réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Paramètres de la séquence des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIA 5 5 5 7 8 9 9 11 11 13 14 14 14 14 15 15 15 16 16 17 17 17 18 18 19 19 20 21 22 22 23 24 24 25 26 27 28 28 29 29 30 32 34 DECLARATION OF CONFORMITY for European Community (CE marked) products. MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Council Directive(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Stock Number 195383 Product ROI BOX Council Directives: • 2006/95/EC Low Voltage • 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility • 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Standards: • • • • IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources IEC 60974­5:2007 Arc welding equipment – Part 5: Wire feeders IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields (0 Hz – 300Hz) Signatory: October 8, 2012 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 241987­D SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, OM-220 979 Page 2 D D D D D D D D D D D D D D D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. OM-220 979 Page 3 LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. OM-220 979 Page 4 L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. OM-220 979 Page 5 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : OM-220 979 Page 6 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-220 979 Page 7 SECTION 2 − DÉFINITIONS 2-1. Symboles et Définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2012−05 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2012−05 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe12 2012−05 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe14 2012−05 OM-220 979 Page 8 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2012−05 Les galets d’entraînement peuvent provoquer des blessures aux doigts. Safe32 2012−05 Le fil de soudure et les organes mobiles sont sous tension pendant les opérations de soudage - tenir les mains et les objets métalliques à distance. Safe33 2012−05 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protègeoreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 OM-220 979 Page 9 2-2. Symboles et définitions divers . Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE. Sortie X Ampères V Courant continu (DC) Volts IP Niveau de protection Facteur de marche Alimentation du fil Pourcentage Entrée Avance manuelle du fil Purger au gaz Rapide Courant constant Coupe-circuit Tension constante Lente Gâchette 2-temps Gâchette 4 temps I2 Courant de soudage nominal Augmenter Tension primaire U2 Tension de charge normale Verrouillé Lire les instructions I1 A U1 Courant primaire Séquence Programme Procédé Type de fil Type de gaz Arc control Temps Arc control Commande à la gâchette Voyant allumé : gâchette 4 temps Voyant éteint : gâchette 2 temps Monophasé Triphasé Branchement au secteur Augmenter OM-220 979 Page 10 SECTION 3 − INTRODUCTION 3-1. Importantes informations relatives aux produits CE (Vendus au sein de l’UE) A. Informations sur les champs électromagnétique (EMF) ! Cet équipement n’est pas prévu à usage du grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. S S L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. ce-emf 1 2010-10 B. Informations Sur la Compatibilité Électromagnétique (EMC) ! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par le système d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilité électromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné. ce-emc 3 2010-10 3-2. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide afin de pouvoir vous y référer ultérieurement 3-3. Spécifications Type d’alimentation électrique Type de source de soudage Plage de la vitesse fil 40 VDC10 A Série Axcess Standard : 1,0 à 35,6 m/min Diamètres du fil Dimensions hors tout Poids 0,8 à 1,6 mm Longueur : 178 mm 5 kg Largeur : 178 mm Poids maximum de la bobine : 27 kg Grau de proteção IP IP2X* Hauteur : 305 mm *Cet appareil est conçu pour une utilisation à l intérieur. Une utilisation ou un stockage à l’extérieur ne sont pas prévus. OM-220 979 Page 11 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Disposition des trous de la plaque de montage 102 mm 4 trous d’un diam. de 5,6 mm 44 mm 76 mm 44 mm Ref. 200 553-A 4-2. Pose du dispositif isolant 1 ! Couper l’alimentation électrique et débrancher. 1 Commande de l’interface opérateur à distance Plaque isolante Plaque de montage Vis (4) de 1/4−20 x 19,05 mm (3/4 po) Rondelle en nylon à épaulement (4) Rondelle plate (4) de 9,525 mm (3/8 po) 2 3 4 5 6 2 Placez la plaque isolante entre la base de l’interface opérateur à distance et la plaque de montage métallique. Placez une rondelle en nylon à épaulement sur la vis. Placez une rondelle plate par dessus la rondelle à épaulement. 3 Outils nécessaires: 1/2 po Glissez la quincaillerie dans un des trous de la plaque de montage métallique, de la plaque isolante, et la visser dans la base de l’interface opérateur à distance (4 endroits). Serrer la quincaillerie pour fixer la commande. 6 5 4 804 165-A OM-220 979 Page 12 4-3. Installation de l’interface opérateur à distance et du dévidoir Installation Swingarc typique illustrée. Néanmoins, d’autres installations sont possibles en fonction de l’application. 1 1 2 3 4 5 2 5 Interface opérateur à distance Swingarc Potence Dévidoir AA40G Trigger Cable 3 5 4 Ref. 803 697-E 4-4. Schéma de branchement 1 1 2 3 4 5 3 9 6 7 8 7 6 5 4 10 8 11 Source du courant de soudage Dévidoir Bouteille de gaz Tuyau de gaz Câble d’interconnexion du dévidoir Câble de soudage moins (−) Pièce Fil de détection de tension (en option) . Le fil de détection de la tension plus (+) se trouve dans le câble du moteur. 