Toro TimeCutter SW 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter SW 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3400-843 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SW 4200
N° de modèle 74785—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3400-843* B
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
g188142
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
N° de modèle
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier
les spécifications de votre modèle.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 31
Entretien du système électrique ........................... 32
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 32
Entretien de la batterie...................................... 32
Entretien des fusibles ....................................... 34
Entretien du système d'entraînement .................. 35
Contrôle de la pression des pneus .................... 35
Desserrage du frein électrique .......................... 35
Entretien de la tondeuse....................................... 36
Entretien des lames .......................................... 36
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 38
Retrait du tablier de coupe ................................ 40
Montage du tablier de coupe............................. 41
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 41
Entretien des courroies de la tondeuse................. 42
Contrôle des courroies...................................... 42
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 42
Nettoyage ............................................................ 43
Nettoyage sous l'avant de la machine ............... 43
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 43
Remisage ............................................................... 44
Nettoyage et remisage...................................... 44
Dépistage des défauts ............................................ 46
Schémas ................................................................. 48
Sécurité .................................................................... 4
Sécurité générale ............................................... 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Commandes .................................................... 10
Avant l'utilisation .................................................. 12
Sécurité avant l'utilisation ................................. 12
Carburant recommandé.................................... 12
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur............................................................... 13
Remplissage du réservoir de carburant............. 13
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 13
Rodage d'une machine neuve .......................... 13
Sécurité avant tout............................................ 13
Utilisation du système de sécurité ..................... 14
Positionnement du siège .................................. 15
Position du volant ............................................. 16
Pendant l'utilisation ............................................. 16
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 16
Utilisation du frein de stationnement Smart
Park™ ............................................................ 17
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 17
Utilisation de l'accélérateur ............................... 18
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 18
Démarrage du moteur....................................... 18
Arrêt du moteur................................................. 19
Conduite de la machine .................................... 19
Arrêt de la machine........................................... 20
Tonte en marche arrière.................................... 20
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 20
Réglage des galets anti-scalp ........................... 21
Conseils d'utilisation ........................................ 21
Après l'utilisation ................................................. 22
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 22
Pousser la machine à la main ........................... 22
Transport de la machine ................................... 23
Chargement de la machine............................... 23
Entretien ................................................................. 25
Programme d'entretien recommandé .................. 25
Procédures avant l'entretien ................................ 26
Consignes de sécurité relatives à l'entretien
et au remisage .............................................. 26
Soulèvement du siège ...................................... 26
Levage de l'avant de la machine ....................... 26
Lubrification ......................................................... 27
Graissage des roulements................................ 27
Entretien du moteur ............................................. 27
Sécurité du moteur ........................................... 27
Entretien du filtre à air ....................................... 27
Vidange de l'huile moteur.................................. 28
Entretien de la bougie ....................................... 30
Nettoyage du carter de ventilateur .................... 31
Entretien du système d'alimentation .................... 31
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.1-2012
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde à bonne distance de la
machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre
de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non
respect des instructions peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans
les diverses sections de ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la machine avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal105-7015
decaloemmarkt
105-7015
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal106-8717
decal117-2718
106-8717
117-2718
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
6
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal119-8871
119-8871
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Hauteur de coupe
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-3620
131-3620
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
1. Position de la pédale –
marche avant
2. Position de la pédale –
neutre
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
7
3. Position de la pédale –
marche arrière
decal131-3665
131-3665
1. Lame en rotation
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Marche arrière
decal131-3621b
131-3621
1. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes –
n'autorisez personne à s'approcher de la machine; ne
démarrez pas la machine si des personnes se trouvent à
proximité.
decal131-3955
131-3955
1. Activation
2. Désactivation
decal131-4161
131-4161
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage variable continu
4. Prise de force
8
decal132-0870
132-0870
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de blessure – ne transportez
jamais de passagers; regardez
derrière-vous quand vous tondez en
marche arrière.
2. Risque de coupure des mains par la
lame; risque de coincement des mains
par la courroie – n'approchez pas les
mains ni les pieds des pièces mobiles
et gardez toutes les protections en
place.
