TimeCutter SW 5000 Riding Mower | Toro TimeCutter SW 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
TimeCutter SW 5000 Riding Mower | Toro TimeCutter SW 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3398-919 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SW 4200 ou SW
5000
N° de modèle 74784—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 74790—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3398-919* B
selon la norme SAE J1940 de la Society of Automotive
Engineers. Étant configuré pour satisfaire aux normes
de sécurité, antipollution et d'exploitation, le moteur
monté sur cette classe de tondeuse aura un couple
effectif nettement inférieur.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
ATTENTION
Le retrait de pièces et d'accessoires standard
d'origine peut modifier la garantie, la motricité
et la sécurité de la machine. L'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peut causer des blessures graves ou
mortelles. Toute modification non autorisée
du moteur, du système d'alimentation ou
de mise à l'air libre peut contrevenir à la
réglementation EPA et CARB.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies,
lames et système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et de la réglementation
antipollution de l'État de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
g014523
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
La puissance brute ou nette de ce moteur a été
calculée en laboratoire par le constructeur du moteur
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pousser la machine à la main ........................... 26
Utilisation du déflecteur d'herbe........................ 27
Transport de la machine ................................... 27
Chargement de la machine............................... 28
Conseils d'utilisation ........................................ 29
Entretien ................................................................. 31
Programme d'entretien recommandé .................. 31
Procédures avant l'entretien ................................ 32
Soulever le siège .............................................. 32
Levage de l'avant de la machine ....................... 32
Lubrification ......................................................... 32
Graissage des roulements................................ 32
Entretien du moteur ............................................. 33
Entretien du filtre à air ....................................... 33
Vidange de l'huile moteur.................................. 34
Entretien de la bougie ....................................... 36
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 37
Entretien du système d'alimentation .................... 38
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 38
Entretien du système électrique ........................... 39
Charge de la batterie ........................................ 39
Entretien des fusibles ....................................... 40
Entretien du système d'entraînement .................. 41
Contrôle de la pression des pneus .................... 41
Desserrage du frein électrique .......................... 41
Entretien de la tondeuse....................................... 42
Entretien des lames .......................................... 42
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 44
Retrait du tablier de coupe ................................ 46
Entretien des courroies de la tondeuse ............. 47
Montage du tablier de coupe............................. 48
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 49
Nettoyage ............................................................ 50
Nettoyage sous l'avant de la machine ............... 50
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 50
Remisage ............................................................... 51
Nettoyage et remisage...................................... 51
Dépistage des défauts ............................................ 53
Schémas ................................................................. 55
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro............................ 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Utilisation ................................................................ 18
Ajout de carburant ............................................ 18
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 20
Sécurité avant tout............................................ 20
Démarrage du moteur....................................... 22
Utilisation du frein de stationnement
SmartPark™ .................................................. 22
Utilisation des lames......................................... 22
Arrêt du moteur................................................. 23
Conduite de la machine .................................... 23
Arrêt de la machine........................................... 24
Tonte en marche arrière.................................... 24
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 24
Positionnement du siège .................................. 25
Position du volant ............................................. 25
Réglage des galets anti-scalp ........................... 25
Réglage des galets anti-scalp ........................... 26
3
Sécurité
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
•
•
Consignes de sécurité
•
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves ou mortelles.
•
Les instructions suivantes sont adaptées de la
norme ANSI B71.1–2012. Toute la terminologie
utilisée dans cette norme ANSI s'applique à cette
machine; toutefois, en raison de l'application de
la norme à un grand nombre de types de produits
différents, certaines déclarations peuvent sembler
générales ou trompeuses. Dans ces cas là, Toro
a précisé la teneur de la déclaration pour exprimer
la signification de la norme tout en ciblant mieux le
produit auquel se rapporte ce Manuel de l'utilisateur.
Des renseignements relatifs à la sécurité, qui
s'ajoutent aux instructions figurant dans la norme
ANSI ci-dessous, sont trouvés sous la rubrique
Renseignements sur la sécurité des tondeuses
autoportées Toro à la fin de cette section.
•
•
•
•
Consignes générales d'utilisation
•
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
•
•
•
•
•
•
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous
tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées
à utiliser la machine.
Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc., qui pourraient être ramassés et
projetés par la lame.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de commencer. Arrêtez la machine
si quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
•
•
assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce
soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur
ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers
vous. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous passez
sur du gravier.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage
au complet n'est pas en place et en bon état de
marche.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les
lames, serrer le frein de stationnement, couper le
moteur et retirer la clé de contact avant de quitter
la machine.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces et enlevez la clé avant de
nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou
de déboucher la goulotte.
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
quand vous les traversez.
Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou un
camion, et quand vous la déchargez.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire et des chaussures solides à
semelle antidérapante. Attachez les cheveux
longs. Ne portez pas de bijoux.
Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de contrepoids sur les roues.
La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou mortels.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez
pas sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas
faire marche arrière ou vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• Ne tondez pas de pentes de plus de 15 degrés.
