Toro TimeCutter MX 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter MX 4200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3409-416 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® MX 4200
N° de modèle 74766—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3409-416* A
pour l'usage à haute altitude, ne le faites pas tourner à
plus basse altitude, au risque de le faire surchauffer et de
l'endommager.
En cas de doute concernant la conversion de votre
machine pour l'usage à haute altitude, consultez
l'étiquette suivant.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
decal127-9363
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443
du Code des ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe, à moins de l'équiper d'un pare-étincelles
en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou sans que
le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement
pour prévenir les incendies.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses entretenues régulièrement. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Puissance brute
La puissance brute ou nette de ce moteur a été calculée en
laboratoire par le constructeur du moteur selon la norme
SAE J1940 de la Society of Automotive Engineers. Étant
configuré pour satisfaire aux normes de sécurité, antipollution
et d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation
des produits, pour tout renseignement concernant un produit
ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Important: Si vous utilisez une machine équipée d'un
moteur Toro à plus de 1 500 m (5 000 pi) d'altitude de
manière continue, vérifiez que le kit pour haute altitude
a été monté pour que le moteur réponde aux normes
antipollution CARB/EPA. Le kit pour haute altitude
accroît les performances du moteur tout en prévenant
l'encrassement des bougies, les difficultés de démarrage
et l'augmentation des émissions polluantes. Après avoir
installé le kit, apposez l'étiquette de haute altitude sur
la machine, près de l'autocollant du numéro de série.
Contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour
vous procurer le kit pour haute altitude et l'étiquette
associée pour votre machine. Pour trouver le dépositaire
le plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com
ou contactez le service client de Toro au(x) numéro(s)
indiqué(s) dans votre Déclaration de garantie de
conformité à la réglementation antipollution.
Déposez le kit du moteur et rétablissez la configuration
d'origine du moteur si vous devez utiliser la machine en
dessous de 1 500 m (5 000 pi). Si le moteur a été converti
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Sécurité générale ..................................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 5
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................11
Commandes .........................................................11
Avant l'utilisation .......................................................13
Sécurité avant l'utilisation.........................................13
Carburant recommandé...........................................13
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur................14
Remplissage du réservoir de carburant .......................14
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................14
Rodage d'une machine neuve ...................................14
Sécurité avant tout ..................................................14
Utilisation du système de sécurité..............................15
Positionnement du siège..........................................16
Réglage des leviers de commande de
déplacement.......................................................16
Pendant l'utilisation ...................................................17
Sécurité pendant l'utilisation.....................................17
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................18
Utilisation de l'accélérateur ......................................18
Utilisation du starter ...............................................18
Utilisation du commutateur d'allumage ......................19
Démarrage et arrêt du moteur ..................................19
Utilisation des leviers de commande de
déplacement.......................................................20
Conduite de la machine ...........................................20
Arrêt de la machine.................................................21
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Réglage des galets anti-scalp.....................................22
Utilisation de l'éjection latérale .................................22
Conseils d'utilisation ..............................................23
Après l'utilisation ......................................................24
Sécurité après l'utilisation.........................................24
Pousser la machine à la main.....................................24
Transport de la machine ..........................................24
Chargement de la machine .......................................25
Entretien .....................................................................27
Programme d'entretien recommandé ...........................27
Procédures avant l'entretien ........................................27
Sécurité pendant l'entretien et le remisage...................27
Soulèvement du siège..............................................28
Lubrification .............................................................28
Graissage des roulements ........................................28
Entretien du moteur ..................................................29
Sécurité du moteur .................................................29
Entretien du filtre à air ............................................29
Vidange de l'huile moteur ........................................30
Entretien de la bougie .............................................33
Nettoyage du circuit de refroidissement .....................34
Entretien du système d'alimentation .............................34
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................34
Entretien du système électrique ...................................35
g188142
Figure 1
Sous le siège
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour souligner une information d'ordre général méritant une
attention particulière.
3
Sécurité
Consignes de sécurité relatives au système
électrique...........................................................35
Entretien de la batterie ............................................35
Entretien des fusibles..............................................37
Entretien du système d'entraînement ............................38
Contrôle de la pression des pneus .............................38
Desserrage du frein électrique ..................................38
Entretien de la tondeuse..............................................39
Entretien des lames.................................................39
Mise à niveau du tablier de coupe ..............................41
Retrait du tablier de coupe .......................................43
Montage du tablier de coupe ....................................44
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................44
Entretien des courroies de la tondeuse...........................45
Contrôle des courroies ............................................45
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................45
Nettoyage ................................................................46
Lavage du dessous du tablier de coupe. ......................46
Remisage .....................................................................47
Nettoyage et remisage .............................................47
Dépistage des défauts ....................................................49
Schémas ......................................................................51
Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI
B71.1-2012.
Sécurité générale
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est
prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes
à proximité.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de ce manuel de
l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Assurez-vous
que tous les utilisateurs de ce produit en connaissent le
maniement et comprennent les mises en garde.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des composants
mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état de marche.
• Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Tenez
tout le monde à bonne distance de la machine.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de travail.
