MC191006J | Manuel du propriétaire | Miller DIVERSION 165, DIVERSION 180 AUTO-LINE Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
OM−246 522G/fre 2012−04 Procédés Soudage à l’arc avec électrode réfractaire TIG (GTAW) Description Balayez cette étiquette avec votre téléphone intelligent pour en apprendre davantage sur ce produit. Des frais peuvent être chargés par votre fournisseur. Commencez par télécharger l’application mobile gratuite à l’adresse http://gettag.mobi Diversion 165 : Source de courant de soudage à l’arc 230 V Diversion 180 : Source de courant de soudage à l’arc 115/230 V c.a. à détection de tension secteur automatique DIVERSIONt165 et DIVERSIONt180 à tension d’alimentation automatique (Auto-Linet) Fichier: soudage TIG (GTAW) GUIDE D’UTILISATION www.MillerWelds.com Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . 3 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6. Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-1. Accessoires inclus avec votre unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-2. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2-4. Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2-5. Tableaux de facteur de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1. Choix d’un emplacement (tous les modèles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-2. Prise pour pédale de commande à distance en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3. Raccords de gaz de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-4. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-5. Choix de la rallonge (Utiliser le cordon le plus court possible) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-6. Branchement de la tension d’entrée de 230 V pour les modèles Diversion 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-7. Branchement de la tension d’entrée de 115 V pour les modèles Diversion 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-8. Branchement de la tension d’entrée de 230 V pour les modèles Diversion 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-9. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-1. Commandes des modèles Diversion 165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-2. Commandes des modèles Diversion 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-2. Disjoncteur CB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-3. Affichage de diagnostic de l’afficheur pour les modèles Diversion 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5-4. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7-1. Procédés de soudage HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs . . . . 27 SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 GARANTIE SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION fre_som_2011−10 7 Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles représentés ci-dessous sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de l’un de ces symboles, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les instructions en matière de sécurité indiquées ci-dessous ne constituent qu’un sommaire des instructions de sécurité plus complètes fournies dans les normes de sécurité énumérées dans la Section 1-5. Lire et observer toutes les normes de sécurité. Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. Pendant le fonctionnement, maintenir à distance toutes les personnes, notamment les enfants de l’appareil. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. D Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans les zones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque de tomber. D Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. D Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, D D D D D D D D D D D D D D D D D D dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à nu peut entraîner la mort. L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. Ne pas enrouler les câbles autour du corps. Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. OM-246 522 Page 1 Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans la partie Entretien avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. D Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. D Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. D Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. OM-246 522 Page 2 D Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. D Porter des vêtements de protection dépourvus d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en matériau lourd, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et un couvre chef. D Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. D Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. D Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. D Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. D Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. D Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. D Détourner votre visage du détendeur-régulateur lorsque vous ouvrez la soupape de la bouteille. D Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. D Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles. D Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. 