4
• Attention aux fossés, trous, rochers, creux et
l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que
les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les
avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone
de tonte, sous la garde d'un adulte responsable
autre que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone
de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, assurez-vous toujours
qu'aucun enfant ne se tient juste derrière les roues
de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants sur la machine,
même si les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail
parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent
alors d'être renversés ou écrasés par la tondeuse.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à un
enfant.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de la fin d'une clôture, de buissons,
d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
bosses qui modifient l'angle de travail, car un
terrain irrégulier peut provoquer le retournement
de la machine.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les roues motrices engagées
quand vous descendez une pente.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de
vitesse.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.). L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine peut basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et
de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur
une pente. Si les roues perdent de leur motricité,
arrêtez la machine, désengagez les lames et
redescendez lentement jusqu'au bas de la pente.
Sécurité de remorquage
• L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au
• Redoublez de prudence quand des bacs à
•
herbe ou d'autres accessoires sont montés sur
la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte de contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant
le pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou des
étendues d'eau. Le dépassement des roues
au-dessus d'une dénivellation peut provoquer
le renversement de la machine et causer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
•
•
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
•
Enfants
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
•
5
point d'attelage.
Suivez les recommandations du fabricant de
l'accessoire en ce qui concerne les limites de
poids relatives au matériel remorqué et au
remorquage sur pentes. Le poids remorqué
ne doit pas dépasser le poids combiné de la
machine, de l'opérateur et du ballast. Utilisez des
contrepoids ou lestez les roues comme expliqué
dans le Manuel de l'utilisateur de l'accessoire ou
du véhicule tracteur.
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter
sur ou dans le matériel remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué
peut provoquer une perte de la motricité et du
contrôle de la machine, et accroître le risque de
retournement. Réduisez le poids remorqué et
ralentissez.
La distance d'arrêt augmente avec le poids de
la charge remorquée. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Prenez des virages larges pour éviter que
l'accessoire ne vienne toucher la machine.
Entretien
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les
coulées éventuelles d'huile ou de carburant et
éliminez les débris imbibés de carburant. Laissez
refroidir la machine avant de la remiser.
Manipulation sécuritaire de l'essence
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence et autres
carburants avec une extrême prudence. en raison
de leur inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'ils dégagent.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de mettre la machine en
marche.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
• N'effectuez jamais de réglages ou de réparations
sources d'étincelles.
lorsque le moteur est en marche.
• Utilisez exclusivement des bidons homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de
• Les composants du bac à herbe s'usent, se
détériorent et subissent des dommages avec le
temps, ce qui risque d'exposer des pièces mobiles
ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment
l'état des composants et remplacez-les au besoin
par des pièces recommandées par le fabricant.
carburant et n'ajoutez jamais de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein de carburant.
• Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur
d'un local.
• Les lames de la tondeuse sont tranchantes
et peuvent infliger des coupures. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec la
plus grand prudence.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme
nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une
chaudière.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
Effectuez les réglages et l'entretien au besoin.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
• Descendez la machine du véhicule ou de la
des pièces de rechange Toro d'origine.
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Renseignements
concernant la sécurité
des tondeuses autoportées
Toro
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
La liste suivante contient des renseignements
spécifiques concernant la sécurité des produits Toro
ou tout autre renseignement relatif à la sécurité
qu'il est important de connaître et qui peut ne pas
apparaître dans les spécifications des normes ANSI.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
• Coupez le moteur, désengagez la commande des
lames, enlevez la clé et débranchez le fil de la ou
des bougies avant de procéder à des entretiens,
des réparations, des révisions ou des réglages.
Entretien général
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé. Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
en particulier les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage
ou tout entretien.
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
6
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par
Toro. En utilisant la machine avec des accessoires
non agréés, vous risquez d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule
pièce pour charger la machine sur une remorque
ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
7
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal105-7015
105-7015
Pour les modèles à tabliers de 107 cm (42 po)
decal106-8717
106-8717
decal99-3943
99-3943
Pour les modèles à tabliers de coupe de 127 cm (50 po) et
137 cm (54 po).
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
1. Moteur
9
decal112-9840
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal119-8871
119-8871
Modèle de 107 cm (42 po)
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
1. Hauteur de coupe
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
decal119-8870
119-8870
Modèles de 127 et 137 cm (50 et 54 po)
1. Hauteur de coupe
10
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
decal131-3620
131-3620
1. Position de la pédale –
marche avant
2. Position de la pédale –
neutre
3. Position de la pédale –
marche arrière
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal131-3621b
131-3621
1. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes –
n'autorisez personne à s'approcher de la machine; ne
démarrez pas la machine si des personnes se trouvent à
proximité.
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
11
decal131-3955
131-3955
1. Activation
decal131-3664
2. Désactivation
131-3664
1. Lame en rotation
2. Rotation arrière
3.
Manuel de l'utilisateur
decal131-3665
131-3665
1. Lame en rotation
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal132-6863
132-6863
2. Marche arrière
decal132-0872
132-0872
decal131-3954
131-3954
1. Activation
2. Désactivation
12
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal132-0870
132-0870
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de blessure – ne transportez
jamais de passagers; regardez
derrière-vous quand vous tondez en
marche arrière.