4. Risque de projection d'objets –
n'autorisez personne à s'approcher
de la machine; dégagez la surface de
tout débris avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
9
5. Risque de renversement sur la rampe
– si vous chargez la machine sur une
remorque, n'utilisez pas de doubles
rampes; utilisez une rampe d'une seule
pièce de largeur suffisante pour la
machine et présentant un angle de
moins de 15 degrés; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de renversement sur les pentes
– ne prenez pas de virages serrés
à grande vitesse; n'utilisez pas la
machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
Vue d'ensemble du
produit
g029241
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande Smart Park™
2. Commande d'accélérateur
3. Commutateur d'allumage
5. Frein de stationnement
serré
6. Témoin du frein de
stationnement
7. Frein de stationnement
desserré
4. Commande des lames
(prise de force)
g029242
Figure 4
1. Pédale de déplacement
7. Moteur
2. Levier de hauteur de
coupe
8. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Commande Smart Park™
4. Volant
9. Roue motrice arrière
10. Commande Key Choice®
5. Panneau de commande
11. Tablier de coupe
6. Siège de l'utilisateur
12. Roues pivotantes avant
g028251
Figure 6
Commandes
1. Témoin de travail en
marche arrière
2. Clé Key Choice (bleue)
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes; voir Figure 4 et Figure 5.
3. Regard de carburant
Commutateur d'allumage
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur
de la tondeuse. Il a trois positions : DÉMARRAGE,
CONTACT et ARRÊT.
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 5).
10
Commande des lames (prise de
force)
siège et que la pédale de déplacement est à la
position NEUTRE.
• Le frein de stationnement se serre
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
automatiquement (s'il n'est pas déjà serré)
5 à 6 secondes après avoir tourné la clé de contact
en position ARRÊT.
Regard de carburant
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la commande Smart Park pour la mettre à la position
DÉSACTIVÉE quand la clé est à la position CONTACT .
Le regard de niveau, situé sur le côté gauche de la
machine, permet de vérifier le niveau de carburant
dans le réservoir (Figure 6).
Outils et accessoires
Levier de sélection de hauteur de
coupe
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou
rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Utilisez le levier de sélection de hauteur de coupe
pour abaisser et relever le tablier de coupe sans
quitter le siège. Lorsque vous élevez le levier (vers
vous), le tablier de coupe s'élève au-dessus du sol,
et lorsque vous abaissez le levier (dans la direction
opposée), le tablier de coupe se rapproche du sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 19).
Commande Key Choice®
Cette commande vous permet de tondre en marche
arrière quand elle est activée. Pour l'activer, tournez la
commande en position ACTIVÉE et relâchez-la lorsque
la PDF est engagée. Pour la désactiver, désengagez
la prise de force (PDF) (Figure 6).
Témoin de travail en marche
arrière
Le témoin de travail en marche arrière s'allume
chaque fois que vous utilisez la clé Key Choice pour
désactiver la fonction d'interdiction de travail en
marche arrière. Il vous rappelle que le système de
sécurité est désactivé. Le témoin s'éteint quand vous
désengagez la prise de force (PDF) ou que vous
coupez le moteur. Quand le témoin s'allume, regardez
derrière vous et redoublez de prudence lorsque vous
faites marche arrière.
Commande Smart Park™
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
• Appuyez sur la commande Smart Park™ pour la
mettre à la position ACTIVÉE (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre
automatiquement quand vous quittez le
11
Utilisation
• Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
•
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
•
Sécurité générale
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
•
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (0,25 et 0,50 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
12
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
4.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké
g027243
pendant 3 mois ou moins (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant).
Figure 7
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
Contrôle du niveau d'huile
moteur
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 13).
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/condi-
Rodage d'une machine
neuve
tionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
2.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Sécurité avant tout
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Remplissage du réservoir
de carburant
13
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
DANGER
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
DANGER
g009027
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Figure 9
1. Portez une protection
oculaire.
