Toro TimeCutter SW 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Toro TimeCutter SW 3200 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3393-650 Rev C
Tondeuse autoportée
TimeCutter® SW 3200
N° de modèle 74670—N° de série 315000001 et suivants
g027913
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3393-650* C
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
1
Puissance brute
La puissance brute ou nette du moteur a été évaluée en
laboratoire par le constructeur en conformité avec la
norme de la Society of Automotive Engineers (SAE) J1940.
Étant configuré pour satisfaire aux normes de sécurité et
d'exploitation, le moteur monté sur cette classe de tondeuse
aura un couple effectif nettement inférieur.
G014523
Figure 1
Sous le siège
Rendez-vous sur le site www.Toro.com pour vérifier les
spécifications de votre modèle.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Notez les numéros de modèle et de série du produit dans
l'espace ci-dessous :
N° de modèle
N° de série
Introduction
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lames rotatives
destinée au grand public. Elle est principalement conçue pour
tondre les pelouses régulièrement entretenues. Elle n'est pas
conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le
bord des routes ni pour des utilisations agricoles.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant la
sécurité des produits, pour vous procurer du matériel de
formation, des renseignements sur les accessoires, pour
trouver un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien de la courroie du plateau de
coupe ................................................................44
Montage du plateau de coupe ...................................45
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................45
Nettoyage ................................................................46
Nettoyage sous l'avant de la machine .........................46
Lavage du dessous du plateau de coupe ......................46
Remisage .....................................................................47
Nettoyage et remisage de la machine..........................47
Dépistage des défauts ....................................................49
Schémas ......................................................................51
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité............................................... 6
Modèle 74670 ......................................................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................14
Utilisation ....................................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Rodage d'une machine neuve ...................................18
Sécurité avant tout ..................................................18
Démarrage du moteur.............................................20
Utilisation du frein de stationnement
(SmartPark™) .....................................................20
Utilisation des lames ...............................................21
Arrêt du moteur .....................................................21
Conduire la machine ...............................................21
Arrêt de la machine.................................................22
Tonte en marche arrière...........................................22
Réglage de la hauteur de coupe .................................22
Positionnement du siège..........................................23
Position du volant...................................................23
Pousser la machine à la main.....................................23
Conversion à l'éjection latérale..................................24
Transport de la machine ..........................................25
Chargement de la machine .......................................25
Conseils d'utilisation ..............................................26
Entretien .....................................................................28
Programme d'entretien recommandé ...........................28
Procédures avant l'entretien ........................................28
Soulever le siège .....................................................28
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................29
Levage de l'avant de la machine.................................29
Lubrification .............................................................29
Graissage des roulements ........................................29
Entretien du moteur ..................................................30
Entretien du filtre à air ............................................30
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................31
Entretien de la bougie .............................................34
Nettoyage du carter de ventilateur.............................35
Entretien du système d'alimentation .............................35
Remplacement du filtre à carburant en
ligne..................................................................35
Entretien du système électrique ...................................36
Charge de la batterie ...............................................36
Entretien des fusibles..............................................38
Entretien du système d'entraînement ............................38
Contrôle de la pression des pneus .............................38
Desserrage du frein électrique ..................................39
Entretien de la tondeuse..............................................39
Entretien des lames.................................................39
Mise à niveau du plateau de coupe .............................42
Dépose du plateau de coupe.....................................43
3
Avant d'utiliser la machine
Sécurité
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette tondeuse peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques,
respectez les consignes de sécurité suivantes.
•
Toro a conçu et testé cette tondeuse pour garantir un
fonctionnement correct et sûr, à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité qui suivent. Le
non-respect de ces consignes peut causer des accidents.
•
Pour assurer une sécurité et un rendement optimaux, et
apprendre à bien connaître le produit, vous-même et tout
autre utilisateur de la tondeuse, devez impérativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche. Faites particulièrement
attention au symbole de sécurité Figure 2 qui signifie
Prudence, Attention ou Danger et concerne la sécurité
des personnes. Vous devez lire et bien comprendre ces
directives car elles portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser.
•
Consignes de sécurité
•
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. N'utilisez que
les accessoires et équipements agréés par le constructeur.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des chaussures solides à semelles antidérapantes, un
pantalon, des gants et des protecteurs d'oreilles.
Important: Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet
avant d'utiliser la machine.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en
marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein de carburant. Ne fumez pas près de la machine
lorsque le moteur est en marche.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir
de carburant à l'intérieur d'un local.
Vérifiez toujours que les commandes de présence de
l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de
protection sont en place et fonctionnent correctement.
N'utilisez pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
Utilisation
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
•
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
•
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
•
Remarque: Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
•
•
4
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le
monoxyde de carbone et autres gaz d'échappement, tous
deux dangereux, risquent de s'accumuler.
N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à
partir de la position de conduite.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine.
Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Ne relevez pas le plateau de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
de la PDF et autres capots de protection sont solidement
fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est
relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à
herbe.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les
commandes, serrez le frein de stationnement (le cas
échéant) et arrêtez le moteur avant de quitter la position
d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris
pour vider les bacs à herbe ou déboucher la goulotte.
Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
N'approchez pas les pieds et les mains du plateau de
coupe.
Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Arrêtez les lames si vous ne tondez pas.
Vérifiez la direction de l'éjection et faites en sorte qu'elle
ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque
ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont
le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir de
carburant à l'aide d'un bidon, et non directement à la
pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de
dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris
d'herbe coupée et autres agglomérés sur le plateau de
coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le
moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ne faites pas le plein de carburant à l'intérieur d'un local.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les lames endommagées ; n'essayez pas de les
redresser ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
5
• Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, utilisez
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour
dépasser de chaque côté de la machine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Ne transportez pas de passagers.
• Ne transportez pas d'équipement sur la machine.
Transport
Utilisation sur pente
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent
une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un camion.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels
• Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
pierres, branches, etc.
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Consignes de sécurité
• Rester prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations
essentielles.
berges.
Remarque: La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque, et se retrouve dans le vide, ou
si un bord s'effondre.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe
Ce produit est conçu pour la tonte et le recyclage de l'herbe
ou pour son ramassage s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout
autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
ou d'autres accessoires sont montés sur la machine,
Remarque: car ils peuvent en modifier la stabilité.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Consignes générales d'utilisation
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail
avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre
dans la zone de travail.
• Tondez les pentes transversalement.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre
une réparation, un réglage ou un entretien de la machine.
