Toro TimeCutter MX 5050 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter MX 5050 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3411-157 Rev B
Tondeuse autoportée
TimeCutter® MX 5050
N° de modèle 74770—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3411-157* B
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des
substances chimiques considérées par
l'état de Californie comme cause de
cancers, malformations congénitales et
autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement du moteur de
ce produit contiennent des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme cause de cancers,
malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
g188142
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à
la norme canadienne ICES-002.
Figure 1
Sous le siège
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins de
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état, tel que
défini dans la section 4442, ou sans que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit
dans l'espace ci-dessous :
N° de modèle
Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur
fourni avec la machine.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est une tondeuse autoportée à
lames rotatives destinée au grand public. Elle est
principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement. Elle n'est pas conçue
pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien du système électrique ........................... 35
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 35
Entretien de la batterie...................................... 35
Entretien des fusibles ....................................... 37
Entretien du système d'entraînement .................. 38
Contrôle de la pression des pneus .................... 38
Desserrage du frein électrique .......................... 38
Entretien de la tondeuse....................................... 39
Entretien des lames .......................................... 39
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 41
Dépose du tablier de coupe .............................. 43
Montage du tablier de coupe............................. 44
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 44
Entretien des courroies de la tondeuse................. 45
Contrôle des courroies...................................... 45
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 45
Nettoyage ............................................................ 46
Lavage du dessous du tablier de
coupe. ........................................................... 46
Remisage ............................................................... 47
Nettoyage et remisage...................................... 47
Dépistage des défauts ............................................ 49
Schémas ................................................................. 51
Sécurité .................................................................... 4
Sécurité générale ............................................... 4
Indicateur de pente ............................................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Vue d'ensemble du produit .......................................11
Commandes .....................................................11
Avant l'utilisation .................................................. 13
Sécurité avant l'utilisation ................................. 13
Carburant recommandé.................................... 13
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur............................................................... 14
Remplissage du réservoir de carburant............. 14
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 14
Rodage d'une machine neuve .......................... 14
Sécurité avant tout............................................ 14
Utilisation du système de sécurité ..................... 15
Positionnement du siège .................................. 16
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................. 16
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Sécurité pendant l'utilisation ............................. 17
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 18
Utilisation de l'accélérateur ............................... 18
Utilisation du commutateur d'allumage ............. 19
Démarrage du moteur....................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 19
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 20
Conduite de la machine .................................... 20
Arrêt de la machine........................................... 21
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 22
Réglage des galets anti-scalp ........................... 22
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 22
Conseils d'utilisation ........................................ 23
Après l'utilisation ................................................. 24
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 24
Pousser la machine à la main ........................... 24
Transport de la machine ................................... 25
Chargement de la machine............................... 25
Entretien ................................................................. 27
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Procédures avant l'entretien ................................ 28
Entretien et remisage........................................ 28
Soulèvement du siège ...................................... 28
Lubrification ......................................................... 29
Graissage des roulements................................ 29
Entretien du moteur ............................................. 30
Sécurité du moteur ........................................... 30
Entretien du filtre à air ....................................... 30
Vidange de l'huile moteur.................................. 30
Entretien de la bougie ....................................... 33
Nettoyage du carter de ventilateur .................... 34
Entretien du système d'alimentation .................... 34
Remplacement du filtre à carburant en
ligne .............................................................. 34
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.1-2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent le maniement et
comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
Tenez tout le monde à bonne distance de la
machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre
de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser
la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de
faire l'entretien, de faire le plein de carburant ou
de déboucher la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non
respect des instructions peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans
les diverses sections de ce manuel.
4
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal112-9840
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal119-8814
decal99-3943
119-8814
99-3943
1. Position de stationnement
2. Haut régime
1. Moteur
4. Point mort
5. Marche arrière
3. Basse vitesse
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
decal119-8815
119-8815
1. Position de stationnement
2. Haut régime
3. Basse vitesse
6
4. Point mort
5. Marche arrière
decal132-0872
132-0872
decal119-8870
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
119-8870
1. Hauteur de coupe
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
7
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-3947
131-3947
3. Tonte – haute vitesse
1. Tonte de finition – basse vitesse
2. Remorquage – vitesse moyenne
8
decal131-4162a
131-4162
1. Haut régime
3. Bas régime
2. Réglage variable continu
4. Prise de force
9
decal132-0869
132-0869
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure des
mains par la lame;
risque de coincement
des mains par la courroie –
n'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Attention – avant tout
entretien, serrez le frein de
stationnement, enlevez la
clé et débranchez le fil de
la bougie.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine; dégagez
la surface de tout débris
avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
10
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
sur la rampe – si vous
sur les pentes – n'utilisez
chargez la machine sur
pas la machine sur des
une remorque, n'utilisez
pentes situées près d'une
pas de doubles rampes;
étendue d'eau, ni sur
utilisez une rampe d'une
des pentes de plus de
seule pièce de largeur
15 degrés.