1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. D Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94–110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. D Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. D Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. D Affûter l’électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l’on porte l’équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. D Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. OM-246 522 Page 3 Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. D Ne pas s’approcher des organes mobiles. D Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. D Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio−navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. D Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. D Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. D Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. D D D D D D L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) OM-246 522 Page 4 Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers, des malformations congénitales ou d’autres problèmes de procréation. Se laver les mains après utilisation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org and www. sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727, website: www.csa-international.org). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices— phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/NIOSH). 1-6. Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: Limiter par exemple tout accès aux passants ou procéder à une évaluation des risques individuels pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. En ce qui concerne les implants médicaux : 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-246 522 Page 5 OM-246 522 Page 6 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE 2-1. Accessoires inclus avec votre unité 1 2 1 2 3 4 5 6 Poste de soudage Cordon d’alimentation de 5 pi (1,5 m) avec fiche Flexible de gaz Régulateur de gaz Câble de masse de 12 pi (3,7 m) avec pince Chalumeau TIG 150 A refroidi à l’air de 12 pi (3,7 m) . Assemblage requis. Pour les options et accessoires, voir le dos de la couverture du livret ou contacter votre distributeur. 6 . Sauf indication contraire, le 3 4 modèle Diversion180 est illustré dans ce manuel. 5 805 474-B 2-2. Fiche technique Diversion 180 Alimentation 115 V c.a. 230 V c.a. Courant d’alimentation au courant de sortie nominal Plage de courants de soudage Puissance nominale KVA kW 11,3 (0,88)* 1,3 - (0,1)* 1,2 - (0,03)* 10 - 125 60 A à 12,4 V, facteur de marche 100 % 125 A à 15 V, facteur de marche 35 % 26,5 (0,88)* 3,1 (0,1)* 3,0 - (0,03)* 60 A à 12,4 V, facteur de marche 100 % 5,6 (0,44)* 1,3 (0,1)* 1,2 - (0,03)* 150 A à 16 V, facteur de marche 20 % 16 (0,44)* 3,7 (0,1)* 3,6 - (0,03)* 180 A à 17,2 V, facteur de marche 10 % 20 (0,44)* 4,7 (0,1)* 4,6 - (0,03)* 60 A à 12,4 V, facteur de marche 100 % 8 (0,20)* 1,8 (0,04)* 1,2 (0,02)* 150 A à 16 V, facteur de marche 20 % 23 (0,20)* 5,3 (0,04)* 3,7 (0,02)* 165 A à 16,6 V, facteur de marche 15 % 25,5 (0,20)* 5,9 (0,04)* 4,2 (0,02)* 10 - 180 TSI max. 80 V c.c. * () Au ralenti. Diversion 165 230 V c.a. 10 - 165 80 V c.c. * () Au ralenti. 2-3. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de cette source de courant de soudage se trouvent sur le panneau arrière. Les plaques signalétiques permettent de déterminer l’alimentation électrique requise ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos du présent guide pour une référence ultérieure. OM-246 522 Page 7 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2-4. Dimensions et poids Dimensions 23−15/16 po. (608 mm) 17 po (432 mm) 9−7/8 po. (251 mm) Hauteur 17 po (433 mm) Largeur 9,88 po (251 mm) Longueur 23,93 po (608 mm) avec poignées 19,25 po (489 mm) sans poignées Réf. 805 474-B Poids 50 lb (23 kg) OM-246 522 Page 8 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 2-5. Tableaux de facteur de marche Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Modèles Diversion 165 AVIS − Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 150 100 50 0 10 Facteur de marche (%) 100 Facteur de marche de 20 % à 150 A c.a./c.c. 2 minutes de soudage 8 minutes de repos 232 918-B Modèles Diversion 180 200 Ampères à la sortie (A) Ampères à la sortie (A) 200 230 V c.a. 150 100 115 V c.a. 50 0 10 Facteur de marche (%) 100 Facteur de marche de 20 % à 150 A c.a./c.c. 2 minutes de soudage 8 minutes de repos 246 526-A OM-246 522 Page 9 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Choix d’un emplacement (tous les modèles) 1 1 3 2 Utiliser les poignées pour soulever la soudeuse. Demander de l’aide au besoin. 2 Déplacement Poignées Chariot Pour déplacer la soudeuse, la placer sur le chariot. 3 Renversement ! Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. 4 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. Emplacement et circulation d’air Placer l’appareil de façon à permettre la circulation d’air. 4 Pour tout renseignement au sujet des sources de haute fréquence, consulter le section 7. Pour les ensembles de chariots et roulettes, voir le plat verso du livret ou contacter le distributeur. 18 po (460 mm) ! 18 po (460 mm) Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 18 po (460 mm) 18 po (460 mm) 805 475-B 3-2. Prise pour pédale de commande à distance en option AVIS − Utiliser uniquement cette prise pour brancher la pédale commande spécialisée. Le raccordement de toute autre pièce d’équipement dans cette prise peut causer des dommages à l’appareil. Broche* 1 A 8 805 113-A Sélection pour la pédale de commande OM-246 522 Page 10 Désignation 1 Référence de commande : sortie +10 V c.c. à la commande à distance. 