MC191006J | Manuel du propriétaire | Miller DIVERSION 165, DIVERSION 180 AUTO-LINE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
MC191006J | Manuel du propriétaire | Miller DIVERSION 165, DIVERSION 180 AUTO-LINE Manuel utilisateur | Fixfr
OM−246 522G/fre
2012−04
Procédés
Soudage à l’arc avec électrode
réfractaire TIG (GTAW)
Description
Balayez cette étiquette avec votre
téléphone intelligent pour en apprendre
davantage sur ce produit. Des frais
peuvent être chargés par votre
fournisseur.
Commencez
par
télécharger
l’application mobile gratuite à l’adresse
http://gettag.mobi
Diversion 165 : Source de courant
de soudage à l’arc 230 V
Diversion 180 : Source de courant
de soudage à l’arc 115/230 V c.a.
à détection de tension secteur
automatique
DIVERSIONt165 et
DIVERSIONt180 à tension
d’alimentation automatique
(Auto-Linet)
Fichier: soudage
TIG (GTAW)
GUIDE D’UTILISATION
www.MillerWelds.com
Miller, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
Miller est le premier
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
dépannage. Vous trouverez également les
être certifié conforme au
informations concernant la garantie et l’entretien
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
de votre appareil.
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Chaque
source
de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . .
3
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-1. Accessoires inclus avec votre unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-2. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2-4. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
2-5. Tableaux de facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-1. Choix d’un emplacement (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-2. Prise pour pédale de commande à distance en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
3-3. Raccords de gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-4. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3-5. Choix de la rallonge (Utiliser le cordon le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-6. Branchement de la tension d’entrée de 230 V pour les modèles Diversion 165 . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
3-7. Branchement de la tension d’entrée de 115 V pour les modèles Diversion 180 . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
3-8. Branchement de la tension d’entrée de 230 V pour les modèles Diversion 180 . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3-9. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4-1. Commandes des modèles Diversion 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
4-2. Commandes des modèles Diversion 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
5-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
5-2. Disjoncteur CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
5-3. Affichage de diagnostic de l’afficheur pour les modèles Diversion 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
5-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
7-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . .
27
SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
GARANTIE
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION
fre_som_2011−10
7
Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1. Symboles utilisés
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En
présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les
instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions
en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent
qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes
fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité.
Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil.
Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les
personnes, notamment les enfants de l’appareil.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact d’organes électriques sous tension peut
provoquer des accidents mortels ou des brûlures
graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est
sous tension lorsque le courant est délivré à la
sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension
lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode
de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de
commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension
électrique. Un équipement installé ou mis à la terre
de manière incorrecte ou impropre constitue un
danger.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les
zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de
tomber.
D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande.
D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère
nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil
en est équipé.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants,
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante
(à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à
souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations,
l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul !
Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité).
Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement
conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations
nationales, gouvernementales et locales.
Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et
s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien
raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du
cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.
En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.
Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer
qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est.
Un fil à nu peut entraîner la mort.
L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement
avec un câble distinct.
Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,
la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.
Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines
en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée.
N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure.
Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le
contact avec tout objet métallique.
Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de
masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le
câble pour le procédé non utilisé.
OM-246 522 Page 1
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS
l’alimentation coupée.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et
décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher à mains nues les parties
chaudes.
D Prévoir une période de refroidissement avant de
travailler à l’équipement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
LE SOUDAGE peut provoquer un
incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels
que des réservoirs, tambours ou des conduites peut
provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent
être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des
pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec
des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,
un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,
vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de
10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir
soigneusement avec des protections homologués.
D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber
sur des substances inflammables.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et
de métal chaud.
Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereux pour votre santé.
D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent
facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites
fissures et des ouvertures.
D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à
proximité.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de
soudage.
D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation
peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les
consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à
un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et
des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau
d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.
D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations
de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier
galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit
bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent
dégager des fumées toxiques en cas de soudage.
LES RAYONS DE L’ARC peuvent
provoquer des brûlures dans les
yeux et sur la peau.
Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage
génère des rayons visibles et invisibles intenses
(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures
dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le
soudage.
D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants
approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage
et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1
et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous
votre casque.
D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour
protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements
et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas
regarder l’arc.
D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de
protection.
OM-246 522 Page 2
D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que
des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été
préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0
(voir les Normes de Sécurité).
D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple).
D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la
zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une
longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact.
D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans
revers, des chaussures hautes et un couvre chef.
D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et
NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un
extincteur à proximité.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en
fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules
métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des
soudures, elles risquent de projeter du laitier.
D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran
facial.
LES ACCUMULATIONS DE GAZ
risquent de provoquer des blessures
ou même la mort.
D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas
de non utilisation.
D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction
d’air homologué.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
LE BRUIT peut endommager l’ouïe.
Le bruit des processus et des équipements peut
affecter l’ouïe.
D Porter des protections approuvées pour les
oreilles si le niveau sonore est trop élevé.
LES BOUTEILLES peuvent exploser
si elles sont endommagées.
Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz
sous haute pression. Si une bouteille est
endommagée, elle peut exploser. Du fait que les
bouteilles de gaz font normalement partie du
procédé de soudage, les manipuler avec
précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,
des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des
flammes ouvertes, des étincelles et des arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou
de se renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres
circuits électriques.
D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.
D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec
une bouteille.
D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.
D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,
tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;
les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.
D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous
ouvrez la soupape de la bouteille.
D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque
la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur.
D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.
D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed
Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou
à proximité de surfaces inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que
l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant
de mettre l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour
soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les
bouteilles de gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un équipement de levage de capacité
suffisante pour lever l’appareil.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser
du côté opposé de l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
L’EMPLOI
EXCESSIF
peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le facteur de marche
avant de poursuivre le soudage.