suffisante pour la machine
et présentant un angle
de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de blessure –
ne transportez jamais
de passagers; regardez
derrière-vous quand vous
tondez en marche arrière.
Vue d'ensemble du
produit
g027971
Figure 4
1. Déflecteur
5. Leviers de commande de
déplacement
9. Moteur
13. Galet anti-scalp
2. Roue motrice arrière
6. Siège
10. Carénage de moteur
14. Levier Smart Speed™
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
7. Levier de réglage au
pied (certains modèles
uniquement)
11. Tablier de coupe
15. Réservoir hydraulique
4. Panneau de commande
8. Bouchon du réservoir de
carburant
12. Roue pivotante avant
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes de la machine (Figure 4 et Figure 5).
g027890
Figure 5
Panneau de commande
1. Commande d'accélérateur
2. Commutateur d'allumage
11
3. Commande des lames
(prise de force)
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a trois positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE. La clé tourne jusqu'à la
position DÉMARRAGE et revient automatiquement en
position CONTACT lorsqu'elle est relâchée. Tournez la
clé à la position ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez
toujours la clé de contact avant de quitter la machine
pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peut
se régler à l'infini entre bas régime et haut régime
(Figure 5).
g014521
Figure 6
1. Regard de carburant
Commande des lames (prise de
force)
Levier de hauteur de coupe
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage et
désengage l'entraînement des lames (Figure 5).
Utilisez le levier de sélection de hauteur de coupe
pour abaisser et relever le tablier de coupe sans
quitter le siège. Lorsque vous élevez le levier (vers
vous), le tablier de coupe s'élève au-dessus du sol,
et lorsque vous abaissez le levier (dans la direction
opposée), le tablier de coupe se rapproche du sol.
Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 23).
Leviers de commande de
déplacement et frein de
stationnement
Ces leviers sont des commandes sensibles à
la vitesse des moteurs de roues indépendants.
Déplacez un levier en avant ou en arrière pour
faire tourner en avant ou en arrière la roue qui se
trouve du même côté; la vitesse de rotation de la
roue est proportionnelle au déplacement du levier.
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur,
du centre à la position de STATIONNEMENT , puis
descendez de la machine (Figure 4). Placez toujours
les leviers de commande de déplacement à la position
STATIONNEMENT avant d'arrêter la machine ou de la
laisser sans surveillance.
Compteur horaire
Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures
lorsque vous êtes assis sur le siège et que le
commutateur d'allumage est en position CONTACT
(Figure 7).
Levier du système de commande
Smart Speed™
Le levier du système de commande Smart Speed™
est situé sous la position d'utilisation et vous permet
de choisir entre 3 plages de vitesses : finition,
remorquage et tonte (Figure 22).
Regard de carburant
Vous pouvez utiliser le regard, situé sur le côté gauche
de la machine pour vérifier le niveau d'essence dans
le réservoir (Figure 6).
g027974
Figure 7
1. Emplacement du compteur horaire derrière le siège
12
Utilisation
•
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
•
Sécurité générale
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
•
•
•
•
•
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
•
•
•
•
•
•
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
•
•
•
•
•
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (0,25 et 0,50 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
•
13
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
•
•
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké
pendant 3 mois ou moins (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant).
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
g027243
Figure 8
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 14).
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
Remplissage du réservoir
de carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
Sécurité avant tout
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 8).
Lisez toutes les instructions de sécurité et la
signification des symboles dans le chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de
blesser des personnes à proximité.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
14
DANGER
PRUDENCE
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de plus de 15 degrés.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus
de 85 dBA, susceptible d'entraîner des
déficiences auditives en cas d'exposition
prolongée.