Consignes de sécurité concernant le
remorquage
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
• Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point de
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
remorquage.
• Suivez les recommandations du fabricant de l'accessoire
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
en ce qui concerne les limites de poids relatives au
matériel remorqué et au remorquage sur pentes. La
charge remorquée ne doit pas être plus lourde que
le poids combiné de la machine, de l'opérateur et du
ballast. Utilisez des contrepoids ou des masses sur les
roues comme expliqué dans le Manuel de l'utilisateur de
l'accessoire ou du véhicule tracteur.
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et éviter de les toucher.
• Ralentissez et redoublez de prudence quand vous changez
de direction.
• Lorsque vous vous tenez sur la plate-forme, franchissez
bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec
prudence.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou
dans le matériel remorqué.
• Vérifiez derrière vous que la voie est libre avant de faire
marche arrière. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peut
provoquer une perte de la motricité, augmenter le risque
de retournement et la perte de contrôle. Réduisez le poids
remorqué et ralentissez.
• Ne manœuvrez jamais le volant sèchement ; actionnez-le
régulièrement.
6
• La distance d'arrêt augmente avec le poids de la charge
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
remorquée. Conduisez lentement et prévoyez une
distance de freinage plus grande que la normale.
Vibrations au niveau de tout le corps
• Prenez des virages larges pour ne pas trop rapprocher
l'accessoire de la machine.
Niveau de vibrations mesuré = 0,51 m/s2
Entretien
Valeur d'incertitude (K) = 0,26 m/s2
• Ne rangez pas la machine ou les bidons de carburant dans
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013
(tondeuses autoportées et à conducteur debout).
un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse
d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les
boulons de fixation des lames.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
• Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
• Vérifiez fréquemment le fonctionnement des freins.
Effectuez le réglage et l'entretien du frein selon les
besoins.
Modèle 74670
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 87 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 100 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de
1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Vibrations au niveau des mains et des
bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,8 m/s2
Valeur d'incertitude (K) = 0,9 m/s2
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7009
114-1606
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les
protections en place.
2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
106-8717
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Contrôlez la pression des pneus toutes les 25 heures de
fonctionnement.
3. Graissez toutes les 25 heures de fonctionnement.
4. Moteur
120-5469
110-6691
1. Hauteur de coupe
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles.
9
131-3621
121-2989
1. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
1. Risque d'écrasement/de mutilation de personnes –
n'autorisez personne à s'approcher de la machine; ne
démarrez pas la machine si des personnes se trouvent à
proximité.
2. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
131-3665
1. Lame en rotation
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Rotation arrière
131-3620
1. Position de la pédale –
marche avant
2. Position de la pédale –
neutre
3. Position de la pédale –
marche arrière
131-3955
1. Marche
10
2. Éteints
131-4036
1. Force de traction
maximale de la barre
d'attelage 36 kg
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
132-6863
11
132-0870
1. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Risque de blessures – ne transportez
jamais de passagers ; regardez
derrière vous lorsque vous tondez en
marche arrière.
5. Risque de renversement de la rampe
– lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes
doubles ; utilisez toujours une rampe
d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de
moins de 15 degrés ; montez la rampe
en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
2. Risque de coupure des mains par
4. Risque de projections d'objets – ne
6. Risque de renversement sur les pentes
la lame de la tondeuse ; risque de
laissez personne s'approcher de la
– ne prenez pas de virages serrés
pincement des mains par la courroie –
machine ; enlevez les débris de la zone
à grande vitesse ; n'utilisez pas la
n'approchez pas les mains ou les pieds
de travail avant de tondre ; laissez le
machine sur des pentes de plus de
des pièces mobiles et gardez toutes
déflecteur abaissé.
15 degrés.
les protections en place.
12
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
121-0771
1. Commande de starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF), commande des lames
3. Réglage continu du régime
13
Vue d'ensemble du
produit
6
4
7
5
8
3
2
1
9
10
11
12
g027912
Figure 4
1. Pédale de déplacement
4. Volant
7. Moteur
10. Commande Key Choice®
2. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Panneau de commande
8. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Plateau de coupe
3. Commande SmartPark™
6. Siège de l'utilisateur
9. Roue motrice arrière
12. Roues pivotantes avant
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes ; voir Figure
4 et Figure 5.
5
6
7
g027892
Figure 5
Panneau de commande
1. Interrupteur du frein de
stationnement
2. Commande
d'accélérateur/starter
3. Commutateur d'allumage
4. Commande des lames
(prise de force)
14
5. Frein de stationnement
serré
6. Témoin du frein de
stationnement
7. Frein de stationnement
desserré
Commutateur Key Choice®
Cette commande vous permet de tondre en marche arrière
quand elle est activée. Pour l'activer, tournez la commande
en position activée et relâchez-la lorsque la PDF est engagée.
Pour la désactiver, désengagez la prise de force (PDF) (Figure
6).
Témoin de travail en marche arrière
Ce témoin s'allume chaque fois que la clé de sécurité
(KeyChoice) est utilisée pour désactiver la fonction
d'interdiction de travail en marche arrière. Il vous rappelle que
le système de sécurité est désactivé. Le témoin s'éteint quand
la prise de force (PDF) est désengagée ou quand le moteur est
coupé. Quand le témoin s'allume, regardez derrière vous et
redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière.
Figure 6
1. Témoin de travail en
marche arrière
2. Clé Key Choice (bleue)
3. Regard de carburant
Commande SmartPark™
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Commutateur d'allumage
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
Le commutateur d'allumage a 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. La clé tourne jusqu'à la position DÉMARRAGE
et revient automatiquement en position CONTACT lorsqu'elle
est relâchée. Tournez la clé à la position ARRÊT pour couper
le moteur. Enlevez toujours la clé de contact avant de quitter
la machine pour éviter tout démarrage accidentel (Figure 5).
• En poussant la commande SmartPark™ à la position
activée (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
quand l'utilisateur quitte son siège et que la pédale de
déplacement est à la position neutre.
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
Commande d'accélérateur/starter
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après la clé de contact
est tournée à la position ARRÊT.
L'accélérateur et le starter sont combinés dans une seule
commande. L'accélérateur commande le régime moteur
et peut se régler à l'infini entre bas régime et haut régime.
Engagez le starter en poussant la commande après la position
Haut régime jusqu'à la butée (Figure 5).
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur la
commande SmartPark pour la mettre à la position ARRÊT
quand la clé est à la position CONTACT .