D Ne pas obstruer les passages d’air du poste.
LES ÉTINCELLES PROJETÉES
peuvent provoquer des blessures.
D Porter un écran facial pour protéger le visage et
les yeux.
D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la
meuleuse dotée de protecteurs. Cette
manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr
lorsque l’on porte l’équipement homologué de
protection du visage, des mains et du corps.
D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
avant de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes de circuits imprimes.
OM-246 522 Page 3
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
LE
RAYONNEMENT
HAUTE
FRÉQUENCE
(H.F.)
risque
de
provoquer des interférences.
D Ne pas s’approcher des organes mobiles.
D Ne pas s’approcher des points de coincement
tels que des rouleaux de commande.
D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut
provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent
provoquer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en
avoir reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres
personnes ou toute pièce mécanique en
engageant le fil de soudage.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE
peut provoquer des blessures.
D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour
charger des batteries ou faire démarrer
des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,
sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité
de charge de batterie destinée à cet usage.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les
interférences éventuelles.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de
dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements
ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher
l’alimentation électrique.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil.
Lire les informations de sécurité au début du
manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les
normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
LE SOUDAGE À L’ARC risque de
provoquer des interférences.
D
D
D
D
D
D L’énergie électromagnétique risque de
provoquer des interférences pour l’équipement
électronique sensible tel que les ordinateurs et
l’équipement commandé par ordinateur tel que
les robots.
Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit
compatible électromagnétiquement.
Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de
soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser
aussi bas que possible (ex. par terre).
Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible.
Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre
conformément à ce mode d’emploi.
En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants)
OM-246 522 Page 4
Ce produit contient des produits chimiques, notamment du
plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent
des cancers, des malformations congénitales ou d’autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après
utilisation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
is available as a free download from the American Welding Society at
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184,
website: www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par
exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des
risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent
appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux
CEM provenant du circuit de soudage:
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
En ce qui concerne les implants médicaux :
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les
procédures précédentes.
OM-246 522 Page 5
OM-246 522 Page 6
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE
2-1. Accessoires inclus avec votre unité
1
2
1
2
3
4
5
6
Poste de soudage
Cordon d’alimentation
de 5 pi (1,5 m) avec fiche
Flexible de gaz
Régulateur de gaz
Câble de masse de 12 pi
(3,7 m) avec pince
Chalumeau TIG 150 A
refroidi à l’air de 12 pi
(3,7 m)
. Assemblage requis.
Pour les options et accessoires,
voir le dos de la couverture du livret ou contacter votre distributeur.
6
. Sauf indication contraire, le
3
4
modèle Diversion180 est
illustré dans ce manuel.
5
805 474-B
2-2. Fiche technique
Diversion 180
Alimentation
115 V c.a.
230 V c.a.
Courant
d’alimentation
au courant de
sortie nominal
Plage de courants
de soudage
Puissance nominale
KVA
kW
11,3 (0,88)*
1,3 - (0,1)*
1,2 - (0,03)*
10 - 125
60 A à 12,4 V,
facteur de marche 100 %
125 A à 15 V,
facteur de marche 35 %
26,5 (0,88)*
3,1 (0,1)*
3,0 - (0,03)*
60 A à 12,4 V,
facteur de marche 100 %
5,6 (0,44)*
1,3 (0,1)*
1,2 - (0,03)*
150 A à 16 V,
facteur de marche 20 %
16 (0,44)*
3,7 (0,1)*
3,6 - (0,03)*
180 A à 17,2 V,
facteur de marche 10 %
20 (0,44)*
4,7 (0,1)*
4,6 - (0,03)*
60 A à 12,4 V,
facteur de marche 100 %
8 (0,20)*
1,8 (0,04)*
1,2 (0,02)*
150 A à 16 V,
facteur de marche 20 %
23 (0,20)*
5,3 (0,04)*
3,7 (0,02)*
165 A à 16,6 V,
facteur de marche 15 %
25,5 (0,20)*
5,9 (0,04)*
4,2 (0,02)*
10 - 180
TSI max.
80 V c.c.
* () Au ralenti.
Diversion 165
230 V c.a.
10 - 165
80 V c.c.
* () Au ralenti.
2-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et la plaque signalétique de cette source de courant de soudage se trouvent sur le panneau arrière. Les plaques signalétiques
permettent de déterminer l’alimentation électrique requise ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet
au dos du présent guide pour une référence ultérieure.
OM-246 522 Page 7
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-4. Dimensions et poids
Dimensions
23−15/16 po.
(608 mm)
17 po
(432 mm)
9−7/8 po.
(251 mm)
Hauteur
17 po (433 mm)
Largeur
9,88 po (251 mm)
Longueur
23,93 po (608 mm) avec poignées
19,25 po (489 mm) sans poignées
Réf. 805 474-B
Poids
50 lb (23 kg)
OM-246 522 Page 8
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
2-5. Tableaux de facteur de marche
Le facteur de marche équivaut au pourcentage de
10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder
sans surchauffe à la charge nominale.
Modèles Diversion 165
AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut
endommager l’appareil et annuler la garantie.
150
100
50
0
10
Facteur de marche (%)
100
Facteur de marche de 20 % à 150 A c.a./c.c.
2 minutes de soudage
8 minutes de repos
232 918-B
Modèles Diversion 180
200
Ampères à la sortie (A)
Ampères à la sortie (A)
200
230 V c.a.
150
100
115 V c.a.
50
0
10
Facteur de marche (%)
100
Facteur de marche de 20 % à 150 A c.a./c.c.
2 minutes de soudage
8 minutes de repos
246 526-A
OM-246 522 Page 9
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Choix d’un emplacement (tous les modèles)
1
1
3
2
Utiliser les poignées pour soulever
la soudeuse. Demander de l’aide
au besoin.