2 Signal d’entrée de commande 0 à + 10 V c.c. venant de la commande à distance. 3 Point commun du circuit de commande à distance. 4 15 V c.c. 6 La fermeture de contact à 4 complète le circuit de commande 15 V c.c. du contacteur. 5 Sélection pour la pédale de commande; cavalier en position 7 pour la pédale de commande. 7 Masse commune du châssis. 8 Non actif . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-3. Raccords de gaz de protection . Pour un rendement optimal, utiliser l’argon comme gaz de protection. 2 Outils nécessaires : 5/8, 1−1/8 po 1 1 3 Robinet Ouvrir lentement le robinet pour que l’écoulement du gaz chasse les impuretés logées dans le robinet. Fermer le robinet. 2 Régulateur/débitmètre Brancher le régulateur/débitmètre à la bouteille de gaz. Ne pas trop serrer. Brancher le flexible de gaz sur le raccord d’entrée de gaz. 3 Manette de régulation Le débit type correspond à 20 pi³/h (pieds cubes par heure) (9,4 l/min). Ref. 805 474-B 3-4. Guide d’entretien électrique . Valeurs calculées à un facteur de marche de 10 %. . La tension d’alimentation réelle ne peut dépasser ± 10 % de la tension requise inscrite au tableau. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur de cette plage, cela pourrait endommager l’unité. Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique peut entraîner des dangers de choc électrique ou d’incendie. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié, dimensionné pour la puissance nominale et le facteur de charge de l’unité de soudage. Dans un circuit dédié, le National Electrical Code (NEC) autorise que la capacité nominale de la prise ou du conducteur soit inférieure à la capacité nominale de la protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir articles NEC 210.21, 630.11 et 630.12. 60 Hz monophasé Diversion 165 Tension d’entrée 230 V c.a. 230 V c.a. 23 20 Courant d’entrée à la puissance nominale Diversion 180 Capacité maximale nominale suggérée pour un fusible ou un disjoncteur standard, en A 1 Temporisation 2 30 25 Fonctionnement normal 3 35 30 14 14 64 (20) 55 (17) 14 14 Calibre (AWG) minimal des conducteurs d’alimentation 4 Longueur maximale suggérée des conducteurs d’alimentation en pieds (mètres) Calibre (AWG) minimal du conducteur de terre 4 115 V c.a. Un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20A protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur est requis. Voir le section 3-7 Référence : NEC (Code national d’électricité des É.-U.) 2011, y compris l’article 630 1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, choisir un disjoncteur dont les courbes temps/intensité sont comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles “temporisés” sont répertoriés sous la classe UL “RK5”. Voir UL 248. 3 Les fusibles de “service normal” (tout usage - sans temporisation) sont répertoriés sous la classe UL “K5” (capacité max. de 60 A) et la classe UL “H” (65 A et plus). 4 Ce paragraphe indique le calibre des conducteurs (excluant le cordon souple ou le câble) entre le panneau et le poste, conformément au tableau 310.15(B) (16) du code NEC. Si l’on utilise un cordon souple ou un câble, le calibre du conducteur peut être augmenté. Voir le tableau 400.5 (A) du NEC pour connaître les exigences visant les cordons flexibles et les câbles. OM-246 522 Page 11 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-5. Choix de la rallonge (Utiliser le cordon le plus court possible) Calibre du conducteur - AWG (mm2)* Monophasé CA Tension d’entrée 4 (21,2) 6 (13,3) 8 (8,4) 10 (5,3) 12 (3,3) Longueur maximum autorisée du cordon en pieds (m) 115 160 (49) 107 (33) 71 (22) 47 (14) 29 (9) 230 471 (144) 321 (98) 215 (66) 146 (45) 90 (27) *Le calibre du conducteur est basé sur une chute de tension ne dépassant pas 3 % 3-6. Branchement de la tension d’entrée de 230 V pour les modèles Diversion 165 ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 6 = GND/PE Terre Masse 8 5 7 L1 L2 Consulter la plaque signalétique de l’appareil et s’assurer de la disponibilité de la tension d’alimentation sur le site. 2 1 2 3 3 4 5 6 7 4 9 Plaque signalétique Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de terre vert ou vert/jaune Cordon d’alimentation Sectionneur (montré en position ouvert) Borne de terre du sectionneur Bornes secteur du sectionneur Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. 1 Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 8 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon le section 3-4 (sectionneur à fusibles illustré). 10 L1 L2 230 V c.a. 1 Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche. 9 Fiche (NEMA 6-50P) 10 Prise (NEMA 6-50R) (fournie par le client) Branchement fiche/prise. Outils nécessaires : Réf. 805 116-B OM-246 522 Page 12 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-7. Branchement de la tension d’entrée de 115 V pour les modèles Diversion 180 ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. . Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 115 ou 230 V c.a. Une alimentation de 115 V c.a. exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles temporisés ou disjoncteur. 1 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 5-15P) Pour les fiches de connexion multi-voltage, voir le section 3-9. 