2. Risque de coupure des mains par la
lame; risque de coincement des mains
par la courroie – n'approchez pas les
mains ni les pieds des pièces mobiles
et gardez toutes les protections en
place.
4. Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher
de la machine; dégagez la surface de
tout débris avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
13
5. Risque de renversement sur la rampe
– si vous chargez la machine sur une
remorque, n'utilisez pas de doubles
rampes; utilisez une rampe d'une seule
pièce de largeur suffisante pour la
machine et présentant un angle de
moins de 15 degrés; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de renversement sur les pentes
– ne prenez pas de virages serrés
à grande vitesse; n'utilisez pas la
machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
decal121-0772
121-0772
Modèles avec tablier de coupe de 107 cm (42 po)
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
14
decal121-0773
121-0773
Modèles avec tablier de coupe de 127 cm (50 po)
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
15
Vue d'ensemble du
produit
g028250
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande SmartPark™
5. Commande des lames
(prise de force)
2. Commande d'accélérateur
6. Frein de stationnement
serré
7. Témoin du frein de
stationnement
8. Frein de stationnement
desserré
3. Starter
4. Commutateur d'allumage
g027935
Figure 4
1. Pédale de déplacement
7. Moteur
2. Levier de réglage de
hauteur de coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Commande SmartPark™
4. Volant
9. Roue motrice arrière
10. Commande Key Choice®
5. Panneau de commande
11. Tablier de coupe
6. Siège de l'utilisateur
12. Roues pivotantes avant
g028251
Figure 6
1. Témoin de travail en
marche arrière
2. Clé Key Choice (bleue)
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes; voir Figure 5 et Figure 6.
3. Regard de carburant
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. La clé tourne jusqu'à la
position DÉMARRAGE et revient automatiquement en
position CONTACT lorsqu'elle est relâchée. Tournez la
clé à la position ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Poussez sur le bouton du starter pour le désengager
(Figure 5).
16
Commande d'accélérateur
• Appuyez sur la commande SmartPark™ pour la
mettre à la position ACTIVÉE (Figure 5).
La commande d'accélérateur peut être réglée entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME. Déplacez la
commande d'accélérateur en avant pour augmenter le
régime moteur et en arrière pour le réduire (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement quand l'utilisateur quitte
son siège et que la pédale de déplacement est à
la position NEUTRE.
Commande des lames (prise de
force)
• Le frein de stationnement se serre
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la commande SmartPark pour la mettre à la position
DÉSACTIVÉE quand la clé est à la position CONTACT .
automatiquement (s'il n'est pas déjà serré)
5 à 6 secondes après la COUPURE du contact.
Regard de carburant
Vous pouvez utiliser le regard, situé sur le côté gauche
de la machine pour vérifier le niveau d'essence dans
le réservoir (Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe vous
permet d'abaisser et de relever le tablier de coupe
sans quitter le siège. Le tablier est soulevé du sol
lorsque vous levez le levier (vers vous) et abaissé
au sol lorsque vous abaissez le levier (loin de vous).
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 14).
Commande Key Choice®
Cette commande vous permet de tondre en marche
arrière quand elle est activée. Pour l'activer, tournez la
commande en position ACTIVÉE et relâchez-la lorsque
la PDF est engagée. Pour la désactiver, désengagez
la prise de force (PDF) (Figure 6).
Témoin de travail en marche
arrière
Le témoin de travail en marche arrière s'allume
chaque fois que la clé de sécurité KeyChoice est
utilisée pour désactiver la fonction d'interdiction de
travail en marche arrière. Il vous rappelle que le
système de sécurité est désactivé. Le témoin s'éteint
quand vous désengagez la prise de force (PDF) ou
que vous coupez le moteur. Quand le témoin s'allume,
regardez derrière vous et redoublez de prudence
lorsque vous faites marche arrière.
Commande SmartPark™
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
17
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant voulue dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se
situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po)
en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre à l'essence de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'achetez et ne stockez jamais
plus que la quantité d'essence consommée
en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
18
• Que l'essence reste fraîche pendant une période
DANGER
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
il est recommandé de vidanger le réservoir de
carburant.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs d'essence. Un incendie ou une
explosion causé(e) par de l'essence peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique
du plateau risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si cela n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Assurez-vous que le moteur est coupé.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur
le réservoir de carburant pour vérifier la présence
d'essence avant de faire le plein (Figure 7).
Important: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne
remplissez pas excessivement pour ne pas causer
de fuite de carburant ou de dommages au moteur
ou au système antipollution.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
19
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
g027243
Figure 7
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 34).
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
g027830
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité
et la description des autocollants à la section Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
20
3. Eau
Contrôle du système de sécurité
PRUDENCE
1.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
2.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
3.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains et les pieds.
4.
5.
g009027
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
6.
Principe du système de sécurité
ATTENTION
7.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
8.
9.
10.
11.
