Toro TimeCutter SW 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter SW 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-485 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SW 3200
N° de modèle 74781—N° de série 315000001 et suivants
g027913
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-485* B
Introduction
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Les gaz d'échappement du moteur de cette
machine contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
cause de cancers, malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
1
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité et
la sécurité de la machine. L'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine peut causer des
blessures graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée du moteur, du système d'alimentation
ou de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
G014523
Figure 1
Sous le siège
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies, lames
et système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
Puissance brute
N° de modèle
La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en
laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................33
Entretien du filtre antipollution ................................33
Entretien du système électrique ...................................34
Charge de la batterie ...............................................34
Entretien des fusibles..............................................36
Entretien du système d'entraînement ............................36
Contrôle de la pression des pneus .............................36
Desserrage du frein électrique ..................................37
Entretien de la tondeuse..............................................37
Entretien des lames.................................................37
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................40
Dépose du tablier de coupe Tablier ...........................41
Montage du tablier de coupe ....................................42
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................42
Entretien des courroies de la tondeuse...........................43
Entretien de la courroie du tablier de coupe ................43
Nettoyage ................................................................44
Nettoyage sous l'avant de la machine .........................44
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................44
Remisage .....................................................................45
Nettoyage et remisage de la machine..........................45
Dépistage des défauts ....................................................47
Schémas ......................................................................49
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Informations concernant la sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................................................. 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................13
Commandes .........................................................13
Utilisation ....................................................................15
Ajout de carburant..................................................15
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Rodage d'une machine neuve ...................................17
Sécurité avant tout ..................................................17
Démarrage du moteur.............................................19
Utilisation du frein de stationnement
(SmartPark™) .....................................................19
Utilisation des lames ...............................................20
Arrêt du moteur .....................................................20
Conduite de la machine ...........................................20
Arrêt de la machine.................................................21
Tonte en marche arrière...........................................21
Réglage de la hauteur de coupe .................................21
Positionnement du siège..........................................22
Position du volant...................................................22
Pousser la machine à la main.....................................22
Transporter la machine............................................23
Chargement de la machine .......................................23
Conseils d'utilisation ..............................................24
Entretien .....................................................................26
Programme d'entretien recommandé ...........................26
Procédures avant l'entretien ........................................26
Soulever le siège .....................................................26
Levage de l'avant de la machine.................................27
Lubrification .............................................................27
Graissage des roulements ........................................27
Entretien du moteur ..................................................28
Entretien du filtre à air ............................................28
Vidange de l'huile moteur ........................................29
Entretien de la bougie .............................................32
Nettoyage du carter de ventilateur.............................32
Entretien du système d'alimentation .............................33
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine si le déflecteur, l'obturateur
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire
les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions,
c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
•
•
•
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI
B71.1–2012. Toute la terminologie utilisée dans cette norme
ANSI s'applique à cette machine; toutefois, en raison de
l'application de la norme à un grand nombre de types de
produits différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro a précisé la
teneur de la déclaration pour exprimer la signification de la
norme tout en ciblant mieux le produit auquel se rapporte ce
Manuel de l'utilisateur. Des renseignements relatifs à la sécurité,
qui s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme ANSI
ci-dessous, sont trouvés sous la rubrique Renseignements
sur la sécurité des tondeuses autoportées Toro à la fin de
cette section.
•
•
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les
•
instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et
sur la machine avant de commencer.
•
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en
rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
d'éjection ou le système de ramassage au complet n'est
pas en place et en bon état de marche.
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque
côté avant de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact
avant de quitter la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Coupez le
moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces et
enlevez la clé avant de nettoyer la machine, de retirer le
bac à herbe ou de déboucher la goulotte.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous un
bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion, et
quand vous la déchargez.
Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la
tondeuse.
Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés
à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des
utilisateurs de 60 ans et plus. Les utilisateurs doivent
évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la
plus sûre possible pour éviter les accidents graves.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont pris
connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la
machine.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de perte
de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner
des accidents graves ou mortels. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez
pas faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
• Attention aux fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous
arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles,
etc., qui pourraient être ramassés et projetés par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un
entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue
nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours que la voie est libre juste derrière la machine et
sur sa trajectoire.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous
de ne pas la diriger vers qui que ce soit. N'éjectez pas
l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle
pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les)
lame(s) quand vous passez sur du gravier.