2
Déplacement
Poignées
Chariot
Pour déplacer la soudeuse, la placer sur le chariot.
3
Renversement
!
Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil à un
endroit où il pourrait se
renverser.
4
Sectionneur
Placer le poste près d’une source
d’alimentation appropriée.
Emplacement et circulation d’air
Placer l’appareil
de
façon
à permettre la circulation d’air.
4
Pour tout renseignement au sujet
des sources de haute fréquence,
consulter le section 7.
Pour les ensembles de chariots et
roulettes, voir le plat verso du livret
ou contacter le distributeur.
18 po (460 mm)
!
18 po (460 mm)
Une installation spéciale
peut être nécessaire en
présence d’essence ou
de liquides volatils - voir
NEC article 511 ou CEC
section 20.
18 po (460 mm)
18 po (460 mm)
805 475-B
3-2. Prise pour pédale de commande à distance en option
AVIS − Utiliser uniquement cette prise pour brancher la pédale commande spécialisée. Le raccordement de toute autre pièce d’équipement
dans cette prise peut causer des dommages à l’appareil.
Broche*
1
A
8
805 113-A
Sélection pour la pédale
de commande
OM-246 522 Page 10
Désignation
1
Référence de commande : sortie +10 V c.c. à la commande
à distance.
2
Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant
de la commande à distance.
3
Point commun du circuit de commande à distance.
4
15 V c.c.
6
La fermeture de contact à 4 complète le circuit de commande
15 V c.c. du contacteur.
5
Sélection pour la pédale de commande; cavalier en position 7
pour la pédale de commande.
7
Masse commune du châssis.
8
Non actif
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-3. Raccords de gaz de protection
. Pour
un rendement optimal,
utiliser l’argon comme gaz
de protection.
2
Outils nécessaires :
5/8, 1−1/8 po
1
1
3
Robinet
Ouvrir lentement le robinet pour
que l’écoulement du gaz chasse les
impuretés logées dans le robinet.
Fermer le robinet.
2
Régulateur/débitmètre
Brancher le régulateur/débitmètre
à la bouteille de gaz. Ne pas trop
serrer.
Brancher le flexible de gaz sur
le raccord d’entrée de gaz.
3
Manette de régulation
Le débit type correspond à 20 pi³/h
(pieds cubes par heure) (9,4 l/min).
Ref. 805 474-B
3-4. Guide d’entretien électrique
. Valeurs calculées à un facteur de marche de 10 %.
. La tension d’alimentation réelle ne peut dépasser ± 10 % de la tension requise inscrite au tableau. Si la tension d’alimentation réelle se trouve
à l’extérieur de cette plage, cela pourrait endommager l’unité.
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie.
Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité
de soudage.
Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure
à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir articles
NEC 210.21, 630.11 et 630.12.
60 Hz monophasé
Diversion 165
Tension d’entrée
230 V c.a.
230 V c.a.
23
20
Courant d’entrée à la puissance nominale
Diversion 180
Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur
standard, en A 1
Temporisation 2
30
25
Fonctionnement normal 3
35
30
14
14
64 (20)
55 (17)
14
14
Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4
Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds
(mètres)
Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4
115 V c.a.
Un circuit
de dérivation
individuel de 15
ou 20A protégé
par des fusibles
temporisés ou
un disjoncteur
est requis.
Voir le section 3-7
Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2011, y compris l’article 630
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248.
3 Les fusibles de “service normal” (tout usage - sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H”
(65 A et plus).
4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau
310.15(B) (16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A)
du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles.
OM-246 522 Page 11
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-5.
Choix de la rallonge (Utiliser le cordon le plus court possible)
Calibre du conducteur - AWG (mm2)*
Monophasé CA
Tension d’entrée
4 (21,2)
6 (13,3)
8 (8,4)
10 (5,3)
12 (3,3)
Longueur maximum autorisée du cordon en pieds (m)
115
160 (49)
107 (33)
71 (22)
47 (14)
29 (9)
230
471 (144)
321 (98)
215 (66)
146 (45)
90 (27)
*Le calibre du conducteur est basé sur une chute de tension ne dépassant pas 3 %
3-6. Branchement de la tension d’entrée de 230 V pour les modèles Diversion 165
!
L’installation doit être conforme à
tous les codes fédéraux et locaux confier cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Toujours brancher le conducteur
de terre vert ou vert/jaune à la borne
de terre de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
1
6
= GND/PE
Terre Masse
8
5
7
L1
L2
Consulter la plaque signalétique de
l’appareil et s’assurer de la disponibilité
de la tension d’alimentation sur le site.
2
1
2
3
3
4
5
6
7
4
9
Plaque signalétique
Conducteurs d’alimentation
noir et blanc (L1 et L2)
Conducteur de terre vert ou vert/jaune
Cordon d’alimentation
Sectionneur (montré en position ouvert)
Borne de terre du sectionneur
Bornes secteur du sectionneur
Raccorder le conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre du sectionneur
en premier.
1
Brancher les conducteurs d’alimentation
L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
8
Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités selon
le section 3-4 (sectionneur à fusibles illustré).
10
L1
L2
230 V c.a. 1
Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et
mettre le sectionneur en position de
marche.
9 Fiche (NEMA 6-50P)
10 Prise (NEMA 6-50R)
(fournie par le client)
Branchement fiche/prise.
Outils nécessaires :
Réf. 805 116-B
OM-246 522 Page 12
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-7. Branchement de la tension d’entrée de 115 V pour les modèles Diversion 180
!
L’installation doit être conforme
à tous les codes fédéraux et
locaux - confier cette installation
à des personnes qualifiées.
!
Une installation spéciale peut être
nécessaire en présence d’essence
ou de liquides volatils - voir NEC
article 511 ou CEC section 20.