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g027830
Figure 8
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
Principe du système de sécurité
3. Eau
Le système de sécurité assure les fonctions
suivantes :
• Il empêche le démarrage du moteur si la pédale
de déplacement n'est pas à la position NEUTRE.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement
et désengage la PDF au démarrage de la machine.
• Il coupe le moteur lorsque la pédale de
déplacement n'est pas à la position NEUTRE et que
vous vous soulevez du siège.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement
et désengage la PDF lorsque vous vous soulevez
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
14
à la position MARCHE ARRIÈRE. Les lames
devraient se désengager. Amenez la pédale de
déplacement à la position NEUTRE.
du siège et que la pédale de déplacement est à
la position NEUTRE.
• Il coupe le moteur si le frein de stationnement n'est
pas serré et que vous vous soulevez du siège.
14.
Contrôle du système de sécurité
1.
2.
Moteur coupé, asseyez-vous sur le siège et
vérifiez que la PDF est DÉSENGAGÉE.
15.
Tournez la clé de contact en position de
le démarreur doit fonctionner. Ne
démarrez pas le moteur ou ne le coupez pas
avant de passer à l'opération 3.
Tournez la clé en position CONTACT et poussez la
commande Smart Park à la position DÉSACTIVÉE.
Le frein devrait se desserrer et le témoin de frein
s'éteindre.
4.
Lorsque le frein est desserré et que la pédale de
déplacement est à la position NEUTRE, tournez
la clé de contact à la position de DÉMARRAGE.
Le frein doit être automatiquement serré, le
démarreur doit fonctionner et le témoin de frein
s'allumer.
5.
6.
7.
Amenez la pédale de déplacement à la position
Les lames devraient rester
engagées. Poussez la commande des lames
pour désengager les lames. Le témoin de travail
en marche arrière doit s'éteindre. Amenez la
pédale de déplacement à la position NEUTRE.
MARCHE ARRIÈRE.
DÉMARRAGE;
3.
Tirez sur la commande des lames pour engager
les lames. Tournez la clé Key Choice à la
position ACTIVÉE puis relâchez-la. Le témoin de
travail en marche arrière doit s'allumer.
16.
Si la commande Smark Park n'est pas engagée,
poussez-la en position ACTIVÉE et tapez
légèrement sur la pédale de déplacement en
position MARCHE AVANT ou en position MARCHE
ARRIÈRE. Le frein devrait se desserrer et le
témoin de frein s'éteindre.
Remarque: Tapez légèrement la pédale, sans
l'enfoncer complètement ce qui bloquerait le
système de freinage.
Moteur coupé, tournez la clé à la position
CONTACT et engagez la PDF en tirant sur la
commande des lames; vous devez entendre
l'embrayage s'enclencher.
Vérifiez que la pédale de déplacement est à
la position neutre et tournez la clé de contact
à la position DÉMARRAGE. La PDF doit se
désengager, le démarreur fonctionner et le
moteur démarrer sans que les lames tournent.
17.
Frein desserré, enfoncez légèrement la pédale
de déplacement et soulevez-vous du siège. Le
moteur doit s'arrêter de tourner.
18.
Rasseyez-vous et tournez la clé de contact en
position ARRÊT. Le système de freinage doit
s'engager après quelques secondes.
Remarque: Lorsque la clé de contact est en
position ARRÊT, le témoin de frein ne doit pas
s'allumer.
Le moteur étant en marche, soulevez-vous du
siège. Le moteur doit continuer de tourner et le
témoin de frein doit être allumé.
Positionnement du siège
8.
Rasseyez-vous et desserrez le frein de
stationnement en poussant la commande Smart
Park à la position DÉSACTIVÉE. Le moteur doit
continuer de tourner.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
10).
9.
Soulevez-vous à nouveau du siège. Le frein
doit se serrer automatiquement et le moteur doit
continuer de tourner.
10.
Rasseyez-vous et engagez les lames en tirant
sur la commande.
11.
Soulevez-vous du siège. Les lames doivent se
désengager mais le moteur doit continuer de
tourner.
12.
Rasseyez-vous et tirez sur la commande
des lames. Les lames doivent s'engager.
Désengagez les lames en appuyant sur la
commande des lames.
13.