4
• Laissez toujours les roues motrices engagées quand vous
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
descendez une pente. Ne sélectionnez pas le point mort
pour rouler en roue libre.
Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, arrêtez la
machine, désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
à terre.
Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le
renversement de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
•
•
dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés par la
tondeuse.
Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un enfant.
Soyez particulièrement prudent à l'approche de tournants
aveugles, de buissons, d'arbres, de l'extrémité d'une
clôture ou de tout autre objet susceptible de dissimuler
un enfant à votre vue.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point
•
•
•
•
•
d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. Le
poids remorqué ne doit pas dépasser le poids combiné
de la machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué dans le
manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité et du contrôle de la
machine, et accroître le risque de retournement. Réduisez
le poids remorqué et ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
Prenez des virages larges pour éviter que l'accessoire ne
vienne toucher la machine.
Entretien
Manipulation sécuritaire de l'essence :
Enfants
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et autres carburants avec une
extrême prudence. en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur d'un local.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant
dans un local où se trouve une flamme nue, telle la
veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne sait
pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où
vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que
l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine
si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un changement
de direction, assurez-vous toujours qu'aucun enfant ne
se tient juste derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont
arrêtées. Ils pourraient tomber et se blesser gravement ou
compromettre le fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine
en marche par le passé peuvent apparaître subitement
5
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Descendez la machine à moteur à essence du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir
le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
La liste suivante contient des renseignements spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou tout autre
renseignement relatif à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui peut ne pas apparaître dans les spécifications
des normes ANSI.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
• Coupez le moteur, vérifiez que le frein est serré,
changez-vous immédiatement.
désengagez la commande des lames, enlevez la clé et
débranchez le fil de la ou des bougies avant de procéder
à des entretiens, des réparations, des révisions ou des
réglages.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
Entretien général :
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou des entretiens.
particulier les boulons de fixation des lames. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets
imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant
de la remiser.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la
remettre en marche.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
pour charger la machine sur une remorque ou un camion.
L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés.
le moteur est en marche.
• Les composants du bac à herbe s'usent, se détériorent et
sont endommagés avec le temps, ce qui risque d'exposer
des pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez
fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au
besoin par des pièces recommandées par le constructeur.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent
infliger des coupures. Manipulez toujours les lames avec
des gants épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec la plus grand prudence.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente
pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
114-1606
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
110-6691
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projection d'objets par la tondeuse – n'utilisez
pas la machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou
le collecteur d'herbe.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
119-8871
1. Hauteur de coupe
8
131-3620
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
1. Position de la pédale –
marche avant
2. Position de la pédale –
neutre
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
3. Position de la pédale –
marche arrière
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
131-3621
1. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes –
n'autorisez personne à s'approcher de la machine; ne
démarrez pas la machine si des personnes se trouvent à
proximité.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
131-3665
1. Lame en rotation
2. Rotation arrière
9
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
131-3955
1. Activation
2. Désactivation
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg (80 lb)
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
132-6863
10
132-0870
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de blessure – ne transportez
jamais de passagers; regardez
derrière-vous quand vous tondez en
marche arrière.
2. Risque de coupure des mains par la
lame; risque de coincement des mains
par la courroie – n'approchez pas les
mains ni les pieds des pièces mobiles
et gardez toutes les protections en
place.
4. Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher
de la machine; dégagez la surface de
tout débris avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
11
5. Risque de renversement sur la rampe
– si vous chargez la machine sur une
remorque, n'utilisez pas de doubles
rampes; utilisez une rampe d'une seule
pièce de largeur suffisante pour la
machine et présentant un angle de
moins de 15 degrés; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de renversement sur les pentes
– ne prenez pas de virages serrés
à grande vitesse; n'utilisez pas la
machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
121-0771
1. Starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage variable continu
12
Vue d'ensemble du
produit
6
4
7
5
8
3
2
1
9
10
11
12
g027912
Figure 4
1. Pédale de déplacement
4. Volant
7. Moteur
10. Commande Key Choice®
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Panneau de commande
8. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Tablier de coupe
3. Commande SmartPark™
6. Siège de l'utilisateur
9. Roue motrice arrière
12. Roues pivotantes avant
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes; voir Figure 4,
Figure 5 et Figure 6.