Commande des lames (prise de force)
La commande des lames (PDF) engage et désengage les lames
du plateau de coupe (Figure 5).
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche de la machine,
permet de vérifier que le réservoir contient de l'essence
(Figure 6).
Levier de sélection de hauteur de coupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe vous permet
d'abaisser et de relever le plateau de coupe sans quitter le
siège. Le plateau est soulevé du sol lorsque vous levez le levier
(vers vous) et abaissé au sol lorsque vous abaissez le levier
(vous l'éloignez de vous). Arrêtez toujours la machine avant
de modifier la hauteur de coupe (Figure 14).
15
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
DANGER
Ajout de carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15)
par volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais
d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par
volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20
(qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à
85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non approuvée
peut causer des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui ne peuvent ne pas être couverts
par la garantie.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
16
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• Éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Remplissage du réservoir de carburant
Remarque: Arrêtez le moteur et amenez les commandes
de déplacement en position de stationnement.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
Remarque: Vous pouvez utiliser le regard sur le réservoir
de carburant pour vérifier la présence d'essence avant de faire
le plein (Figure 7).
Important: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de
carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au
carburant de se dilater. Ne remplissez pas excessivement
pour ne pas causer de fuite de carburant ou de
dommages au moteur ou au système antipollution.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
17
A
B
DANGER
C
Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut
faire déraper la machine et entraîner la perte du
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
D
Une perte de motricité est une perte de contrôle de
la direction.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou
d'étendues d'eau.
E
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
g027243
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
Figure 7
• Sur les pentes, tondez progressivement de la
zone la plus basse à la zone la plus élevée.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 31).
• Tournez vers le haut pour changer de direction
sur une pente. La motricité est réduite dans
l'autre sens.
Rodage d'une machine neuve
• Les accessoires modifient les caractéristiques
de comportement de la machine. Redoublez de
prudence lorsque vous utilisez des accessoires
avec la machine.
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
Sécurité avant tout
Sécurité de fonctionnement
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la
signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
18
Principe du système de sécurité
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Le système de sécurité assure les fonctions suivantes :
• Il empêche le démarrage du moteur si la pédale de
déplacement n'est pas à la position neutre.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
désengage la PDF au démarrage.
• Il coupe le moteur lorsque la pédale de déplacement
n'est pas à la position neutre et que vous vous soulevez
du siège.
• Il serre automatiquement le frein de stationnement et
désengage la PDF lorsque vous vous soulevez du siège et
que la pédale de déplacement est à la position neutre.
• Il coupe le moteur si le frein de stationnement n'est pas
serré et que vous vous soulevez du siège.
g027830
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
3. Eau
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Contrôle du système de sécurité
1. Lorsque vous êtes assis sur le siège, placez la commande
des lames en position ARRÊT.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
2. Tournez la clé de contact à la position de DÉMARRAGE.
Remarque: Le démarreur devrait fonctionner.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
3. Poussez la commande SmartPark à la position ARRÊT.
Remarque: Le frein devrait se desserrer et le témoin
de frein s'éteindre.
2
4. Lorsque le frein est desserré et que la pédale de
déplacement est à la position neutre, tournez la clé de
contact à la position de DÉMARRAGE.
Remarque: Le frein devrait être automatiquement
serré, le démarreur devrait fonctionner et le témoin de
frein s'allumer.
G009027
Figure 9
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
5. Engagez la PDF en tirant la commande des lames vers
le haut.
6. Vérifiez que la pédale de déplacement est à la position
neutre et tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE.
Remarque: La PDF devrait se désengager et le
démarreur fonctionner.
7. Vérifiez que la pédale de déplacement est à la position
neutre et démarrez le moteur.
8. Soulevez-vous du siège.
19
Démarrage du moteur
Remarque: Le moteur devrait continuer de tourner.
9. Rasseyez-vous et desserrez le frein de stationnement
en poussant la commande SmartPark à la position
DESACTIVÉE.
Remarque: Vous devrez éventuellement maintenir le levier
contre la butée, à la position STARTER, pendant que vous
tentez de démarrer le moteur.
Remarque: Le moteur devrait continuer de tourner.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis
si le moteur est chaud.
10. Soulevez-vous du siège.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur
pendant plus de 5 secondes de suite au risque de
l'endommager. Si le moteur refuse de démarrer,
patientez 10 secondes avant de faire une nouvelle
tentative de démarrage.
Remarque: Le frein devrait se serrer
automatiquement et le moteur continuer de
tourner.
11. Rasseyez-vous et engagez les lames en tirant sur la
commande.
12. Soulevez-vous du siège.
Remarque: Les lames devraient se désengager et le
moteur devrait continuer de tourner.
A
B
C
D
E
F
13. Rasseyez-vous et tirez sur la commande des lames.
Remarque: Les lames devraient s'engager.
14. Appuyez sur la commande des lames.
Remarque: Les lames devraient se désengager.
15. Engagez les lames en tirant la commande des lames
vers le haut.
16. Sélectionnez la marche arrière avec la pédale de
déplacement.
Remarque: Les lames devraient se désengager.
17. Engagez les lames en tirant la commande des lames
vers le haut.
18. Tournez la clé KeyChoice à la position ACTIVÉE puis
relâchez-la.
Remarque: Le témoin de travail en marche arrière
doit s'allumer.
19. Sélectionnez la marche arrière avec la pédale de
déplacement.
g027899
Remarque: Les lames devraient rester engagées.
Figure 10
20. Poussez la commande de PDF à la position ARRÊT.
Remarque: Les lames devraient s'arrêter et le témoin
de marche arrière devrait s'éteindre.
Utilisation du frein de
stationnement (SmartPark™)
21. Serrez le frein de stationnement en poussant la
commande SmartPark à la position ACTIVÉE.
Le frein de stationnement est activé électroniquement.
Remarque: Le frein devrait se serrer et le témoin de
frein s'allumer.
Serrez le frein de stationnement de l'une des façons suivantes :
• En poussant la commande SmartPark™ à la position
activée (Figure 5).
• Le frein de stationnement se serre automatiquement
quand l'utilisateur quitte son siège et que la pédale de
déplacement est à la position neutre.
• Le frein de stationnement se serre automatiquement (s'il
n'est pas déjà serré) 5 à 6 secondes après la clé de contact
est tournée à la position ARRÊT.
22. Enfoncez puis relâchez la pédale de déplacement en
marche avant ou arrière.
Remarque: Le frein devrait se desserrer et le témoin
de frein s'éteindre.