N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant de faire
l'entretien, de faire le plein de carburant ou de déboucher
la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les diverses
sections de ce manuel.
4
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
decal93-7009
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur; laissez-le toujours en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal112-9840
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal119-8814
119-8814
decal105-7015
105-7015
1. Position de stationnement
2. Haut régime
4. Point mort
5. Marche arrière
3. Basse vitesse
decal106-8717
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
decal119-8815
119-8815
1. Position de stationnement
2. Haut régime
3. Basse vitesse
6
4. Point mort
5. Marche arrière
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
decal119-8871
119-8871
5. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
1. Hauteur de coupe
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
decal131-1097
131-1097
1. Vidange d'huile
decal121-2989b
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
7
decal132-0872
132-0872
1. Risque de projections
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
2. Risque de projections
d'objets par le déflecteur
relevé – n'utilisez pas la
machine en laissant le
tablier de coupe ouvert;
utilisez un système
de ramassage ou un
déflecteur.
4. Risque de coincement –
ne vous approchez pas
des pièces mobiles;
gardez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal131-3947
131-3947
3. Tonte – haute vitesse
1. Tonte de finition – basse vitesse
2. Remorquage – vitesse moyenne
8
decal121-0772
121-0772
1. Haut régime
4. Starter
2. Réglage variable continu
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Bas régime
9
decal132-0869
132-0869
Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur et vérifiez si les conditions d'utilisation et le site
actuels se prêtent à l'utilisation machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes. Dans la mesure du possible, laissez les tabliers de coupe abaissés au sol quand vous conduisez la machine sur
des pentes. Si vous levez les tabliers de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de coupure des
mains par la lame;
risque de coincement
des mains par la courroie –
n'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Attention – avant tout
entretien, serrez le frein de
stationnement, enlevez la
clé et débranchez le fil de
la bougie.
4. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher
de la machine; dégagez
la surface de tout débris
avant de tondre; gardez le
déflecteur abaissé.
10
5. Risque de renversement
7. Risque de renversement
sur la rampe – si vous
sur les pentes – n'utilisez
chargez la machine sur
pas la machine sur des
une remorque, n'utilisez
pentes situées près d'une
pas de doubles rampes;
étendue d'eau, ni sur
utilisez une rampe d'une
des pentes de plus de
seule pièce de largeur
15 degrés.
suffisante pour la machine
et présentant un angle
de moins de 15 degrés;
montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en
marche avant.
6. Risque de blessure –
ne transportez jamais
de passagers; regardez
derrière-vous quand vous
tondez en marche arrière.
Vue d'ensemble du
produit
5 3
6
9
10
7
2
1
11
8
g028166
2
12
4
g028166
Figure 5
1. Déflecteur
4. Levier de hauteur de coupe
7. Repose-pieds
10. Moteur
2. Roue motrice arrière
5. Siège de l'utilisateur
11. Carénage de moteur
3. Leviers de commande de
déplacement
6. Levier Smart Speed™
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Panneau de commande
12. Roue pivotante avant
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes de la machine
(Figure 5 et Figure 6).
g032603
Figure 6
Panneau de commande
11
1. Commande d'accélérateur
3. Commande des lames
(prise de force)
2. Starter
4. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur de la
tondeuse. Il a trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et
ARRÊT.
G014521
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager. Appuyez sur le
bouton de starter pour le désengager (Figure 6).
1
Commande d'accélérateur
g014521
Figure 7
L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à
l'infini entre BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 6).
1. Regard de carburant
Commande des lames (prise de
force)
Levier de hauteur de coupe
Le levier de hauteur de coupe fonctionne en association avec
la pédale pour verrouiller le tablier à une hauteur de coupe
spécifique. Arrêtez toujours la machine avant de modifier la
hauteur de coupe (Figure 6).
La commandes des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames (Figure 6).
Compteur horaire
Leviers de commande de
déplacement
Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures lorsque
vous êtes assis sur le siège et que le commutateur d'allumage
est en position CONTACT (Figure 8).
Utilisez les leviers de commande de déplacement pour
conduire la machine en marche avant, en marche arrière, pour
tourner à droite et à gauche.
1
Position de stationnement
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur, du centre à la
position de STATIONNEMENT , puis descendez de la machine
(Figure 21). Placez toujours les leviers de commande de
déplacement à la position STATIONNEMENT avant d'arrêter la
machine ou de la laisser sans surveillance.
Levier du système de commande
Smart Speed™
g027
g027869
g027869
Figure 8
Le levier du système de commande Smart Speed™ est situé
sous la position d'utilisation et vous permet de choisir entre 3
plages de vitesses : finition, remorquage et tonte (Figure 24).
1. Emplacement du compteur horaire derrière le siège
Outils et accessoires
Regard de carburant
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la
machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils
agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur
agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
Vous pouvez utiliser le regard, situé sur le côté gauche de la
machine pour vérifier le niveau de carburant dans le réservoir
(Figure 7).
12
Utilisation
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
•
Avant l'utilisation
Sécurité avant l'utilisation
•
Sécurité générale
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
•
•
•
•
•
•
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit
assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les
boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon
état de marche. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet pouvant
être projeté par la machine.
Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoires et équipements sont nécessaires pour utiliser
la machine correctement et sans risque.
•
•
•
•
Sécurité relative au carburant
Carburant recommandé
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le
véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du
système d'échappement complet et en bon état de marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez
pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout carburant
répandu.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant
en place et serrez-le solidement.
Conservez le carburant dans un récipient homologué et
hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez
jamais plus que la quantité de carburant consommée en
un mois.
Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour
que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (¼ à ½ po) en
dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant
de se dilater.
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon
prolongée.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de l'ouverture
du réservoir de carburant.
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide
renversé à l'eau et au savon.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
matériels, manipulez le carburant avec une extrême
prudence. Les vapeurs de carburant sont inflammables
et explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou
est encore chaud.
Ne faites pas le plein du réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
•
13
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
A
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
B
C
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
Utilisation d'un
stabilisateur/conditionneur
D
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Éviter l'altération du carburant s'il est stocké pendant
3 mois ou moins (au-delà de cette durée, vidangez le
réservoir de carburant).
E
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
g027243
g027243
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Figure 9
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant
neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 30).
Remplissage du réservoir
de carburant
Rodage d'une machine
neuve
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les tabliers de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction, ce
qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures
de rodage pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des performances
optimales.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au bas du
goulot de remplissage (Figure 9).
Remarque: Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se dilater.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
14
DANGER
PRUDENCE
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Utilisez des équipements de protection pour les yeux, les
oreilles, les mains, les pieds et la tête.
• N'utilisez pas la machine près d'étendues d'eau.
1
2
DANGER
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
G009027
g009027
Figure 11
1. Portez une protection
oculaire.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Utilisation du système de
sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
g000513
Figure 10
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
3. Eau
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont à la
position de STATIONNEMENT .
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
Le système de sécurité est également prévu pour arrêter le
moteur lorsque les leviers de commande quittent la position
de STATIONNEMENT et que vous vous soulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
15
1. Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers
de commande de déplacement en position de
STATIONNEMENT et la commande des lames en
position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
A
2. Asseyez-vous sur le siège et placez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE. Amenez l'un des
leviers de commande de déplacement au centre, en
position déverrouillée. Essayez de démarrer le moteur;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure avec l'autre levier de déplacement.
B
C
3. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque
le moteur tourne, placez la commande des lames en
position engagée et soulevez-vous légèrement du siège;
le moteur doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, placez la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE et verrouillez les
leviers de commande de déplacement à la position
de STATIONNEMENT . Démarrez le moteur. Lorsque
le moteur tourne, amenez les leviers de commande
de déplacement au centre en position déverrouillée,
placez la commande des lames en position engagée
et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit
s'arrêter.
g027249
g027249
Figure 12
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Positionnement du siège
Réglage de la hauteur des leviers
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite (Figure 12).
Vous pouvez ajuster la hauteur des leviers de commande de
déplacement en fonction de votre taille (Figure 13).
A
B
g027252
g027252
Figure 13
Réglage de l'angle des leviers
Vous pouvez ajuster la course avant et arrière des leviers
de commande de déplacement pour un plus grand confort
d'utilisation.
1. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de
commande à l'arbre du bras de commande.
16
• Débrayez l'accessoire et coupez le moteur avant de régler
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire pivoter le levier de commande en
avant ou en arrière (Figure 13).
3. Serrez les deux boulons pour fixer le levier de
commande à sa nouvelle position.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande.
•
•
•
Pendant l'utilisation
Sécurité pendant
l'utilisation
Sécurité générale
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pouvant entraîner des dommages corporels et matériels
et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux
sont longs, attachez-les; ne portez pas de bijoux.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la machine et
tenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart de
la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour
éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort,
que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au
poste d'utilisation avant de mettre le moteur en marche.
N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers de
coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou
de berges. La machine pourrait se retourner brusquement
si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque
et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction ainsi que pour traverser des routes et des
trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité.
•
la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis
le poste de conduite).
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris pour
vider les bacs de ramassage ou pour déboucher la
goulotte), effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce soit.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Utilisez uniquement des accessoires et outils agréés par
Toro.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Établissez vos propres procédures et règles à appliquer
•
•
•
•
•
•
•
17
pour utiliser la machine sur des pentes. Ces procédures
doivent comprendre une étude du site visant à identifier
les pentes sur lesquelles la machine peut être utilisée
sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de
discernement quand vous réalisez cette étude.
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou mortels.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle
soit, exige de redoubler de prudence.
Réduisez la vitesse de déplacement de la machine sur les
pentes.
N'utilisez pas la machine sur les pentes sur lesquelles vous
ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres
obstacles cachés. car les irrégularités du terrain risquent
de provoquer le retournement de la machine. L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous
arrêter ou à changer de vitesse quand vous travaillez sur
une pente.
La machine peut se retourner avant que les roues perdent
de leur motricité.
Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe humide. Les
roues peuvent perdre de leur motricité, même si les freins
sont disponibles et opérationnels.
Désengager la commande des
lames (PDF)
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur
•
•
une pente.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas subitement la vitesse ou la
direction de la machine.