Tirez sur la commande des lames pour engager
les lames. Amenez la pédale de déplacement
15
Pendant l'utilisation
Sécurité pendant
l'utilisation
Sécurité générale
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
g027249
•
Figure 10
•
Position du volant
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
Le volant peut être réglé à 3 positions d'utilisation
différentes et comprend aussi une position
complètement relevée. Choisissez la position
complètement relevée pour monter et descendre de
la machine et pour quitter le siège. Pour utiliser la
machine, placez le volant dans la position la plus
confortable et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
1. Appuyez avec le pied sur le levier de déblocage
de la colonne de direction.
2. Positionnez le volant à la position voulue (Figure
11).
•
•
•
•
•
•
•
g027751
Figure 11
•
16
perte de motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
N'approchez pas les pieds et les mains des
tabliers de coupe. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
de fossés ou de berges. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction ainsi que pour traverser des routes
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours
la priorité.
• Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant
• Appuyez sur la commande Smart Park™ pour la
de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir
le faire depuis le poste de conduite).
mettre à la position ACTIVÉE (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
automatiquement quand l'utilisateur quitte
son siège et que la pédale de déplacement est à
la position NEUTRE.
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
• Le frein de stationnement se serre
surveillance.
automatiquement (s'il n'est pas déjà serré)
5 à 6 secondes après avoir tourné la clé de contact
en position ARRÊT.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
Desserrez le frein de stationnement de l'une des
façons suivantes :
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Enfoncez la pédale de déplacement en marche
– Serrez le frein de stationnement.
• Poussez la commande de frein à la position
avant ou arrière.
DÉSACTIVÉE
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
(Figure 5).
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que
ce soit.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro.
Engager la commande des lames
(PDF)
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. Déplacez-vous dans le sens de la pente.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de
la machine.
• Évitez de changer de direction sur une pente.
Si vous ne pouvez pas faire autrement, tournez
lentement et progressivement, de préférence vers
le bas.
g008945
Figure 12
• Ne prenez pas de virage serrés. Faites toujours
marche arrière avec prudence.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 13).
• Redoublez de prudence lorsque la machine est
équipée d'accessoires, car ceux-ci peuvent en
modifier la stabilité.
Utilisation du frein de
stationnement Smart Park™
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
17
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE(Figure 16).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
g187516
Figure 13
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 14
g008947
Figure 16
Utilisation de l'accélérateur
2.
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
15).
Tournez la clé de contact en position ARRÊT
pour couper le moteur.
Démarrage du moteur
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. N'actionnez pas le
démarreur plus de 5 secondes de suite au
risque de l'endommager. Si le moteur refuse de
démarrer, patientez 10 secondes avant d'actionner
à nouveau le démarreur.
Asseyez-vous sur le siège et vérifiez que le frein de
stationnement est serré (Figure 17).
g187517
Figure 15
18
Conduite de la machine
Cette machine possède à la fois les caractéristiques
d'un tracteur de jardin et d'une machine à rayon de
braquage zéro. À l'instar d'un tracteur de jardin,
la machine est équipée d'une pédale au pied qui
commande le déplacement en marche avant et
arrière, ainsi que la vitesse, et d'un volant qui contrôle
la direction et le rayon de braquage. À l'instar d'une
machine à rayon de braquage zéro, elle est munie
de roues motrices arrière indépendantes l'une de
l'autre qui vous permettent de prendre des virages
serrés et de changer rapidement de direction.
Ces caractéristiques améliorent considérablement
la maniabilité de la machine, mais exigent aussi
d'apprendre à la conduire si vous ne connaissez pas
ce type de machine.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
g029454
Figure 17
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 14).
2.
Serrez le frein de stationnement; voir Utilisation
du frein de stationnement Smart Park™ (page
17).
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi course
entre les positions haut et bas régime.
4.
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. La position
PLEINS GAZ est celle qui convient pour la pour la
plupart des applications.
Conduite en marche avant ou
arrière
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Posez le pied sur la pédale de déplacement
et appuyez progressivement sur le haut de la
pédale pour avancer ou sur le bas pour faire
marche arrière (Figure 18).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle à l'enfoncement de la pédale.