23. Soulevez-vous du siège et enfoncez la pédale de
déplacement en marche avant ou arrière.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter.
20
Arrêt du moteur
Desserrez le frein de stationnement de l'une des façons
suivantes :
• Enfoncez la pédale de déplacement en marche avant ou
arrière.
• Poussez la commande de frein à la position ARRÊT
(Figure 5).
1. Désengagez les lames en poussant la commande des
lames en position ARRÊT (Figure 12).
2. Placez la commande d'accélérateur à la position HAUT
RÉGIME.
3. Tournez la clé de contact en position ARRÊT et enlevez
la clé du commutateur d’allumage.
Utilisation des lames
La commande des lames, représentée par le symbole de la
prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des
lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par
le moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
Conduire la machine
Cette machine possède à la fois les caractéristiques d'un
tracteur de jardin et d'une machine à rayon de braquage zéro.
À l'instar d'un tracteur de jardin, la machine est équipée d'une
pédale au pied qui commande le déplacement en marche
avant et arrière, ainsi que la vitesse, et d'un volant qui contrôle
la direction et le rayon de braquage. À l'instar d'une machine
à rayon de braquage zéro, elle est munie de roues motrices
arrière indépendantes l'une de l'autre qui vous permettent
de prendre des virages serrés et de changer rapidement de
direction. Ces caractéristiques améliorent considérablement la
maniabilité de la machine, mais exigent aussi d'apprendre à la
conduire si vous ne connaissez pas ce type de machine.
Engagement des lames
Important: N'engagez pas les lames lorsque la
machine est garez dans de l'herbe haute. La courroie ou
l'embrayage pourrait subir des dommages.
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la
commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME.
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se
mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des
performances optimales. La position pleins gaz est celle qui
convient pour la pour la plupart des applications.
g027901
Figure 11
Marche avant ou arrière
Désengagement des lames
1. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
2. Desserrez le frein de stationnement. Voir Utilisation
du frein de stationnement (SmartPark™) (page 20).
3. Posez le pied sur la pédale de déplacement et appuyez
progressivement sur le haut de la pédale pour avancer
ou sur le bas pour faire marche arrière (Figure 13).
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine,
dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle à
l'enfoncement de la pédale.
g027247
Figure 12
1. Panneau de commande
2. Commande des lames –
position Désengagée
21
DANGER
Vous pourriez renverser un enfant ou un adulte en
reculant alors que les lames fonctionnent et causer
des blessures graves ou mortelles.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
• Vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine ainsi que sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
Figure 13
1. Marche avant
2. Pédale de déplacement
3. Marche arrière
• N'utilisez le commutateur KeyChoice que si
vous êtes certain que personne, enfant ou adulte,
ne va apparaître dans la zone à tondre.
4. Pour ralentir, relâchez légèrement la pédale de
déplacement.
• Enlevez toujours la clé de contact et la clé
KeyChoice, et mettez-les en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou des personnes non
autorisées, si vous laissez la machine sans
surveillance.
Arrêt de la machine
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement, désengagez la commande des lames, vérifiez que
la commande d'accélérateur est en position HAUT RÉGIME,
serrez le frein de stationnement et tournez la clé de contact à
la position ARRÊT.
Si vous êtes certain de pouvoir tondre ou utiliser un autre
accessoire sans risque en marche arrière, procédez comme
suit :
1. Insérez la clé KeyChoice dans le commutateur
KeyChoice (Figure 6).
Remarque: N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur
d'allumage.
2. Engagez la PDF.
ATTENTION
3. Tournez la clé KeyChoice dans le sens horaire jusqu'à
ce qu'elle s'arrête, puis relâchez-la.
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la tondeuse, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remarque: Un voyant rouge s'allume sur la console
pour vous rappeler que le système de sécurité est
désactivé.
4. Tondez la pelouse.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
5. Lorsque vous avez fini de tondre, enlevez la clé
KeyChoice (Figure 6).
Remarque: Une fois désactivé, le système de sécurité
reste dans ce mode (la lame de tondeuse ou l'accessoire
entraîné par PDF fonctionne lorsque la machine se
déplace en marche arrière) et le voyant de la console
reste allumé jusqu'à ce que la PDF soit désengagée ou
le moteur coupé.
Tonte en marche arrière
La machine est dotée d'un système de sécurité qui empêche le
plateau de coupe de fonctionner quand la machine se déplace
en marche arrière. Si vous sélectionnez la marche arrière
alors que la PDF est engagée, la PDF s'arrête. Si vous avez
besoin de tondre en marche arrière, vous pouvez désactiver
temporairement cette sécurité.
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Ne tondez pas en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Remarque: La position de transport est la hauteur de
coupe la plus élevée (115 mm), comme montré à la Figure 14.
22
Position du volant
Le volant peut être réglé à 3 positions d'utilisation différentes
et comprend aussi une position complètement relevée.
Choisissez la position complètement relevée pour monter
et descendre de la machine et pour quitter le siège. Pour
utiliser la machine, placez le volant dans la position la plus
confortable et offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
1. Appuyez avec le pied sur le levier de déblocage de la
colonne de direction.
2. Positionnez le volant à la position voulue (Figure 16).
A
B
g027751
Figure 16
Figure 14
Pousser la machine à la main
Positionnement du siège
A
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez pas la machine au risque de
l'endommager.
B
Cette machine comprend un mécanisme de frein électrique et
la clé de contact doit être en position CONTACT pour pousser
la machine. La batterie doit être chargée et opérationnelle
pour que le frein électrique puisse être desserré.
Pousser la machine
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
C
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux
côtés du moteur.
4. Déplacez les leviers de dérivation en avant à travers le
trou de clavette et vers le bas pour les verrouiller en
position (Figure 17).
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
g027249
Figure 15
5. Mettez le contact et desserrez le frein de stationnement.
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
23
Remarque: La machine peut maintenant être
poussée manuellement.
3. Retirez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent
l'obturateur d'éjection en place (Figure 18).
3
1 2
Remarque: Conservez toutes les pièces pour un
usage ultérieur.
g017303
Figure 17
1. Emplacements des leviers
de dérivation
3. Position des leviers pour
pousser la machine
2. Position des leviers pour
utiliser la machine
Figure 18
6. Lorsque vous avez terminé, n'oubliez pas de ramener
la clé en position ARRÊT pour éviter de décharger la
batterie.