N'utilisez pas la machine près de dénivellations, fossés,
berges ou étendues d'eau. La machine pourrait se
retourner brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité
entre la machine et tout danger potentiel (2 largeurs de
machine).
G009174
g009174
Figure 16
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
Utilisation de l'accélérateur
Vous pouvez déplacer la commande d'accélérateur entre les
positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME (Figure 17).
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Sélectionnez toujours la position HAUT RÉGIME quand vous
mettez le tablier de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Engager la commande des lames
(PDF)
g187517
G008945
Figure 17
g008945
Figure 14
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME (Figure
15).
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 18).
Remarque: Veillez à engagez complètement le
starter. Vous devrez peut-être remonter la commande
quand vous utilisez le commutateur d'allumage.
3. Poussez sur la commande pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 18).
g187516
Figure 15
18
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite au risque de l'endommager. Si le
moteur refuse de démarrer, patientez 10 secondes avant
d'actionner à nouveau le démarreur.
A
B
C
D
2
G008959
g008959
Figure 18
1. Position OUVERTE
2. Position HORS SERVICE
Utilisation du commutateur
d'allumage
1. Tournez la clé de contact à la position de
DÉMARRAGE (Figure 19).
E
Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
F
Remarque: Vous devrez peut-être vous faire
plusieurs tentatives pour démarrer le moteur la
première fois après que le système d'alimentation soit
resté entièrement vide.
G
g027581
g027581
Figure 20
RT
ST
A
N
RU
ST
O
P
Arrêt du moteur
1. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position DÉSENGAGÉE (Figure 20).
2. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
3. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
retirez-la.
G008947
g008947
Figure 19
2. Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
couper le moteur.
19
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Faites toujours marche arrière et tournez avec
précaution.
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 22).
g004532
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement – position
4. Marche arrière
STATIONNEMENT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
G008952
Conduite de la machine
g008952
Figure 22
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque essieu.
Vous pouvez faire tourner un côté en arrière pendant que
l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de
la faire changer de direction. Cela améliore considérablement
la maniabilité de la machine, mais la conduite pourra
demander un certain temps d'adaptation.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 23).
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
20
G008953
Utilisations
suggérées :
Tonte de
finition
Stationnement
X
Herbe
épaisse et
humide
X
Apprendre à
se servir de
la machine
X
Remorquage
Ramassage
X
Déchiquetage
X
Tonte
Tonte
normale
X
Transport
X
Tonte de finition
g008953
Figure 23
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Stationnement
Utilisation du système de
commande Smart SpeedTM
• Herbe épaisse et humide
Le levier du système de commande Smart SpeedTM est situé
sous la position d'utilisation (Figure 24) et permet de choisir
entre 3 gammes de vitesses : finition, remorquage et tonte.
Remorquage
• Apprendre à se servir de la machine
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il est conseillé
d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
• Ramassage
• Déchiquetage
Tonte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseillé d'utiliser cette
vitesse dans les cas suivants :
• Tonte normale
• Transport de la machine
g027625
Arrêt de la machine
Figure 24
1. Levier de commande Smart Speed
Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande
de déplacement au POINT MORT puis poussez-les vers
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT . Désengagez les
lames, placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME et tournez la clé en position ARRÊT. Enlevez la clé
du commutateur.
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. Poussez les leviers de commande de déplacement
au point mort et vers l'extérieur, à la position
STATIONNEMENT .
2. Désengagez la commande des lames.
3. Placez le levier à la position voulue.
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
21
Réglage des galets
anti-scalp
ATTENTION
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous
modifiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti-scalp de sorte qu'ils ne
touchent pas le sol sur les surfaces normales et planes.
Enlevez toujours la clé de contact et poussez
les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les
leviers de commande de déplacement en position de
STATIONNEMENT et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Réglage de la hauteur de
coupe
3. Réglez les galets anti-scalp montrés à la Figure 26 à
la position correspondant le mieux à la position de
hauteur de coupe.
Remarque: La position de transport est la position de
hauteur de coupe la plus élevée (115 mm [4,5 po]), comme
montré à la Figure 25.
4
G010233
3
1
2
g010233
Figure 26
1. Galet anti-scalp
2. Boulon
3. Écrou à embase
4. Espacement des trous
Utilisation de l'éjection
latérale
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
g028025
Figure 25
22
Alternance de la direction de la
tonte
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place sur
la machine, vous-même ou d'autres personnes
peuvent être touchés par une lame ou des
projections de débris. Les lames en rotation et les
débris projetés peuvent occasionner des blessures
graves ou mortelles.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison. Pour
conserver une hauteur de coupe régulière, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
la pelouse n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez
une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours
plus tard.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
tablier de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous la
tondeuse.
Tondre à vitesse réduite
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
mis la commande des lames (PDF) en position
DÉSENGAGÉE, tourné la clé de contact en
position ARRÊT et enlevé la clé.
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Éviter une tonte trop rase
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe pour
éviter de le scalper en tondant.