. Le circuit Auto-Line de cet appareil
relie automatiquement la source
d’alimentation à la tension primaire
appliquée, 115 ou 230 V c.a.
Une alimentation de 115 V c.a. exige un
circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A,
protégé par fusibles temporisés
ou disjoncteur.
1
Fiche Multi-Voltage et connecteur
de cordon d’alimentation (Fiche
illustrée Type NEMA 5-15P)
Pour les fiches de connexion multi-voltage, voir le section 3-9.
2
Prise - Type NEMA 5-15R (fournie
par le client)
1
2
Réf. 805 474-B
OM-246 522 Page 13
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-8. Branchement de la tension d’entrée de 230 V pour les modèles Diversion 180
1
3
7
!
L’installation
doit
être
conforme à tous les codes
fédéraux et locaux - confier
cette installation à des
personnes qualifiées.
!
Toujours
brancher
le
conducteur de terre vert ou
vert/jaune à la borne de terre
de l’alimentation en premier,
jamais à une borne secteur.
!
Une installation spéciale peut
être nécessaire en présence
d’essence ou de liquides
volatils - voir NEC article 511
ou CEC section 20.
= GND/PE
Terre
Masse
. Le
circuit Auto-Line de cet
appareil relie automatiquement
la source d’alimentation à la
tension primaire appliquée,
115 ou 230 V c.a.
2
4
L1
L2
6
5
1
2
3
4
5
6
1
Cordon d’alimentation
Sectionneur
(montré en position ouvert)
Borne de terre du sectionneur
Bornes secteur du sectionneur
Conducteurs d’alimentation
noir et blanc (L1 et L2)
Conducteur de terre
vert ou vert/jaune
Raccorder le conducteur de terre vert
ou vert/jaune à la borne de terre
du sectionneur en premier.
8
Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur.
7
Protection contre
les surintensités
Sélectionner le type et la capacité de
la protection contre les surintensités
selon le section 3-4 (sectionneur
à fusibles illustré).
9
L1
L2
Fermer et verrouiller la portière
du sectionneur. Enlever le dispositif
de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche.
8
230 V c.a. 1
Fiche Multi-Voltage et
connecteur de cordon
d’alimentation
(Fiche NEMA 6-50P illustrée)
Pour les fiches de connexion multi-voltage, voir le section 3-9.
9
Prise (NEMA 6-50R)
(fournie par le client)
Branchement fiche/prise.
Outils nécessaires :
Alimentation4 2011-03 - 803 766-C Réf. 805 476-A / Réf. 805 476-B
OM-246 522 Page 14
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
3-9. Fiche de connexion multi-voltages (MVP)
Sélection de la fiche
2
1
3
4
5
!
Ne pas couper le connecteur
d’extrémité du cordon d’alimentation
pour y câbler une fiche. Ce connecteur
utilisé conjointement avec les fiches
fournies s’adaptent aux prises NEMA
standard. Toute altération faite au
cordon d’alimentation, au connecteur
ou aux fiches annulera la garantie.
6
7
Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation
Sélection de la fiche
1 Connecteur du cordon d’alimentation
du poste de soudage
Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches
montrées ne sont pas toutes fournies avec
l’appareil.
2 Fiche - Type NEMA 5-15P
3 Prise - Type NEMA 5-15R
(fournie par le client)
4 Fiche - Type NEMA 5-20P
(en option)
5
Prise - Type NEMA 5-20R
(fournie par le client)
Raccordement de la fiche au cordon
d’alimentation
6
Fiche - Type NEMA 6-50P
7
Prise - Type NEMA 6-50R
(fournie par le client)
!
Aligner la flèche sur la fiche avec la
flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en
poussant.
Pour l’alimentation à 230 V c.a., se
référer au paragraphe 3-4 du Guide
d’entretien. Ne pas se guider sur
la capacité de la fiche pour
dimensionner la protection du
circuit d’alimentation.
Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le
collier, pousser la fiche dans l’adaptateur
jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond.
Branchement fiche/prise.
Fiche1 MVP 2010-10 / Réf. 803 812-C
OM-246 522 Page 15
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes des modèles Diversion 165
1
Sélecteur de matériau
!
Ne pas utiliser la sortie c.a. dans des endroits humides,
si les déplacements sont restreints ou s’il y a un risque
de chute. Utiliser la sortie c.a. SEULEMENT si
le procédé de soudage l’exige, de plus, utiliser
une commande à distance.
!
Ne pas changer la position du sélecteur pendant
le soudage ou sous charge.
4
2
5
. L’unité est dotée de la caractéristique Fan-On-Demandt.
Le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le courant de
soudage est activé ou lorsqu’un refroidissement est requis.
1
3
Le commutateur permet de sélectionner la tension c.c.
pour l’acier, l’acier inoxydable et l’acier au chrome-molybdène,
ou la tension c.a. pour l’aluminium.
2 Sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité
Utiliser le sélecteur pour sélectionner l’épaisseur du matériau
et l’intensité correspondante. Lorsque le sélecteur de matériau
est en position c.c., utiliser l’échelle bleue pour sélectionner
l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner
l’intensité correspondante. Lorsque le sélecteur de matériau
est en position c.a., utiliser l’échelle grise pour sélectionner
l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner
l’intensité correspondante.
Les paramètres de tension c.a. ont été optimisés et réglés automatiquement aux valeurs suivantes :
• Le débit préalable est établi à 0,4 seconde pour les tensions
c.a./c.c.
• Le débit résiduel est réglé à 1 seconde pour chaque 10 A
de courant de soudage, avec un minimum de 8 secondes
pour les tensions c.a./c.c.
• L’équilibre est établi à 72 % EN (électrode négative)
• La fréquence est établie à 120 Hz
3 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter
la soudeuse.
4 DEL d’indication de tension d’alimentation
La DEL d’indication s’allume lorsque la tension secteur est présente. La DEL clignotera si l’alimentation secteur dépasse 230
volts ±10 %. Aucun courant de soudage disponible lorsque le
témoin DEL clignote.