• Ralentissez et procédez avec la plus
grande prudence sur les pentes.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues
d'eau.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux,
les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
g009027
Figure 10
N'utilisez pas la machine près de
dénivellations.
1. Portez une protection
oculaire.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
g000513
Figure 9
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
3. Eau
Principe du système de sécurité
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont à
la position de
STATIONNEMENT .
Le système de sécurité est également prévu pour
arrêter le moteur lorsque les leviers de commande
quittent la position de STATIONNEMENT et que vous
vous soulevez du siège.
15
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers
de commande de déplacement en position de
STATIONNEMENT et la commande des lames
en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le
moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège et placez la
commande des lames en position DÉSENGAGÉE.
Amenez l'un des leviers de commande
de déplacement au centre, en position
déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
3.
4.
g027632
Figure 11
Asseyez-vous sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez
les leviers de commande de déplacement à
la position de STATIONNEMENT . Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, placez la
commande des lames en position engagée et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de
commande de déplacement en fonction de votre taille
(Figure 12).
Asseyez-vous sur le siège, placez la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez
les leviers de commande de déplacement à la
position de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur.
Lorsque le moteur tourne, amenez les leviers
de commande de déplacement au centre en
position déverrouillée, placez la commande des
lames en position engagée et soulevez-vous
légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite (Figure
11).
g027252
Figure 12
16
Réglage de l'angle des leviers
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des
leviers de commande de déplacement pour un plus
grand confort d'utilisation.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande
en avant ou en arrière (Figure 12).
3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
•
Pendant l'utilisation
•
Sécurité pendant
l'utilisation
•
•
•
•
Sécurité générale
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les;
ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
N'approchez pas les pieds et les mains des
tabliers de coupe. Ne vous tenez jamais devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
•
•
•
•
de fossés ou de berges. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction ainsi que pour traverser des routes
et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours
la priorité.
Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant
de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir
le faire depuis le poste de conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que
ce soit.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Établissez vos propres procédures et règles à
•
17
appliquer pour utiliser la machine sur des pentes.
Ces procédures doivent comprendre une étude
du site visant à identifier les pentes sur lesquelles
la machine peut être utilisée sans risque. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Engager la commande des lames
(PDF)
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves ou mortels. L'utilisation de la machine sur
une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler
de prudence.
Réduisez la vitesse de déplacement de la machine
sur les pentes.
N'utilisez pas la machine sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. car les irrégularités
du terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter ou à changer de vitesse quand vous
travaillez sur une pente.
La machine peut se retourner avant que les roues
perdent de leur motricité.
Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe humide.
Les roues peuvent perdre de leur motricité, même
si les freins sont disponibles et opérationnels.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
subitement la vitesse ou la direction de la machine.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges ou étendues d'eau. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel (2 largeurs de machine).
Un système ROPS (système de protection
antiretournement) repliable à 2 montants est
un accessoire disponible pour la machine. Il
est recommandé d'utiliser un ROPS si vous
devez tondre près de dénivellations, d'étendues
d'eau ou sur des berges escarpées, ce qui
augmente les risques de renversement.
Pour plus de renseignements, contactez un
dépositaire-réparateur agréé. Le code de
régulation de l'état de Californie exige que toutes
les tondeuses commerciales soient équipées d'un
système ROPS (s'il est disponible) à compter du
1er mars 2011.
g008945
Figure 13
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant
la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME (Figure 14).
g186693
Figure 14
Désengager la commande des
lames (PDF)
g009174
Figure 15
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur
entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure
16).
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
18
Démarrage du moteur
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand
vous mettez le tablier de coupe en marche avec la
commande des lames (PDF).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur peut être endommagé si
vous ne respectez pas ces consignes.
g187517
Figure 16
Utilisation du commutateur
d'allumage
1.
Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE(Figure 17).
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
Remarque: Vous devrez peut-être vous
faire plusieurs tentatives pour démarrer le
moteur la première fois après que le système
d'alimentation soit resté entièrement vide.
g027578
Figure 18
Arrêt du moteur
1.
Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 15).
2.
Serrez le frein de stationnement; voir Utilisation
des leviers de commande de déplacement
(page 20).
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi course
entre les positions haut et bas régime.
4.