9 Câble de soudage plus (+) 10 Câble du moteur 11 Trigger Cable 11 2 803 698-E OM-220 979 Page 13 4-5. Branchements du panneau arrière 1 2 3 Prise réseau 9 broches Prise de la commande du moteur et de l’électrovanne du gaz de protection Emplacement de la plaque signalétique 2 3 1 Ref. 803 503-A 4-6. Informations concernant la prise 9 broches Broche REMOTE 9 F G E Commentaire A Condensateur C1 à la terre B Blindage C Tension arc D Can bas E Can haut F Commun + 24 VDC G 24 VDC H Commun moteur +40 VDC I Tension moteur +40 VDC H I D A C B 4-7. Tableau des recommandations concernant la torche Procédé Torche MIG/MAG − Fil plein ou fil fourré Torches refroidies air de 400, 500 et 600 A MIG − Pulsé Torches refroidies eau OM-220 979 Page 14 4-8. Affichage de la source à la mise sous tension 1 2 1 V Afficheur supérieur Afficheur inférieur 2 t A Réglages du procédé Alimentation Axcess Choix Réglage du dévidoir Afficheur supérieur Afficheur inférieur Net Attente DTEC OFF 300/450/675 Axcs Plage de tension 10 44 219 711-A 4-9. Options de l’interrupteur à deux programmes 1 DSS-9M 1 2 2 A 3 B 4 1 Maint 2P (interrupteur bipolaire maintenu) DSS-9M réf. 041 793 1 OM-220 979 Page 15 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Termes de fonctionnement On trouvera ci-après une liste d’expressions et leurs définitions applicables à l’interface du dévidoir : Expressions générales : AccuCurve Procédé pulsé CV utilisant une forme d’onde pulsé avec des courbes modifiées à des endroits bien définis dans la forme d’onde. A un changement particulier au niveau des caractéristiques d’arc. L’afficheur du panneau avant est ACCU - CURV. Accu-pulse Procédé pulsé utilisant des rampes de courant constant avec contrôle constant de la tension de pointe et de base. Le mode Adaptif est contrôlé par les niveaux de courant de pic et de base. Les avantages sont un arc plus court, un meilleur contrôle du bain de soudage, plus de tolérance sur les variations de la distance tube contact-pièce, moins de bruit, pas d’arc baladeur, permet un meilleur mouillage, vitesse et dépôt plus important et meilleure tolérance au mauvais ajustement et à l’écartement. Accuspeed (en option) Procédé de soudage pulsé CV adapté aux vitesses de déplacement élevées. Généralement utilisé dans les applications de robotique. L’arc est conçu pour être concentré et rapide. L’afficheur du panneau avant est ACCU - SPED. Adjust (Ajustement) Bouton de commande permettant de changer ou de régler les paramètres et les fonctions. Amps Indique l’intensité moyenne pendant le soudage et la valeur finale pendant 3 secondes à la fin de la soudure. Arc Adjust (Ajustement d’arc) Terme utilisé pour représenter la longueur d’arc dans les programmes pulsés. L’augmentation de ce réglage augmente la longueur d’arc effective et inversement. La longueur d’arc est remplacée par les volts dans les programmes MIG. Arc Control (Commande d’arc) En mode MIG, ce réglage modifie l’inductance. En mode pulsé et Accu-pulse, ce réglage change le cône de l’arc en réglant les paramètres de pulsations préprogrammés en usine. En RMD (en option), cette commande a à peu près le même effet sur l’arc que l’inductance. Arc Length (Longueur d’arc) Distance entre le bout du fil électrode et la pièce à souder. Auto Thread (Alimentation automatique du fil) Méthode d’avance du fil sans avoir à tenir la gâchette ou l’interrupteur. Appuyer simultanément sur l’avance et le retrait déclenche l’alimentation automatique du fil. Le réglage par défaut est de 4,9m à une vitesse de 17,8 m/min (ces valeurs peuvent être modifiées avec un ordinateur de poche avec le logiciel File Management/WaveWriter). Le fait d’appuyer sur avance, purge ou l’interrupteur de la gâchette arrête l’avance automatique. Crater (Évanouissement) Permet de régler la tension/longueur, la vitesse fil et le temps de l’évanouissement de l’arc. DS (Programme double) Le programme double permet de choisir deux programmes pouvant être utilisés ensemble. Feeder Set Up Permet de choisir la séquence et les fonctions de la gâchette. Gas Type (Type de gaz) Sélection du gaz de protection utilisé en application. Inductance Dans le soudage MIG par court-circuit, une augmentation de l’inductance réduit le nombre de transferts du métal par court-circuit par seconde (à condition qu’aucune autre modification ne soit effectuée) et augmente la durée de l’arc. L’augmentation de la durée de l’arc fluidifie le bain de soudage. MIG Procédé de soudage CV avec réglage individuel de la tension et de la vitesse du fil. Postflow (Post-gaz) Réglage de la durée du débit de gaz après l’arrêt de l’arc. Preflow (Pré-gaz) Réglage d’une durée pendant laquelle le gaz sort avant le démarrage de l’arc. Process (Procédé) Le choix de MIG, pulsé, Accu-pulse et RMD (en option). Process Set Up (Configuration du procédé) Sélection de la procédure pour entrer dans le programme. Program (Programme) Huit programmes actifs pour sélectionner différents procédés, types de fils et paramètres. Program Load (Chargement du programme) Fait entrer les informations du programme sélectionné dans l’emplacement du programme. Pulse (Pulsé) Programme pulsé classique utilisant l’ampérage de pic, de base, la largeur d’impulsion, la fréquence et la tension de pic comme données programmées en usine. Le mode Adaptif régule la longueur d’arc par le réglage de la fréquence. RMD (en option) RMD signifie Regulated Metal Deposition (dépôt régulé de métal). Un transfert par court-circuit