2 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) 1 2 Réf. 805 474-B OM-246 522 Page 13 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-8. Branchement de la tension d’entrée de 230 V pour les modèles Diversion 180 1 3 7 ! L’installation doit être conforme à tous les codes fédéraux et locaux - confier cette installation à des personnes qualifiées. ! Toujours brancher le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre de l’alimentation en premier, jamais à une borne secteur. ! Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. = GND/PE Terre Masse . Le circuit Auto-Line de cet appareil relie automatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 115 ou 230 V c.a. 2 4 L1 L2 6 5 1 2 3 4 5 6 1 Cordon d’alimentation Sectionneur (montré en position ouvert) Borne de terre du sectionneur Bornes secteur du sectionneur Conducteurs d’alimentation noir et blanc (L1 et L2) Conducteur de terre vert ou vert/jaune Raccorder le conducteur de terre vert ou vert/jaune à la borne de terre du sectionneur en premier. 8 Brancher les conducteurs d’alimentation L1 et L2 aux bornes d’alimentation du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et la capacité de la protection contre les surintensités selon le section 3-4 (sectionneur à fusibles illustré). 9 L1 L2 Fermer et verrouiller la portière du sectionneur. Enlever le dispositif de verrouillage et mettre le sectionneur en position de marche. 8 230 V c.a. 1 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche NEMA 6-50P illustrée) Pour les fiches de connexion multi-voltage, voir le section 3-9. 9 Prise (NEMA 6-50R) (fournie par le client) Branchement fiche/prise. Outils nécessaires : Alimentation4 2011-03 - 803 766-C Réf. 805 476-A / Réf. 805 476-B OM-246 522 Page 14 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 3-9. Fiche de connexion multi-voltages (MVP) Sélection de la fiche 2 1 3 4 5 ! Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adaptent aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. 6 7 Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Sélection de la fiche 1 Connecteur du cordon d’alimentation du poste de soudage Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil. 2 Fiche - Type NEMA 5-15P 3 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) 4 Fiche - Type NEMA 5-20P (en option) 5 Prise - Type NEMA 5-20R (fournie par le client) Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation 6 Fiche - Type NEMA 6-50P 7 Prise - Type NEMA 6-50R (fournie par le client) ! Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant. Pour l’alimentation à 230 V c.a., se référer au paragraphe 3-4 du Guide d’entretien. Ne pas se guider sur la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit d’alimentation. Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le collier, pousser la fiche dans l’adaptateur jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond. Branchement fiche/prise. Fiche1 MVP 2010-10 / Réf. 803 812-C OM-246 522 Page 15 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes des modèles Diversion 165 1 Sélecteur de matériau ! Ne pas utiliser la sortie c.a. dans des endroits humides, si les déplacements sont restreints ou s’il y a un risque de chute. Utiliser la sortie c.a. SEULEMENT si le procédé de soudage l’exige, de plus, utiliser une commande à distance. ! Ne pas changer la position du sélecteur pendant le soudage ou sous charge. 4 2 5 . L’unité est dotée de la caractéristique Fan-On-Demandt. Le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le courant de soudage est activé ou lorsqu’un refroidissement est requis. 1 3 Le commutateur permet de sélectionner la tension c.c. pour l’acier, l’acier inoxydable et l’acier au chrome-molybdène, ou la tension c.a. pour l’aluminium. 2 Sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité Utiliser le sélecteur pour sélectionner l’épaisseur du matériau et l’intensité correspondante. Lorsque le sélecteur de matériau est en position c.c., utiliser l’échelle bleue pour sélectionner l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner l’intensité correspondante. Lorsque le sélecteur de matériau est en position c.a., utiliser l’échelle grise pour sélectionner l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner l’intensité correspondante. Les paramètres de tension c.a. ont été optimisés et réglés automatiquement aux valeurs suivantes : • Le débit préalable est établi à 0,4 seconde pour les tensions c.a./c.c. • Le débit résiduel est réglé à 1 seconde pour chaque 10 A de courant de soudage, avec un minimum de 8 secondes pour les tensions c.a./c.c. • L’équilibre est établi à 72 % EN (électrode négative) • La fréquence est établie à 120 Hz 3 Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. 4 DEL d’indication de tension d’alimentation La DEL d’indication s’allume lorsque la tension secteur est présente. La DEL clignotera si l’alimentation secteur dépasse 230 volts ±10 %. Aucun courant de soudage disponible lorsque le témoin DEL clignote. 5 DEL d’indication de tension de sortie La DEL d’indication s’allume lorsque la tension de sortie est présente. La DEL clignotera si l’unité surchauffe (voir le section 2-5). Le témoin DEL cessera de clignoter lorsque l’unité aura refroidi. 