MG088188D | Manuel du propriétaire | Miller MIGMATIC 175 CE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
OM-259158D/fre 2016-03 Procédés Soudage MIG Soudage Fil Fourréé Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc et Dévidoir Migmatic 175 CE Visitez note site sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − DÈFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Symboles et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Courbes Volt−Ampère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Choix de l’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Changement du galet d’entraînement et du guide−fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5. Enfilage du fil de soudage et réglage de la tension du galet presseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6. Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Connexion de l’alimentation monophasée pour 230 VCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7. Connexion de l’alimentation monophasée pour 230 VCA (Suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Surcharge de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 3 1 1 1 3 4 4 4 5 5 6 8 8 8 8 9 9 10 10 11 12 12 13 14 16 17 18 18 19 19 19 20 22 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Référence 029015550 Produit MIGMATIC 175, 230VAC Directives du Conseil : 2006/95/EC Low Voltage 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility 2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes : IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources IEC 60974-5:2007 Arc Welding Equipment – Part 5: Wire Feeders IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements Signataire : June 30th, 2015 _____________________________________ Massimigliano Lavarini ___________________________________________ Date of Declaration ITW WELDING ITALY PRODUCTION MANAGER 956 172 235 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2015−09 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −, le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. OM-259158 Page 1 LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets e infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surOM-259158 Page 2 chauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. Ne pas s’approcher des organes mobiles. Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. OM-259158 Page 3 LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org). OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les OM-259158 Page 4 câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. SECTION 2 − DÈFINITIONS 2-1. Symboles Et Définitions Supplémentaires relatifs à la Sécurité Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe1 2012−05 Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers. Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations. Safe37 2012−05 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains nues. Ne pas porter des gants humides ou endommagés. Safe2 2012−05 Se protéger des risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la pièce à souder et du sol. Safe3 2012−05 Débrancher la prise ou couper l’alimentation avant toute intervention sur l’appareil. Safe5 2012−05 Maintenir la tête à l’écart des fumées. Safe6 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un système de ventilation forcée ou d’un circuit d’évacuation local. Safe8 2012−05 Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Safe10 2012−05 Eloigner toute substance inflammable de la zone de soudage. Ne pas souder à proximité de substances inflammables. Safe12 2012−05 Les étincelles de soudage risquent de provoquer un incendie. Tenir un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe14 2012−05 OM-259158 Page 5 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs fermés. Safe16 2012−05 Ne pas enlever ou recouvrir l’étiquette de peinture. Safe20 2012−05 <10 La chute de l’appareil peut provoquer des blessures. Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque de basculement. Safe53 2012−05 Porter une casquette et des lunettes de sécurité. Porter des protège-oreilles et un col de chemise à boutons. Porter un casque de soudage équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une protection totale pour le corps. Safe38 2012−05 Recevoir une formation convenable et lire les instructions avant de procéder au soudage ou aux interventions exécutées sur le poste. Safe40 2012−05 2-2. Symboles et définitions A Ampérage Arrêt V Volts Terre de protection (terre) Courant alternatif (CA) Transformateur redresseur monophasé Gaz (alimentation) Monophasé Attention Commande à distance s Convient au soudage dans un environnement à risque accru d’électrocution Marche OM-259158 Page 6 Courant de soudage nominal X Branchement au secteur Courant continu (CC) Torche MIG/MAG avec interrupteur/gâche tte