Le système de sécurité assure les fonctions
suivantes :
• Il empêche le démarrage du moteur si la pédale
de déplacement n'est pas à la position NEUTRE.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement
et désengage la PDF au démarrage.
• Il coupe le moteur lorsque la pédale de
déplacement n'est pas à la position NEUTRE et que
vous vous soulevez du siège.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement
et désengage la PDF lorsque vous vous soulevez
du siège et que la pédale de déplacement est à
la position NEUTRE.
• Il coupe le moteur si le frein de stationnement n'est
pas serré et que vous vous soulevez du siège.
12.
13.
14.
21
Moteur coupé, asseyez-vous sur le siège et
vérifiez que la PDF est DÉSENGAGÉE.
Tournez la clé de contact en position de
DÉMARRAGE; le démarreur doit fonctionner. Ne
démarrez pas le moteur ou ne le coupez pas
avant l'étape 3.
Tournez la clé en position de CONTACT et
poussez la commande SmartPark à la position
DÉSACTIVÉE. Le frein devrait se desserrer et le
témoin de frein s'éteindre.
Lorsque le frein est desserré et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE, tournez
la clé de contact à la position de DÉMARRAGE.
Le frein devrait être automatiquement serré, le
démarreur devrait fonctionner et le témoin de
frein s'allumer.
Moteur coupé, tournez la clé à la position
CONTACT et engagez la PDF en tirant sur la
commande des lames; vous devriez entendre
l'embrayage s'enclencher.
Vérifiez que la pédale de déplacement est à
la position neutre et tournez la clé de contact
à la position DÉMARRAGE. La PDF doit se
désengager, le démarreur fonctionner et le
moteur démarrer sans que les lames tournent.
Le moteur étant en marche, soulevez-vous du
siège. Le moteur devrait continuer à tourner et
le témoin de frein s'allumer.
Rasseyez-vous et desserrez le frein de
stationnement en poussant la commande
SmartPark à la position DÉSACTIVÉE. Le moteur
doit continuer de tourner.
Soulevez-vous du siège à nouveau. Le frein
devrait se serrer automatiquement et le moteur
continuer de tourner.
Rasseyez-vous et engagez les lames en tirant
sur la commande.
Soulevez-vous du siège. Les lames doivent
se désengager mais le moteur doit continuer à
tourner.
Rasseyez-vous et tirez sur la commande
des lames. Les lames doivent s'engager.
Désengagez les lames en appuyant sur la
commande des lames.
Tirez sur la commande des lames pour engager
les lames. Amenez la pédale de déplacement
à la position MARCHE ARRIÈRE. Les lames
devraient se désengager. Amenez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE.
Tirez sur la commande des lames pour engager
les lames. Tournez la clé Key Choice à la
position ACTIVÉE puis relâchez-la. Le témoin de
travail en marche arrière doit s'allumer.
15.
Amenez la pédale de déplacement à la position
Les lames devraient rester
engagées. Poussez la commande des lames
pour désengager les lames. Le témoin de travail
en marche arrière doit s'éteindre. Amenez la
pédale de déplacement à la position NEUTRE.
MARCHE ARRIÈRE.
16.
Si la commande Smark Park n'est pas engagée,
poussez-la en position ACTIVÉE et tapez
légèrement sur la pédale de déplacement en
position MARCHE AVANT ou en position MARCHE
ARRIÈRE. Le frein devrait se desserrer et le
témoin de frein s'éteindre.
Remarque: Tapez légèrement la pédale, sans
l'enfoncer complètement ce qui bloquerait le
système de freinage.
17.
Frein desserré, enfoncez légèrement la pédale
de déplacement et soulevez-vous du siège. Le
moteur doit s'arrêter de tourner.
18.
Rasseyez-vous et tournez la clé de contact en
position ARRÊT. Au bout de quelques secondes,
le système de freinage doit s'enclencher.
g027831
Figure 10
Remarque: Avec la clé de contact en position
ARRÊT,
le témoin de frein ne doit pas s'allumer.
Utilisation du frein de
stationnement SmartPark™
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
pas nécessaire si le moteur est chaud.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur peut être endommagé si
vous ne respectez pas ces consignes.
• Appuyez sur la commande SmartPark™ pour la
mettre à la position ACTIVÉE (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement quand l'utilisateur quitte
son siège et que la pédale de déplacement est à
la position NEUTRE.
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement (s'il n'est pas déjà serré)
5 à 6 secondes après la COUPURE du contact.
Desserrez le frein de stationnement de l'une des
façons suivantes :
• Enfoncez la pédale de déplacement en marche
avant ou arrière.
• Poussez la commande de frein à la position
DÉSACTIVÉE
(Figure 5).
Utilisation des lames
La commande des lames engage et désengage
les lames du tablier de coupe. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y
compris le tablier de coupe et les lames.