805 163-AB/ 232 896 OM-246 522 Page 16 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6 Chalumeau Fonctionnement du chalumeau : 7 Roulette de réglage d’intensité Utiliser la roulette pour régler l’intensité entre 10 A et la valeur maximale inscrite sur la commande de réglage d’épaisseur de matériau/intensité de l’appareil. 6 8 Interrupteur d’alimentation L’interrupteur est doté de trois caractéristiques qui permettent de contrôler l’appareil de différentes manières : • Gâchette enfoncée - Enfoncer et relâcher l’interrupteur d’alimentation pour commencer la soudure. Lorsque l’interrupteur est relâché, la roulette de réglage peut être utilisée pour régler l’intensité à la valeur souhaitée en fonction du matériau soudé. Pour terminer la séquence de soudage, enfoncer et relâcher l’interrupteur. 8 7 • Fonction de pointage/montage - Maintenir enfoncé l’interrupteur d’alimentation pendant plus d’une seconde pour amorcer le courant de soudage. Relâcher la gâchette pour arrêter le courant de soudage. Cette fonction est utile pour le pointage ou le montage, ou dans d’autres situations où le courant de soudage est requis pendant de courtes périodes. • Fonction de remplissage de cratère - Maintenir enfoncé l’interrupteur d’alimentation à la fin de la séquence de soudage pour réduire graduellement l’intensité de soudure jusqu’à l’extinction de l’arc. Utiliser cette fonction à la fin de la séquence de soudure pour remplir le cratère qui peut se former dans le bain de fusion. 9 Pédale de commande en option Il s’agit d’une pédale de commande spécialisée qui peut être achetée à titre d’accessoire. 9 Lorsque la pédale de commande est branchée dans la prise de commande à distance (voir le section 3-2), la commande du chalumeau est désactivée. 805 059-A / 805 158-A OM-246 522 Page 17 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 4-2. Commandes des modèles Diversion 180 3 1 Bouton de matériau et témoins DEL c.a./c.c. ! Ne pas utiliser la sortie c.a. dans des endroits humides, si les déplacements sont restreints ou s’il y a un risque de chute. Utiliser la sortie c.a. SEULEMENT si le procédé de soudage l’exige, de plus, utiliser une commande à distance. ! Ne pas changer la position du sélecteur pendant le soudage ou sous charge. . L’unité est dotée de la caractéristique Fan-On-Demandt. Le ventilateur fonctionne uniquement lorsque le courant de soudage est activé ou lorsqu’un refroidissement est requis. 4 2 5 1 Utiliser le bouton pour sélectionner la tension c.c. pour l’acier, l’acier inoxydable et l’acier au chrome-molybdène, ou la tension c.a. pour l’aluminium. Le témoin DEL correspondant s’allume pour confirmer la sélection de la tension c.a./c.c. 2 Sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité Consulter le tableau pour déterminer l’épaisseur du matériau et utiliser la commande pour sélectionner l’intensité correspondante. Avec la tension c.c. sélectionnée et le témoin c.c. allumé, utiliser l’échelle bleue pour sélectionner l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner l’intensité correspondante. Avec la tension c.a. sélectionnée et le témoin c.a. allumé, utiliser l’échelle grise pour sélectionner l’épaisseur de matériau et l’échelle blanche pour sélectionner l’intensité correspondante. Les paramètres de tension c.a. ont été optimisés et réglés automatiquement aux valeurs suivantes : • Le débit préalable est établi à 0,4 seconde pour les tensions c.a./c.c. • Le débit résiduel est réglé à 1 seconde pour chaque 10 A de courant de soudage, avec un minimum de 8 secondes pour les tensions c.a./c.c. • L’équilibre est établi à 72 % EN (électrode négative) • La fréquence est établie à 120 Hz 3 Ampèremètre Sélectionner une intensité préréglée au moyen de la commande d’épaisseur de matériau/intensité. La plage d’intensités préréglées pour une tension de 115 V est de 10 à 125 A; elle est de 10 à 180 A pour une tension de 230 V. Lorsque le courant de soudage est activé, l’afficheur indique l’intensité du courant. 4 DEL d’indication de tension de sortie La DEL d’indication s’allume lorsque la tension de sortie est présente. 5 Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. 805 477-A / OM-246 522 Page 18 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 6 Chalumeau Fonctionnement du chalumeau : 7 Roulette de réglage d’intensité Utiliser la roulette pour régler l’intensité entre 10 A et la valeur maximale inscrite sur la commande de réglage d’épaisseur de matériau/intensité de l’appareil. 8 Interrupteur d’alimentation L’interrupteur est doté de trois caractéristiques qui permettent de contrôler l’appareil de différentes manières : • Gâchette enfoncée - Enfoncer et relâcher l’interrupteur d’alimentation pour commencer la soudure. Lorsque l’interrupteur est relâché, la roulette de réglage peut être utilisée pour régler l’intensité à la valeur souhaitée en fonction du matériau soudé. Pour terminer la séquence de soudage, enfoncer et relâcher l’interrupteur. 6 8 7 • Fonction de pointage/montage - Maintenir enfoncé l’interrupteur d’alimentation pendant plus d’une seconde pour amorcer le courant de soudage. Relâcher la gâchette pour arrêter le courant de soudage. Cette fonction est utile pour le pointage ou le montage, ou dans d’autres situations où le courant de soudage est requis pendant de courtes périodes. • Fonction de remplissage de cratère - Maintenir enfoncé l’interrupteur d’alimentation à la fin de la séquence de soudage pour réduire graduellement l’intensité de soudure jusqu’à l’extinction de l’arc. Utiliser cette fonction à la fin de la séquence de soudure pour remplir le cratère qui peut se former dans le bain de fusion. 