19
DANGER
Vous pourriez renverser un enfant ou un
adulte en reculant pendant le fonctionnement
des lames et causer des blessures graves ou
mortelles.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf
en cas d'absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre
juste derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de faire marche arrière.
• N'utilisez le commutateur Key Choice que
si vous êtes certain que personne, enfant
ou adulte, ne risque d'apparaître dans la
zone à tondre.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé
Key Choice, et mettez-les en lieu sûr, hors
de la portée des enfants ou des personnes
non autorisées, si vous laissez la machine
sans surveillance.
g027750
Figure 18
1. Marche avant
2. Pédale de déplacement
4.
3. Marche arrière
Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de
déplacement.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale de
déplacement, désengagez la commande des lames,
vérifiez que la commande d'accélérateur est à la
position HAUT RÉGIME, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position Arrêt.
Si vous êtes certain de pouvoir tondre ou utiliser
un autre accessoire sans risque en marche arrière,
procédez comme suit :
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
ATTENTION
1.
Insérez la clé Key Choice dans le commutateur
Key Choice (Figure 6).
2.
Engagez la PDF.
3.
Tournez la clé Key Choice dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle s'arrête, puis relâchez-la.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Remarque: Un voyant rouge s'allume sur la
console pour vous rappeler que le système de
sécurité est désactivé.
Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et serrez le frein de stationnement
si vous laissez la machine sans surveillance,
ne serait-ce qu'un instant.
4.
Tondez la pelouse.
5.
Lorsque vous avez fini de tondre, enlevez la clé
Key Choice (Figure 6).
Remarque: Une fois désactivé, le système
de sécurité reste dans ce mode (la lame de
tondeuse ou l'accessoire entraîné par PDF
fonctionne lorsque la machine se déplace en
marche arrière) et le voyant de la console reste
allumé jusqu'à ce que la PDF soit désengagée
ou le moteur coupé.
Tonte en marche arrière
La machine est dotée d'un système de sécurité qui
empêche le tablier de coupe de fonctionner quand
la machine se déplace en marche arrière. Si vous
sélectionnez la marche arrière alors que la PDF est
engagée, la PDF s'arrête. Si vous avez besoin de
tondre en marche arrière, vous pouvez désactiver
temporairement cette sécurité.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Ne tondez pas en marche arrière, sauf
en cas d'absolue nécessité.
Remarque: La position de transport est la position
de hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4,5 po]),
comme montré à la Figure 19.
La hauteur de coupe est réglée par le levier situé à
droite de la position d'utilisation (Figure 19).
20
g019929
Figure 20
1. Galet anti-scalp
4. Trou supérieur – hauteurs
de coupe du tablier de
coupe jusqu'à 63 mm
(2,5 po).
5. Boulon
2. Trou inférieur – hauteurs
de coupe du tablier à partir
de 76 mm (3 po).
3. Écrou à embase
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut
régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
g028025
Figure 19
Réglage des galets
anti-scalp
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
1. Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti-scalp à l'une des positions
suivantes :
• Trou supérieur – utilisez cette position pour
les hauteurs de coupe du tablier jusqu'à
63 mm (2,5 po) (Figure 20).
• Trou inférieur – utilisez cette position pour
les hauteurs de coupe du tablier à partir de
76 mm (3 po) (Figure 20).
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
21
Alternance de la direction de la
tonte
Après l'utilisation
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Sécurité générale
Fréquence de tonte
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les tabliers de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Tondre à vitesse réduite
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
Arrêt de la machine
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Pousser la machine à la
main
Propreté du dessous de la
tondeuse
Important: Poussez toujours la machine
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique et la clé doit être en position CONTACT pour
pousser la machine. La batterie doit être chargée et
opérationnelle pour que vous puissiez desserrer le
frein électrique.
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque de l'endommager.
Entretien des lames
Pousser la machine
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
22
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
4.
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position (Figure 21).
Remarque: Effectuez cette opération pour
ATTENTION
chaque levier.