22
Engagement des lames
Conduite de la machine
Important: N'engagez pas les lames lorsque
Cette machine possède à la fois les caractéristiques
d'un tracteur de jardin et d'une machine à rayon de
braquage zéro. À l'instar d'un tracteur de jardin,
la machine est équipée d'une pédale au pied qui
commande le déplacement en marche avant et
arrière, ainsi que la vitesse, et d'un volant qui contrôle
la direction et le rayon de braquage. À l'instar d'une
machine à rayon de braquage zéro, elle est munie
de roues motrices arrière indépendantes l'une de
l'autre qui vous permettent de prendre des virages
serrés et de changer rapidement de direction.
Ces caractéristiques améliorent considérablement
la maniabilité de la machine, mais exigent aussi
d'apprendre à la conduire si vous ne connaissez pas
ce type de machine.
la machine est garée dans de l'herbe haute.
La courroie ou l'embrayage pourrait subir des
dommages.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
ATTENTION
g027902
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
Figure 11
Désengagement des lames
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. La position
plein gaz est celle qui convient pour la plupart des
applications.
Marche avant ou arrière
g027538
Figure 12
1. Commande de prise de force (PDF)
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en poussant la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE
(Figure 12).
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
3.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT
et retirez-la.
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
Voir Utilisation du frein de stationnement
SmartPark™ (page 22).
3.
Posez le pied sur la pédale de déplacement
et appuyez progressivement sur le haut de la
pédale pour avancer ou sur le bas pour faire
marche arrière (Figure 13).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle à l'enfoncement de la pédale.
23
DANGER
Vous pourriez renverser un enfant ou un
adulte en reculant pendant le fonctionnement
des lames et causer des blessures graves ou
mortelles.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf
en cas d'absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre
juste derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de faire marche arrière.
g027750
Figure 13
1. Marche avant
2. Pédale de déplacement
4.
3. Marche arrière
• N'utilisez le commutateur KeyChoice que
si vous êtes certain que personne, enfant
ou adulte, ne risque d'apparaître dans la
zone à tondre.
Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de
déplacement.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et mettez-les en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou des personnes
non autorisées, si vous laissez la machine
sans surveillance.
Arrêt de la machine
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement, désengagez la commande des lames,
vérifiez que la commande d'accélérateur est à la
position HAUT RÉGIME, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position ARRÊT.
Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Si vous êtes certain de pouvoir tondre ou utiliser
un autre accessoire sans risque en marche arrière,
procédez comme suit :
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la tondeuse, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
1.
Insérez la clé KeyChoice dans le commutateur
KeyChoice (Figure 6).
2.
Engagez la PDF.
3.
Tournez la clé KeyChoice dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle s'arrête, puis relâchez-la.
Remarque: Un voyant rouge s'allume sur la
Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et serrez le frein de stationnement
si vous laissez la machine sans surveillance,
ne serait-ce qu'un instant.
console pour vous rappeler que le système de
sécurité est désactivé.
Tonte en marche arrière
4.
Tondez la pelouse.
5.
Lorsque vous avez fini de tondre, enlevez la clé
KeyChoice (Figure 6).
Remarque: Une fois désactivé, le système
de sécurité reste dans ce mode (la lame de
tondeuse ou l'accessoire entraîné par PDF
fonctionne lorsque la machine se déplace en
marche arrière) et le voyant de la console reste
allumé jusqu'à ce que la PDF soit désengagée
ou le moteur coupé.
La machine est dotée d'un système de sécurité qui
empêche le tablier de coupe de fonctionner quand
la machine se déplace en marche arrière. Si vous
sélectionnez la marche arrière alors que la PDF est
engagée, la PDF s'arrête. Si vous avez besoin de
tondre en marche arrière, vous pouvez désactiver
temporairement cette sécurité.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Ne tondez pas en marche arrière, sauf
en cas d'absolue nécessité.
Remarque: La position de transport est la position
de hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4½ po]),
comme montré à la Figure 14.
24
Position du volant
Le volant peut être réglé à 3 positions d'utilisation
différentes et comprend aussi une position
complètement relevée. Choisissez la position
complètement relevée pour monter et descendre de
la machine et pour quitter le siège. Pour utiliser la
machine, placez le volant dans la position la plus
confortable et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
1.
Appuyez avec le pied sur le levier de déblocage
de la colonne de direction.
2.
Positionnez le volant à la position voulue (Figure
16).
g028025
Figure 14
g027751
Figure 16
Positionnement du siège
Réglage des galets
anti-scalp
Tabliers de coupe de 107 cm
(42 po) seulement
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
g027249
Figure 15
25
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
• Trous supérieur – utilisez cette position pour
les hauteurs de coupe du tablier de coupe
jusqu'à 63mm (2½ po) (Figure 17).
• Trous inférieur – utilisez cette position pour
les hauteurs de coupe du tablier de coupe à
partir de 76mm (3 po) (Figure 17).
g010233
Figure 18
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
g019929
Figure 17
1. Galet anti-scalp
4. Trous supérieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe jusqu'à 63mm
(2½ po) ().
Pousser la machine à la
main
2. Trous inférieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe à partir de 76mm
(3 po) ().