5
6
7
g027892
Figure 5
Panneau de commande
1. Interrupteur du frein de
stationnement
2. Commande
d'accélérateur/starter
3. Commutateur d'allumage
4. Commande des lames
(prise de force)
13
5. Frein de stationnement
serré
6. Témoin du frein de
stationnement
7. Frein de stationnement
desserré
en position activée et relâchez-la lorsque la PDF est engagée.
Pour la désactiver, désengagez la prise de force (PDF) (Figure
6).
Témoin de travail en marche arrière
Ce témoin s'allume chaque fois que la clé de sécurité
(KeyChoice) est utilisée pour désactiver la fonction
d'interdiction de travail en marche arrière. Il vous rappelle que
le système de sécurité est désactivé. Le témoin s'éteint quand
la prise de force (PDF) est désengagée ou quand le moteur
est coupé. Quand le témoin s'allume, regardez derrière vous
et redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière
(Figure 6).
Figure 6
1. Témoin de travail en
marche arrière
2. Clé Key Choice (bleue)
3. Regard de carburant
Commande SmartPark™
Commutateur d'allumage
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Le commutateur d'allumage a 3 positions : arrêt, contact et
démarrage. La clé tourne jusqu'à la position Démarrage et
revient automatiquement en position Contact lorsqu'elle est
relâchée. Tournez la clé à la position Arrêt pour couper le
moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter la
machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
Commande d'accélérateur/starter
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
• Appuyez sur la commande SmartPark™ pour la mettre à
la position activée (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
quand l'utilisateur quitte son siège et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE.
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après la COUPURE du
contact.
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur
et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la commande au-delà de la
position haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la commande SmartPark pour la mettre à la position
DÉSACTIVÉE quand la clé est à la position CONTACT .
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames
du tablier de coupe (Figure 5).
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe vous permet
d'abaisser et de relever le tablier de coupe sans quitter le siège.
Le tablier est soulevé du sol lorsque vous levez le levier (vers
vous) et abaissé au sol lorsque vous abaissez le levier (loin
de vous). Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 14).
Commande Key Choice®
Cette commande vous permet de tondre en marche arrière
quand elle est activée. Pour l'activer, tournez la commande
14
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre
et fraîche (vieille de moins d'un mois) avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais
d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
15
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les commandes
de déplacement en position de stationnement.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur le réservoir
de carburant pour vérifier la présence d'essence avant de faire
le plein (Figure 7).
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
A
ATTENTION
B
C
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
D
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
E
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
g027243
Figure 7
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
16
Contrôle du niveau d'huile
moteur
DANGER
L'herbe humide ou les pentes raides peuvent faire
déraper la machine et entraîner la perte de son
contrôle.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 29).
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
Une perte de la motricité équivaut à une perte de
contrôle de la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
Sécurité avant tout
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
Sécurité de fonctionnement
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
description des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
• Tournez dans le sens de la montée pour changer
de direction sur une pente. La motricité est
réduite dans l'autre sens.
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
17
Principe du système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité assure les fonctions suivantes :
• Il empêche le démarrage du moteur si la pédale de
déplacement n'est pas à la position NEUTRE.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
désengage la PDF au démarrage.
• Il coupe le moteur lorsque la pédale de déplacement n'est
pas à la position NEUTRE et que vous vous soulevez du
siège.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
désengage la PDF lorsque vous vous soulevez du siège et
que la pédale de déplacement est à la position neutre.
• Il coupe le moteur si le frein de stationnement n'est pas
serré et que vous vous soulevez du siège.
g027830
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Contrôle du système de sécurité
1. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position Désengagée.
2. Tournez la clé de contact à la position de DÉMARRAGE.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Remarque: Le démarreur devrait fonctionner.