I2 U1 Facteur de marche Pourcentage U0 Tension nominale à vide (OCV) IP Classe de protection interne Soudage MIG/MAG Tension d’alimentation Tension d’alimentation nominale Alimentation du fil I1max Courant d’alimentation maximal I1eff Courant d’alimentation utile maximum Lire le Manuel utilisateur Tension conventionnelle sous charge Arrivée de gaz U2 Hz Hertz Sortie de gaz Type de gaz Positive Négative Entrée Notes OM-259158 Page 7 SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les informations nominales de ce produit sont situés sur l’arrière. Utiliser la plaque signalétique pour déterminer les besoins d’alimentation et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Spécifications Ne pas utiliser les informations du tableau des spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les sections 4-6 et 4-7 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique. Modèle MigMatic 175 Alimentation monophasée en AC tension 50/60 Hz Tension à vide max. Puissance nominale 100 % 60 % 30 % 60 A 17 V 100 A 19 V 150 A 21 V 230 Volts MIG 34 V Plage d’ampérage/ de tension CC Dimension Poids 30−150 A 15,5−21,0 V L=769 mm (30,3 in.) W=447 mm (17,6 in.) H=561 mm (22,1 in.) Net : 43,3 Kg (95,5 lb) Poids brut : 45,4 Kg (100 lb) Plage de vitesses de fil de 1,8 MPM à 18 MPM. 3-3. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage −10 à 40 C (14 à 104 F) 20 à 25 C (68 à 77 F) IP21S Cet appareil est conçu pour une utilisation à l’intérieur. Une utilisation ou un stockage à l’extérieur ne sont pas prévus. IP21S 2014−06 B. Informations sur les champs électromagnétiques (CEM) ! Cet équipement n’est pas prévu pour un usage par le grand public car les limites d’exposition aux CEM du public risquent d’être dépassées lors du soudage. Fabriqué conformément aux normes EN 60974−1, cet équipement est prévu pour un usage exclusivement professionnel (l’accès au grand public étant interdit ou régulé de sorte à se conformer aux usages professionnels) par des personnes expertes ou dûment formées. Les dévidoirs et équipements auxiliaires (comme les torches, les systèmes de refroidissement par liquide et les dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc), partie intégrante du circuit de soudage, ne doivent pas contribuer majoritairement aux champs électromagnétiques. Voir les Manuels d’utilisation des autres composants du circuit de soudage pour en savoir plus sur l’exposition aux CEM. L’évaluation du CEM sur cet équipement a été réalisée à 0,5 mètre. À 1 mètre de distance, les valeurs d’exposition aux CEM étaient inférieures à 20 % des valeurs autorisées. ce-emf 1 2010-10 C. Informations sur la Compatibilité Électromagnétique (CEM) ! Cet équipement de Classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés à assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme à CEI 61000-3-11 et CEI 61000-3-12. ce−emc 4 2014−07 OM-259158 Page 8 3-4. Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche du poste est un pourcentage de 10 minutes auquel on peut souder à la puissance nominale sans surchauffe. Puissance nominale Si l’unité surchauffe, les thermostats s’ouvrent, la sortie s’arrête et le ventilateur de refroidissement se met en marche. Attendre quinze minutes que l’unité refroidisse. Réduire l’ampérage, la tension ou le facteur de marche avant de souder. 250 200 150 AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil ou la torche et annuler la garantie. 100 50 25 30 35 40 50 60 70 80 90 100 % DU FACTEUR DE MARCHE 60 % du facteur de marche à 100 ampères Soudage 6 Minutes 100 % du facteur de marche à 60 ampères Pause 4 Minutes Soudage continu Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU réduire le facteur de marche duty1 4/95 − SB-150 215 3-5. Courbes Volt−Ampère 1 40 Modèle 175 Courbes volts−ampères normales 30 Les courbes volts−ampères montrent la tension normale minimale et maximale et les possibilités d’ampérage de sortie du poste de soudage. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. 20 2 10 50 100 150 200 Courbes volts-ampères de surcharge Quand l’unité est au−delà de sa capacité, le circuit détecte la surcharge et coupe la sortie de l’unité. Relâchez la gâchette et réduisez le paramètre de tension de soudage avant d’essayer de souder. Ce circuit d’arrêt protège les circuits et les pièces internes des dégâts d’une surcharge. OM-259158 Page 9 SECTION 4 − INSTALLATION 4-1. Choix de l’emplacement ! Déplacement Ne pas déplacer ou utiliser l’appareil quand il y a un risque de basculement. Emplacement et circulation d’air 1 ! Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence − voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 1 Régler le dispositif de déconnexion Roulettes 2 Installer l’appareil à proximité d’une alimentation de courant appropriée. 