Conseils d'utilisation
Arrêt de la machine
Utilisation du réglage du haut
régime
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées ou désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des résultats
optimaux, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car la
tondeuse serait alors complètement entourée d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se
trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra ainsi
circuler librement dans le tablier de coupe.
Propreté du dessous de la
tondeuse
Nettoyez le dessous de la tondeuse après chaque utilisation.
Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la
qualité de la tonte finira par en souffrir.
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
23
Après l'utilisation
5. Ramenez les leviers de commande de déplacement vers
l'intérieur en position POINT MORT, puis tournez la clé
de contact en position CONTACT .
Sécurité après l'utilisation
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
Remarque: Vous pouvez maintenant pousser la
machine manuellement.
Sécurité générale
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
•
•
•
•
•
•
3
d'herbe coupée et autres agglomérés sur les tabliers de
coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine.
Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source
d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau
ou d'autres appareils.
1
2
g017303
g017303
Figure 27
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
conduire la machine
Pousser la machine à la
main
6. Lorsque vous avez terminé, tournez la clé en position
ARRÊT pour éviter de décharger la batterie.
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque d'endommager
le système hydraulique.
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, vous pouvez
desserrer le frein électrique manuellement; voir Desserrage
du frein électrique (page 38).
Cette machine comprend un mécanisme de freinage
électrique. Tournez la clé de contact en position CONTACT
pour pousser la machine. La batterie doit être chargée et
opérationnelle pour que le frein électrique puisse être desserré.
Utilisation de la machine
Déplacez les leviers de dérivation en arrière dans l'encoche
en trou de serrure, puis vers le bas pour les verrouiller en
position, comme montré à la Figure 27.
Pousser la machine
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque levier.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , arrêtez le
moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le châssis, des
deux côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant dans
l'encoche en trou de serrure, puis vers le bas pour les
verrouiller en position (Figure 27).
Remarque: Effectuez cette opération pour chaque
levier.
24
ATTENTION
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un
accident et de vous blesser.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement et
donc de blessures graves ou mortelles (Figure 30).
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
• La rampe doit être au moins quatre fois plus
longue que la hauteur de la remorque ou du
plateau de chargement par rapport au sol. De
la sorte, l'angle de la rampe ne dépassera pas
15 degrés sur un sol plat.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 28).
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la faire basculer.
g027708
Figure 28
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la
machine pour cette procédure. Montez la rampe en marche
arrière et descendez-la en marche avant (Figure 29).
g027995
Figure 29
1. Monter la rampe en
marche arrière
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
individuelles de chaque côté de la machine.
25
1
2
6
g027996
5
g027996
Figure 30
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez la grille d'entrée d'air.
Contrôlez les lames.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Nettoyez le carter du tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les bougies.
• Contrôlez le filtre à carburant en ligne.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Repeignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Sécurité pendant l'entretien
et le remisage
•
•
• Avant de réparer la machine, effectuez la procédure
suivante :
27
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Débranchez le fil de la bougie.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe
et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
Lubrification
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissage des roulements
flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un
local.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou
les composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants épais ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine quand le moteur est en
marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées, surtout les boulons de
fixation des lames. Remplacez tous les autocollants usés
ou endommagés.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces de
rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent
être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 31 et Figure 32) à l'aide
d'un chiffon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur l'avant des graisseurs.
g032432
Figure 31
1. Pneu de roue pivotante
decal106-8717
Figure 32
Sous le plateau de siège
Soulèvement du siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont
bloqués à la position STATIONNEMENT . Basculez le siège en
avant.
Vous pouvez accéder aux composants suivants quand le siège
est soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 31 et Figure 32).
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
28
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
Coupez le moteur avant de contrôler le niveau d'huile ou
d'ajouter de l'huile dans le carter.
Entretien du filtre à air
g027800
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
g027800
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Dépose des éléments filtrants
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
5. Nettoyez la surface autour du couvercle du filtre à
air pour éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
g027801
g027801
Figure 33
6. Soulevez le couvercle et faites pivoter le filtre à air hors
du moteur (Figure 33).
7. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier
(Figure 34).
g027802
g027802
Figure 34
Entretien de l'élément en mousse
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Nettoyez l'élément en
mousse du filtre à air (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en mousse
29
du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Lavez l'élément en mousse à l'eau et remplacez-le s'il est
endommagé.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien de l'élément en papier
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Faites l'entretien de l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Important: Si le carter moteur est trop ou pas assez
rempli d'huile et que vous faites tourner le moteur, ce
dernier risque d'être endommagé.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
5. Attendez que le moteur soit arrêté, de niveau et froid
pour donner le temps à l'huile de s'écouler dans le
carter.
1. Tapotez l'élément sur une surface plane pour faire
tomber la poussière et la saleté.
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint n'est pas endommagé.
6. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de la poussière,
etc., dans le moteur, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage-jauge d'huile, avant de l'enlever
(Figure 36).
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides tels
que des solvants, de l'essence ou du kérosène.
Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé
ou s'il est impossible de le nettoyer complètement.
7. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou SL)
Capacité du carter : 2.4 L (81.2 oz liq.) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
SAE 30
SAE 5W -30, 10W -30
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
g029683
g029683
Figure 35
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
30
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Vidangez l'huile moteur.
g193541
Figure 36
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement/Après le
premier mois (la première échéance
prévalant)—Vidangez l'huile moteur.
Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse
ou sale).
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour permettre la vidange totale de l'huile.
2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
31
5. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 38).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de ¾ de tour.
A
B
C
D
E
F
g027799
g027799
A
B
C
D
E
3/4
g027477
g027477
Figure 38
F
6. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum
(Full) (Figure 39).
G
H
g029570
g029570
Figure 37
32
A
B
g027478
g027478
Figure 40
Remarque: La bougie étant entourée d'un creux
profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est
encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément
accessible quand le carter de ventilateur est déposé
pour un nettoyage.
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
g193530
Figure 39
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez les bougies.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm (0,03 po).
A
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez les bougies.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez
une clé à bougies pour déposer et reposer la ou les bougies, et
une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
B
g027479
g027479
Figure 41
Type : Champion® RN9YC ou NGK® BPR6ES
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po)
Pose de la bougie
Dépose de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m (18,5 à
22,1 pi-lb).
1. Désengagez la PDF et amenez les leviers de commande
de déplacement en position de STATIONNEMENT .
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
33
Entretien du système
d'alimentation
B
A
DANGER
C
25-30 N-m
18.5-22.1 ft-lb
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
D
• Toutes les procédures d'entretien relatives au
carburant doivent s'effectuer sur un moteur
froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit
dégagé. Essuyez tout carburant répandu.
g027960
g027960
Figure 42
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs de carburant.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Enlevez l'herbe et autres débris accumulés sur la grille d'entrée
d'air avant chaque utilisation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Contrôlez le filtre à
carburant en ligne.
1. Désengagez la commande des lames et amenez les
leviers de commande de déplacement en position de
STATIONNEMENT .
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
3. Déposez le filtre à air du moteur.
Ne remontez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé
de la conduite d'alimentation.
4. Déposez le carénage du moteur.
5. Montez le filtre à air sur sa base pour éviter que des
débris ne pénètrent dans la prise d'air.
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
6. Débarrassez-les de l'herbe et des débris accumulés.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
7. Déposez le filtre à air et montez le carénage du moteur.
8. Mettez le filtre à air en place.
34
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
g027939
g027939
• Débranchez la batterie avant de réparer la machine.
Débranchez toujours la borne négative de la batterie
avant la borne positive. Rebranchez la borne positive
avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g033082
Entretien de la batterie
Figure 43
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel en cas d'ingestion, et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
35
Retrait de la batterie
3
2
6
5
7
1
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
4
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
g017701
g017701
Figure 44
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
1. Batterie
5. Borne négative (–) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Barrette de maintien de la
batterie
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Capuchon de borne
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 44).
Charge de la batterie
Remarque: Conservez toutes les fixations.
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
ATTENTION
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie
(page 36).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
2. Chargez la batterie au régime de 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 45).
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 44).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
44) et soulevez la batterie de son support.
36
30
25
30
1
25
g000538
Figure 45
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (–) de la
batterie
2
3. Fil rouge (+) du chargeur
G014921
g014921
Figure 46
4. Fil noir (-) du chargeur
1. Principal (30 A)
2. Circuit de charge (25 A)
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support (Figure 44).
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
2. Reliez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
3. Reliez le câble négatif de la batterie à la borne négative
(-) au moyen des fixations retirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de
maintien (Figure 44).
6. Abaissez le siège.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Type de fusible :
• Principal – F1 (30 A, à lame)
• Circuit de charge – F2 (25 A, à lame)
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 46).
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 46).
37
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 47). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
g027911
Figure 48
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de frein
électrique
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
2. Pneu arrière gauche
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,90 bar
(13 psi).
g000554
Figure 47
1. Valve
Desserrage du frein
électrique
Vous pouvez desserrer manuellement le frein électrique en
tournant les bras de liaison en avant. Le frein électrique se
réarme quand il est sous tension.
1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2. Localisez l'arbre sur le frein électrique au point de
connexion des bras de liaison (Figure 48).
3. Tournez l'arbre en avant pour desserrer le frein.
38
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien
aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de rechange pour le
remplacement et le réaffûtage.
g006530
Consignes de sécurité relative aux
lames
Figure 49
1. Tranchant
Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter
le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres
personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles.
N'essayez jamais de réparer une lame endommagée car vous
risquez de contrevenir aux normes de sécurité du produit.
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Détection des lames faussées
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
ou aiguisez les lames seulement; n'essayez jamais de les
redresser ou de les souder.
1. Élevez le tablier de coupe à la position de hauteur de
coupe la plus élevée.
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 50).
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez la commande des lames (PDF) et écartez
les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
en position de STATIONNEMENT .
1
2
3
2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil
des bougies.
G014972
g014972
Figure 50
Contrôle des lames
1. Tablier
2. Logement de l'axe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
3. Lame
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 51).
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 49).
2. Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage
des lames (page 41).
3. Inspectez les lames, surtout la partie relevée.
4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou
qui présente une entaille (Figure 49).