3. Poussez la commande SmartPark à la position
DÉSACTIVÉE .
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
Remarque: Le frein devrait se desserrer et le témoin
de frein s'éteindre.
4. Lorsque le frein est desserré et que la pédale de
déplacement est à la position neutre, tournez la clé de
contact à la position de DÉMARRAGE.
2
G009027
Remarque: Le frein devrait être automatiquement
serré, le démarreur devrait fonctionner et le témoin de
frein s'allumer.
5. Engagez la PDF en tirant la commande des lames vers
le haut.
6. Vérifiez que la pédale de déplacement est à la position
neutre et tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE.
Figure 9
1. Portez des lunettes de
sécurité.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Remarque: La PDF devrait se désengager et le
démarreur fonctionner.
7. Vérifiez que la pédale de déplacement est à la position
neutre et démarrez le moteur.
8. Soulevez-vous du siège.
18
Démarrage du moteur
Remarque: Le moteur devrait continuer de tourner.
9. Rasseyez-vous et desserrez le frein de stationnement
en poussant la commande SmartPark à la position
DÉSACTIVÉE .
Remarque: Il peut être nécessaire de maintenir le levier
contre la butée, en position STARTER, tout en essayant de
démarrer le moteur.
Remarque: Le moteur devrait continuer de tourner.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
10. Soulevez-vous du siège.
Remarque: Le frein devrait se serrer
automatiquement et le moteur continuer de
tourner.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le
moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant
d'actionner à nouveau le démarreur.
11. Rasseyez-vous et engagez les lames en tirant sur la
commande.
12. Soulevez-vous du siège.
Remarque: Les lames devraient se désengager et le
moteur devrait continuer de tourner.
A
B
C
D
E
F
13. Rasseyez-vous et tirez sur la commande des lames.
Remarque: Les lames devraient s'engager.
14. Appuyez sur la commande des lames.
Remarque: Les lames devraient se désengager.
15. Engagez les lames en tirant la commande des lames
vers le haut.
16. Sélectionnez la marche arrière avec la pédale de
déplacement.
Remarque: Les lames devraient se désengager.
17. Engagez les lames en tirant la commande des lames
vers le haut.
18. Tournez la clé KeyChoice à la position activée puis
relâchez-la.
Remarque: Le témoin de travail en marche arrière
doit s'allumer.
19. Sélectionnez la marche arrière avec la pédale de
déplacement.
g027899
Remarque: Les lames devraient rester engagées.
Figure 10
20. Poussez la commande de PDF à la position
DÉSACTIVÉE .
Remarque: Les lames devraient s'arrêter et le témoin
de marche arrière devrait s'éteindre.
Utilisation du frein de
stationnement (SmartPark™)
21. Serrez le frein de stationnement en poussant la
commande SmartPark à la position ACTIVÉE.
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Remarque: Le frein devrait se serrer et le témoin de
frein s'allumer.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
• Appuyez sur la commande SmartPark™ pour la mettre à
22. Enfoncez puis relâchez la pédale de déplacement en
marche avant ou arrière.
la position activée (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
Remarque: Le frein devrait se desserrer et le témoin
de frein s'éteindre.
quand l'utilisateur quitte son siège et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE.
23. Soulevez-vous du siège et enfoncez la pédale de
déplacement en marche avant ou arrière.
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après la coupure du
contact.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter.
19
Arrêt du moteur
Desserrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
• Enfoncez la pédale de déplacement en marche avant ou
arrière.
• Poussez la commande de frein à la position DÉSACTIVÉE
(Figure 5).
1. Désengagez les lames en poussant la commande des
lames en position Désengagée (Figure 12).
2. Placez la commande d'accélérateur à la position BAS
RÉGIME.
Remarque: Laissez-le tourner au ralenti pendant une
minute environ.
Utilisation des lames
3. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le tablier de coupe et les lames.
Conduite de la machine
Engagement des lames
Cette machine possède à la fois les caractéristiques d'un
tracteur de jardin et d'une machine à rayon de braquage zéro.