5. Boulon
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique. Pour pousser la machine, la clé doit être
en position CONTACT . La batterie doit être chargée
et opérationnelle pour que le frein électrique puisse
être desserré.
3. Écrou à embase
Réglage des galets
anti-scalp
Pousser la machine
Tabliers de coupe de 127 cm
(50 po) seulement
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
4.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position (Figure 19).
5.
Tournez la clé de contact à la position MARCHE
et desserrez le frein de stationnement.
3.
Réglez les galets anti-scalp (Figure 18) à la
position correspondant le mieux à position de
hauteur de coupe.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
26
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés causent des blessures
graves ou mortelles.
• N'enlevez pas le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
g017303
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
Figure 19
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ni les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames en
position DÉSENGAGÉE, et tourné la clé en
position ARRÊT. Enlevez aussi la clé de
contact et débranchez le fil de la ou des
bougies.
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6.
Lorsque vous avez terminé de pousser la
machine, ramenez la clé en position ARRÊT pour
éviter de décharger la batterie.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut
que le frein électrique soit encore serré. Au besoin,
desserrez le frein électrique manuellement; voir
Desserrage du frein électrique (page 41).
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 19.
Remarque: Vérifiez que les leviers de dérivation
sont bien tirés à fond en arrière.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Utilisation du déflecteur
d'herbe
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
27
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 20).
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
Remarque: Évitez les composants de la
direction et les pièces du tablier de coupe
lorsque vous arrimez la machine au niveau des
roues pivotantes avant.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
g027708
Figure 20
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 21).
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g028294
Figure 21
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendez la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
La rampe doit être suffisamment longue pour que
l'angle d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure
22). Sur un sol plat, la rampe doit être au moins
quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport au sol. Si
l'angle est supérieur, les composants de la machine
peuvent être coincés lors du transfert de la machine
de la rampe à la remorque ou au camion. Les angles
plus importants peuvent causer le basculement ou la
perte de contrôle de la machine. Si vous vous trouvez
sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le
camion en aval et la rampe en amont. Cela minimise
l'angle de la rampe.
28
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
g027996
Figure 22
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol..
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Tondre à vitesse réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Lorsque vous tondez un gazon irrégulier, relevez la
hauteur de coupe pour éviter de scalper le gazon.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
Arrêt
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
29
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
30
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Contrôlez et nettoyez l'avant de la tondeuse.
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôle de la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les bougies.
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
31
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Soulever le siège
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Graissage des roulements
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et
basculez le siège vers l'avant.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
Les composants suivants sont accessibles quand le
siège est soulevé :
• Plaque de série
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon (Figure
24 et Figure 25).
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
Levage de l'avant de la
machine
Si vous devez lever l'avant de la machine, faites-le
par le bord avant, comme montré à la Figure 23.
Important: Pour ne pas endommager le
mécanisme de direction, utilisez uniquement le
bord avant de la machine comme points de levage.
g027752
Figure 24
1. Pneu de roue pivotante
decal106-8717
Figure 25
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
g028320
Figure 23
32
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 24 et Figure 25).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Entretien du moteur
5.
Sortez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 27).
Entretien du filtre à air
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
Dépose des éléments filtrants
g027802
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez le levier de commande des lames
(PDF).
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez la surface autour du couvercle du
filtre à air pour éviter que des impuretés
n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur.
4.
Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à
air hors du moteur (Figure 26).
Figure 27
Entretien de l'élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Nettoyez
l'élément en mousse du filtre à air
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en mousse du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le
s'il est endommagé.
Entretien de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Faites
l'entretien de l'élément en papier
du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
g027800
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
g027801
1.
Tapotez l'élément sur une surface plane pour
faire tomber la poussière et la saleté.
2.
Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint
n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
Figure 26
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides
tels que des solvants, de l'essence ou du
33
surface autour du bouchon de remplissage-jauge
d'huile, avant de l'enlever (Figure 29).
pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé ou s'il est impossible de le
nettoyer complètement.
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2.4 L (2.5 ptes américaines)
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g029683
Figure 28
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
ATTENTION
g029368
Figure 29
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
2. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la
poussière, etc., dans le moteur, nettoyez la
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Vidangez l'huile
moteur (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à huile (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
34
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale pour permettre la vidange totale de
l'huile.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
g027799
Vidangez l'huile moteur.
g029570
Figure 30
35
5.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 31).
g027484
Figure 32
Entretien de la bougie
g027477
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez les
bougies.
Figure 31
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de ¾ de tour.
6.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez les
bougies.
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le
niveau atteigne le repère maximum (Full)
(Figure 32).
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et
reposer la ou les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez la bougie au besoin.
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
36
1.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g027478
Figure 33
Remarque: La bougie étant entourée d'un
creux profond, la méthode de nettoyage la plus
efficace est encore l'air comprimé. La bougie
est plus aisément accessible quand le carter de
ventilateur est déposé pour un nettoyage.
g028318
Figure 35
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la
grille d'entrée d'air avant chaque utilisation.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
1.
Désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déposez le filtre à air du moteur.
4.
Déposez le carénage du moteur.