39
1
1
G014973
G014973
3
3
2
2
g014973
g014973
Figure 51
Figure 53
1. Lame (positionnée pour la mesure)
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 52).
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm
(⅛ po), remplacez la lame par une neuve; voir
Dépose des lames (page 40) et Pose des lames
(page 41).
Remarque: Si, après avoir remplacé une lame
faussée par une neuve, la différence est toujours
supérieure à 3 mm (⅛ po), l'axe de la lame est
peut-être faussé. Contactez un dépositaire Toro
agréé pour faire réviser la machine.
3
2
1
B.
G014974
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
g014974
6. Répétez cette procédure pour chaque lame.
Figure 52
1. Lame (côté déjà mesuré)
Dépose des lames
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ou si elles
sont déséquilibrées ou faussées.
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 53).
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
Remarque: La différence entre les deux mesures ne
doit pas excéder 3 mm (⅛ po).
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la
lame (Figure 54).
40
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 54).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du tablier de coupe.
2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la lame)
et le boulon de lame (Figure 54).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m
(35 à 65 pi-lb).
Mise à niveau du tablier de
coupe
G027833
g027833
Figure 54
1. Ailette de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le tablier
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées
avant de poursuivre; voir Détection des lames faussées (page
39) avant de poursuivre.
Affûtage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 55).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
Le tablier de coupe doit être mis de niveau transversalement
et longitudinalement.
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Assurez-vous que :
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
• Les pneus sont gonflés à la pression correcte; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 38).
Réglage de l'horizontalité
transversale
g000552
Figure 55
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 56).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 55).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour qu'elles
soient toutes parallèles (Figure 57).
g000553
Figure 56
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
41
1
2
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal. Répétez la
procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du tablier
de coupe en contrôlant l'inclinaison avant/arrière des
lames; voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des
lames (page 42).
G009682
3
3
4
2
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
4
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le tablier de coupe. Si l'avant du tablier
est plus de 7,9 mm (5/16 po) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
g009682
Figure 57
1. Lames parallèles entre
elles
2. Ailette de la lame
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le
sol plat (Figure 57).
Remarque: Si les deux mesures diffèrent de plus
de 5 mm (3/16 po), un réglage s'impose. Poursuivez
la procédure.
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 41).
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 59).
6. Passez au côté gauche de la machine.
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du tablier de coupe
en tournant l'écrou arrière (Figure 58).
2
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le tablier de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le tablier. (Figure 58).
1
G009658
2
g009658
Figure 59
1. Lames dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface
plane (Figure 59 ).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 po) plus basse que la pointe
arrière, réglez le contre-écrou avant.
6. Réglez l'inclinaison avant/arrière des lames comme
suit :
A. Tournez l'écrou de réglage à l'avant du tablier de
coupe (Figure 60).
g027588
Figure 58
1. Support
3. Écrou arrière
2. Écrou de blocage latéral
42
B.
Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant du
tablier.
C.
Desserrez l'écrou de réglage pour abaisser l'avant
du tablier.
D.
Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de
la lame soit de 1,6 à 8 mm (1/16 à 5/16 po) plus
bas de la pointe arrière (Figure 59).
3
1
2
G014635
3
g014635
Figure 61
1. Tige de support avant
1
3. Support de tablier
2. Écrou de blocage
2
G014634
g014634
5. Abaissez doucement l'avant du tablier de coupe au sol.
Figure 60
1. Tige de réglage
6. Soulevez et enlevez le tablier de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez la tondeuse au sol
avec précaution (Figure 62).
3. Contre-écrou
2. Bloc de réglage
7. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du tablier; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 41).
Retrait du tablier de coupe
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2
3
1
3. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la
plus basse.
G005077
g005077
Figure 62
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant et
déposez la tige du support de tablier (Figure 61).
1. Tablier de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support
7. Déplacez le tablier de coupe en arrière pour dégager la
courroie du tablier de coupe de la poulie du moteur.
8. Sortez le tablier de coupe de sous la machine.
43
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
Montage du tablier de
coupe
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
3
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
2
1
4
3. Glissez le tablier de coupe sous la machine.
4. Abaissez le levier de hauteur de coupe à la position la
plus basse.
5. Soulevez l'arrière du tablier de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 62).
6. Fixez la tige de support avant au tablier de coupe à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 61).
7. Reposez la courroie du tablier de coupe sur la poulie
du moteur.
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
g017617
5
g017617
Figure 63
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
tondeuse peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et causer
des blessures graves. Un contact avec la lame est
également possible. N'utilisez jamais la machine
sans le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le système de ramassage.
1. Tige
4. Supports du tablier
2. Ressort
5. Ressort monté sur la tige
3. Déflecteur
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
3. Positionnez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant
les extrémités du support entre les supports soudés du
tablier, comme illustré à la Figure 64.
N'utilisez jamais la machine sans le déflecteur
d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le système de
ramassage.
4. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige.
5. Positionnez le ressort sur la tige comme montré à la
Figure 62, de sorte que l'extrémité la plus courte du
ressort sorte du dessous de la tige avant le coude et
passe par-dessus la tige à son retour.