À l'instar d'un tracteur de jardin, la machine est équipée d'une
pédale au pied qui commande le déplacement en marche
avant et arrière, ainsi que la vitesse, et d'un volant qui contrôle
la direction et le rayon de braquage. À l'instar d'une machine
à rayon de braquage zéro, elle est munie de roues motrices
arrière indépendantes l'une de l'autre qui vous permettent
de prendre des virages serrés et de changer rapidement de
direction. Ces caractéristiques améliorent considérablement la
maniabilité de la machine, mais exigent aussi d'apprendre à la
conduire si vous ne connaissez pas ce type de machine.
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garée dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se
mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. La position pleins gaz est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
g027901
Figure 11
Désengagement des lames
Marche avant ou arrière
1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
2. Desserrez le frein de stationnement. Voir Utilisation
du frein de stationnement (SmartPark™) (page 19).
3. Posez le pied sur la pédale de déplacement et appuyez
progressivement sur le haut de la pédale pour avancer
ou sur le bas pour faire marche arrière (Figure 13).
g027247
Figure 12
1. Panneau de commande
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle à
l'enfoncement de la pédale.
2. Commande des lames –
position Désengagée
20
DANGER
Vous pourriez renverser un enfant ou un adulte en
reculant pendant le fonctionnement des lames et
causer des blessures graves ou mortelles.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine ainsi que sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
Figure 13
1. Marche avant
2. Pédale de déplacement
3. Marche arrière
• N'utilisez le commutateur KeyChoice que si
vous êtes certain que personne, enfant ou adulte,
ne risque d'apparaître dans la zone à tondre.
4. Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de
déplacement.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et mettez-les en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou des personnes non
autorisées, si vous laissez la machine sans
surveillance.
Arrêt de la machine
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement, désengagez la commande des lames, vérifiez que
la commande d'accélérateur est à la position HAUT RÉGIME,
serrez le frein de stationnement et coupez le contact.
Si vous êtes certain de pouvoir tondre ou utiliser un autre
accessoire sans risque en marche arrière, procédez comme
suit :
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
1. Insérez la clé KeyChoice dans le commutateur
KeyChoice (Figure 6).
2. Engagez la PDF.
ATTENTION
3. Tournez la clé KeyChoice dans le sens horaire jusqu'à
ce qu'elle s'arrête, puis relâchez-la.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remarque: Un voyant rouge s'allume sur la console
pour vous rappeler que le système de sécurité est
désactivé.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
4. Tondez la pelouse.
5. Lorsque vous avez fini de tondre, enlevez la clé
KeyChoice (Figure 6).
Tonte en marche arrière
Remarque: Une fois désactivé, le système de sécurité
reste dans ce mode (la lame de tondeuse ou l'accessoire
entraîné par PDF fonctionne lorsque la machine se
déplace en marche arrière) et le voyant de la console
reste allumé jusqu'à ce que la PDF soit désengagée ou
le moteur coupé.
La machine est dotée d'un système de sécurité qui empêche le
tablier de coupe de fonctionner quand la machine se déplace
en marche arrière. Si vous sélectionnez la marche arrière
alors que la PDF est engagée, la PDF s'arrête. Si vous avez
besoin de tondre en marche arrière, vous pouvez désactiver
temporairement cette sécurité.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Ne tondez pas en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Remarque: La position de transport est la position de
hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4,5 po]), comme
montré à la Figure 14.
21
Position du volant
Le volant peut être réglé à 3 positions d'utilisation différentes
et comprend aussi une position complètement relevée.
Choisissez la position complètement relevée pour monter
et descendre de la machine et pour quitter le siège. Pour
utiliser la machine, placez le volant dans la position la plus
confortable et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
1. Appuyez avec le pied sur le levier de déblocage de la
colonne de direction.
2. Positionnez le volant à la position voulue (Figure 16).
A
B
g027751
Figure 16
Figure 14
Pousser la machine à la main
Positionnement du siège
A
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
B
Cette machine comprend un mécanisme de freinage électrique
et la clé doit être en position CONTACT pour pousser la
machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle pour
que le frein électrique puisse être desserré.