460 mm 460 mm 2 460 mm 460 mm loc_cart mount 2015-08 OM-259158 Page 10 4-2. Installation de l’alimentation de gaz Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. 1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever la capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 2 3 4 Gaz argon ou gaz mélangé 3 Bouteille 4 Régulateur/débitmètre Installer de manière à ce que la face soit verticale. OU 1 5 1 7 2 9 Raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/débitmètre 6 Raccord du tuyau de gaz pour la source d’alimentation de soudage Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/débit mètre et l’adaptateur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage. 3 8 5 Gaz CO2 7 Réglage du débit Le débit caractéristique se situe entre 15 et 20 litres par minute. Contrôler le débit de fil recommandé par le fabricant. 8 9 Adaptateur CO2 (fourniture client) Joint torique (fourniture client) Monter l’adaptateur avec un joint torique entre le régulateur/débit mètre et la bouteille de CO2. 6 Panneau arrière Réf. 148 265-B / Réf. 149 827-B / Réf. 156 697-A / Réf. 956142985-2-A OM-259158 Page 11 4-3. Changement du galet d’entraînement et du guide−fil d’entrée 1 2 Vis de fixation du guide−fil Guide−fil d’entrée Desserrer la vis. Faire glisser la tête le plus près possible des galets d’entraînement sans les toucher. Resserrer la vis. 3 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement comporte deux rainures de taille différente. Les marques estampillées sur la surface du galet d’entraînement se réfèrent à la rainure du côté opposé au galet d’entraînement. La rainure la plus proche de l’arbre moteur est la rainure correcte pour l’enfilage. 4 Vis de fixation du galet d’entraînement Desserrer la vis et retirer le galet d’entraînement. 2 Outils nécessaires : 1 4 3 Outils nécessaires : 2,5 mm (0,1 in.) 956142945-5-A 4-4. Alignement des galets d’entraînement et du guide−fil ! 3 1 Correct Faux 4 2 5 Outils nécessaires : Couper l’alimentation débrancher et la Vue de dessus du dispositif de pression ouvert à partir des galets d’entraînement. 1 Écrou de fixation du galet d’entraînement 2 Galet d’entraînement 3 Guide−fil 4 Fil de soudage 5 Mécanisme d’entraînement Introduire le tournevis et tourner la vis à droite ou à gauche de manière à aligner la gorge du galet avec le guide−fil. Fermer le dispositif de pression à galet. Réf. 800 412-A OM-259158 Page 12 4-5. Enfilage du fil de soudage et réglage de la tension du galet presseur 2 1 2 3 4 3 4 5 6 7 7 Bobine de fil Fil de soudage Guide−fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Guide−fil de sortie Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. 6 5 1 Outils nécessaires : Maintenir le fil pour l’empêcher de se dérouler. 150 mm (6 in.) Ouvrir le dispositif de pression. Tirer et maintenir le fil ; couper l’extrémité. Serrer Pousser le fil à travers les guides dans la torche ; garder le fil maintenu. Se servir de l’échelle des pressions pour régler la pression du galet d’entraînement. Échelle d’indication de pression Fermer et bloquer le dispositif de pression et laisser passer le fil. Enlever la buse de la torche et le tube−contact. Mettre en marche. Serrer Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche. Remettre en place le tube−contact et la buse. Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer et verrouiller la porte. 958142985_6-A OM-259158 Page 13 4-6. Guide de service électrique Elec Serv 2014−01 Le non−respect de ces recommandations de service électrique peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie. Ces recommandations concernent un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de marche de la source d’alimentation de soudage. Dans les installations de circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise une capacité nominale de la prise ou du conducteur inférieure à la capacité du dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir les articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. MigMatic 175 50/60 Hz monophasé Modèle MigMatic Tension d’alimentation (V) 230 Ampérage d’entrée (A) à la puissance nominale 20 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Fusibles retardés 2 25 3 30 Fusibles ordinaires Taille minimum (AGW) du conducteur d’alimentation (mm2) 4 4 (25) Longueur max. recommandée en pieds (mètres) du conducteur d’alimentation 85 (26) Taille minimum (AGW) du conducteur de masse (mm2) 4 4 (25) Référence : National Electrical Code (NEC) 2014 (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles « retardés » sont de classe « RK5 ». Voir UL 248. 3 Fusibles à « fonctionnement normal » (à usage général sans retardement intentionnel) de classe UL « K5 » (jusqu’à 60 ampères compris) et de classe UL « H » (65 ampères et plus). 