9 Pédale de commande en option Il s’agit d’une pédale de commande spécialisée qui peut être achetée à titre d’accessoire. Lorsque la pédale de commande est branchée dans la prise de commande à distance (voir le section 3-2), la commande du chalumeau est désactivée. 9 805 059-A / 805 158-A OM-246 522 Page 19 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 5 − ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 5-1. Entretien courant ! Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. n = Vérifier Z = Remplacer ~ = Nettoyer * À confier à un représentant de service agréé. Δ = Réparer l = Remplacer Tous les 3 mois nl Étiquettes n l Flexibles de gaz Tous les 3 mois nΔ lCâbles et cordons Tous les 6 mois ~ : Pour un service intensif, nettoyer tous les mois. 5-2. Disjoncteur CB1 1 Disjoncteur de protection CB1 supplémentaire Si le disjoncteur CB1 se déclenche, l’unité est mise hors service. 1 Si le disjoncteur CB1 se déclenche à répétition, faire vérifier l’unité par un représentant de service agréé. 805 395-B OM-246 522 Page 20 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com 5-3. Affichage de diagnostic de l’afficheur pour les modèles Diversion 180 1 2s TEMP .... FAIL . Les directions gauche/droite sont déterminées par rapport à la face avant du poste. Tous les circuits électriques mentionnés se trouvent à l’intérieur du poste. 1 L’affichage type du compteur peut s’effectuer en plusieurs segments. Chaque segment est affiché pendant deux secondes avant le défilement du prochain segment, jusqu’à la conclusion du message. Ensuite, le message se répète. w [TEMP] [FAIL] [MAG] Indique un court-circuit ou un circuit ouvert dans le circuit de protection thermique du transformateur de l’unité. Si ce message s’affiche, communiquer avec un représentant de service agréé. w [TEMP] [FAIL] [SEC] Indique un court-circuit ou un circuit ouvert dans le circuit de protection thermique de l’enroulement secondaire de l’unité. 2s .... MAG Répété Si ce message s’affiche, communiquer avec un représentant de service agréé. nement reprendra après le refroidissement de l’appareil. w [TEMP] [FAIL] [PRI] [PRI] - Indique la surchauffe de l’enroulement primaire. L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de refroidir l’appareil (voir le section 2-5). Le fonctionnement reprendra après le refroidissement de l’appareil. Indique un court-circuit ou un circuit ouvert dans le circuit de protection thermique de l’enroulement primaire de l’unité. Si ce message s’affiche, communiquer avec un représentant de service agréé. w [SEC] [CLMP] [ERR] Tension de pince secondaire trop élevée. Remettre droits (sans boucles) ou raccourcir les câbles de soudage. Si le problème persiste, communiquer avec un représentant de service agréé. w [Over][Temp] Allumé durant deux secondes ; clignote ensuite : [SEC] - Indique la surchauffe de l’enroulement secondaire. L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de refroidir l’appareil (voir le section 2-5). Le fonction- [MAG] - Indique la surchauffe du transformateur. L’appareil s’est arrêté pour permettre au ventilateur de refroidir l’appareil (voir le section 2-5). Le fonctionnement reprendra après le refroidissement de l’appareil. w [REL][TRIG] Indique que la gâchette du chalumeau est enfoncée. Relâcher la gâchette pour continuer. w [NOT][VALD] Indique un réglage non autorisé au panneau avant. 5-4. Dépannage . Les mesures correctives données ci-dessous ne constituent que des recommandations. Si ces mesures ne corrigent pas le problème, faire vérifier l’appareil par un représentant de service agréé. L’appareil ne renferme pas de pièces nécessitant de l’entretien. Problème Pas de courant de soudage ; appareil en panne totale. Mesure corrective Mettre l’interrupteur d’alimentation en position de marche (voir le section 4-1 ou 4-2). Mettre le sectionneur en position de marche (voir le section 3-6). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant (voir le section 3-6). Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir le section 3-6). Pas de courant de soudage ; appareil en marche. Vérifier, réparer ou remplacer la commande à distance. Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. L’unité fournit uniquement le courant de soudage maximum ou minimum. S’assurer que le sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité est réglé à la position appropriée (voir le section 4-1 ou 4-2). Faire vérifier l’unité par le représentant de service agréé. Soudage erratique ou de mauvaise qualité. Poser les câbles de soudure bien droits ; les câbles ne doivent pas demeurer enroulés. Vérifier la position du sélecteur de matériau (voir le section 4-1 ou 4-2). Vérifier la position du sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité (voir le section 4-1 ou 4-2). Aucun contrôle du courant de soudage. S’assurer que le sélecteur d’épaisseur de matériau/intensité est réglé à la position appropriée (voir le section 4-1 ou 4-2). Manque de haute fréquence ; difficulté au démarrage d’arc GTAW. Choisir une électrode tungstène de calibre approprié. S’assurer que le câble de chalumeau ne se trouve pas à proximité d’un métal mis à la terre. Vérifier s’il y a présence de fissures dans l’isolant des câbles et du chalumeau ou s’il y a un mauvais contact aux connexions. Faire les réparations ou remplacements nécessaires. OM-246 522 Page 21 . Une liste complète des pièces est disponible sur www.MillerWelds.com Problème Arc vagabond - mauvais contrôle de direction d’arc. Mesure corrective Réduire le débit de gaz (voir rubrique 3-3). Choisir une électrode tungstène de calibre approprié. Préparer une électrode tungstène de façon appropriée (voir rubrique 8-2). Oxydation et ternissement de l’électrode tungstène au terme du soudage. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz. Préparer une électrode tungstène de façon appropriée (voir rubrique 8-2). Ventilateur en panne. Unité dotée de la caractéristique Fan-On-Demandt. Le ventilateur fonctionne seulement au besoin. L’unité est dotée d’un circuit de protection thermique. Pas de courant de soudage ; ventilateur en panne. Mettre le sectionneur en position de marche (voir le section 3-6). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir le section 3-6). Vérifier si le raccordement du câble d’alimentation est correct (voir le section 3-6). Pas de courant de soudage ; ventilateur activé. Pour les modèles Diversion 165, s’assurer de la position appropriée du sélecteur de matériau (voir le section 4-1). Vérifier la connexion de la fiche de commande à distance (voir le section 3-2). Vérifier la commande à distance (voir le section sur la commande à distance dans le guide de l’utilisateur). Surchauffe de l’unité. Laisser le poste se refroidir (voir le section 2-5). Ventilateur en panne ; courant de soudage disponible. Rechercher et enlever tout objet qui gêne la rotation des pales. Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur. Le témoin DEL clignote (modèles Diversion 165). La tension d’entrée est hors de la plage habituelle de 230 volts ±10 %. Le témoin de courant de soudage clignote (modèles Diversion 165). L’unité a surchauffé. Ne pas l’utiliser avant que le témoin DEL ne cesse de clignoter (voir les sections 2-5 et 4-1 ou 4-2). OM-246 522 Page 22 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE 232 891-E Figure 7-1. Circuit Diagram For Diversion 165 Models OM-246 522 Page 23 . Pour la liste complète des pièces détachées, visiter le site www.MillerWelds.com. 246 520-A Figure 7-2. Circuit Diagram For Diversion 180 Models OM-246 522 Page 24 SECTION 7 − HAUTE FREQUENCE (HF) 7-1. Procédés de soudage HF 1 Tension HF TIG − soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 Pièce TIG high_freq1_05_10fre − S-0693 7-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles Zone de soudage 11, 12 50 pi (15 m) 10 14 9 8 7 3 2 13 1 4 5 6 Non respect des pratiques d’excellence Sources à rayonnement direct HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli Sources de conduction HF 7 8 9 Câble d’alimentation Dispositif de coupure de ligne Câblage d’alimentation Sources de réflexion du rayonnement HF 10 Objets métalliques sans terre 11 Eclairage 12 Câblage 13 Conduites d’eau et fixations 14 Lignes électriques et téléphoniques extérieures S-0694 OM-246 522 Page 25 7-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Zone de soudage 7 3 15 m 15 m 5 6 1 2 8 4 8 Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble Mise à la terre #12 AWG de la pièce si les codes l’exigent Construction non métallique 9 Respect des pratiques d’excellence Construction métallique 8 8 11 10 Ref. S-0695 / Ref. S-0695 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espage défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. OM-246 522 Page 26 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. 8 Barre de mise à la terre Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Conditions pour les constructions mécaniques 9 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 10 Fenêtres et baies de porte Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 11 Chemin de roulement supérieur de porte Mise à la terre du chemin de roulement. SECTION 8 − SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS gtaw_Inverter2011−06fre ! Siempre que sea posible y práctico, utilice corriente continua (CC) para la salida de soldadura en vez de corriente alterna (CA). 8-1. Sélection d’une électrode en tungstène (porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène) . Tous les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabricant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. Ampérage − Type de gaz♦ − Polarité Diamètre de l’électrode (DCEN) − Argon courant continu électrode négative (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) AC − Argon Balance à 65% électrode négative (à utiliser avec l’aluminium) Tungstènes à 2% de cérium, à 1,5% de lanthane ou 2% de thorium 0,010” (1 mm) jusqu’à 25 jusqu’à 20 0,020” (1 mm) 15-40 15-35 0,040” (1 mm) 25-85 20-80 1/16” (1,6 mm) 50-160 50-150 3/32” (2,4 mm) 130-250 135-235 1/8” (3,2 mm) 250-400 225-360 5/32” (4,0 mm) 400-500 300-450 3/16” (4,8 mm) 500-750 400-500 1/4” (6,4 mm) 750-1000 600-800 ♦Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 7 et 16 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 8-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec onduleurs ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’aspiration local (ventilation forcée) ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium, au lanthane ou à l’yttrium plutôt que du tungstène thorié. La poussière issue du meulage d’électrodes thoriées contient des substances légèrement radioactives. Jeter ces poussières conformément aux réglementations de protection de l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. Un meulage radial provoque des arcs baladeurs 2,5 fois le diamètre de l’électrode 1 3 2 1 2 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène Préparation idéale de l’électrode en tungstène: arc stable Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. Electrode en tungstène Un tungstène à 2% de cérium est recommandé. 