5 DEL d’indication de tension de sortie
La DEL d’indication s’allume lorsque la tension de sortie
est présente. La DEL clignotera si l’unité surchauffe
(voir le section 2-5). Le témoin DEL cessera de clignoter
lorsque l’unité aura refroidi.
805 163-AB/ 232 896
OM-246 522 Page 16
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6
Chalumeau
Fonctionnement du chalumeau :
7
Roulette de réglage d’intensité
Utiliser la roulette pour régler l’intensité entre 10 A et
la valeur maximale inscrite sur la commande de réglage
d’épaisseur de matériau/intensité de l’appareil.
6
8
Interrupteur d’alimentation
L’interrupteur est doté de trois caractéristiques qui
permettent de contrôler l’appareil de différentes
manières :
• Gâchette enfoncée - Enfoncer et relâcher
l’interrupteur d’alimentation pour commencer
la soudure. Lorsque l’interrupteur est relâché,
la roulette de réglage peut être utilisée pour régler
l’intensité à la valeur souhaitée en fonction
du matériau soudé. Pour terminer la séquence
de soudage, enfoncer et relâcher l’interrupteur.
8
7
• Fonction de pointage/montage - Maintenir enfoncé
l’interrupteur d’alimentation pendant plus d’une
seconde pour amorcer le courant de soudage.
Relâcher la gâchette pour arrêter le courant de
soudage. Cette fonction est utile pour le pointage ou
le montage, ou dans d’autres situations où le courant
de soudage est requis pendant de courtes périodes.
• Fonction de remplissage de cratère - Maintenir
enfoncé l’interrupteur d’alimentation à la fin de la
séquence de soudage pour réduire graduellement
l’intensité de soudure jusqu’à l’extinction de l’arc.
Utiliser cette fonction à la fin de la séquence de
soudure pour remplir le cratère qui peut se former
dans le bain de fusion.
9
Pédale de commande en option
Il s’agit d’une pédale de commande spécialisée qui peut
être achetée à titre d’accessoire.
9
Lorsque la pédale de commande est branchée dans
la prise de commande à distance (voir le section 3-2), la
commande du chalumeau est désactivée.
805 059-A / 805 158-A
OM-246 522 Page 17
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
4-2. Commandes des modèles Diversion 180
3
1
Bouton de matériau et témoins DEL c.a./c.c.
!
Ne pas utiliser la sortie c.a. dans des endroits
humides, si les déplacements sont restreints ou
s’il y a un risque de chute. Utiliser la sortie c.a.
SEULEMENT si le procédé de soudage l’exige,
de plus, utiliser une commande à distance.
!
Ne pas changer la position du sélecteur pendant le
soudage ou sous charge.
. L’unité
est
dotée
de
la
caractéristique
Fan-On-Demandt. Le ventilateur fonctionne
uniquement lorsque le courant de soudage est activé
ou lorsqu’un refroidissement est requis.
4
2
5
1
Utiliser le bouton pour sélectionner la tension c.c. pour
l’acier, l’acier inoxydable et l’acier au chrome-molybdène,
ou la tension c.a. pour l’aluminium. Le témoin DEL
correspondant s’allume pour confirmer la sélection
de la tension c.a./c.c.
2 Sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité
Consulter le tableau pour déterminer l’épaisseur du matériau
et utiliser la commande pour sélectionner l’intensité
correspondante. Avec la tension c.c. sélectionnée et le témoin
c.c. allumé, utiliser l’échelle bleue pour sélectionner
l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner
l’intensité correspondante. Avec la tension c.a. sélectionnée et
le témoin c.a. allumé, utiliser l’échelle grise pour sélectionner
l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner
l’intensité correspondante.
Les paramètres de tension c.a. ont été optimisés et réglés
automatiquement aux valeurs suivantes :
• Le débit préalable est établi à 0,4 seconde pour
les tensions c.a./c.c.
• Le débit résiduel est réglé à 1 seconde pour chaque 10 A
de courant de soudage, avec un minimum de 8 secondes
pour les tensions c.a./c.c.
• L’équilibre est établi à 72 % EN (électrode négative)
• La fréquence est établie à 120 Hz
3 Ampèremètre
Sélectionner une intensité préréglée au moyen de la commande d’épaisseur de matériau/intensité. La plage d’intensités préréglées pour une tension de 115 V est de 10 à 125
A; elle est de 10 à 180 A pour une tension de 230 V. Lorsque
le courant de soudage est activé, l’afficheur indique l’intensité du courant.
4 DEL d’indication de tension de sortie
La DEL d’indication s’allume lorsque la tension de sortie est
présente.
5 Interrupteur principal
Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter
la soudeuse.
805 477-A /
OM-246 522 Page 18
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
6
Chalumeau
Fonctionnement du chalumeau :
7
Roulette de réglage d’intensité
Utiliser la roulette pour régler l’intensité entre 10 A et la valeur
maximale inscrite sur la commande de réglage d’épaisseur
de matériau/intensité de l’appareil.
8
Interrupteur d’alimentation
L’interrupteur est doté de trois caractéristiques qui permettent
de contrôler l’appareil de différentes manières :
• Gâchette enfoncée - Enfoncer et relâcher l’interrupteur
d’alimentation pour commencer la soudure. Lorsque
l’interrupteur est relâché, la roulette de réglage peut être
utilisée pour régler l’intensité à la valeur souhaitée
en fonction du matériau soudé. Pour terminer la séquence
de soudage, enfoncer et relâcher l’interrupteur.
6
8
7
• Fonction de pointage/montage - Maintenir enfoncé
l’interrupteur d’alimentation pendant plus d’une seconde
pour amorcer le courant de soudage. Relâcher la gâchette
pour arrêter le courant de soudage. Cette fonction est utile
pour le pointage ou le montage, ou dans d’autres situations
où le courant de soudage est requis pendant de courtes
périodes.