4 Les données relatives au conducteur dans cette section spécifient la taille du conducteur (hormis les cordons ou câbles souples) entre le tableau et l’équipement, conformément au tableau NEC 310.15(B)(16). Si un cordon ou un câble souple est utilisé, la taille du conducteur est susceptible d’augmenter. Voir le tableau NEC 400.5(A) pour les exigences relatives aux cordons et câbles souples. Notes OM-259158 Page 14 Notes OM-259158 Page 15 4-7. Connexion de l’alimentation monophasée pour 230 VCA 1 3 = Terre GND/PE 7 2 4 L1 L2 5 6 1 Outils nécessaires : input4 2012−05 − Réf. 803 766-C / 956142985_2-A OM-259158 Page 16 4-7. Connexion de l’alimentation monophasée pour 230 VCA (Suite) ! L’installation doit répondre à tous les codes nationaux et locaux − réserver cette installation exclusivement à des personnes qualifiées. Consulter la plaque signalétique du poste et vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne de terre du sectionneur. ! 1 Cordon d’alimentation Débrancher et étiqueter/verrouiller l’alimentation avant de raccorder les conducteurs d’alimentation de cet appareil. Suivre les procédures établies concernant l’installation et la dépose des dispositifs de verrouillage/étiquetage. 2 Sectionneur (interrupteur présenté en position fermée) Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 et L2 au raccordement des phases du sectionneur. 3 Borne de mise à la terre du sectionneur 4 Raccordement des phases du sectionneur 5 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1 et L2) 6 Conducteur de mise à la terre vert ou vert/jaune ! Toujours raccorder le fil vert ou vert et jaune de mise à la terre à la borne de terre de l’alimentation, jamais à une phase. 7 Protection contre les surtensions Sélectionner le type et la capacité de protection contre les surintensités conformément à la section 4-6 (sectionneur à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage/éti− quetage établies pour mettre l’appareil en service. input4 2012−05 Notes OM-259158 Page 17 SECTION 5 − FONCTIONNEMENT 5-1. Commandes 1 2 3 1 2 Poignée Commande de vitesse du fil Commande de tension à 6 positions 4 Lampe témoin de surcharge thermique 5 Lampe témoin de tension d’alimentation 6 Interrupteur d’alimentation 7 Borne de sortie d’alimentation négative 8 Connecteur de sortie d’alimentation positive 9 Câble de changement de polarité 10 Raccordement de masse 11 Connecteur de torche 11 3 4 5 6 8 7 9 10 Réf. 956142985_2-A OM-259158 Page 18 SECTION 6 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES ! = Contrôler = Changer = Nettoyer * Travail à confier à un agent d’entretien agréé par l’usine Augmenter Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux de maintenance. la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions de service difficiles. = Remplacer Tous les 3 mois Tous les 6 mois Réparer ou remplacer les câbles de soudage fissurés. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. Remplacer les étiquettes illisibles. En cas d’usage intensif, nettoyer tous les mois. OU Souffler ou aspirer l’intérieur. 6-1. Surcharge de l’appareil Si l’unité est au−delà de sa capacité (alimentation de câble excessive, sortie court−circuitée, etc.), le câble est alimenté mais n’est pas sous tension. Relâcher la gâchette de la torche pour réinitialiser cette condition. 6-2. Dépannage Panne Solution Pas de sortie de soudage ; pas d’alimen- S’assurer que l’interrupteur de déconnexion d’alimentation se trouve sur marche (voir Section 4-7). tation de fil. Remplacer le fusible de la ligne d’alimentation du bâtiment ou réarmer le disjoncteur s’il est ouvert (voir Section 4-7). Serrer les connexions de la gâchette de la torche. Contrôler et remplacer, si nécessaire, l’interrupteur d’alimentation. Pas de sortie de soudage ; témoin de Le thermostat TP1 est ouvert (surchauffe). Faire fonctionner le ventilateur ; le thermostat se fermera après le refroidissement du poste (voir Section 3-4). surcharge allumé Une condition de surcharge s’est produite. Relâcher la gâchette de la torche (voir Section 6-1). Faible sortie de soudage. Brancher le poste à une tension d’alimentation correcte ou rechercher la cause de la faible tension d’alimentation (voir Section 4-7). Le fil n’est pas alimenté. Tourner le réglage de la commande de vitesse du fil à une valeur plus élevée (voir Section 5-1). Nettoyer l’obstruction dans le tube−contact ou la gaine de la torche. Régler la pression du galet d’entraînement. Monter des galets d’entraînement de dimensions correctes (voir Section 4-3). Vérifier la gâchette et les fils de la torche. Réparer ou remplacer la torche le cas échéant. Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de vérifier la carte de commande principale. Cordon de soudure défectueux ou le fil Vérifier le paramètre de polarité concernant le type de fil de soudage utilisé. de soudage soude en nouille. OM-259158 Page 19 SECTION 7 − SCHÉMA ÉLECTRIQUE Ref. 956142984_A Figure 7-1. Circuit Diagram For MigMatic 175 OM-259158 Page 20 Notes OM-259158 Page 21 SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES 13 3 12 11 10 9 1 2 8 7 47 6 4 5 48 16 46 44 17 18 15 14 42 20 19 23 28 22 50 51 21 40 41 52 53 39 24 25 56 38 30 54 51 55 34 31 38 43 27 26 29 49 45 19 57 58 35 37 36 32 Item No. Ref. 956142985-3-A 33 Dia. Mkgs. Figure 8-1. Main Assembly Part No. Description Quantity Figure 8-1. Main Assembly ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 207235 . . . . . . . . . . . . . 156121045 . . . . . . . . . . . . . 156002050 . . . . . . . . . . . . . . . . 176106 . . . . . . . . . . . . . 156012166 . . . . . . . . . . . . . 656009004 . . . . . . . . . . . . . 656102007 . . . . . . . . . . . . . 156009134 . . . . . . . . . . . . . 156032140 . . . . . . . . . . . . . 056020072 . . . . . . . . . . . . . 156023170 . . . . . . . . . . . . . 156023171 . . . . . . . . . . . . . 156015027 . . . . . . . . . . . . . . . +178937 . . . . . . . . . . . . . 156008040 . . . . . . . . . . . . . 057021026 . . . . . . . . . . . . +156007046 . . . Label, Warning Tilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spool Holder, Shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, 17x70, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hub . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer, Flat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spring, 17x2, 8x6 L=40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Handwheel Reel, w/Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Spool Holder D.50 H.18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Spool Holder D.50 H.30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spool Nut, Plastic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, Warning Electric Shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing, Motor Drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wire Drive System, 2 Rolls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side Panel, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 +En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-259158 Page 22 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 8-1. Main Assembly (Continued) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 . . . . . . . . . . . . . 156034005 . . . . . . . . . . . . . . . . 207233 . . . . PC1 . . . 057084040 . . . . . . . . . . . . . 756084030 . . . . . . . . . . . . +156118087 . . . . . . . . . . . . . 956142921 . . . . . . . . . . . . . 056020069 . . . . . . . . . . . . . . . . 207076 . . . . . . . . . . . . . 556090046 . . . . . . . . . . . . . 556090049 . . . . . . . . . . . . . 057052058 . . . . . . . . . . . . . 656014015 . . . . . . . . . . . . . 756008017 . . . . . . . . . . . . . 156118088 . . . . . . . . . . . . . 756008018 . . . . . . . . . . . . . 156118089 . . . . . PL2 . . . 056072082 . . . . . PL1 . . . 056072078 . . . . . . . . . . . . . 056076270 . . . . . S1 . . . . 056067267 . . . . . . . . . . . . . 056091041 . . . . . S2 . . . . 056067162 . . . . GSV . . . 056061037 . . . . SR1 . . . 056050112 . . . . . TP2 . . . 056159030 . . . . . FM . . . . 057035012 . . . . . . . . . . . . +156122093 . . . . . . . . . . . . . 156118090 . . . . . . . . . . . . . 956142989 . . . . . . . . . . . . . 156123006 . . . . . . . . . . . . . 156005183 . . . . . . . . . . . . . 656026143 . . . . . . . . . . . . . 057014274 . . . . . . . . . . . . . 056054082 . . . . . . . . . . . . . 156012167 . . . . . TP1 . . . 056159006 . . . . . T1 . . . . 058021159 . . . . . L1 . . . . 057098012 . . . . . . . . . . . . +156006086 . . . . . . . . . . . . . 056054091 . . . . . . . . . . . . +156122094 . . . Latch, Side Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Label, General Precautionary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuit Board, Motor Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PCB Insulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nameplate, MigMatic 175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer, D.40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Knob, Pointer, D.22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wire Guide, 2x5, L.78 Outlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, L.24, Mini−Euro Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connector, Mini−Euro, Quick Female . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plastic, Euro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Upper Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frame, LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spacer, Lower Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frame, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pilot, 230 VAC Lamp, Orange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pilot, 230 VAC Lamp, White . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dinse, Socket, Female, 25MMQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, Power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strain Relief, D.20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch, 16A 6 Pos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solenoid, Gas Valve, 4W 230 VAC 50 HZ 1/8” FF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rectifier, PMS 12/4/2 F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermostat, 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fan, 230 VAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plate, Baffle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panel, Rear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rating Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chain, D.4 L=660 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cylinder rack, Upper Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hose, D.5x10, 5 L=2500, Black . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Line Cable, PVC, 3x2.5 M.2.5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel, D.200, Hole D.20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Axle, Wheel Rear D.20 L.447 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thermostat, 127 16A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transformer, 230 VAC 45x90 AL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Choke, D.6 50x50 AL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel, Caster D.85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side Panel, RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 +En commandant un composant muni à l’origine d’une plaquette indiquant des mesures de précaution, commander également la plaquette. Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-259158 Page 23 34 33 32 31 30 16 5 7 29 2 6 3 8 9 10 28 1 27 25 2 16 26 13 11 12 4 14 24 16 15 35 26 21 20 23 22 19 18 17 16 36 37 Ref. 956142985_4-A Figure 8-2. Wire Drive Roll (2 Rolls) Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 8-2. Wire Drive Roll (2 Rolls) . . . 1 . . . . . . M . . . . 056126082 . . . Motor, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 156018119 . . . Nut, Hex M4, Zinc Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 656161008 . . . Cover, Rear, Gear Box Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 156019818 . . . Screw, M3x 8, Zinc Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 156012140 . . . Pin, D.4x 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 156003040 . . . Gear, Reducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 156008050 . . . Spacer, Gear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 156003041 . . . Gear, Reducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 156012142 . . . Pin, D.4x 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 10 . . . . . . . . . . . . . 156003042 . . . Gear, Reducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 11 . . . . . . . . . . . . . 156033035 . . . Bushing, D.10x 14, Brass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 12 . . . . . . . . . . . . . 656003014 . . . Drive Shaft, Central Gear / Drive Roll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 13 . . . . . . . . . . . . . 156012168 . . . Snap Ring, L.50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 14 . . . . . . . . . . . . . 156017161 . . . Bearing, D.10x 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 15 . . . . . . . . . . . . . 656161009 . . . Housing, Adapter Gun / Feeder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 16 . . . . . . . . . . . . . 156019819 . . . Screw, M4x 60, Through Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 17 . . . . . . . . . . . . . 156121046 . . . Roll Cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 18 . . . . . . . . . . . . . 156009154 . . . Washer, D.4 Zinced . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 19 . . . . . . . . . . . . . 156019820 . . . Screw, 3.5x 9.5 Zinc Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 20 . . . . . . . . . . . . . 156019821 . . . Screw, M5x 8 Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 21 . . . . . . . . . . . . . 156053047 . . . Wire Drive Roll, D.9x 30, 0.6−0.8 Knurled, See Figure 8-2, Table 7-1 . . 1 Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-259158 Page 24 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 8-2. Wire Drive Roll (2 Rolls) (Continued) . . . 22 . . . . . . . . . . . . . 156017168 . . . Bearing D.8x 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 23 . . . . . . . . . . . . . 156012169 . . . Pin, D.8x 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 24 . . . . . . . . . . . . . 156009155 . . . Washer, D.14, Upper Pressure Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 25 . . . . . . . . . . . . . 