3 Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampérage. 4 Meulage droit Meulage longitudinal et non radial. OM−246 522 Page 27 SECTION 9 − RECOMMANDATION POUR LE SOUDAGE TIG 9-1. Positionner la torche ! Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 Pièce 3 2 4 90° 1 Vérifier que la pièce est propre avant de procéder au soudage. 10−15° 2 Pince de masse Placer le plus près possible de la zone de soudage. 4 5 6 10−25° 3 4 5 6 Torche Baguette d’apport (si applicable) Buse Electrode en tungstène Choisir et préparer l’électrode en tungstène conformément aux Section 8. 5 6 1,6 mm 4,8 mm Vue de dessus du tablier de gaz Recommandations : Le diamètre interne de la buse doit être au moins trois fois plus grand que le diamètre de l’électrode pour assurer une protection gazeuse correcte. (Par exemple, si l’électrode a un diamètre de 1,6 mm, la buse doit avoir un diamètre minimal de 4,8 mm.) L’extension du tungstène est la longueur de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse de la torche. La longueur de la partie de l’électrode en tungstène qui dépasse de la buse ne doit pas être supérieure au diamètre interne de ce dernier. La longueur de l’arc est la distance entre l’électrode en tungstène et la pièce. Ref. ST-161 892 OM−246 522 Page 28 9-2. Mouvement de la torche pendant le soudage Tungstène sans baguette d’apport 75° Sens de soudage Incliner la torche. Former un bain. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. Tungstène avec baguette d’apport 75° Sens de soudage Former un bain. 15° Incliner la torche. Enlever la baguette. Ajouter le métal d’apport. Déplacer la torche vers l’avant du bain. Répéter cette opération. ST-162 002-B 9-3. Positionnement de la torche et de l’électrode de tungstène pour les différents joints de soudure Soudure en «T» Soudure bout à bout 20° 90° 70° 75° 20° 10° 15° Soudure en angle extérieur Soudure à clin 20-40° 90° 75° 75° 15° 15° 30° ST-162 003 / S-0792 OM−246 522 Page 29 Notes Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2012 (Equipement portant le numéro de série précédé de “MC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier utilisateur acheteur, ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord, ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. Pièces 5 ans — Main−d’oeuvre 3 ans * Redresseurs d’origine comprenant uniquement des thyristors, des diodes et des modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’oeuvre * Génératrices de soudage entraînées par moteur (REMARQUE: le fabricant de moteurs garantit séparément les moteurs.) * Postes onduleurs (sauf mention contraire) * Postes de coupage plasma * Contrôleurs de processus * Dévidoirs semi−automatiques et automatiques * Débitmètres et régulateurs débitmètres Smith séries 30 (pas de main−d’oeuvre) * Postes de soudage à transformateur/redresseur * Systèmes de refroidissement à eau (intégrés) 3. 2 ans — Pièces * Verres de casque à obscurcissement automatique (pas de main−d’oeuvre) 4. 1 an — Pièces et main−d’oeuvre sauf mention contraire * Dispositifs de déplacements automatiques * Ventilateur CoolBelt et CoolBand (pas de main−d’oeuvre) * Équipements et capteurs de suivi externe * Options sur site (REMARQUE: Les options sur site sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an — en retenant la plus longue de ces deux périodes.) * Régulateurs débitmètres (pas de main−d’oeuvre) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS−RJ45) * Extracteurs de fumée * Unités HF * Torches de coupage plasma ICE/XT (pas de main−d’oeuvre) * * * 5. Postes, refroidisseurs (REMARQUE: le fabricant garantit séparément les enregistreurs numériques.) Groupe de charge Torches motorisées (à l’exception des pistolets à bobine Spoolmate) * Ventilateur pour appareil filtrant à ventilation assistée PAPR (pas de main−d’oeuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks * Chariot/remorques * Appareils à souder par points * Modules d’entraînement de fil pour soudage sous flux en poudre * Systèmes de refroidissement à eau (non intégrés) * Torches TIG Weldcraft (pas de main−d’oeuvre) * Contrôle à distance au pied et à la main sans fil avec récepteur * Postes de travail/Tables de soudage (pas de main−d’oeuvre) 6 mois — Pièces * Batteries * Torches Bernard (pas de main−d’oeuvre) * Torches Tregaskiss (pas de main−d’oeuvre) 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Torches M * Torches MIG et torches pour soudage sous flux en poudre * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Torches Roughneck * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas à: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 2012−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters−USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les adresses à l’international, visitez www.Millerwelds.com Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2012 Miller Electric Mfg. Co. 2012−01