1. Déflecteur d'herbe
4. Axe de pivotement
2. Obturateur d'éjection
5. Écrou à oreilles
3. Bord inférieur
Remarque: Si la machine ne bouge pas, il se peut que le
frein électrique soit encore serré. Au besoin, desserrez le frein
électrique manuellement ; voir Desserrage du frein électrique
(page 39).
4. Enlevez l'axe de charnière qui fixe l'obturateur au
plateau de coupe (Figure 18).
5. Soulevez l'obturateur et déposez-le du plateau de coupe.
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Utilisation de la machine
Important: La tondeuse doit être équipée
d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de
disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse, en mode éjection latérale.
Déplacez les leviers de dérivation en arrière à travers le trou
de clavette et vers le bas pour les verrouiller en position,
comme montré à la Figure 17.
Remarque: Procédez de même pour chaque levier.
Montage de l'obturateur d'éjection pour
le mulching
Conversion à l'éjection latérale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Ce plateau de coupe peut fonctionner en mode éjection
latérale. Déposez le couvercle d'éjection pour permettre le
fonctionnement en mode éjection latérale.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
Dépose de l'obturateur d'éjection pour
l'éjection latérale
3. Soulevez le déflecteur d'herbe et placez l'obturateur
d'éjection sur l'ouverture et le bord inférieur du carter
du plateau de coupe, avant de l'insérer dans la charnière
avant (Figure 18).
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Poussez les leviers de commande de déplacement à
l'extérieur à la position de STATIONNEMENT , coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
4. Insérez l'axe dans la charnière (Figure 18).
5. Fixez l'obturateur d'éjection à la tondeuse à l'aide de
l'écrou à oreilles (Figure 18).
24
6. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
Figure 20
1. Montée en marche arrière
ATTENTION
2. Descente en marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau "véhicule lent". Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 21). Sur les sols
plats, la rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
ATTENTION
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
5. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et
du pare-chocs arrière (Figure 19).
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
Remarque: Évitez les composants de la direction
lorsque vous arrimez la machine au niveau des roues
motrices avant.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
• La rampe doit être au moins quatre fois (4X)
plus longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi,
l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés
par rapport au sol.
Figure 19
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
Chargement de la machine
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce
plus large que la machine pour cette procédure. Montez les
rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant
(Figure 20).
25
Tonte initiale
1
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux
en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Tonte du 1/3 de la hauteur de l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
2
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
6
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
g027996
5
Figure 21
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités du gazon.
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Conseils d'utilisation
Utilisation du réglage du haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME. L'air
doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette
raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement entouré
d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la
tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Arrêt
Si vous devez arrêter le déplacement en marche avant de
la machine durant la tonte, un paquet d'herbe coupée peut
se déposer sur la pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous sur
une surface déjà tondue en laissant les lames embrayées ou
bien désengagez le plateau de coupe tout en vous déplaçant
en marche avant.
26
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Après chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
27
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Nettoyez et examinez l'élément en mousse du filtre à air.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez les zones d'entrée d'air et de refroidissement, et nettoyez-les selon les
besoins.
• Contrôlez les lames.
• Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Contrôlez et nettoyez l'avant de la machine.
• Nettoyez le carter du plateau de coupe.
Toutes les 25 heures
• Lubrifiez tous les points de graissage.
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 50 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Vérifiez la bougie.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et remplacez l'huile moteur (changez-la plus fréquemment si vous
transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacez la bougie.
• Nettoyez le carter du ventilateur (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à carburant en ligne.
Avant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter
tout contact accidentel avec la bougie.
Procédures avant
l'entretien
• Boulons de réglage du siège
• Filtre à carburant
• Batterie et câbles
Soulever le siège
Vérifiez que le frein de stationnement est serré et basculez le
siège vers l'avant.
Les composants suivants sont accessibles quand le siège est
soulevé :
• Plaque de série
• Autocollant d'entretien
28
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Lubrification
Graissage des roulements
Desserrez les 2 boulons inférieurs du rideau pour accéder au
sommet du plateau de coupe (Figure 22).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez
tous les points de graissage.
Type de graisse : graisse universelle au lithium nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs (Figure 24 et Figure 25) à l'aide
d'un chiffon.
Figure 22
1. Boulon inférieur
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
trouver sur les graisseurs.
2. Rideau du plateau de
coupe
Levage de l'avant de la
machine
Si vous devez lever l'avant de la machine, faites-le par le bord
avant, comme montré à la Figure 23.
Important: Pour ne pas endommager le mécanisme
de direction, utilisez uniquement le bord avant de la
machine comme points de levage.
Figure 24
1. Pneu de roue pivotante
Figure 25
Sous le plateau de siège
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes
de procéder à l'entretien
les 25 heures de
ou à des révisions
fonctionnement
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement
Figure 23
4. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 24 et Figure 25).
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
29
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Nettoyez et examinez
l'élément en mousse du filtre à air.
Toutes les 50 heures—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air.
3
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
g020243
Figure 27
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Élément en mousse
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
2. Élément en papier
6. Séparez l'élément en mousse de l'élément en papier.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
Élément en mousse :
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide.
4. Retirez le couvercle du filtre à air en desserrant les 2
boutons (Figure 26).
2. Rincez soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre,
Remarque: Ne lubrifiez pas l'élément.
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou déchiré.
4. Placez l'élément en mousse sur un élément en papier
propre.
Élément en papier :
1. Tapotez l'élément en papier sur une surface plane et
dure et soufflez de l'air comprimé de l'intérieur pour
éliminer poussière et saletés.
g020242
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Figure 26
1. Couvercle du filtre à air
2. Boutons
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier à l'aide de liquides tels que des solvants, de
l'essence ou du kérosène. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est impossible
de le nettoyer complètement.
5. Retirez délicatement les éléments en mousse et en
papier du boîtier du filtre à air (Figure 27).
3. Éliminez la poussière, la saleté et les débris déposés à
l'intérieur du couvercle du filtre à air.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
d'éléments en mousse et en papier.
30
1. Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier
(Figure 27).
4. Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 29).
2. Placez les éléments en mousse et en papier sur le boîtier
du filtre à air.
A
B
C
D
3. Reposez le couvercle du filtre à air et serrez les 2
boutons (Figure 26).
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF,
SG, SH, SJ ou supérieure)
E
Capacité du carter : 1 l avec filtre existant ; 1,05 l avec filtre
neuf.