Tournez la clé à la position ARRÊT et retirez-la.
g008947
Figure 17
2.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT
pour couper le moteur.
19
la machine, mais la conduite pourra demander un
certain temps d'adaptation.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Faites toujours marche arrière et
tournez avec précaution.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 20).
g004532
Figure 19
1. Levier de commande de
déplacement – position
4. Marche arrière
STATIONNEMENT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
g008952
Figure 20
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
Cela améliore considérablement la maniabilité de
20
Conduite en marche arrière
1.
2.
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
3.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 21).
Poussez les leviers de commande de
déplacement au point mort et vers l'extérieur, à
la position STATIONNEMENT .
Désengagez la commande des lames.
Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Tonte
Tonte
normale
X
Transport
X
g008953
Figure 21
Tonte de finition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
• Herbe épaisse et humide
• Apprendre à se servir de la machine
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
Le levier du système de commande Smart SpeedTM
est situé sous la position d'utilisation (Figure 22)
et permet de choisir entre 3 gammes de vitesses :
finition, remorquage et tonte.
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est
conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Déchiquetage
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
Arrêt de la machine
g027625
Figure 22
Pour arrêter la machine, amenez les leviers
de commande de déplacement au POINT MORT
puis poussez-les vers l'extérieur à la position de
STATIONNEMENT . Désengagez les lames, placez la
commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME et
tournez la clé de contact en position ARRÊT. Enlevez
la clé du commutateur d'allumage.
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
21
Réglage des galets
anti-scalp
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois
que vous modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte
qu'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces normales
et planes.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement
vers l'extérieur à la position STATIONNEMENT si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
1.
Réglage de la hauteur de
coupe
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de STATIONNEMENT et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: La position de transport est la position
3.
Réglez les galets anti-scalp montrés à la Figure
24 à la position correspondant le mieux à la
position de hauteur de coupe.
de hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4,5 po]),
comme montré à la Figure 23.
g010233
Figure 24
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
g027504
Figure 23
22
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Alternance de la direction de la
tonte
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
Fréquence de tonte
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous la tondeuse.
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
Tondre à vitesse réduite
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Conseils d'utilisation
Éviter une tonte trop rase
Utilisation du réglage du haut
régime
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas
une hauteur de coupe trop basse car la tondeuse
serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non
coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le
tablier de coupe.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Tonte initiale
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
23
Pousser la machine
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement vers l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , arrêtez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège.
3.
Localisez les leviers de dérivation sur le châssis,
des deux côtés du moteur.
4.
Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas
pour les verrouiller en position (Figure 25).
Remarque: Effectuez cette opération pour
Sécurité générale
chaque levier.
5.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les tabliers de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Ramenez les leviers de commande de
déplacement vers l'intérieur en position POINT
MORT, puis tournez la clé de contact en position
CONTACT .
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
Remarque: Vous pouvez maintenant pousser
la machine manuellement.
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
g017303
Figure 25
1. Emplacements des leviers
de dérivation
Pousser la machine à la
main
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
6.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez pas la machine au
risque d'endommager le système hydraulique.
Lorsque vous avez terminé, tournez la clé en
position ARRÊT pour éviter de décharger la
batterie.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se
peut que le frein électrique soit encore serré. Au
besoin, vous pouvez desserrer le frein électrique
manuellement; voir Desserrage du frein électrique
(page 38).
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique. Tournez la clé de contact en position
CONTACT pour pousser la machine. La batterie
doit être chargée et opérationnelle pour que le frein
électrique puisse être desserré.
24
Utilisation de la machine
Chargement de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position, comme montré à la Figure 25.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant (Figure 27).
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
g027995
Figure 27
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 28).
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
4.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
et fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière (Figure 26).
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027708
Figure 26
25
g027996
Figure 28
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Vérifiez l'état des bougies et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures
• Remplacez les bougies.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
27
Procédures avant
l'entretien
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
Entretien et remisage
• Avant de réparer la machine, effectuez la
procédure suivante :
– Débrayez les entraînements.
• Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
– Serrez le frein de stationnement.
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
Soulèvement du siège
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont bloqués à la position STATIONNEMENT . Basculez
le siège en avant.
d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur
le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
Vous pouvez accéder aux composants suivants
quand le siège est soulevé :
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Plaque de série
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Autocollant d'entretien
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
• Filtre à carburant
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
• Batterie et câbles
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, surtout les
boulons de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
• Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
28
Lubrification
5.