• Fonction de remplissage de cratère - Maintenir enfoncé
l’interrupteur d’alimentation à la fin de la séquence de
soudage pour réduire graduellement l’intensité de soudure
jusqu’à l’extinction de l’arc. Utiliser cette fonction à la fin
de la séquence de soudure pour remplir le cratère qui peut
se former dans le bain de fusion.
9
Pédale de commande en option
Il s’agit d’une pédale de commande spécialisée qui peut être
achetée à titre d’accessoire.
Lorsque la pédale de commande est branchée dans la prise
de commande à distance (voir le section 3-2), la commande
du chalumeau est désactivée.
9
805 059-A / 805 158-A
OM-246 522 Page 19
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE
5-1. Entretien courant
!
Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.
. Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses.
n = Vérifier
Z = Remplacer
~ = Nettoyer
* À confier à un représentant de service agréé.
Δ = Réparer
l = Remplacer
Tous
les 3
mois
nl Étiquettes
n l Flexibles de gaz
Tous
les 3
mois
nΔ lCâbles et cordons
Tous
les 6
mois
~ : Pour un service intensif, nettoyer tous les mois.
5-2. Disjoncteur CB1
1
Disjoncteur de protection CB1
supplémentaire
Si le disjoncteur CB1 se déclenche,
l’unité est mise hors service.
1
Si le disjoncteur CB1 se déclenche
à répétition, faire vérifier l’unité par
un représentant de service agréé.
805 395-B
OM-246 522 Page 20
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
5-3. Affichage de diagnostic de l’afficheur pour les modèles Diversion 180
1
2s
TEMP .... FAIL
. Les
directions gauche/droite sont
déterminées par rapport à la face avant
du poste. Tous les circuits électriques
mentionnés se trouvent à l’intérieur
du poste.
1 L’affichage type du compteur peut
s’effectuer en plusieurs segments.
Chaque segment est affiché pendant
deux secondes avant le défilement
du prochain segment, jusqu’à
la conclusion du message.
Ensuite, le message se répète.
w [TEMP] [FAIL] [MAG]
Indique un court-circuit ou un circuit ouvert
dans le circuit de protection thermique
du transformateur de l’unité. Si ce message
s’affiche, communiquer avec un représentant
de service agréé.
w [TEMP] [FAIL] [SEC]
Indique un court-circuit ou un circuit ouvert
dans le circuit de protection thermique
de l’enroulement secondaire de l’unité.
2s
.... MAG
Répété
Si ce message s’affiche, communiquer avec
un représentant de service agréé.
nement reprendra après le refroidissement
de l’appareil.
w [TEMP] [FAIL] [PRI]
[PRI] - Indique la surchauffe de l’enroulement primaire. L’appareil s’est arrêté pour
permettre au ventilateur de refroidir l’appareil
(voir le section 2-5). Le fonctionnement reprendra après le refroidissement
de
l’appareil.
Indique un court-circuit ou un circuit ouvert
dans le circuit de protection thermique
de l’enroulement
primaire
de
l’unité.
Si ce message s’affiche, communiquer avec
un représentant de service agréé.
w [SEC] [CLMP] [ERR]
Tension de pince secondaire trop élevée.
Remettre droits (sans boucles) ou raccourcir
les câbles de soudage. Si le problème
persiste, communiquer avec un représentant
de service agréé.
w [Over][Temp]
Allumé durant deux secondes ; clignote ensuite :
[SEC] - Indique la surchauffe de l’enroulement secondaire. L’appareil s’est arrêté
pour permettre au ventilateur de refroidir
l’appareil (voir le section 2-5). Le fonction-
[MAG] - Indique la surchauffe
du transformateur. L’appareil s’est arrêté pour
permettre au ventilateur de refroidir l’appareil
(voir le section 2-5). Le fonctionnement reprendra
après
le
refroidissement
de l’appareil.
w [REL][TRIG]
Indique que la gâchette du chalumeau est
enfoncée. Relâcher la gâchette pour continuer.
w [NOT][VALD]
Indique un réglage non autorisé au panneau
avant.
5-4. Dépannage
. Les
mesures correctives données ci-dessous ne constituent que
des recommandations. Si ces mesures ne corrigent pas le problème, faire vérifier
l’appareil par un représentant de service agréé.
L’appareil ne renferme pas de pièces nécessitant de l’entretien.
Problème
Pas de courant de soudage ;
appareil en panne totale.
Mesure corrective
Mettre l’interrupteur d’alimentation en position de marche (voir le section 4-1 ou 4-2).
Mettre le sectionneur en position de marche (voir le section 3-6).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant (voir le section 3-6).
Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir le section 3-6).
Pas de courant de soudage ;
appareil en marche.
Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance.
Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé.
L’unité fournit uniquement le courant
de soudage maximum ou minimum.
S’assurer que le sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité est réglé à la position appropriée
(voir le section 4-1 ou 4-2).
Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé.
Soudage erratique ou de mauvaise
qualité.
Poser les câbles de soudure bien droits ; les câbles ne doivent pas demeurer enroulés.
Vérifier la position du sélecteur de matériau (voir le section 4-1 ou 4-2).
Vérifier la position du sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité (voir le section 4-1 ou 4-2).
Aucun contrôle du courant
de soudage.
S’assurer que le sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité est réglé à la position appropriée
(voir le section 4-1 ou 4-2).
Manque de haute fréquence ;
difficulté au démarrage d’arc GTAW.
Choisir une électrode tungstène de calibre approprié.
S’assurer que le câble de chalumeau ne se trouve pas à proximité d’un métal mis à la terre.
Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et du chalumeau ou s’il y a un mauvais
contact aux connexions. Faire les réparations ou remplacements nécessaires.