1. Désengagez le ressort du cran dans le support de
déflecteur et sortez la tige des supports soudés du
tablier, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 63).
6. Soulevez le côté avec la boucle du ressort et placez-le
dans le cran du support de déflecteur (Figure 64).
44
Entretien des courroies
de la tondeuse
2
Contrôle des courroies
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
3
Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des bords
effilochés, des traces de brûlures ou d'autres dommages.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
La courroie peut montrer les signes d'usure suivants :
grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant
la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de
problèmes.
4
g017618
g017618
Figure 64
1. Ensemble tige et ressort
en place
2. Côté avec boucle du
ressort dans le cran du
support du déflecteur
3. Tige, côté court, placée
derrière le support du
tablier
4. Côté court, retenu par le
support de tablier
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
7. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte
à pouvoir placer l'extrémité courte de la tige derrière le
support avant soudé au tablier de coupe (Figure 64).
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm [1,5 po]).
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
4. Déposez les couvercles de poulie (Figure 65).
g188324
Figure 65
1. Couvercle
2. Vis
5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 66).
45
Nettoyage
ATTENTION
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Lavage du dessous du
tablier de coupe.
Enlevez la courroie avec précaution.
2
7 3
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
tablier de coupe.
1
5
Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau
et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège, et à proximité
du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
7
Après chaque utilisation, lavez le dessous du tablier de
coupe pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le
déchiquetage et la dispersion des déchets de tonte.
3
1. Placez la machine sur une surface plane et désengagez
la commande des lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
3. Branchez le raccord du tuyau d'arrosage à au raccord
de lavage de la tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 67).
g017639
6
4
g017639
Figure 66
1. Poulie de tension
2. Courroie du tablier de
coupe
5. Poulie de moteur
6. Outil de dépose de ressort
3. Poulie extérieure
7. Poignées du tablier de
coupe
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
du raccord de lavage pour faciliter le branchement du
tuyau d'arrosage sans endommager le joint torique.
4
4. Ressort
2
1
6. Acheminez la courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des poulies du tablier de coupe (Figure 66).
7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort, accrochez le
ressort au crochet situé sur le tablier pour tendre la
poulie de tension et la courroie du tablier de coupe
(Figure 66).
3
2
8. Reposez les couvercles de poulie (Figure 65).
4
G020098
g020098
Figure 67
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
4. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur la plus basse.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
46
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
Remisage
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur
à la position STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosage du
raccord de lavage.
Remarque: Si le tablier est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes.
Recommencez ensuite la procédure.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège, et à proximité du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
ATTENTION
Si le raccord de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et toute personne à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec une lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 29).
4. Graissez et huilez la machine; voir Lubrification (page
28).
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
5. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile;
voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile (page 31).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe ni dans les
ouvertures du tablier de coupe.
6. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 38).
7. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 36).
8. Vérifiez l'état des lames; voir Contrôle des lames (page
39).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il s'arrête.
E. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
47
F.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation
locale.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
10. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir
Entretien de la bougie (page 33). Versez 30 ml (2
cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture
laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour
faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le
cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas
le fil de la ou des bougies.
11. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
12. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
13. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du tablier
de coupe.
14. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
16. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
48
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas à la position
de STATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Poussez les leviers de commande
de déplacement vers l'extérieur, à la
position de STATIONNEMENT .
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Rebranchez le fil de la ou des bougies.
3. Un ou des fils de bougie sont mal
connectés ou débranchés.
4. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
8. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
8. Faites l'appoint d'huile.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des conduits
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Une ou des bougies sont piquées
ou encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
49
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une ou des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. L'axe de lame est faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Remplacez la ou les lames.
5. Resserrez le boulon de lame.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du tablier de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. L'axe de lame est faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est
déchaussée.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. La courroie du tablier de coupe est
usée, lâche ou cassée.
50
4. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
Schémas
g028022
Schéma électrique (Rev. A)
51
Tondeuses
TimeCutter
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
3.
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits
Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Warranty Company
Customer Care Department, RLC Division
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Durées de la garantie à partir de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage résidentiel
Tondeuses TimeCutter
•Moteurs1 – Usage commercial
Tondeuses TimeCutter HD
•Moteurs1 – Usage résidentiel et
commercial
Toutes les tondeuses
•Accessoires
•Batterie
Période de garantie
Usage résidentiel2 – 3 ans
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 3 ans
Toro – 3 ans
Usage commercial 30 jours
Kawasaki – 3 ans
Kohler – 90 jours
Monocylindre Toro – 90 jours
Bicylindre Toro – 3 ans / 300 heures3
3 ans ou 300 heures3
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies,
les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des
câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale
3 ans ou 300 heures3
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais
traitements ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou
une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
2L'usage
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le manuel de
l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
3Selon
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois.
•Courroies et pneus
1Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
la première échéance.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
2.
Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche,
consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système
permanent de localisation des dépositaires Toro.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur
diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la
garantie.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être
effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à
l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont
limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Cette garantie n'est pas valide au Mexique. Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire)
Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0258 Rev J

Manuels associés