précisément contrôlé. Les avantages du RDM font que ce procédé est bien adapté aux matériaux fins, améliore le remplissage et réduit les projections. Il transfère moins de chaleur à la pièce, minimise la distorsion et permet d’utiliser des fils de plus gros diamètre sur des matériaux fins. Sequence (Séquence) Le choix de la séquence permet de régler les durées et les paramètres de pré-gaz, démarrage, évanouissement et post-gaz. Start (Démarrage) Permet de régler la tension/longueur de l’arc, la vitesse du fil et le temps de démarrage de l’arc (qui n’est réglable qu’avec l’ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management/WaveWriter). OM-220 979 Page 16 Expressions générales : TDS (Programme double à la gâchette) TDS permet de choisir entre deux programmes de soudage à partir de la gâchette de torche. En mode TDS, le fait d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme de soudage présélectionné à un autre et vice-versa. TH (Gâchette 4 temps) La gâchette 4 temps permet de dévider le fil sans avoir à appuyer constamment sur la gâchette. Dans ce mode, il suffit d’appuyer momentanément sur la gâchette pour que le fil se dévide jusqu’à ce qu’on appuie de nouveau sur la gâchette. Time (Temps) Indique les durées réglées pour les fonctions temporisées (par exemple, pré-gaz, post-gaz disponibles seulement en modes Arc On avec entrées analogiques activées ou non). TPS (Choix de programmes à la gâchette) TPS permet de choisir des programmes de soudage à partir de la gâchette. En mode TPS, le fait d’appuyer momentanément sur la gâchette permet de passer d’un programme présélectionné à un autre dans une liste pouvant aller jusqu’à 8 programmes. Trigger Control (Commande gâchette) Le fait de choisir la commande gâchette permet d’activer les fonctions suivantes : DS, TH, 4T, TDS et TPS. Volts Tension préréglée en mode MIG à l’arrêt, tension réelle pendant le soudage et valeur de maintien pendant 3 secondes à la fin de la soudure. Wire Type (Type de fil) Sélection du type de fil en fonction des alliages et du classement. WFS (Vitesse d’alimentation du fil) Terme utilisé pour représenter la vitesse d’alimentation du fil. En mode MIG, le réglage de la vitesse d’alimentation du fil est indépendant du réglage de la tension. En MIG-pulsé, Accu-pulse et RMD (en option), le fait de régler la vitesse d’alimentation du fil modifie aussi le niveau de puissance à l’électrode (commande à un bouton). 4T 4T « avec cratère » permet de choisir entre les paramètres de soudage et ceux d’évanouissement à l’aide de la gâchette. Le temps d’évanouissement doit être d’au moins 0,2 seconde pour que cette fonction puisse être utilisée. Si on relâche la gâchette pendant le soudage, le poste passe en mode 4 temps, si on appuie et on maintient de nouveau la gâchette enfoncée, le poste reste en mode évanouissement jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette et que le temps d’évanouissement s’écoule. 5-2. Interrupteur d’alimentation 1 Interrupteur d’alimentation 1 803 694-A OM-220 979 Page 17 5-3. Panneau avant Voir Section 5-5. Voir Section 5-4. V Voir Section 5-6 t A Configuration procédé Voir Section 5-9. OM-220 979 Page 18 Choix Voir Section 5-8. Configuration dévidoir Voir Section 5-7. 219 711-A 5-4. Touche Programme 1 Afficheur du programme Le numéro du programme en cours est affiché. 2 3 Touche Programme Voyant de la touche Programme Le voyant s’allume pour indiquer que les programmes peuvent être modifiés en utilisant le bouton de réglage. 1 3 2 Appuyer momentanément sur le bouton pour allumer le voyant. Pour changer le programme, tourner le bouton de réglage et choisir un des huit programmes disponibles. Le fait de maintenir le bouton enfoncé permet d’afficher le courant, la taille et le type du fil et le procédé. Pour retrouver les réglages d’usine du dévidoir, couper l’alimentation pendant 10 secondes. Maintenir le bouton enfoncé à la mise sous tension jusqu’à ce que l’affichage du haut indique RST et celui du bas NO avant de relâcher le bouton. Le voyant du bouton de réglage du dévidoir clignote. Tourner le bouton de réglage pour afficher YES et appuyer sur le bouton de configuration du dévidoir pour confirmer la sélection. L’affichage du haut indique CYCL et celui du bas PWR. Couper l’alimentation pendant 10 secondes, puis la rétablir. 5-5. Afficheur supérieur 3 1 2 4 V 5 1 Afficheur supérieur A vide (hors soudage), l’afficheur supérieur indique la tension préréglée en procédé MIG ou la longueur d’arc dans tous les autres procédés. Pendant le soudage, l’affichage indique la tension réelle, qui reste affichée pendant environ 3 secondes après l’arrêt du soudage puis revient à la valeur préréglée. 2 Touche de l’afficheur supérieur Appuyer sur la touche pour allumer le voyant et changer l’information de l’afficheur. 3 Voyant de l’afficheur supérieur Le voyant de l’afficheur supérieur s’allume pour indiquer que l’information affichée peut être changée par le bouton de réglage. 4 Voyant Tension Indique qu’une tension est affichée, la tension préréglée en procédé MIG quand on ne soude pas et la tension réelle pendant le soudage. 5 Voyant de réglage de l’arc Indique que la valeur affichée est la longueur d’arc quand le programme est pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en option). .