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
SAE 30
F
SAE 5W -30, 10W -30
G
H
SYNTHETIC 5W -20, 5W -30, 10W -30
I
g029683
Figure 28
J
K
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
G029368
Figure 29
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures
corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un
carter d'huile trop rempli, sous peine d'endommager
le moteur.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
31
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
A
B
C
D
E
F
G
H
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (changez-la plus fréquemment
si vous transportez de lourdes charges ou si la
température ambiante est élevée).
Toutes les 100 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Garez la machine en plaçant le côté droit légèrement
plus bas que le côté gauche pour pouvoir vidanger
toute l'huile.
2. Désengagez la commande de la lame (PDF).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et
enlevez la clé de contact.
4. Vidangez l'huile moteur.
g029369
Figure 30
32
5. Déposez le filtre à huile moteur (Figure 31)
6. Versez lentement environ 80 % de la quantité d'huile
spécifiée dans le trou de remplissage (Figure 32).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
7. Vérifiez le niveau d'huile ; voir Figure 32.
A
B
A
B
C
D
C
D
E
F
E
F
g027484
Figure 32
3/4
g027477
Figure 31
33
Entretien de la bougie
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la bougie.
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez systématiquement les bougies dans les cas
suivants : si elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt
noir ou d'une couche grasse, ou si les électrodes sont
usées.
Toutes les 100 heures—Remplacez la bougie.
Avant de poser une bougie, assurez-vous que l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement
des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
Remarque: Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il
est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le
filtre à air est encrassé.
Type : Champion RC12YC, Autolite 3924, NGK BCPR6ES
ou équivalent
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
A
Écartement des électrodes : 0,76 mm
B
Dépose de la bougie
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
g027479
Figure 34
2. Avant de retirer la(les) bougie(s), nettoyez la surface
autour de la base de la bougie pour empêcher la
poussière et les débris de pénétrer dans le moteur.
Montage de la bougie
3. Enlevez la bougie (Figure 33).
A
Vissez la bougie à 20 N·m.
B
B
A
g027478
Figure 33
C
15 ft-lb
20 N-m
D
g027480
Figure 35
34
Nettoyage du carter de
ventilateur
Entretien du système
d'alimentation
Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe,
les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du
moteur doivent rester propres.
Remplacement du filtre à
carburant en ligne
Une fois par an ou toutes les 100 heures de fonctionnement
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale), déposez le
carter du ventilateur et les autres carénages de refroidissement.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfaces
extérieures au besoin. Vérifiez que les carénages de
refroidissement sont montés une fois l'entretien terminé.
Serrez les vis de fixation du carter de ventilateur à 7,5 N·m.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à carburant
en ligne.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la
conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou colmatées et/ou les
carénages de refroidissement sont déposés.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
35
Entretien du système
électrique
Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires
connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces substances
chimiques comme étant à l'origine de cancers et de
troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après
avoir manipulé la batterie.
g027506
A
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
B
C
Charge de la batterie
D
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
g029685
Figure 36
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 37).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
36
Charge de la batterie
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la
batterie et débranchez les câbles.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de la batterie
(page 36).
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant un minimum de 1 heure.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 38).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la
batterie (Figure 37).
Remarque: Conservez toutes les fixations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure
37) et soulevez la batterie de son support.
3
2
6
5
1
Figure 38
1. Borne positive (+) de la
batterie
2. Borne négative (-) de la
batterie
7
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Mise en place de la batterie
4
1. Placez la batterie sur son support (Figure 37).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+) au moyen des fixations retirées
précédemment.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-) au moyen des fixations retirées
précédemment.
G005072
Figure 37
1. Batterie
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Borne positive (+) de la
batterie
6. Écrou à oreilles, rondelle
et boulon
7. Dispositif de retenue
3. Boulon, rondelle et écrou
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 37).
4. Capuchon de borne
6. Abaissez le siège.
37
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
Type de fusible :
• Principal – F1, 30 A, à lame
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
la pression des pneus.
• Circuit de charge – F2, 25 A, à lame
1. Retirez les vis qui fixent le panneau de commande à
la machine.
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression
spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la
qualité et l'uniformité de la coupe. Vérifiez la pression à la
valve (Figure 40). Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Conservez toutes les fixations.
2. Soulevez le panneau de commande pour accéder
au faisceau de câblage principal et au porte-fusibles
(Figure 39).
Reportez-vous à la pression maximale suggérée par le
fabricant des pneus et indiquée sur le flanc des roues
pivotantes.
3. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 39).
Gonflez les pneus des roues motrices arrière à 0,89 bar.
30
25
30
1
Figure 40
25
1. Valve
2
G014540
Figure 39
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
4. Rabattez le panneau de commande à sa position
d'origine.
Remarque: Utilisez les vis retirées précédemment
pour fixer le panneau à la machine.
38
Desserrage du frein électrique
Entretien de la tondeuse
Le frein électrique se desserre en tournant manuellement les
bras de liaison en avant. Lorsque le frein électrique est sous
tension, le frein est réarmé.
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Pour desserrer le frein :
1. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT ou
débranchez la batterie.
2. Localisez les arbres auxquels sont les bras de liaison
sont reliés de chaque côté du frein électrique (Figure
41).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
3. Tournez les arbres en avant pour desserrer les freins.
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Figure 41
1. Tournez le bras de liaison de frein en avant sur le module
de commande de frein électrique
Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
désengagez les lames, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact.
2. Pneu arrière gauche
39
Contrôle des lames
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 44).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez les lames.
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 42).
Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les ;
voir Affûtage des lames (page 41).
1
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 42).
Remarque: Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère
3 de la Figure 42).
G009680
3
2
Figure 44
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Mesurez la distance entre la lame et la surface (A)
4. Tournez la même lame de 180 degrés pour amener
l'autre tranchant à la même position (Figure 45).
Figure 42
1. Tranchant
2. Partie relevée
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Dommage
3
Détection des lames faussées
G009681
Remarque: Placez la machine sur une surface plane
horizontale pour effectuer la procédure suivante.
Figure 45
1. Lame (côté déjà mesuré)
1. Élevez le plateau de coupe à la hauteur de coupe la plus
élevée, qui est également la position de transport.
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
2. Enfilez des gants épais ou utilisez une autre protection
adéquate pour les mains, et faites tourner la lame
lentement jusqu'à une position permettant de mesurer
correctement la distance entre le tranchant et la surface
plane sur laquelle se trouve la machine (Figure 43).