OM-246 522 Page 21
. Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com
Problème
Arc vagabond - mauvais contrôle
de direction d’arc.
Mesure corrective
Réduire le débit de gaz (voir rubrique 3-3).
Choisir une électrode tungstène de calibre approprié.
Préparer une électrode tungstène de façon appropriée (voir rubrique 8-2).
Oxydation et ternissement
de l’électrode tungstène au terme
du soudage.
Protéger la zone de soudage contre les courants d’air.
Vérifier et serrer tous les raccords à gaz.
Préparer une électrode tungstène de façon appropriée (voir rubrique 8-2).
Ventilateur en panne.
Unité dotée de la caractéristique Fan-On-Demandt. Le ventilateur fonctionne seulement au besoin.
L’unité est dotée d’un circuit de protection thermique.
Pas de courant de soudage ;
ventilateur en panne.
Mettre le sectionneur en position de marche (voir le section 3-6).
Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir le section 3-6).
Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir le section 3-6).
Pas de courant de soudage ;
ventilateur activé.
Pour les modèles Diversion 165, s’assurer de la position appropriée du sélecteur de matériau
(voir le section 4-1).
Vérifier la connexion de la fiche de commande à distance (voir le section 3-2).
Vérifier la commande à distance (voir le section sur la commande à distance dans le guide
de l’utilisateur).
Surchauffe de l’unité. Laisser le poste se refroidir (voir le section 2-5).
Ventilateur en panne ;
courant de soudage disponible.
Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales.
Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur.
Le témoin DEL clignote
(modèles Diversion 165).
La tension d’entrée est hors de la plage habituelle de 230 volts ±10 %.
Le témoin de courant de soudage
clignote (modèles Diversion 165).
L’unité a surchauffé. Ne pas l’utiliser avant que le témoin DEL ne cesse de clignoter (voir les sections
2-5 et 4-1 ou 4-2).
OM-246 522 Page 22
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
232 891-E
Figure 7-1. Circuit Diagram For Diversion 165 Models
OM-246 522 Page 23
. Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com.
246 520-A
Figure 7-2. Circuit Diagram For Diversion 180 Models
OM-246 522 Page 24
SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF)
7-1. Procédés de soudage HF
1
Tension HF
TIG − soutient l’arc pour sauter
l’entrefer entre la torche et la pièce
et/ou stabiliser l’arc.
1
Pièce
TIG
high_freq1_05_10fre − S-0693
7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles
Zone de soudage
11, 12
50 pi
(15 m)
10
14
9
8
7
3
2
13
1
4
5
6
Non respect
des pratiques
d’excellence
Sources à rayonnement direct HF
1 Source HF (source électrique de
soudage avec dispositif HF incorporé
ou séparé)
2 Câbles de soudage
3 Torche
4 Pince de serrage
5 Pièce
6 Etabli
Sources de conduction HF
7
8
9
Câble d’alimentation
Dispositif de coupure de ligne
Câblage d’alimentation
Sources de réflexion du rayonnement
HF
10 Objets métalliques sans terre
11 Eclairage
12 Câblage
13 Conduites d’eau et fixations
14 Lignes électriques et téléphoniques
extérieures
S-0694
OM-246 522 Page 25
7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF
Zone de soudage
7
3
15 m
15 m
5
6
1
2
8
4
8
Mise à la terre de
tous les objets métalliques et du câblage
dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre
#12 AWG
de la pièce
si les codes
l’exigent
Construction
non métallique
9
Respect des pratiques d’excellence
Construction métallique
8
8
11
10
Ref. S-0695 / Ref. S-0695
1
Source HF (Appareil à souder avec
dispositif HF incorporé ou séparé)
Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et
utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la
pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi.
2 Zone de soudage et centre
Centre de la zone de soudage mi-chemin
entre la source de haute fréquence et la
torche.
3 Zone de soudage
L’espage défini par un rayon de 15 m autour
de centre.
4 Câbles de courant de soudage
Utiliser des câbles courts et les maintenir
ensemble.
OM-246 522 Page 26
5
Liaison commune des canalisations et
mise à la terre
Relier électriquement toutes les sections de
canalisation avec des bandes en cuivre ou
des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m.
6 Conduites d’eau et fixations
Mise à la terre des conduites d’eau tous les
15 m.
7 Lignes de courant ou téléphoniques
extérieures
Placer la source HF à 15 m au moins des
lignes électriques et téléphoniques.
8 Barre de mise à la terre
Consulter le Code électrique national pour
les spécifications.
Conditions pour les constructions
mécaniques
9
Méthodes de liaison métallique des
tableaux de la construction
Assembler par boulons ou par soudage les
tableaux de la construction, installer des
bandes de cuivre ou des fils tressés sur les
joints et mettre à la terre les bâtis.
10 Fenêtres et baies de porte
Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de
porte avec un écran de cuivre mis à la terre
ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles.
11 Chemin de roulement supérieur de
porte
Mise à la terre du chemin de roulement.
SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION
D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC
OU AC AVEC ONDULEURS
gtaw_Inverter2011−06fre
!
Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA).
8-1. Sélection d’une électrode en tungstène
(porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène)
. Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant
d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez.
Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité
Diamètre de l’électrode
(DCEN) − Argon
courant continu électrode négative
(à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable)
AC − Argon
Balance à 65% électrode négative
(à utiliser avec l’aluminium)
Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium
0,010” (1 mm)
jusqu’à 25
jusqu’à 20
0,020” (1 mm)
15-40
15-35
0,040” (1 mm)
25-85
20-80
1/16” (1,6 mm)
50-160
50-150
3/32” (2,4 mm)
130-250
135-235
1/8” (3,2 mm)
250-400
225-360
5/32” (4,0 mm)
400-500
300-450
3/16” (4,8 mm)
500-750
400-500
1/4” (6,4 mm)
750-1000
600-800
♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute).
Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des
fabricants d’électrodes.
8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec
onduleurs
!
Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local
(ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de
préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière
issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de
protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
Un meulage
radial provoque
des arcs
baladeurs
2,5 fois le diamètre
de l’électrode
1
3
2
1
2
4
Mauvaise préparation de
l’électrode en tungstène
Préparation idéale de l’électrode
en tungstène: arc stable
Meule
Meuler l’extrémité de l’électrode en
tungstène à l’aide d’une meule dure à grains
fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette
meule pour d’autres applications car, en cas
de contamination du tungstène, la qualité du
soudage sera inférieure.
Electrode en tungstène
Un tungstène à 2% de cérium est
recommandé.
3
Plat
Le diamètre du plat est déterminant pour la
capacité d’ampérage.
4
Meulage droit
Meulage longitudinal et non radial.
OM−246 522 Page 27
SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE
TIG
9-1. Positionner la torche
!
Le meulage d’une électrode en
tungstène produit de la poussière
et des étincelles susceptibles
d’occasionner des blessures et un
incendie. Aux installations de
meulage, utiliser un système
d’échappement local (ventilation
forcée), ou porter un masque
homologué. Lire les consignes de
sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au
lanthane plutôt que du tungstène
thorié. La poussière de thorium
contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage
sans nuire à l’environnement.
Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les
mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance.
1
Pièce
3
2
4
90°
1
Vérifier que la pièce est propre avant de
procéder au soudage.
10−15°
2
Pince de masse
Placer le plus près possible de la zone de
soudage.
4
5
6
10−25°
3
4
5
6
Torche
Baguette d’apport (si applicable)
Buse
Electrode en tungstène
Choisir et préparer l’électrode en
tungstène conformément aux Section 8.
5
6
1,6 mm
4,8 mm
Vue de dessus du tablier de gaz
Recommandations :
Le diamètre interne de la buse doit être au
moins trois fois plus grand que le
diamètre de l’électrode pour assurer une
protection gazeuse correcte.
(Par exemple, si l’électrode a un diamètre
de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre
minimal de 4,8 mm.)
L’extension du tungstène est la longueur
de l’électrode en tungstène qui dépasse
de la buse de la torche.
La longueur de la partie de l’électrode en
tungstène qui dépasse de la buse ne doit
pas être supérieure au diamètre interne
de ce dernier.
La longueur de l’arc est la distance entre
l’électrode en tungstène et la pièce.
Ref. ST-161 892
OM−246 522 Page 28
9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage
Tungstène sans baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Incliner la torche.
Former un bain.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
Tungstène avec baguette d’apport
75°
Sens de soudage
Former un bain.
15°
Incliner la torche.
Enlever la baguette.
Ajouter le métal d’apport.
Déplacer la torche vers l’avant
du bain. Répéter cette opération.
ST-162 002-B
9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints
de soudure
Soudure en «T»
Soudure bout à bout
20°
90°
70°
75°
20°
10°
15°
Soudure en angle extérieur
Soudure à clin
20-40°
90°
75°
75°
15°
15°
30°
ST-162 003 / S-0792
OM−246 522 Page 29
Notes
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2012
(Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions
ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit
au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu
après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre
de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son
expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE
EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES
EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER
s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces
défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et
de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à
MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un
défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à
donner des instructions concernant la procédure à suivre en
matière de réclamation de la garantie.
MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du
matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de
survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans
* Redresseurs d’origine comprenant uniquement des
thyristors, des diodes et des modules redresseurs
discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre
* Génératrices de soudage entraînées par moteur
(REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit
séparément les moteurs.)
* Postes onduleurs (sauf mention contraire)
* Postes de coupage plasma
* Contrôleurs de processus
* Dévidoirs semi−automatiques et automatiques
* Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30
(pas de main−d’oeuvre)
* Postes de soudage à transformateur/redresseur
* Systèmes de refroidissement à eau (intégrés)
3. 2 ans — Pièces
* Verres de casque à obscurcissement automatique (pas
de main−d’oeuvre)
4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre)
* Équipements et capteurs de suivi externe
* Options sur site
(REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la
durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel
elles sont installées ou pour une période minimum d’un
an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.)
* Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45)
* Extracteurs de fumée
* Unités HF
* Torches
de
coupage
plasma
ICE/XT
(pas
de main−d’oeuvre)
*
*
*
5.
Postes, refroidisseurs
(REMARQUE: le fabricant garantit séparément les
enregistreurs numériques.)
Groupe de charge
Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine
Spoolmate)
* Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée
PAPR (pas de main−d’oeuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks
* Chariot/remorques
* Appareils à souder par points
* Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en
poudre
* Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés)
* Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre)
* Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec
récepteur
* Postes de travail/Tables de soudage
(pas de main−d’oeuvre)
6 mois — Pièces
* Batteries
* Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre)
6.
90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Torches M
* Torches MIG et torches pour soudage sous flux en
poudre
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Torches Roughneck
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les
balais et les relais sont garantis sur tous les produits
entraînés par moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels
que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles
sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport
aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un
entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés
pour des besoins sans rapport avec les spécifications du
matériel.
LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES
FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET
L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir
soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas
appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du
ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une
dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le
retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La
réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER
s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une
station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent,
il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de
transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE
NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION
CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE
POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE
LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST
SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR
APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU
COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE
OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN
RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES
EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
miller_warr_fre 2012−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Numéro de série/style
Date d’achat
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Disponibles chez votre distributeur :
Consommable
Options et Accessoires
Conseil et réparation
Pièces détachées
Miller Electric Mfg. Co.
Formation
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels
International Headquarters−USA
USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les adresses à l’international, visitez
www.Millerwelds.com
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA
© 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01

Manuels associés