À tout moment pendant le soudage, l’afficheur permet de régler la tension de soudage ou la valeur préréglée de la longueur d’arc en tournant le bouton de réglage. Les valeurs préréglées sont affichées quand on tourne le bouton et reviennent à la valeur réelle quand le réglage est terminé. To activate Carbon Arc Gouging (CAC), press and hold the upper display push button in on power up. CAC will appear on the upper display and NO will appear on the lower display. Rotate adjust knob to YES on the lower display, and press the flashing Feeder Set up push button . CYCL will appear on the upper display and PWR will appear on the lower display. Turn welding power source off and back on again to enable the Carbon Arc Gouging process selection. OM-220 979 Page 19 5-6. Afficheur inférieur 5 7 t 1 6 2 A 3 1 Afficheur inférieur L’afficheur inférieur indique WFS (vitesse fil), AMPS (ampérage), ARC CTL (arc control) ou le Temps. Le dévidoir n’affiche que la vitesse préréglée du fil à vide (hors soudage). Pendant le soudage, il affiche l’ampérage moyen. L’afficheur inférieur indique le temps de la séquence de soudage quand le voyant de temps est allumé. 2 Voyant WFS (vitesse du fil) Le voyant s’allume pour indiquer que la valeur préréglée d’avance du fil est affichée et peut être modifiée depuis le bouton de réglage. 3 Voyant de l’intensité Le voyant s’allume pour indiquer l’ampérage moyen pendant le soudage et pendant les 3 secondes qui suivent l’arrêt. L’ampérage doit être supérieur à la valeur minimale de 25 ampères pour que cette fonction soit activée. OM-220 979 Page 20 4 4 Voyant Arc Ctl (Arc Control) Le voyant s’allume pour indiquer que l’inductance (MIG) ou ARC [pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en option)] est affichée et peut être modifiée avec le bouton de réglage. 5 Voyant de temps Le voyant s’allume pour indiquer qu’un temps est affiché pour une fonction de séquence qui peut être modifié avec le bouton de réglage. 6 Touche de l’afficheur inférieur 7 Voyant de la touche de l’afficheur inférieur Le fait d’appuyer sur la touche allume le voyant et choisit soit WFS soit Arc Ctl dont la valeur peut être modifiée avec le bouton de réglage. Pour sélectionner Arc Ctl, maintenir la touche de l’afficheur inférieur enfoncé pendant 2 secondes. L’afficheur supérieur indique INDU dans un programme MIG ou ARC dans un programme pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en option). Pour sortir de Arc Ctl ou de INDU, appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur ou maintenir enfoncé celui de l’afficheur inférieur pendant 2 secondes. Si les voyants de l’afficheur inférieur et celui de WFS sont tous les deux allumés, il est possible de modifier WFS tout en soudant avec le bouton de réglage. La valeur affichée passe momentanément à la vitesse préprogrammée d’avance du fil pendant que l’on utilise le bouton de réglage pour revenir à la valeur réelle quand le réglage est terminé. Quand le voyant de Arc Ctl est allumé, il est possible de modifier la valeur pendant le soudage avec le bouton de réglage. Pour revenir à l’affichage de la valeur réelle, sortir de l’affichage Arc Ctl. . La touche de l’afficheur inférieur a d’autres fonctions quand on entre dans les fonctions de séquence et de contrôle de la gâchette (voir Section 5-7). 5-7. Touche Configuration du dévidoir 3 Temps de démarrage 4 1 Évanouissement Temps Post-gaz Temps Pré-gaz 2 5 Schéma de la séquence Réglage du dévidoir 1 2 inférieur, quand STRT ou CRTR est affiché en haut, on peut entrer la tension (MIG) ou le réglage d’arc [pulsé, Accu-pulsé ou RMD (en option)]. Le bouton de réglage permet de modifier la valeur affichée à côté du voyant clignotant en Volts ou Réglage d’arc. Le fait d’appuyer une troisième fois sur la touche de l’afficheur inférieur active le réglage WFS en STRT ou en CRTR et le voyant WFS clignote. Le bouton de réglage permet alors de modifier la valeur WFS. Voyant Configuration du dévidoir Touche Configuration du dévidoir • Appuyer sur la touche pour choisir une séquence. Le voyant de configuration du dévidoir s’allume. 3 Voyant de séquence • Si l’on appuie une fois sur la touche de configuration du dévidoir, le voyant de séquence s’allume et l’afficheur supérieur indique les options de la séquence. Utiliser le bouton de réglage pour choisir PRE (pré-gaz), STRT (démarrage), CRTR (évanouissement) ou POST (post-gaz). • Appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur pour allumer le voyant et l’afficheur correspondant. Le voyant de temps commence automatiquement à clignoter indiquant qu’il est possible d’entrer une valeur de temps en utilisant le bouton de réglage. Le fait d’entrer une valeur de temps active la séquence. Pour désactiver une séquence, mettre le temps sur OFF. Pour passer à une autre séquence, appuyer sur la touche de l’afficheur supérieur. • Les séquences STRT et CRTR ont d’autres paramètres à régler. En appuyant une seconde fois sur la touche de l’afficheur • Le fait d’appuyer encore deux fois sur la touche de configuration du dévidoir fait sortir du menu de séquence et revenir en mode d’attente. 4 Voyant commande gâchette • Le fait d’appuyer deux fois sur la touche de configuration du dévidoir allume le voyant de commande gâchette et affiche les différentes commandes gâchette. Le bouton de réglage permet de passer d’une méthode de commande à la suivante dans l’ordre : DS, TH, TDS, TPS et 4T (voir les définitions en Section NO TAG). L’afficheur inférieur indique si l’état en cours de chaque méthode de commande de gâchette est activé ou non. Les méthodes de commande de gâchette ne sont pas toutes compatibles entre elles, en sélectionner certaines en désélectionne donc d’autres. • Appuyer sur la touche de l’afficheur inférieur pour allumer le voyant correspondant et utiliser le bouton de réglage pour activer ou désactiver les différentes méthodes de commande de gâchette. Si le mode 4 temps est activé, le voyant correspondant s’allume. . Le mode 4 temps est automatiquement activé quand on choisit le mode 4T ;. cela fait partie de la fonction 4T. • Appuyer une troisième fois sur la touche de configuration du dévidoir pour revenir en mode d’attente. 