1
2
3
G009679
Figure 43
1. Plateau de coupe
2
1
3. Lame
2. Logement de l'axe
40
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la
surface plane (Figure 46).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
1
Figure 47
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
G009680
3
4. Boulon de lame
5. Renfort de lame
2
Figure 46
Affûtage des lames
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 48).
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine.
A. Si la différence entre A et B est supérieure à 3 mm,
remplacez la lame par une neuve ; voir la Dépose
des lames (page 41) et la Pose des lames (page 41).
Remarque: Limez la même quantité de métal sur
chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Remarque: Si, après le remplacement d'une
lame faussée par une neuve, la différence est
toujours supérieure à 3 mm, l'axe de lame est
peut-être faussé. Contactez un concessionnaire
Toro agréé pour faire réviser la machine.
B.
Si la différence reste dans les limites tolérées,
passez à la lame suivante.
Figure 48
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
Répétez cette procédure pour chaque lame.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 49).
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est
équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu
l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 48).
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe le boulon de lame, la rondelle bombée,
le renfort de lame et la lame (Figure 47).
Figure 49
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit
équilibrée.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 47).
41
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du carter de tondeuse.
1
G014630
3
2. Montez le renfort, la rondelle bombée (face concave
vers la lame) et le boulon de lame (Figure 47).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 47 à 88 N·m.
2
Mise à niveau du plateau de
coupe
4
4
Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau chaque fois que
vous l'installez ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Figure 50
Vérifiez si des lames sont faussées avant de mettre le plateau
de coupe de niveau. Déposez et remplacez les lames faussées ;
voir la Détection des lames faussées (page 40) avant de
continuer.
1. Lame transversale
2. Partie relevée de la lame
Le plateau de coupe doit être mise de niveau transversalement
et longitudinalement.
3. Tranchants extérieurs
4. Mesurez la distance entre
la pointe de la lame et la
surface plane
• La machine est placée sur une surface plane et horizontale.
5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 50). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la
procédure.
• Tous les pneus sont gonflés à la pression correcte ; voir
6. Passez au côté gauche de la machine.
Assurez-vous que :
Contrôle de la pression des pneus (page 38).
7. Desserrez l'écrou de blocage latéral.
8. Élevez ou abaissez le côté gauche du plateau de coupe
en tournant l'écrou arrière. (Figure 51).
Réglage de l'horizontalité transversale
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
Remarque: Tournez l'écrou arrière dans le sens
horaire pour élever le plateau de coupe ou dans le sens
antihoraire pour abaisser le plateau.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
4. Faites pivoter la ou les lames avec précaution pour
qu'elles soient toutes parallèles (Figure 50).
Figure 51
1. Support de suspension
3. Écrou arrière
2. Écrou de blocage latéral
9. Vérifiez de nouveau le réglage transversal. Répétez la
procédure jusqu'à ce que les mesures soient correctes.
42
10. Poursuivez la procédure de mise à niveau du plateau en
contrôlant l'inclinaison avant/arrière des lames ; voir
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames (page
43).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois
que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau
est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison
des lames comme suit :
3
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
1
2
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
G014634
Figure 53
1. Tige de réglage
3. Placez le levier de hauteur de coupe à la position
centrale.
2. Bloc de réglage
Remarque: Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames ; voir Réglage de
l'horizontalité transversale (page 42).
7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau
et
4. Faites pivoter les lames avec précaution pour faire
passer les pointes avant à l'arrière (Figure 52).
1
3. Contre-écrou
8. desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau.
9. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau
l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez
d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la
lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas de la pointe arrière
(Figure 52).
2
G014631
10. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, vérifiez
à nouveau l'horizontalité transversale du plateau ; voir
Réglage de l'horizontalité transversale (page 42).
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
2
Figure 52
Plateaux de coupe à 1 lame
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
1. Lame dans le sens longitudinal
2. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface
plane.
4. Retirez la goupille fendue de la tige de support avant
et déposez la tige du support de plateau (Figure 54).
Abaissez doucement l'avant du plateau de coupe au sol.
5. Mesurez la distance entre la pointe avant de la lame
et la pointe arrière de la lame par rapport à la surface
plane (Figure 52).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'est pas de
1,5 à 8 mm plus basse que la pointe arrière, réglez le
contre-écrou avant.
6. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
tournez l'écrou de réglage à l'avant du plateau de coupe
(Figure 53).
43
Entretien de la courroie du
plateau de coupe
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez
l'état des courroies (usure/fissures).
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des
traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies
endommagées.
3
1
2
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
G014635
Figure 54
1. Tige de support avant
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
3. Support de plateau
2. Écrou de blocage
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
5. Soulevez et enlevez le plateau de coupe et les supports
de la tige de levage arrière et abaissez le plateau au sol
avec précaution (Figure 55).
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse
(38 mm).
4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau
pour détendre la poulie de tension et déchaussez la
courroie des poulies (Figure 56).
ATTENTION
2
3
2
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
1
G015338
Figure 55
1. Plateau de coupe
3. Tige de levage arrière
2. Support de suspension
6. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la
courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur.
7. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces en vue du
remontage.
44
2
Remplacement du déflecteur
d'herbe
5
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Vérifiez l'état du déflecteur
d'herbe.
1
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible. N'utilisez pas la machine sans
le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
4
N'utilisez pas la machine sans le déflecteur d'herbe,
l'obturateur d'éjection ou le système de ramassage.
6
1. Repérez les éléments illustrés à la Figure 57.
4
G015129
2
Figure 56
Plateaux de coupe à 1 lame
1. Poulie de tension
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
4. Ressort
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
3
4
6
5
5. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
moteur et du plateau de coupe (Figure 56).
7
6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro
92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau
pour tendre la poulie de tension et la courroie de
plateau de coupe (Figure 56).
1
G014636
Figure 57
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
1. Plateau de coupe
5. Ressort
2. Déflecteur d'herbe
6. Écrou (3/8 po)
3. Support de déflecteur
d'herbe
7. Courte cheville de
positionnement
4. Tige
2. Retirez l'écrou (3/8 pouce) de la tige, sous le plateau
de coupe (Figure 57).
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
3. Sortez la tige de la courte cheville de positionnement,
du ressort et du déflecteur d'herbe (Figure 57).
5. Soulevez l'arrière du plateau de coupe et guidez les
supports sur la tige de levage arrière (Figure 55).
4. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou
usé.
6. Fixez la tige de support avant au plateau de coupe à
l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure
54).
5. Remettez en place le déflecteur d'herbe (Figure 57).
6. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le support
arrière du déflecteur d'herbe.