656002020 . . . Upper Pressure Arm Housing, PVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 26 . . . . . . . . . . . . . 156019822 . . . Screw, 2.9x 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . 27 . . . . . . . . . . . . . 656081028 . . . Cover, Wire Liner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 28 . . . . . . . . . . . . . 056100110 . . . Liner, Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 29 . . . . . . . . . . . . . 156012170 . . . Tension Arm Threaded Assembly, Pinned . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 30 . . . . . . . . . . . . . 156032141 . . . Spring, Tension Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 31 . . . . . . . . . . . . . 156032142 . . . Sleeve, Spring Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 32 . . . . . . . . . . . . . 156032143 . . . Spring, Wire Tensioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 33 . . . . . . . . . . . . . 656002021 . . . Knob, Adjustment Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 34 . . . . . . . . . . . . . 156018120 . . . Nut, Tension Knob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 35 . . . . . . . . . . . . . 656081029 . . . Cover, Euro Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 36 . . . . . . . . . . . . . 156019823 . . . Screw, M4x 85 Zinc Steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . 37 . . . . . . . . . . . . . 656081030 . . . Bracket, Euro Adapter Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. Table 7-1. Drive Roll And Wire Guide Kits (2 Roll Model) Base selection of drive rolls upon the following recommended usages: 1. V−Grooved rolls for hard wire. 2. U−Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires. 3. U−Cogged rolls for extremely soft shelled wires (usually hard surfacing types). 4. V−Knurled rolls for hard shelled cored wires. 5. Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example: V−Knurled roll in combination with U−Grooved). Wire Diameter Drive Roll Wire Guide Metric Fraction Decimal Part No. Type 0.6 / 0.8 mm (.023 / .030 in.) (.023 / .030 in.) 156053046* V 0.6 / 0.8 mm (.023 / .030 in.) (.023 / .030 in.) 156053047 V−K 0.8 / 1.0 mm (.030 / .040 in.) (.030 / .040 in.) 156053081 U Inlet 056100110 * Included with power source. OM-259158 Page 25 Entrée en vigueur le 1 janvier 2016 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, ITW Welding Products Italy, S.r.l., garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne, il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne et chaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et la cause de leur panne. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur européen ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs principaux de puissance d’origine ; thyristors, diodes et modules redresseurs, à l’exclusion des séries STR, Si, STi, STH et MPi. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * 3. Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: Moteurs garantis par le fabriquant.) * Sources onduleurs (sauf spécification contraire) * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 2 ans — Pièces * 4. Cellules de casque à teinte automatique (pas de main−d’oeuvre) * Migmatic 175 * Unités HF 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * * 5. Dispositifs de déplacements automatiques Options non montées en usine (REMARQUE: les options sur site bénéficient de la garantie True Blue) pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Postes, refroidisseurs et commandes/enregistreurs électroniques de chauffage par induction * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Positionneurs et contrôleurs * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de garantie main−d’oeuvre) * Racks * Organes de roulement/remorques * Ensembles d’entraînement de fil Subarc * Systèmes de refroidissement liquide * Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * * * Kits d’accessoires Bâches Enroulements et couvertures de chauffage par induction * Torches MIG * Commandes à distance * Pièces de rechange (pas de garantie main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate * Câbles et commandes sans électronique La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, interrupteurs, bagues collectrices, relais ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 3. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’ITW Welding Products Group Europe, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. milan_warr_fre2016-01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Pays Code Postal Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Manuels ITW Welding Italy S.r.l. Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2015−01 Via Privata Iseo, 6/E 20098 San Giuliano Milanese, Italy Tel: 39 (0) 2982901 Fax: 39 (0) 298290-203 email: miller@itw−welding.it