Graissage des roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Lubrifiez tous les points de
graissage.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Nettoyez les graisseurs (Figure 29 et Figure 30)
à l'aide d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
g032432
Figure 29
1. Pneu de roue pivotante
decal106-8717
Figure 30
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 29 et Figure 30).
29
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Entretien du moteur
6.
Reposez le couvercle et fixez-le avec les verrous
(Figure 31).
Sécurité du moteur
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile
ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Vérifiez la
propreté, le serrage et l'état du filtre
à air.
Toutes les 50 heures—Faites l'entretien
de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou
sale).
Toutes les 100 heures—Remplacez l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale).
g189870
Figure 31
1. Verrou du filtre à air
3. Élément en papier
2. Moteur
4. Base du filtre à air
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
Ce moteur est équipé d'un filtre à air à élément en
papier haute densité amovible. Vérifiez le filtre à air
chaque jour ou avant de mettre le moteur en marche.
Vérifiez que la surface autour du filtre à air n'est pas
encombrée de saletés et de débris. Maintenez la
plus grande propreté. Recherchez également les
pièces desserrées ou endommagées. Remplacez
toutes les pièces du filtre à air qui sont déformées ou
endommagées.
Capacité du carter : 1,9 L (64 oz) avec le filtre à huile
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
Remarque: Si vous faites tourner le moteur alors
que des composants du filtre à air sont desserrés ou
endommagés, de l'air non filtré peut passer dans le
moteur et provoquer une usure prématurée ou une
panne.
1.
Tournez les verrous vers l'extérieur.
2.
Déposez le couvercle pour accéder à l'élément
filtrant (Figure 31).
3.
Déposez l'élément filtrant et tapotez-le pour
déloger la saleté.
g017552
Figure 32
Remarque: Ne lavez pas l'élément en papier
et ne le nettoyez pas à l'air comprimé, cela
pourrait l'endommager.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Remplacez l'élément s'il est
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau d'huile moteur.
encrassé, déformé ou endommagé. Manipulez
le nouvel élément avec précaution; ne
l'utilisez pas si la surface du joint est pliée ou
endommagée.
4.
Nettoyez la base du filtre à air au besoin et
vérifiez qu'elle est en bon état.
5.
Posez l'élément en papier sur la base du filtre
à air.
30
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le
moteur et enlevez la clé.
2.
Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et
froid pour donner le temps à l'huile de s'écouler
dans le carter.
3.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
moteur
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 33).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile moteur.
Remarque: Le bouchon de vidange est fixé à un
flexible de vidange.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Faites le plein d'huile comme spécifié dans le tableau,
comme montré à la Figure 32.
g224158
Figure 33
31
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Désengagez la commande des lames et écartez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT .
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
g027477
Figure 35
g027934
5.
Figure 34
4.
Serrez la bougie à 14 N·m (125 po-lb).
32
Versez avec précaution environ 80 % de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 36).
g027478
Figure 37
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies
dans les cas suivants : si elles sont fissurées,
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, ou si les électrodes sont usées.
Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un
léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela
est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
g027517
Figure 36
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,03 po).
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Vérifiez l'état des bougies
et l'écartement des électrodes.
Toutes les 500 heures—Remplacez les bougies.
g027479
Type : Champion XC12YC ou type équivalent
conforme à la norme RFI
Figure 38
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Dépose de la bougie
1.
Désengagez la commande des lames, poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la
surface autour de la base de la bougie pour
empêcher la poussière et les débris de pénétrer
dans le moteur.
3.
Déposez la bougie (Figure 37).
33
Pose de la bougie
Entretien du système
d'alimentation
Serrez les bougies à un couple de 25 à 29 N·m (18
à 22 pi-lb).
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que d'autres personnes, et causer des
dommages matériels.
• Toutes les procédures d'entretien relatives
au carburant doivent s'effectuer sur un
moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez tout carburant
répandu.
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
g027938
Figure 39
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Nettoyage du carter de
ventilateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à
carburant en ligne.
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur
d'herbe, les ailettes de refroidissement et autres
surfaces externes du moteur doivent rester propres.