5.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Mettez le contact et desserrez le frein de
stationnement.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé du
commutateur d'allumage, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 22).
g017303
Figure 21
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6.
Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de
ramener la clé à la position ARRÊT pour éviter de
décharger la batterie.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se
peut que le frein électrique soit encore serré. Au
besoin, vous pouvez desserrer le frein électrique
manuellement; voir Desserrage du frein électrique
(page 35).
g027708
Figure 22
Utilisation de la machine
Chargement de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 21.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 23).
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
23
g028294
Figure 23
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 24).
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
g027996
Figure 24
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
24
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Après chaque utilisation
• Contrôlez et nettoyez l'avant de la machine.
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact du commutateur d'allumage.
25
Procédures avant
l'entretien
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
•
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien et au
remisage
• Avant de réparer la machine, effectuez la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, surtout les
boulons de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
•
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Soulèvement du siège
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et
basculez le siège vers l'avant.
Vous pouvez accéder aux composants suivants
quand le siège est soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Levage de l'avant de la
machine
Si vous devez lever l'avant de la machine, faites-le
par le bord avant, comme montré à la Figure 25.
Important: Pour ne pas endommager le
mécanisme de direction, utilisez le bord avant de
la machine comme point de levage.
g028320
Figure 25
26
Lubrification
Entretien du moteur
Graissage des roulements
Sécurité du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
Entretien du filtre à air
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez la
propreté, le serrage et l'état du filtre
à air.
Toutes les 50 heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou
sale).
Nettoyez les graisseurs (Figure 26 et Figure 27)
à l'aide d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
trouver sur l'avant des graisseurs.
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en
papier haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air
chaque jour ou avant de mettre le moteur en marche.
Vérifiez que la surface autour du filtre à air n'est pas
encombrée de saletés et de débris. Maintenez la
plus grande propreté. Recherchez également les
pièces desserrées ou endommagées. Remplacez
toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées ou
endommagées.
g027752
Figure 26
Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors
1. Pneu de roue pivotante
que des composants du filtre à air sont desserrés ou
endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le
moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
1.
Tournez les verrous vers l'extérieur.
2.
Déposez le couvercle pour accéder à l'élément
filtrant (Figure 28).
3.
Déposez l'élément filtrant et tapotez-le pour
déloger la saleté.
decal106-8717
Figure 27
Sous le plateau de siège
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager.
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 26 et Figure 27).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
4.
27
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
5.
Posez l'élément en papier sur la base du filtre
à air.
6.
Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous
(Figure 28).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez
le moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 30).
g023919
Figure 28
1. Verrou du filtre à air
3. Élément en papier
2. Moteur
4. Base du filtre à air
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz liq.) avec le filtre
à huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
g201307
Figure 30
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
moteur
g017552
Figure 29
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque: Le bouchon de vidange est fixé à un
flexible de vidange.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
28
Faites le plein d'huile comme spécifié dans le tableau
(Figure 29).
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la commande des lames et écartez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT .
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles.
g027477
Figure 32
5.
g027934
Figure 31
4.
Serrez la bougie à 14 N·m (125 po-lb).
29
Versez avec précaution environ 80 % de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 33).
g027478
Figure 34
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
signifie généralement que le filtre à air est encrassé.
g201296
Figure 33
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état des bougies
et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies.
g027479
La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies
de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi
être utilisées.
Figure 35
Type: Champion XC12YC
Pose de la bougie
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Serrez la bougie à un couple de 25 à 29 N·m (18 à
22 pi-lb).
Dépose de la bougie
1.
Désengagez la commande des lames, poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT ,
coupez le moteur et enlevez la clé du
commutateur d'allumage.
2.
Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la
surface autour de la base de la bougie pour
empêcher la poussière et les débris de pénétrer
dans le moteur.
3.
Déposez la bougie (Figure 34).
30
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
g027735
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Figure 36
Nettoyage du carter de
ventilateur
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Contrôlez le
filtre à carburant en ligne.
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres
surfaces externes du moteur doivent rester propres.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez le
filtre à carburant en ligne.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
externes au besoin. Remettez les carénages de
refroidissement en place. Serrez les vis de fixation du
carter de ventilateur à 7,5 N·m (5,5 pi-lb).