Pousser la machine
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
C
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 17).
g027249
Remarque: Assurez-vous de le faire pour chaque
levier.
Figure 15
5. Mettez le contact et desserrez le frein de stationnement.
22
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 18).
Remarque: La machine peut maintenant être
poussée manuellement.
3
Remarque: Évitez les composants de la direction
lorsque vous arrimez la machine au niveau des roues
motrices avant.
1 2
g017303
Figure 17
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
Figure 18
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position ARRÊT pour éviter de décharger la
batterie.
Chargement de la machine
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement; voir Desserrage du frein électrique
(page 37).
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez les rampes en marche
arrière et descendez-les en marche avant (Figure 19).
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 17.
Remarque: Assurez-vous de le faire pour chaque levier.
Transporter la machine
Figure 19
1. Montée en marche arrière
des rampes
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd
ou un camion. Vérifiez que la remorque ou le camion est
équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
2. Descente en marche avant
des rampes
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles pour chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que l'angle
avec le sol n'excède pas 15 degrés (Figure 20). Sur un sol
plat, la rampe doit être au moins quatre fois plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement
par rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants
de la machine peuvent être coincés lors du transfert de la
machine de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou la perte
de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez sur ou près
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
23
d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe.
1
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
2
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
6
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez les accélération ou décélération brutales
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
g027996
5
Figure 20
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à haut régime. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le tablier de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
24
Tonte initiale
Arrêt
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 pouces),
vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour
obtenir un résultat acceptable.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
Propreté du dessous du tablier de
coupe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames(s)
Direction de la tonte
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte
au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la
pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
Éviter une tonte trop rase
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez d'abord une hauteur de coupe un peu plus
haute que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
25
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Nettoyez et vérifiez l'état de l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez l'entrée d'air et les zones de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Contrôlez et nettoyez l'avant de la tondeuse.
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Contrôlez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges
ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
• Remplacez le filtre antipollution.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
Soulever le siège
• Batterie et câbles
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et basculez le
siège vers l'avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Plaque de série
26
Levage de l'avant de la
machine
Lubrification
Graissage des roulements
Si vous devez lever l'avant de la machine, faites-le par le bord
avant, comme montré à la Figure 21.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Important: Pour ne pas endommager le mécanisme
de direction, utilisez uniquement le bord avant de la
machine comme points de levage.
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 22 et Figure 23) à l'aide
d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur le devant des graisseurs.
Figure 21
Figure 22
1. Pneu de roue pivotante
Figure 23
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 22 et Figure 23).
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
27
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez et vérifiez l'état de
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
3
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
g020243
Figure 25
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Élément en mousse
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Élément en papier
6. Séparez les éléments en mousse et en papier.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Élément en mousse :
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
4. Déposez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 24).
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
4. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
propre.
Élément en papier :
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé à l'intérieur pour
éliminer la poussière et les saletés.
g020242
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Figure 24
1. Couvercle du filtre à air
2. Molettes
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier avec des liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
5. Retirez délicatement les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 25).
3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air pour
éliminer la poussière, les saletés et autres débris.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
28
1. Montez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 25).
A
B
C
D
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les deux
boutons (Figure 24).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
E
Capacité du carter : 1 L (34 oz) avec le filtre existant; 1,05 L
(36 oz) avec un filtre neuf.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
F
SAE 30
G
H
SAE 5W -30, 10W -30
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
I
g029683
Figure 26
J
K
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
G029368
Figure 27
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 27).
29
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
A
B
C
D
E
F
G
H
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
transportez de lourdes charges ou si la température
ambiante est élevée).
Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Garez la machine avec le côté droit légèrement plus bas
que le côté gauche pour assurer la vidange complète
de l'huile.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
4. Vidangez l'huile moteur.
g029369
Figure 28
30
5. Déposez le filtre à huile moteur (Figure 29)
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans l'orifice de remplissage (Figure 30).
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
7. Vérifiez le niveau d'huile; voir Figure 30.
A
B
A
B
C
D
C
D
E
F
E
F
g027484
Figure 30
3/4
g027477
Figure 29
31
Entretien de la bougie
A
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la bougie.