5 Voyant Verrou • Le voyant Verrou est allumé quand un ou plusieurs programmes ont été verrouillés à partir d’un PDA en option avec le logiciel File Management/WaveWriter. Cela peut indiquer que certains programmes ont été annulés. Un programme annulé n’apparaît pas dans la sélection. Les autres programmes peuvent être verrouillés pour éviter qu’on ne les modifie. Voir le manuel d’utilisation du File Management/WaveWriter pour plus d’informations. 5-8. Bouton de réglage 1 Bouton de réglage Le bouton de réglage sert à changer de fonctions et à modifier les paramètres. Voir les sections du panneau avant pour savoir comment utiliser cette commande. 1 Choix OM-220 979 Page 21 5-9. Touche Procédé 1 2 3 3 Touche Procédé Voyant Procédé Voyants de sélection des programmes 2 1 Process Set Up • Le fait d’appuyer une première fois sur la touche Procédé allume les voyants du bouton et du procédé. Les afficheurs supérieur et inférieur ne servent que pour le mode Accu-pulsé tandis que seul l’afficheur inférieur sert pour MIG, pulsé et RMD (en option) pour indiquer le procédé actuellement installé dans le programme. Pour changer de procédé, utiliser le bouton de réglage. • Le fait d’appuyer une seconde fois sur la touche Procédé allume le voyant de type de fil et l’afficheur inférieur indique les différents types de fils disponibles avec les procédés choisis (voir les abréviations des fils en Table 4-1). Pour sélectionner le fil, tourner le bouton de réglage. • Le fait d’appuyer une troisième fois sur la touche Procédé conserve le voyant de type de fil allumé et l’afficheur supérieur indique le type de fil (voir les différents alliages de fils en Table 4-1). Le voyant de l’afficheur supérieur clignote pour indiquer qu’il suffit de tourner le bouton de réglage pour changer de type d’alliage en fonction du procédé et du type de fil choisis. • Le fait d’appuyer une quatrième fois sur la touche Procédé conserve le voyant de type de fil allumé et l’afficheur supérieur indique la dimension du fil. Le voyant de l’afficheur supérieur clignote pour indiquer qu’il suffit de tourner le bouton de réglage pour sélectionner la dimension du fil en fonction du procédé et du type de fil choisis. • Le fait d’appuyer une cinquième fois sur la touche Procédé allume le voyant du type de gaz et l’afficheur inférieur indique GAZ tandis que l’afficheur supérieur indique la sélection du gaz (voir les abréviations du gaz en Table 4-1). Pour sélectionner un type de gaz, utiliser le bouton de réglage. • Si on a changé un paramètre parmi le procédé, le type, l’alliage et la dimension du fil ou le type de gaz, le fait d’appuyer une sixième fois sur la touche Procédé fait apparaître PROG sur l’afficheur supérieur et LOAD sur l’afficheur l’inférieur. Le nouveau programme sera enregistré dans un des 8 emplacements. Si l’on n’a pas modifié de paramètre, le programme n’est pas chargé et l’appareil revient en mode d’attente. • Si un programme sur mesure est chargé à l’aide d’un ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management, « C » apparaît devant le numéro du programme sur l’afficheur du programme. Cela indique qu’il ne s’agit pas d’un programme d’usine par défaut, mais d’un programme personnalisé. En sélectionnant ou en changeant un paramètre du procédé et en effectuant un chargement de programme, on restaure le programme d’usine par défaut. • Pressing and holding the Process Set Up push button in on power up allows viewing the software revisions of each circuit board in the system. The top display shows the board (PCM, UIM, WFCM, and AIM (automated units only) and the lower display shows the last 3 digits of the circuit board part number plus a letter designator. Press the flashing Feeder Set Up push button to exit the screen displays and continue the power up process. Table 4-1. Abréviations des fils de soudage et des gaz* Description des fils Abréviations des fils Type d’alliage Gas Type Abréviations des gaz Acier STL E70, E100, E120 100% CO2, 90% Argon/10% CO2, 85% Argon/15% CO2, 75% Argon/25% CO2, 95% Argon/5% CO2, 95% Argon/5% O2, 98% Argon/2% O2 CO2 C10 C15 C25 C5 OX5 OX2 Acier inoxydable SS 308, 309, 312, 316 98% Argon, 2% O2 (81Ar/18HE/1CO2 Accu-pulsé) 90HE/7-1/2Ar/2-1/2CO2 MIG/RMD) OX2 Gaz ternaire 90% Argon/10% CO2 C10 98% Argon/2% O2 OX2 100% Argon ARGN Fil fourré à poudre métallique MCOR Aluminium ALUM 71, 76, 86R, 409 4XXX, 5XXX * Tous les fils ne sont pas disponibles sur tous les postes. OM-220 979 Page 22 Gaz ternaire 5-10. Avance manuelle du fil/purge 1 2 3 Bouton d’avance manuelle du fil/purge Commande de réglage Prise de la gâchette de la torche 2 3 1 803 693-A Le bouton d’avance manuelle du fil ou de purge est utilisé de la façon suivante : • Le fait d’appuyer sur le côté gauche du bouton d’avance manuelle permet de faire avancer le fil sans soudage ni apport de gaz. Le fil avance à 1,5 m/min pendant 3 secondes, puis l’avance accélère jusqu’à 17,8 m/min jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette. • Il est aussi possible avec cet appareil de faire avancer le fil à partir de la gâchette. Quand on appuie sur la gâchette sans amorcer d’arc, le fil avance à la vitesse d’alimentation normale pendant les 3 premières secondes. Pendant ce temps, l’afficheur supérieur indique la tension à vide