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
Une fois par an ou toutes les 100 heures de
fonctionnement (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale), déposez le carter du ventilateur et les autres
carénages de refroidissement. Nettoyez les ailettes
de refroidissement et les surfaces externes au besoin.
Remettez les carénages de refroidissement en place.
Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à
7,5 N·m (5,5 pi-lb).
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, que les ailettes
de refroidissement sont encrassées ou colmatées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
34
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Remplacez le filtre en ligne (Figure 40).
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
g027959
• Débranchez la batterie avant de réparer la
•
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé et
bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le brancher à la batterie ou de l'en
débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et
les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb.
L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme étant à
l'origine de cancers et de troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Entretien de la batterie
g027753
Figure 40
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
35
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4.
Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 41).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent
de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
g017701
Figure 41
6.
Débranchez le câble positif (rouge) de la borne
de la batterie (Figure 41).
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Avant le
remisage—Chargez la batterie
et débranchez les câbles.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7.
2. Borne positive (+) de la
batterie
4. Capuchon de borne
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le
câble positif (rouge).
5. Borne négative (–) de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
5.
1. Batterie
1.
Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 35).
2.
Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Déposez la barrette de maintien de la batterie
(Figure 41) et soulevez la batterie de son
support.
Remarque: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
3.
36
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 42).
g000538
Figure 42
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
g014921
Figure 43
4. Fil noir (-) du chargeur
1. Principal (30 A)
4.
Mise en place de la batterie
2. Circuit de charge (25 A)
Rabattez le panneau de commande à sa
position d'origine.
1.
Placez la batterie dans son support (Figure 41).
Remarque: Utilisez les vis retirées
2.
Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à
la borne positive (+) au moyen des fixations
retirées précédemment.
précédemment pour fixer le panneau à la
machine.
3.
Reliez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
4.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
5.
Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette
de maintien (Figure 41).
6.
Abaissez le siège.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Type de fusible :
• Principal – F1 (30 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
1.
Retirez les vis qui fixent le panneau de
commande à la machine.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2.
Soulevez le panneau de commande pour
accéder au faisceau de câblage principal et au
porte-fusibles (Figure 43).
3.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 43).
37
Desserrage du frein
électrique
Entretien du système
d'entraînement
Vous pouvez desserrer manuellement le frein
électrique en tournant les bras de liaison en avant.
Une fois le frein électrique sous tension, le frein
fonctionne à nouveau.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez la pression
des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Vérifiez la pression à la valve (Figure 44). Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir
un résultat plus précis.
1.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2.
Localisez l'arbre sur le frein électrique au point
de connexion des bras de liaison (Figure 45).
3.
Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par
le fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des
roues pivotantes.
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 90 kPa
(13 psi).
g027911
Figure 45
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
2. Pneu arrière gauche
g000554
Figure 44
1. Valve
38
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
g006530
Consignes de sécurité relative aux
lames
Figure 46
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
1.
Élevez le tablier de coupe à la position de
hauteur de coupe la plus élevée.
2.
Enfilez des gants épais ou utilisez une autre
protection adéquate pour les mains, et faites
tourner la lame lentement jusqu'à une position
permettant de mesurer correctement la distance
entre le tranchant et la surface plane sur laquelle
se trouve la machine (Figure 47).
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez la commande des
lames (PDF) et écartez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur en position de
STATIONNEMENT .
g014972
Figure 47
Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez
le fil des bougies.
1. Tablier
2. Logement de l'axe
3. Lame
Contrôle des lames
3.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 46).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 41).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 46).
39
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 48).
g014973
g014973
Figure 48
Figure 50
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4.
Tournez la même lame de 180 degrés pour
amener l'autre tranchant à la même position
(Figure 49).
A.
Si la différence entre A et B est supérieure
à 3 mm (⅛ po), remplacez la lame par une
neuve; voir Dépose des lames (page 41) et
Pose des lames (page 41).
Remarque: Si, après avoir remplacé une
lame faussée par une neuve, la différence
est toujours supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe
de la lame est peut-être faussé. Contactez
un dépositaire Toro agréé pour faire réviser
la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites
tolérées, passez à la lame suivante.
g014974
6.
Figure 49
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
et la surface plane (Figure 50).
Remarque: La différence entre les deux
mesures ne doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
40
Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou
si elles sont déséquilibrées ou faussées.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée
et la lame (Figure 51).
g000553
Figure 53
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
1.