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes
de refroidissement sont encrassées ou colmatées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
31
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
g027959
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g033082
Figure 37
Entretien de la batterie
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
32
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 38).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
g017701
Figure 38
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Charge de la batterie
5.
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 38).
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 32).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2.
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
7.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 38) et soulevez la batterie de son
support.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
33
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 39).
g000538
Figure 39
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
g014540
Figure 40
4. Fil noir (-) du chargeur
1. Principal (30 A)
4.
Mise en place de la batterie
2. Circuit de charge (25 A)
Rabattez le panneau de commande à sa
position d'origine.
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 38).
Remarque: Utilisez les vis retirées
2.
Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
précédemment pour fixer le panneau à la
machine.
3.
Reliez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 38).
6.
Abaissez le siège.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Type de fusible :
• Principal – F1 (30 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de
commande à la machine.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2.
Soulevez le panneau de commande pour
accéder au faisceau de câblage principal et au
porte-fusibles (Figure 40).
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 40).
34
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 41). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
g027911
Figure 42
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Pneu arrière gauche
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à
0,90 bar (13 psi).
g000554
Figure 41
1. Valve
Desserrage du frein
électrique
Vous pouvez desserrer manuellement le frein
électrique en tournant les bras de liaison en avant. Le
frein électrique se réarme quand il est sous tension.
1.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2.
Localisez l'arbre sur le frein électrique au point
de connexion des bras de liaison (Figure 42).
3.
Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
35
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
g006530
Consignes de sécurité relative aux
lames
Figure 43
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Après vous être muni de gants épais ou d'une
autre protection des mains adéquate, faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 44).
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé du
commutateur d'allumage et débranchez le fil
des bougies.
g014972
Figure 44
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 43).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 38).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 43).
3.
36
3. Lame
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 45).
g014973
g014973
Figure 45
Figure 47
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 46).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 37) et
Pose des lames (page 38).
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 46
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non-conformité aux normes de sécurité.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 47).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
37
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 48).
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 48).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du tablier
de coupe.
g027833
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à
88 N·m (35 à 65 pi-lb).
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Affûtage des lames
1.
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 48).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Figure 48
1. Ailette de la lame
2. Lame
2.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées avant de poursuivre; voir Détection
des lames faussées (page 36).
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 49).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement
puis longitudinalement.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte;
voir Contrôle de la pression des pneus (page 35).
g000552
Figure 49
Réglage de l'horizontalité
transversale
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 50).
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
4.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 51).
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
49).
g000553
Figure 50
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
38
9.
10.
Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames (page 39).
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit :
g009682
Figure 51
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
5.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 51). Si les deux
mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 po), un
réglage s'impose. Poursuivez la procédure.
6.
Passez au côté gauche de la machine.
7.
Desserrez le contre-écrou latéral.
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de
coupe en tournant l'écrou arrière (Figure 52).
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et
réglez l'horizontalité transversale des lames;
voir Réglage de l'horizontalité transversale
(page 38).
4.
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le
sens horaire pour élever le tablier de coupe ou
dans le sens antihoraire pour abaisser le tablier.
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
53).
g009658
Figure 53
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
5.
g027588
Figure 52
1. Support
3. Contre-écrou arrière
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 53).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
2. Contre-écrou latéral
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe arrière, réglez le contre-écrou
avant.
39
6.
Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier
de coupe (Figure 54).
g014634
Figure 54
1. Tige de réglage
g014635
Figure 55
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
1. Tige de support avant
3. Support de tablier
2. Contre-écrou
7.
8.
Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant
du tablier.
5.
Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser
l'avant du tablier.
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe
au sol.
6.
Soulevez et enlevez le tablier de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez
la tondeuse au sol avec précaution (Figure 56).
9.
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant
de la lame soit de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po)
plus bas de la pointe arrière (Figure 53).
10.
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale
du tablier; voir Réglage de l'horizontalité
transversale (page 38).