OCV (open circuit voltage). Au bout de 3 secondes, la sortie de soudage s’arrête et le fil est alimenté à 1,5 m/min pendant les 3 secondes suivantes avant de croître jusqu’à 17,8 m/min jusqu’à ce qu’on relâche la gâchette ou que 30 secondes se soient écoulées. Si on appuie toujours sur la gâchette après 30 secondes, l’avance manuelle du fil s’arrête pour éviter de dérouler complètement la bobine et le message ERR STRT s’affiche sur les deux afficheurs. Le fait de relâcher la gâchette et de l’utiliser de nouveau efface l’erreur. . Si une erreur de démarrage se produit quand on utilise un ordinateur de poche en option avec le logiciel File Management/WaveWriter, un ERR STRT se produit après les premières 3 secondes et il n’est plus possible de faire avancer manuellement le fil avec la gâchette. • Le fait d’appuyer sur le côté droit du bouton de purge permet de purger les lignes de gaz avant le soudage et de régler le débit de gaz au régulateur. • Cet appareil est équipé d’une avance automatique. En basculant le bouton sur purge et sur avance manuelle en moins de 0,5 seconde, on fait défiler automatiquement 4,9 m de fil avant de l’arrêter. La vitesse d’avance par défaut est de 17,8 m/min. Ces réglages peuvent être modifiés avec un ordinateur de poche en option et le logiciel File Management/ WaveWriter. OM-220 979 Page 23 5-11. Mode de réinitialisation . Le mode de réinitialisation n’est pas disponible quand le blocage de programme est activé. RST NON V A A Configuration Choix Arc control Le mode de réinitialisation permet à l’opérateur de recharger la configuration du programme d’usine pour les huit programmes actifs du poste. . Les données de configuration du système seront perdues pendant la réinitialisation. Entrer dans le mode de réinitialisation en mettant sous tension et en appuyant sur le bouton de programmation jusqu’à ce que le message RST NO apparaisse. Le message RST NO n’apparaît que quand la séquence de mise sous tension est terminée (environ 20 secondes). RST OUI RST V Choix Arc control Tourner le bouton de réglage pour passer de NO (NON) à YES (OUI). V OUI A A Configuration CYCLE PWR V Configuration Choix A A A A Arc control Appuyer sur le bouton Arc Control pour confirmer la réinitialisation. Le message de réinitialisation s’affiche pendant 2 secondes pendant que la configuration du programme d’usine se recharge. Pendant le mode de réinitialisation, les programmes suivants sont chargés dans le poste : Programme 1 Pulsé 0,9 Acier doux 90% Argon + 10% CO2 Programme 2 MIG 0,9 Acier doux 75% Argon + 25% CO2 Programme 3 Accu-pulse 0,9 Acier doux 90% Argon + 10% O2 Programme 4 Pulse 1,1 Acier doux 90% Argon + 10% CO2 Programme 5 MIG 1.1 Acier doux 75% Argon + 25% CO2 Programme 6 Accu-pulse 1,1 Acier doux 90% Argon + 10% O2 Programme 7 Pulse 1,3 Acier doux 90% Argon + 10% CO2 Programme 8 MIG 1,3 Acier doux 75% Argon + 25% CO2 Configuration Choix Arc control Le message Cycl Pwr apparaît sur l’afficheur quand le chargement des programmes est terminé. Couper l’alimentation, attendre 10 secondes puis remettre sous tension pour terminer l’opération de réinitialisation. . Quand la réinitialisation est terminée, s’assurer de charger les programmes qui contiennent les bonnes tailles de fil, les procédés et les gaz de protection pour la soudure. 198 993 / 803 246-B OM-220 979 Page 24 SECTION 6 − RÉGLAGE DES PARAMÈTRES SÉQUENTIELS 6-1. Paramètres de la séquence des programmes . La touche configuration du dévidoir de la Section 5-7 donne davantage d’informations sur le mode séquence. Séquence Paramètres Réglage Volts/Arc m/min Secondes 1. Pré-gaz Arrêt 5,0 2. Post-gaz Arrêt 5,0 Il n’est possible de régler le temps de soudage qu’avec un ordinateur de poche équipé du logiciel File Management/WaveWriter. Si la durée est réglée à zéro dans n’importe quelle séquence de temps, la séquence est ignorée. . La vitesse d’avance maximale du fil 3. Démarrage 10.0-44.0/0-99 40-1400 Arrêt 5,0 4. Évanouissement 10.0-44.0/0-99 40-1400 Arrêt 5,0 peut en réalité être plus faible en fonction du choix du procédé et du type de fil. Soudage Évanouissement Temps Pré-gaz Pré-gaz Gâchette enfoncée Temps de démarrage Démarrage Soudage Temps Post-gaz Évanouissement Post-gaz Fin de la séquence Gâchette relâchée OM-220 979 Page 25 SECTION 7 − MAINTENANCE 7-1. Maintenance de routine ! n = Vérifier Z = Change ~ = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé. Tous les 3 mois Tous les 6 mois l Étiquettes illisibles OU ~ L’intérieur de l’appareil OM-220 979 Page 26 nl Pièces fissurées Arrêter le moteur avant d’effectuer l’entretien. l = Remplacer nl Cordons . Augmenter la fréquence des travaux d entretien dans des conditions de service sévères. Reference 7-2. Diagnostics Les messages d’erreur suivants apparaissent dans les afficheurs du haut et du bas pour indiquer des erreurs spécifiques. Les explications sont dans le texte ci-dessous : ERR ERR ERR ERR ERR ERR TACH MOTR WFS STRT STOP FLOW Indique une erreur tachymètre. Indique une erreur moteur. Indique une erreur de vitesse du fil. Indique une erreur de démarrage de l’arc. Indique une erreur d’arrêt de l’arc. Indique une erreur de débit de gaz. ERR ERR ERR ERR ERR ERR COOL GND STUK TEMP LINE ARC Indique une erreur de débit du liquide de refroidissement. Indique une erreur de courant à la terre. ERR TACH • L’erreur tachymètre survient 2 secondes après la perte du retour d’information de la vitesse moteur. L’opérateur peut continuer à souder avec cette erreur. La vitesse du moteur est régulée par le suivi de la tension et du courant. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. ERR MOTR • L’erreur moteur indique que le moteur tire trop d’intensité pendant trop longtemps. Pour remédier à cela, réduire la vitesse d’alimentation du fil, la pression des galets du dévidoir ou le facteur de marche. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. ERR WFS • L’erreur de vitesse du dévidoir indique que la vitesse réelle du dévidoir ne correspond pas à la consigne. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. ERR STRT • L’erreur gâchette survient si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée pendant plus de deux minutes sans déclencher d’arc (si l’annulation de la détection d’intensité n’est pas enclenchée) ou si l’opérateur maintient la gâchette enfoncée après la phase de post-gaz dans une soudure temporisée. Cette erreur se produit aussi si la gâchette est enfoncée lorsque le dévidoir est mis sous tension. L’erreur est annulée en relâchant la gâchette et en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge. Indique une erreur de fil collé. Indique une erreur de température. Indique une erreur de ligne. Indique une erreur d’arc. ERR STOP ERR STUK • L’erreur d’arrêt se produit quand le système de dévidoir du fil est obstrué ou si le système d’entraînement du fil est défectueux. Vérifier le ssytème d’entraînement du dévidoir. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. • L’erreur de fil collé se produit si le fil de soudage colle à la pièce à souder à la fin d’une soudure. Peut être dû à de mauvaises conditions de soudage. L’erreur peut être effacée en coupant le fil de la pièce et en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge. ERR FLOW ERR TEMP • L’erreur de débit indique que le débit de gaz à la torche est nul. On peut effacer l’erreur en rétablissant le débit de gaz à la torche puis en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge. • L’erreur de température indique que la source a surchauffé et s’est arrêtée. L’erreur peut être effacée en laissant refroidir l’appareil et en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge. ERR COOL ERR LINE • L’erreur refroidissement indique un manque de débit du liquide de refroidissement avec l’option Sécurité d’eau. L’erreur peut être annulée en rétablissant le débit d’eau dans la torche puis en appuyant sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge. • L’erreur de ligne indique que l’alimentation électrique est en dehors de sa plage de fonctionnement. Vérifier et corriger l’alimentation électrique. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. ERR GND ERR ARC • L’erreur de terre se produit si le courant de soudage est détecté au raccordement de la terre. Peut être provoqué par un conducteur en contact avec le châssis. Vérifier et réparer les raccordements du dévidoir. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. • L’erreur d’arc indique que l’arc s’est interrompu à cause d’une erreur du dévidoir ou de l’alimentation électrique. Vérifier le dévidoir de fil et la source. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. OM-220 979 Page 27 7-2. Diagnostics (suite) WELD WAIT Indique une erreur d’attente de cycle de soudage. MOTR PLS OVER LOW E COM WAIT CRNT WFS STOP Indique une erreur de communication moteur. Indique une erreur de communication UIM. Indique une erreur de surintensité. DEMO OVER REL ERR DONE AVER TRIG UNKN Indique que la démonstration RMD/Accuspeed est arrivée à échéance. Indique une erreur de Indique une erreur courant d’intensité su- de pression sur la périeure à la moyenne. gâchette. LOW WFS • L’erreur d’attente de soudage indique que l’appareil n’était pas prêt à une séquence de soudure. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. • L’erreur de vitesse trop faible du fil indique que la vitesse réelle du fil est plus faible que la consigne. Rechercher les obstructions à l’avance du fil ou une défaillance du système d’entraînement du fil. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. • L’erreur de commun du moteur indique une perte de communication des données de la carte moteur. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. PLS WAIT • L’erreur de commun uim indique une perte de communication des données de la carte interface utilisateur. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. OVER CRNT • L’erreur de surintensité indique que l’intensité primaire de la source de soudage est trop forte. Vérifier et corriger la puissance d’entrée. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour effacer l’erreur. OM-220 979 Page 28 Indique une erreur d’arrêt d’urgence. Indique une erreur de nature inconnue. WELD WAIT MOTR COM Indique une erreur avance du fil trop faible. E STOP • L’erreur d’arrêt d’urgence se produit si l’utilisateur appuie sur un bouton d’arrêt d’urgence. Réarmer le bouton d’arrêt d’urgence et appuyer sur le bouton Jog/Purge (Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer l’erreur. DEMO DONE • Le message DEMO DONE indique que les démonstrations RMD et Accuspeed sont arrivées à échéance. Appuyer sur le bouton d’avance manuelle du fil/purge pour passer à l’écran CYCL PWR sur l’afficheur. Éteindre l’unité et la rallumer. RMD et Accuspeed ont le même minuteur, ce qui signifie que lorsqu’une procédure de démo arrive à échéance, ce sont les deux procédures de démo qui sont désactivées. OVER AVER • L’erreur d’intensité supérieure à la moyenne indique que le courant est hors de la gamme moyenne pour les paramètres du programme. Vérifier et corriger ces paramètres. Appuyer sur le bouton Jog/Purge (Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer l’erreur. REL TRIG • L’erreur de pression sur la gâchette indique que l’utilisateur appuyait sur la gâchette au début d’un programme de soudage. Appuyer sur le bouton Jog/Purge (Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer l’erreur. ERR UNKN • L’erreur de nature inconnue indique la présence d’une anomalie dans le système. Appuyer sur le bouton Jog/Purge (Avance manuelle du fil/Purge) pour effacer l’erreur. SECTION 8 − SCHEMA ELECTRIQUE Figure 8-1. Schéma des connexions OM-220 979 Page 29 214 842-E OM-220 979 Page 30 SECTION 9 − LISTE DES PIÈCES . Pièces communes et non disponibles à moins de figurer dans la liste. 