5.
Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que
des débris ne pénètrent dans la prise d'air.
6.
Débarrassez-les de l'herbe et des débris
accumulés.
7.
Déposez le filtre à air et montez le carénage du
moteur.
8.
Mettez le filtre à air en place.
g027479
Figure 34
Pose de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m (18,5
à 22,1 pi-lb).
37
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence
est extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par de l'essence peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
g027939
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant en ligne.
g033082
Figure 36
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
38
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Charge de la batterie
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge). Débranchez le câble positif
(rouge) de la borne de la batterie (Figure 37).
Conservez toutes les fixations.
6.
Déposez la barrette de maintien de la batterie et
soulevez la batterie de son support (Figure 37).
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 37).
Conservez toutes les fixations.
g017701
Figure 37
1. Batterie
5. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
1.
39
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 39).
2.
Entretien des fusibles
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 38).
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de
commande à la machine.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2.
Soulevez le panneau de commande pour
accéder au faisceau de câblage principal et au
porte-fusibles (Figure 39).
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 39).
g000538
Figure 38
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 37).
2.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment.
3.
Branchez le câble négatif (-) de la batterie à la
borne négative (-) à l'aide des fixations retirées
précédemment.
1. Principal – 30 A
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
4.
4.
5.
6.
g014540
Figure 39
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 37).
2. Circuit de charge – 25 A
Rabattez le panneau de commande à sa
position d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées
précédemment pour fixer le panneau à la
machine.
Abaissez le siège.
40
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôle de la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 40). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
g027911
Figure 41
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Pneu arrière gauche
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
1.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
2.
Localisez l'arbre sur le frein électrique au point
de connexion des bras de liaison (Figure 41).
3.
Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein
(Figure 41).
g000554
Figure 40
1. Valve
Desserrage du frein
électrique
Le frein électrique peut être desserré en tournant
manuellement les bras de liaison en avant. Lorsque le
frein électrique est sous tension, le frein est réarmé.
41
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées et équilibrées durant
toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe
nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe.
L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords,
sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies.
g006530
Figure 42
1. Tranchant
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Il est utile de prévoir des lames de rechange
pour le remplacement et le réaffûtage.
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle d'autres personnes, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames
régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
1.
Élevez le tablier de coupe à la hauteur de coupe
la plus élevée, qui est également la position de
transport.
2.
Après vous être muni de gants épais ou d'une
autre protection des mains adéquate, faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 43).
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé.
Contrôle des lames
g014972
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Contrôlez les
lames.
1.
Figure 43
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Examinez le tranchant des lames (Figure 42).
Remarque: Si les lames sont émoussées ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les; voir Affûtage des lames (page 44).
2.
Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 42).
Remarque: Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repère 3 de la Figure 42).
42
3. Lame
3.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 44).
g014973
Figure 46
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
g014973
Figure 44
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
4.
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 45).
A.
g014974
Figure 45
1. Lame (côté déjà mesuré)
Remarque: Si, après avoir remplacé une
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Si la différence est supérieure à 3 mm
(⅛ po), remplacez la lame par une neuve;
voir Dépose des lames (page 43) et Pose
des lames (page 44).
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 46).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
6.
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B. Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle,
qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
43
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 47).
3.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 47).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailette
de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
g027833
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à
88 N·m (35 à 65 pi-lb).
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Affûtage des lames
1.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 47).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Figure 47
1. Ailette de la lame
2. Lame
2.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées avant de poursuivre; voir Détection
des lames faussées (page 42).
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 48).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe
avant de régler son inclinaison avant/arrière.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Les quatre pneus sont gonflés à la pression
correcte. Voir Contrôle de la pression des pneus
(page 41).
g000552
Figure 48
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Réglage de l'horizontalité
transversale
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 49).
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 50 et
Figure 51).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de la partie relevée seulement
(Figure 48).
g000553
Figure 49
1. Lame
2. Équilibreur
44
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le
sens horaire pour élever le tablier de coupe ou
dans le sens antihoraire pour abaisser le tablier.
(Figure 52).
g009682
Figure 50
Tabliers de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
g027588
Figure 52
1. Support
3. Écrou arrière
2. Écrou de blocage latéral
9.
10.
Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
Poursuivez la procédure de mise à niveau
du tablier de coupe en contrôlant l'inclinaison
avant/arrière des lames; voir Réglage de
l'inclinaison avant/arrière des lames (page 45).
g005278
Figure 51
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
5.
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
3. Tranchants extérieurs
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et la surface plane (Figure 50 et
Figure 51).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
6.
Passez au côté gauche de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de
coupe en tournant l'écrou arrière (Figure 52).
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et
réglez l'horizontalité transversale des lames;
voir Réglage de l'horizontalité transversale
(page 44).
45
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
53 et Figure 54).
g009658
Figure 53
Tabliers de coupe à 2 lames
g014634
Figure 55
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurer la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane ici
1. Tige de réglage
7.
Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant
du tablier.
8.
Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser
l'avant du tablier.
9.