Retrait du tablier de coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
4.
g005077
Figure 56
1. Tablier de coupe
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
3. Tige de levage arrière
2. Support
Retirez la goupille fendue de la tige de support
avant et déposez la tige du support de tablier
(Figure 55).
7.
40
Déplacez le tablier de coupe en arrière pour
dégager la courroie du tablier de la poulie du
moteur.
8.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Montage du tablier de
coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
g005303
Figure 57
1. Tablier de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (⅜ po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
5.
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière (Figure
56).
6.
Fixez la tige de support avant au tablier de
coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 55).
2.
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 42).
Sortez la tige de la courte cheville de
positionnement, du ressort et du déflecteur
d'herbe (Figure 57).
3.
Déposez le déflecteur d'herbe s'il est
endommagé ou usé.
4.
Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure
57).
5.
Insérez l'extrémité droite de la tige dans le
support arrière du déflecteur d'herbe.
6.
Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité
dirigés vers le bas, entre les supports du
déflecteur d'herbe.
7.
Insérez la tige dans le deuxième support du
déflecteur d'herbe (Figure 57).
8.
Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la
courte cheville de positionnement sur le tablier.
9.
Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le tablier
de coupe à l'aide d'un écrou (⅜ po), comme
montré à la Figure 57.
7.
4. Tige
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état du
déflecteur d'herbe.
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves ou mortelles. Un
contact avec la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système
de ramassage.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
Retirez l'écrou (⅜ po) de la tige, sous le tablier
de coupe (Figure 57).
41
Entretien des courroies
de la tondeuse
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Contrôle des courroies
Enlevez la courroie avec précaution.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
g014930
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Figure 59
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm [1,5 po]).
4.
Déposez les couvercles de poulie (Figure 58).
g032555
Figure 58
1. Couvercle
5.
2. Vis
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le tablier pour détendre la poulie de tension, et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 59).
42
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
6.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 59).
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort,
accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier pour tendre la poulie de tension et la
courroie du tablier de coupe (Figure 59 et Figure
60).
8.
Reposez les couvercles de poulie.
Nettoyage
3.
Nettoyage sous l'avant de
la machine
Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 61).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Contrôlez et nettoyez
l'avant de la machine.
Enlevez les débris situés sous l'avant de la machine
à l'air comprimé ou manuellement avec une brosse
(Figure 60).
Remarque: Ne nettoyez pas l'avant de la machine
avec de l'eau, car cela peut causer une accumulation
de débris.
g020098
Figure 61
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
g028248
Figure 60
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
4.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Remarque: Si le tablier est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
9.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact du commutateur
d'allumage et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
43
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
Remisage
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et toute personne
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou
un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
Nettoyage et remisage
1.
2.
• Avant de remettre la machine en
service, remplacez immédiatement le
raccord de lavage s'il est manquant
ou cassé.
Désengagez les lames, coupez le moteur et
enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures du tablier de coupe.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau de
commande, sous le siège, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 27).
Graissez et huilez la machine; voir Lubrification
(page 27).
Remplacez l'huile du carter et le filtre à huile;
voir Vidange de l'huile moteur (page 28).
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 35).
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 33).
Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames
(page 36).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont
mélangés à du carburant frais et sont utilisés de
manière systématique.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout
le circuit d'alimentation.
11.
44
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de
3 mois.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur
état; voir Contrôle de la bougie (page 30).
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
12.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
14.
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
tablier de coupe.
15.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
16.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
17.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
45
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. La batterie est à plat.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou contact est défectueux.
2. Rechargez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
4. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
8. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
8. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
46
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement s'est
déchaussée de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
47
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g027754
Schéma électrique (Rev. A)
48
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Tondeuses
TimeCutter
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TimeCutter HD
•Moteurs1 – Usage résidentiel et
commercial
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Monocylindre Toro – 90 jours
Bicylindre Toro – 3 ans / 300 heures3
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies,
les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des
câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale
3 ans ou 300 heures3
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
2L'usage
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
3Selon
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
•Courroies et pneus
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
2.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à
l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont
limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire)
Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev J

Manuels associés