Placez la lame sur l'axe (Figure 51).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie relevée de la lame doit être dirigée
en haut vers l'intérieur du carter du tablier
de coupe.
g000551
Figure 51
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
Montez la rondelle bombée (face concave vers
la lame) et le boulon de lame (Figure 51).
3.
Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à
88 N·m (35 à 65 pi-lb).
Mise à niveau du tablier de
coupe
Affûtage des lames
1.
2.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 52).
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque
fois que vous l'installez ou si la tonte de la pelouse
semble irrégulière.
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le
tablier de coupe de niveau. Déposez et remplacez les
lames faussées avant de poursuivre; voir Détection
des lames faussées (page 39).
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Le tablier de coupe doit être mis de niveau
transversalement et longitudinalement.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et
horizontale.
g000552
Figure 52
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 38).
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2.
Réglage de l'horizontalité
transversale
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 53).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
52).
41
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
4.
Faites pivoter la ou les lames avec précaution
pour qu'elles soient toutes parallèles (Figure 54).
g027588
Figure 55
g005278
Figure 54
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
5.
1. Support
3. Tranchants extérieurs
2. Écrou de blocage latéral
4. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
9.
Mesurez la distance entre les tranchants
extérieurs et le sol plat (Figure 54).
10.
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de
plus de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose.
Poursuivez la procédure.
6.
Passez au côté gauche de la machine.
7.
Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8.
Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de
coupe en tournant l'écrou de blocage arrière.
(Figure 55).
3. Écrou de blocage arrière
Vérifiez de nouveau le réglage transversal.
Répétez la procédure jusqu'à ce que les
mesures soient correctes.
Poursuivez la procédure de mise à niveau du
tablier en contrôlant l'inclinaison avant/arrière
des lames; voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames (page 42).
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant
du tablier est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que
l'arrière, réglez l'inclinaison des lames.
Remarque: Tournez l'écrou de blocage arrière
dans le sens horaire pour élever le tablier de
coupe ou dans le sens antihoraire pour abaisser
le tablier.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Placez le levier de hauteur de coupe à la
position centrale.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et
réglez l'horizontalité transversale des lames;
voir Réglage de l'horizontalité transversale
(page 41).
4.
42
Faites pivoter les lames avec précaution pour
faire passer les pointes avant à l'arrière (Figure
56).
de la lame soit de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po)
plus bas de la pointe arrière (Figure 56).
8.
Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,
vérifiez à nouveau l'horizontalité transversale
du tablier; voir Réglage de l'horizontalité
transversale (page 41).
Dépose du tablier de coupe
g009659
Figure 56
1. Lames dans le sens
longitudinal
3. Mesurer la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane ici
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
4.
Retirez la goupille fendue de la tige de support
avant et déposez la tige du support de tablier
(Figure 58).
2. Tranchants extérieurs
5.
Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 56).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse
que la pointe arrière, réglez le contre-écrou
avant.
6.
Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier
de coupe (Figure 57).
Remarque: Serrez l'écrou de réglage pour
élever l'avant du tablier. Desserrez l'écrou de
réglage pour abaisser l'avant du tablier.
g014635
Figure 58
1. Tige de support avant
g014634
Figure 57
1. Tige de réglage
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
5.
Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe
au sol.
7.
6.
Soulevez et enlevez le tablier de coupe et les
supports de la tige de levage arrière et abaissez
la tondeuse au sol avec précaution (Figure 59).
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant
43
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque
utilisation. Remplacez les pièces endommagées
avant d'utiliser la machine.
1.
Désengagez le ressort du cran dans le support
de déflecteur et sortez la tige des supports
soudés du tablier, du ressort et du déflecteur
d'éjection (Figure 60).
g005077
Figure 59
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
7.
Déplacez le tablier de coupe en arrière pour
dégager la courroie du tablier de la poulie du
moteur.
8.
Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en
vue du remontage.
Montage du tablier de
coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4.
Abaissez le levier de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
5.
6.
7.
g017617
Figure 60
Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez
les supports sur la tige de levage arrière (Figure
59).
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Déflecteur
Fixez la tige de support avant au tablier de
coupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 58).
Reposez la courroie du tablier de coupe sur
la poulie du moteur; voir Remplacement de la
courroie du tablier de coupe (page 45).