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière de la lame; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant
de la lame soit de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po)
plus bas que la pointe arrière (Figure 53 et
Figure 54).
10.
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale
du tablier; voir Réglage de l'horizontalité
transversale (page 44).
g009659
Figure 54
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
2. Tranchants extérieurs
5.
Retrait du tablier de coupe
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 53 et Figure 54).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
4.
Retirez la goupille fendue de la tige de support
avant et déposez la tige du support de tablier
(Figure 56). Abaissez doucement l'avant du
tablier de coupe au sol.
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe arrière, réglez le contre-écrou
avant.
6.
Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier
de coupe (Figure 55).
46
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Entretien des courroies de
la tondeuse
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du
tablier de coupe
g014635
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Figure 56
1. Tige de support avant
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
5.
En vous aidant des poignées, soulevez le tablier
de coupe et les supports pour les dégager de la
tige de levage arrière et abaissez le tablier au
sol avec précaution (Figure 57 et Figure 59).
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm [1,5 po]).
4.
Déposez les couvercles de poulie (Figure 58).
g005077
Figure 57
1. Tablier de coupe
g032555
Figure 58
3. Tige de levage arrière
1. Couvercle
2. Support
6.
Déplacez le tablier de coupe en arrière pour
dégager la courroie du tablier de la poulie du
moteur.
7.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
5.
47
2. Vis
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le
tablier pour éliminer la tension sur la poulie de
tension et déchaussez la courroie des poulies
(Figure 59 et Figure 60).
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
g014931
Figure 60
Tabliers de coupe à 3 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
g014930
Figure 59
Tabliers de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Poulie de moteur
6. Outil de dépose de ressort
3. Poulie extérieure
7. Poignées du tablier de
coupe
6.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 59 et Figure 60).
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort au crochet situé
sur le tablier, ce qui a pour effet d'exercer une
tension sur la poulie de tension et la courroie du
tablier de coupe (Figure 59 et Figure 60).
8.
Posez les couvercles de poulie (Figure 58).
4. Ressort
Montage du tablier de
coupe
48
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière (Figure
57).
6.
Fixez la tige de support avant au tablier de
coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 56).
2.
Sortez la tige de la courte cheville de
positionnement, du ressort et du déflecteur
d'herbe (Figure 61).
7.
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 47).
3.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
4.
Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure
61).
5.
Insérez l'extrémité droite de la tige dans le
support arrière du déflecteur d'herbe.
6.
Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du
déflecteur d'herbe.
7.
Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 61).
8.
Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la
courte cheville de positionnement sur le tablier.
9.
Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier
de coupe à l'aide d'un écrou (⅜ po), comme
montré à la Figure 61.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves ou mortelles. Un
contact avec la lame est également possible.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système
de ramassage.
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
Retirez l'écrou (⅜ po) de la tige, sous le tablier
de coupe (Figure 61).
g005303
Figure 61
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜ po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
49
Nettoyage
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
Nettoyage sous l'avant de
la machine
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Contrôlez et nettoyez
l'avant de la tondeuse.
Enlevez les débris situés sous l'avant de la machine
à l'air comprimé ou manuellement avec une brosse
(Figure 62).
Remarque: Ne nettoyez pas l'avant de la machine
avec de l'eau, car cela cause une accumulation de
débris.
g020098
Figure 63
g028248
Figure 62
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe la plus basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche. Engagez la commande des lames et
laissez tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
6.
Désengagez les lames, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
7.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
Remarque: Si le tablier est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 63).
50
8.
Faites de nouveau fonctionner la machine et les
lames pendant une à trois minutes pour évacuer
l'excès d'eau.
9.
Arrêtez les lames.
Remisage
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et toute personne
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou
un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
Nettoyage et remisage
1.
2.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
Désengagez les lames, coupez le moteur et
enlevez la clé.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures du tablier de coupe.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau de
commande, sous le siège, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 33).
Graissez et huilez la machine; voir Graissage
des roulements (page 32).
Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile;
voir Vidange de l'huile moteur (page 34).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 41).
Chargez la batterie; voir Retrait de la batterie
(page 39).
Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames
(page 42).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont
mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés
de manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout
le circuit d'alimentation.
11.
51
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur
état; voir Entretien de la bougie (page 36).
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
12.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
14.
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
tablier de coupe.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
52
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. La batterie est à plat.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
2. Rechargez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position en service.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
53
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement s'est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
54
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g027754
Schéma électrique (Rev. A)
55
Tondeuses
TimeCutter
et
TITAN
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils
présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter et MX
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TITAN séries SW et ZS –
Usage résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Tondeuses TITAN série MX – Usage
résidentiel ou commercial
•Moteurs1 – Usage résidentiel ou
commercial
•Châssis
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 90 jours
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
4 ans ou 400 heures3
•
•
Kawasaki – 3 ans
À vie (propriétaire d'origine uniquement)4
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou
un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
la première échéance.
Conditions générales
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web à
www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour
consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème
et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées
par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que
le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le
produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie
expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev F

Manuels associés