18 5 4 1 3 2 8 7 17 6 11 9 12 13 14 10 15 16 803 696-D Figure 9-1. Interface opérateur à distance No d’article Repère No de pièce Description Qté Figure 9-1. Interface opérateur à distance ... 1 ............... ... 2 ............... ... 3 ............... ... 4 ............... . . . 5 . . . . PC6 . . . . . ... 6 ............... . . . 7 . . . . RC1 . . . . . . . . . . . PLG40,43,48 . ... 8 ............... . . . 9 . . . . PC2 . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . S1 . . . . . . 214 839 233 582 212 808 097 132 239601 098 691 211 018 115 093 211 002 242361 200 553 213 632 . . CAPOT, dévidoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANNEAU, interrupteur carte CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉFLECTEUR, montage CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETOISE, SUPPORT pour carte CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARTE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETOISE, no 6-32 x 0,500 long. 0,250 hex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONNECTEUR, circ. 97 / prise métallique, 9 broches taille 20 . . . . . . . . . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . BOÎTIER, commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENS. CARTE CIRCUITS, filtre moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SUPPORT, montage boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTEUR, à bascule bipol. bidir. 10 A 250 VAC / 20 A 30 VAC Marche-Arrêt-Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 6 1 2 1 1 1 1 1 1 OM-220 979 Page 31 No d’article Repère No de pièce Description Qté Figure 9-1. Interface opérateur à distance (suite) . . . 12 . . . . PC1 . . . . . . . . 13 . . . . RC4 . . . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . . . . S2 . . . . . . ..................... 242360 048 282 211 085 217 809 210 998 200 295 ..................... ..................... . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . 131 056 131 052 179 851 228954 . . . . . . . . . PLG47 . . . . . . . . . . . . . PLG48 . . . . . . . . . . . . . . PLG4 . . . . . . . . . . . . . . PLG81 . . . . . . . . . . . . . PLG10 . . . . . . . . . . . . . PLG50 . . . . . . . . . . . . . PLG44 . . . . . . . . . . . . . PLG45 . . . . . . . . . . . . . PLG42 . . . . . . . . . . . . . PLG40 . . . . ..................... ..................... ..................... ..................... ..................... ..................... ..................... ..................... ..................... ..................... 115 094 202 592 136 810 115 092 130 203 136 810 131 058 188 352 131 054 201 665 149 251 080 328 079 531 605 156 079 878 224 363 224 193 159 360 010 910 604 224 OM-220 979 Page 32 . . ENS. CARTE CIRCUITS, filtre gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PRISE AVEC DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PANNEAU, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . PLAQUE SIGNALÉTIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . ENSEMBLE. INTERRUPTEUR, avance fil / purge (comprenant) . . . . . 1 . . . . INTERRUPTEUR, à bascule unipol. bidir.15 A 12 V (marche)-arrêt-(marche) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . 1 . . . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . 1 . . BOUTON, profilé 1,670 dia x 0,250 d.i. poussoir avec ressort . . . . . . . 1 . . ÉTIQUETTE, avertissement précautions générales sans texte, CE WF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER PRISE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER PRISE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . BOÎTIER PRISE, FICHE ET DOUILLES, (ensemble d’entretien) . . . . . 1 . . CÂBLE, Trigger 17 pi (inclus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTEUR AVEC EMBASES, suspension libre . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTEUR, circ. serre−câble cal. 11 Amp 206358-2 . . . . . . . . . . 2 . . . . CÂBLE, port No18 4/C (commander en pi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17pi . . . . BOÎTIER FICHE ET BROCHES, (trousse d’entretien) . . . . . . . . . . . . . 1 . . KIT, isolateur ROI (inclus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . ISOLATEUR, plaque de montage ROI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . ISOLATEUR, vis mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . RONDELLE, plate .406 DI x .812 DE x .65 T acier plaqué . . . . . . . . . 4 . . . . VIS, 250-20 x .75 tête hex .50 D acier plaqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Notes Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2012 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE/XT (pas de main−d’oeuvre) * * * 5. Postes, refroidisseurs (REMARQUE: le fabricant garantit séparément les enregistreurs numériques.) Groupe de charge Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec récepteur * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2012−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01