44
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3.
Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection
en plaçant les extrémités du support entre les
Entretien des courroies
de la tondeuse
supports soudés du tablier, comme illustré à la
Figure 61.
4.
Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
5.
Positionnez le ressort sur la tige comme montré
à la Figure 60, de sorte que l'extrémité la plus
courte du ressort sorte du dessous de la tige
avant le coude et passe par-dessus la tige à
son retour.
6.
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Contrôlez l'état des
courroies (usure/fissures).
Soulevez le côté avec la boucle du ressort et
placez-le dans le cran du support de déflecteur
(Figure 61).
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dommages. Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
g017618
1.
Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2.
Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3.
Réglez la hauteur de coupe à la position la plus
basse (38 mm [1,5 po]).
4.
Déposez les couvercles de poulie (Figure 62).
Figure 61
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
7.
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant
de sorte à pouvoir placer l'extrémité courte de la
tige derrière le support avant soudé au tablier
de coupe (Figure 61).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
g032555
Figure 62
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position
abaissée.
1. Couvercle
5.
45
2. Vis
À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur
le tablier pour détendre la poulie de tension et
déchaussez la courroie des poulies (Figure 63).
Nettoyage
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Enlevez la courroie avec précaution.
6.
Acheminez la courroie neuve autour de la poulie
du moteur et des poulies du tablier de coupe
(Figure 63).
7.
À l'aide d'un outil de dépose de ressort,
accrochez le ressort au crochet situé sur le
tablier pour tendre la poulie de tension et la
courroie du tablier de coupe (Figure 63).
8.
Reposez les couvercles de poulie (Figure 62).
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter
du tablier de coupe.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
Après chaque utilisation, lavez le dessous du
tablier de coupe pour éviter l'accumulation d'herbe
et améliorer le déchiquetage et la dispersion des
déchets de tonte.
1. Placez la machine sur une surface plane et
désengagez la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de
déplacement à l'extérieur à la position
STATIONNEMENT , coupez le moteur, enlevez la
clé et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au
raccord de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau
en grand (Figure 64).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique du raccord de lavage pour faciliter
le branchement du tuyau d'arrosage sans
endommager le joint torique.
g014931
Figure 63
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
g020098
Figure 64
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4.
46
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus
basse.
5.
Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur
en marche.
Remisage
6.
Engagez la commande des lames et laissez
tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
Nettoyage et remisage
7.
Désengagez la commande des lames, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
8.
Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage
du raccord de lavage.
1.
Désengagez la commande des lames, poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et
les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
Remarque: Si le tablier est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes. Recommencez ensuite la
procédure.
9.
Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3
minutes pour évacuer l'excès d'eau.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau de
commande, sous le siège, et à proximité du
moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et toute personne
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou
un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou
mortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le tablier de coupe ni dans
les ouvertures du tablier de coupe.
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 30).
4.
Graissez et huilez la machine; voir Lubrification
(page 29).
5.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile moteur (page 31).
6.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 38).
7.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 36).
8.
Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames
(page 39).
9.
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à de l'essence
fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
47
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
F.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Recyclez-le en conformité
avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus
de 3 mois.
10.
Déposez la ou les bougies et vérifiez leur
état; voir Contrôle de la bougie (page 33).
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le
démarreur pour faire tourner le moteur et bien
répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou
les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou
des bougies.
11.
Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
12.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
13.
Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
tablier de coupe.
14.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
48
Dépistage des défauts
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble
s'affaisser ou la machine semble tomber
en panne de carburant fréquemment.
1. L'élément filtrant en papier est colmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
Le moteur surchauffe.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
4. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
8. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
49
4. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
8. Faites l'appoint d'huile.
Problème
Le moteur perd de la puissance.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
Les lames ne tournent pas.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
50
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g028022
Schéma électrique (Rev. A)
51
Tondeuses
TimeCutter
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TimeCutter HD
•Moteurs1 – Usage résidentiel et
commercial
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
•Courroies et pneus
1Certains
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Toro – 2 ans / 300 heures3
3 ans ou 300 heures3
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies,
les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des
câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale
3 ans ou 300 heures3
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3Selon
Ce que la garantie ne couvre pas
la première échéance.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des dépositaires Toro.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à
l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont
limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire)
Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev H

Manuels associés