B
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
g027479
Figure 32
Type : Champion RC12YC, Auto Lite 3924 ou NGK
BCPR6ES
Pose de la bougie
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb).
B
A
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
C
3. Déposez la bougie (Figure 31).
A
15 ft-lb
20 N-m
D
B
g027480
Figure 33
g027478
Figure 31
Nettoyage du carter de
ventilateur
Contrôle de la bougie
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale), déposez le carter du
ventilateur et les autres carénages de refroidissement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces externes
au besoin. Vérifiez que les carénages de refroidissement sont
montés une fois l'entretien terminé. Serrez les vis de fixation
du carter de ventilateur à 7,5 N·m (5,5 pi-lb).
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt
gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,030 po).
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou que
les carénages de refroidissement sont déposés.
32
Entretien du système
d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
g027506
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
A
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
B
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
C
D
g029685
Figure 34
Entretien du filtre antipollution
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Remarque: Cette machine est équipée d'une cartouche
filtrante sans entretien et d'un filtre antipollution remplaçable.
Localisez le filtre antipollution et remplacez-le par un neuf
(Figure 35).
33
Entretien du système
électrique
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces substances
chimiques comme étant à l'origine de cancers et de
troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après
avoir manipulé la batterie.
ATTENTION
1
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
2
g020178
Figure 35
1. Filtre du système
antipollution
2. Filtre à charbon actif
Charge de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 36).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
34
Charge de la batterie
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 34).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 37).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 36).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
36) et soulevez la batterie de son support.
3
2
6
5
1
Figure 37
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
7
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
4
1. Placez la batterie dans son support (Figure 36).
2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative
(-) au moyen des fixations retirées précédemment.
G005072
Figure 36
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de
maintien (Figure 36).
6. Abaissez le siège.
4. Capuchon de borne
35
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 39). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder au
faisceau de câblage principal et à la boîte à fusibles
(Figure 38).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 38).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa (13 psi).
30
25
30
1
Figure 39
25
1. Valve
2
G014540
Figure 38
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
36
Desserrage du frein électrique
Entretien de la tondeuse
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous
tension, le frein est réarmé.
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Pour desserrer le frein :
1. Tournez la clé de contact à la position
débranchez la batterie.
ARRÊT
et
2. Localisez les arbres au point où les bras de liaison sont
connectés de chaque côté du frein (Figure 40).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
3. Tournez les arbres en avant pour desserrer les freins.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Figure 40
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Rotation avant du bras de liaison de frein sur module de
commande de frein électrique
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Pneu arrière gauche
37
Contrôle des lames
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 43).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 41).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les;
voir (page ).
1
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 41).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère
3 de la Figure 41).
G009680
3
2
Figure 43
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 44).
Figure 41
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
3
Détection des lames faussées
2
1
G009681
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
Figure 44
1. Lame (côté déjà mesuré)
1. Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 42).
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 45).
Remarque: La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (1/8 po).
1
2
3
G009679
Figure 42
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
38
1
G009680
3
2
Figure 46
Figure 45
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
Affûtage des lames
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm
(1/8 po), remplacez la lame par une neuve; voir
Dépose des lames (page 39) et Pose des lames
(page 39).
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 47).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (1/8 po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
B.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 47
Dépose des lames
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 48).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 47).
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame (Figure 46).
Figure 48
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 46).
39
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
1
G014630
3
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 46).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m
(35 à 65 pi-lb).
2
Mise à niveau du tablier de
coupe
4
4
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Figure 49
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées
avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page
38).
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 49). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
6. Passez au côté gauche de la machine.
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
Contrôle de la pression des pneus (page 36).
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de coupe
en tournant l'écrou arrière (Figure 50).
Réglage de l'horizontalité transversale
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le tablier de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le tablier.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter la ou les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 49)
Figure 50
1. Support
3. Écrou arrière
2. Écrou de blocage latéral
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal. Répétez la
procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
40
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
41).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
3
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
1
2
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
G014634
Figure 52
1. Tige de réglage
2. Bloc de réglage
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames; voir (page ).
7. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du tablier.