7. Placez la courroie d'entraînement du plateau de coupe
sur la poulie de moteur ; voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe (page 44).
7. Placez le ressort sur la tige, les fils d'extrémité dirigés
vers le bas, entre les supports du déflecteur d'herbe.
45
Nettoyage
Insérez la tige dans le deuxième support du déflecteur
d'herbe (Figure 57).
8. Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte
cheville de positionnement sur le plateau.
Nettoyage sous l'avant de la
machine
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans le plateau de
coupe à l'aide d'un écrou (3/8 po), comme montré
à la Figure 57.
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Contrôlez et nettoyez
l'avant de la machine.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé
à la position abaissée par le ressort. Soulevez
le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche
complètement en position abaissée.
Enlevez les débris situés sous l'avant de la machine à l'air
comprimé ou manuellement avec une brosse (Figure 58).
Remarque: Ne nettoyez pas sous l'avant de la machine avec
de l'eau, car cela cause une accumulation de débris.
Figure 58
Lavage du dessous du plateau
de coupe
Périodicité des entretiens: Après chaque
utilisation—Nettoyez le carter du
plateau de coupe.
Important: La machine peut être lavée à l'eau avec
un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute
pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du
panneau de commande, sous le siège et autour du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation
pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez
les lames.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé de
contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Vissez le raccord de lavage à l'embout de lavage du
plateau de coupe et ouvrez l'eau en grand (Figure 59).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique du
raccord de lavage du plateau de coupe pour faciliter la
mise en place du raccord de tuyau sans endommager
le joint torique.
46
Remisage
Nettoyage et remisage de la
machine
1. Désengagez la commande des lames, poussez les
leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à
la position de STATIONNEMENT , coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la
crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
Figure 59
1. Raccord de lavage
3. Joint torique
2. Tuyau d'arrosage
4. Raccord
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
sous le siège et autour du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
5. Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en
marche.
3. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 30).
6. Engagez la commande des lames et laissez tourner le
moteur pendant 1 à 3 minutes.
4. Graissez et huilez la machine ; voir Lubrification (page
29).
7. Désengagez la commande des lames, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
5. Changez l'huile du carter et le filtre à huile ; voir
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile (page 32).
8. Coupez l'eau et débranchez le raccord de l'embout de
lavage.
6. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 38).
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
7. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 36).
8. Vérifiez l'état des lames ; voir Contrôle des lames (page
40).
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à 3 minutes
pour évacuer l'excès d'eau.
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base
de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur.
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol
ou méthanol).
ATTENTION
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité
peuvent être blessés par la projection d'objets
ou par un contact avec la lame. Des débris
projetés ou un contact avec la lame peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche et qu'on les utilise de manière systématique.
• Si le raccord de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant
de l'avoir remplacé.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe ni dans les
ouvertures du plateau de coupe.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le
réservoir de carburant.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter. Remettez le moteur en marche et
faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
47
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
11. Déposez les bougies et vérifiez leur état ; voir Entretien
de la bougie (page 34). Versez deux cuillerées à soupe
d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies.
Ne rebranchez pas les bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
48
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. La commande des lames est en
position engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. La batterie est à plat.
4. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
5. Le fusible a sauté.
6. Un relais ou contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Placez la commande de starter en
position de fonctionnement.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
4. Reconnectez le(s) fil(s).
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes
incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
8. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
9. Manque d'huile dans le carter moteur.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
8. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
9. Faites l'appoint d'huile moteur.
1. Les vannes de dérivation sont
ouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
3. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
4. Panne de la transmission.
2. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
4. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
49
Problème
Vibrations inhabituelles
Cause possible
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
2. Resserrez la poulie voulue.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Un boulon de lame est desserré.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe est inégale.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
5. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Affûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
6. Corrigez la pression des pneus.
7. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Contactez un concessionnaire
réparateur agréé.
3. La commande de prise de force
(PDF) ou l'embrayage de PDF est
défectueux.
4. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
50
4. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
51
Remarques:
52
Remarques:
53
Remarques:
54
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Puerto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS D'ORDRE PERSONNEL VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS
TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Produits grand-public
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro (GTS)
Conditions et produits couverts
Comment faire intervenir la garantie
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
s'engagent conjointement à réparer, pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé
ci-dessous en cas de défaut de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro
GTS (Garantie de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur ait été effectué.
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si, pour
une raison quelconque, il vous est impossible de contacter votre revendeur,
vous pouvez vous adresser à n'importe quel concessionnaire Toro agréé pour
l'entretien de votre produit. Consultez la liste des distributeurs jointe.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat:
Produits
Tondeuses autotractées
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
et tondeuses autotractées
Souffleuses à neige
•Un étage
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur d'éjecteur et
couvercle de carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Période de garantie
5 ans (usage domestique)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 5 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans (usage domestique)2
30 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage domestique)2
90 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 3 ans,
Usage résidentiel3
2 ans
2 ans, usage résidentiel2
Pas de garantie pour usage commercial
2 ans (usage domestique)2
45 jours (usage commercial)
Garantie de démarrage GTS de 2 ans,
Usage résidentiel3
3 ans (usage domestique)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)5
2 ans (usage domestique)2
Pas de garantie pour usage commercial
Voir la garantie constructeur du moteur4
2 ans (usage domestique)2
2 ans (usage domestique)2
2 ans (usage domestique)2
Tondeuses TITAN
•Cadre
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
•
•
•
•
•
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage domestique)2
30 jours (usage commercial)
3 ans (usage domestique)2
30 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine uniquement)6
TimeCutter
Toro Customer Care Department, RLC Division
1Le
terme « acheteur d'origine » signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
2L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres,
le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile, les bougies, les filtres à air,
l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le
réglage des freins et de l'embrayage.
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage abusif ou
de négligence, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
démarrage causés par :
–
Le non respect des procédures d'entretien correctes ou de la procédure
recommandée relative au carburant
–
Des dommages subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais, notamment :
–
Le premier démarrage après une période de non utilisation de plus de trois
mois ou après le remisage saisonnier
–
Les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et
à la fin de l'automne
–
Les méthodes de démarrage incorrectes – si vous avez des difficultés à
démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel de l'utilisateur que vous suivez
bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi
une visite inutile chez un concessionnaire-réparateur Toro agréé.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les droits de
l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la présente garantie.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou semble
avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un concessionnaire.
374-0268 Rev G

Manuels associés