8. Desserrez-le pour abaisser l'avant du tablier.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 51).
1
3. Contre-écrou
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez d'ajuster
l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit
de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus bas de la pointe
arrière (Figure 51).
2
G014631
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir
(page ).
Dépose du tablier de coupe
Tablier
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
Figure 51
Tabliers de coupe à 1 lame
1. Lame dans le sens longitudinal
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici.
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de tablier (Figure 53).
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 51).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de coupe
(Figure 52).
41
Montage du tablier de coupe
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
3
1
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 54).
2
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 53).
7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie du
moteur; voir Remplacement de la courroie du tablier
de coupe (page 43).
G014635
Figure 53
1. Tige de support avant
Remplacement du déflecteur
d'herbe
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
5. Soulevez et déposez le tablier de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le tablier au sol
avec précaution (Figure 54).
ATTENTION
2
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible. N'utilisez jamais la machine
sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le système de ramassage.
2
3
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
1. Localisez les éléments montrés à la Figure 55.
1
G015338
Figure 54
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
6. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la
courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur.
7. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
42
Entretien des courroies
de la tondeuse
2
3
4
6
Entretien de la courroie du
tablier de coupe
5
Contrôle des courroies
7
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
1
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
G014636
Figure 55
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
Remplacement de la courroie du tablier
de coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
4. Tige
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le tablier
de coupe (Figure 55).
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 55).
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
5. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 55)
6. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm [1,5 po]).
7. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 55).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 56).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le tablier.
ATTENTION
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré à la
(Figure 55).
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
43
2
Nettoyage
5
3
Nettoyage sous l'avant de la
machine
1
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Contrôlez et nettoyez
l'avant de la tondeuse.
4
Enlevez les débris situés sous l'avant de la machine à l'air
comprimé ou manuellement avec une brosse (Figure 57).
Remarque: Ne nettoyez pas l'avant de la machine avec de
l'eau, car cela cause une accumulation de débris.
6
4
G015129
Figure 56
Tabliers de coupe à 1 lame
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
Figure 57
Lavage du dessous du tablier
de coupe.
5. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 56).
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier, ce qui a pour effet d'exercer une tension sur
la poulie de tension et la courroie du tablier de coupe
(Figure 56).
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau
et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège, et à proximité
du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à l'embout de
lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau en grand (Figure
58).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique de
l'embout de lavage pour faciliter le branchement du
tuyau sans endommager le joint torique.
44
Remisage
Nettoyage et remisage de la
machine
1. Désengagez la commande des lames, écartez les leviers
de commande de déplacement vers l'extérieur à la
position de stationnement, coupez le moteur et enlevez
la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Figure 58
1. Embout de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
3.
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
4.
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
5.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage de
l'embout de lavage.
6.
7.
8.
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes
Recommencez ensuite la procédure.
9.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
10.
ATTENTION
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 28).
Graissez et huilez la machine; voir Lubrification (page
27).
Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 30).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 36).
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 34).
Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames (page
38).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche et qu'on les utilise de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
• Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Mettez le moteur en marche
et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
45
Débarrassez-vous du carburant Recyclez-le en
conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir
Dépose de la bougie (page 32). Versez 2 cuillerées à
soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la
bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le
moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez
la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des
bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut du tablier de coupe.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier
de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
46
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
Vibrations anormales.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
3. Le filtre à air est encrassé.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
2. Resserrez la poulie voulue.
47
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
48
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
49
Remarques:
50
Remarques:
51
TimeCutter
et
Tondeuses
TITAN
La garantie intégrale Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage domestique
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
Tondeuses TITAN – Usage résidentiel ou 3 ans ou 300 heures3
commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Tondeuses TITAN MX5400 et MX600 – 4 ans ou 400 heures3
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
Kawasaki – 3 ans
commercial
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
Toutes les tondeuses
•Accessoires
1 an
•Batterie
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
•Courroies et pneus
1Certains
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de
non utilisation de plus d’un mois.
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Conditions générales
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire ou le réparateur le plus proche, consultez les
Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web
à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3
pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Le réparateur diagnostiquera le problème et
déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev E

Manuels associés