Toro TimeCutter ZX440 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro TimeCutter ZX440 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3357-832 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter® ZX440
N° de modèle 74603—N° de série 270000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
oon f
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être régis
par des lois similaires.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 1
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant la
réglementation de l’agence américaine de défense
de l’environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l’état de Californie relatives aux
systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie.
Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire
en vous adressant au constructeur du moteur.
1. Plaque des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Pour les modèles dont la puissance du moteur est
stipulée, la puissance brute du moteur a été mesurée
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
SAE J1940. Tel qu'il est configuré pour satisfaire aux
normes de sécurité, antipollution et d'exploitation, le
moteur monté sur cette classe de tondeuse aura une
puissance effective nettement inférieure.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle des courroies........................................ 35
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 35
Montage du plateau de coupe.............................. 36
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 36
Nettoyage............................................................... 37
Lavage du carter de tondeuse .............................. 37
Remisage.................................................................... 38
Nettoyage et remisage......................................... 38
Dépistage des défauts ................................................. 40
Schémas ..................................................................... 42
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Graphique d'inclinaison........................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 12
Commandes ....................................................... 12
Utilisation................................................................... 13
Sécurité avant tout .............................................. 13
Essence préconisée............................................. 13
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 15
Utilisation du frein de stationnement................... 15
Démarrage et arrêt du moteur............................. 15
Utilisation des lames ........................................... 16
Système de sécurité............................................. 17
Marche avant ou arrière ...................................... 17
Arrêt de la machine............................................. 18
Réglage de la hauteur de coupe............................ 18
Réglage des galets anti-scalp................................ 19
Positionnement du siège ..................................... 19
Réglage des leviers de commande de
déplacement ................................................... 19
Pousser la machine à la main ............................... 20
Éjection latérale.................................................. 20
Conseils d'utilisation........................................... 20
Entretien.................................................................... 22
Programme d'entretien recommandé ...................... 22
Lubrification .......................................................... 22
Procédure de graissage ....................................... 22
Points à graisser.................................................. 23
Entretien du moteur ............................................... 23
Vidange de l'huile moteur ................................... 23
Entretien du filtre à air ........................................ 25
Bougie................................................................ 26
Entretien du système d'alimentation........................ 27
Vidange du réservoir de carburant....................... 27
Remplacement du filtre à carburant ..................... 27
Entretien du système électrique............................... 28
Entretien de la batterie........................................ 28
Entretien des fusibles ......................................... 30
Entretien du système d'entraînement ...................... 31
Contrôle de la pression des pneus........................ 31
Entretien de la tondeuse ......................................... 31
Entretien des lames de coupe .............................. 31
Réglage de l'horizontalité transversale du
plateau de coupe............................................. 33
Réglage de l'inclinaison avant/arrière des
lames.............................................................. 34
Dépose du plateau de coupe................................ 35
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine sans avoir installé le bac à
herbe ou le déflecteur au complet.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames,
serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et
retirer la clé de contact avant de quitter la machine.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez
le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les
pièces avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher l'éjecteur.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
un bon éclairage artificiel.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez
la tondeuse.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents
liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne
des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes
concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la
tondeuse de la manière la plus sûre possible pour
éviter les accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
sur les roues.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production. Elle peut cependant occasionner
des accidents si elle est mal utilisée ou mal
entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et
de blessures, respectez les consignes de sécurité qui
suivent. Tenez toujours compte des mises en garde
signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.1-2003.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent dans le Manuel de
l'utilisateur et sur la machine avant de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces
en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais
devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui ont
pris connaissance des instructions sont autorisées à
utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets,
câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés
par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant de commencer. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche
arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste
derrière la machine et sur sa trajectoire.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez
pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle.
Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez
la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques
de perte de contrôle et de basculement de la machine
pouvant entraîner des accidents graves ou la mort.
Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient,
demandent une attention particulière. Ne travaillez pas
sur les pentes sur lesquelles vous ne pouvez pas faire
marche arrière ou vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente.
4
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours les moteurs des roues engagés
quand vous descendez une pente. Ne mettez pas les
leviers de déplacement au point mort pour rouler
en roue libre.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le
pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de
tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre
que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
machine si des enfants pénètrent dans la zone de
travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours qu'un
enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la
machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de compromettre le fonctionnement
sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la
machine en marche par le passé peuvent apparaître
subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent
recommencer. Ils risquent alors d'être renversés ou
écrasés par la tondeuse.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de tournants
aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres
ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue.
Remorquage
• Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué
ne doit être attaché qu'au point de remorquage.
• Ce produit a une capacité de remorquage limitée
permettant de tracter des accessoires légers (jusqu'à
45 kg [100 livres]), comme des balayeuses de feuilles
et des épandeuses. Les accessoires ne doivent être
remorqués que sur des terrains plats.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur
ou dans le matériel remorqué.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de
provoquer une perte de traction et de contrôle. Le
remorquage sur pentes est déconseillé.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance de
freinage plus grande que la normale.
Entretien
Enfants
Manipulation sûre de l'essence :
Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur
ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants
sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte.
Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent
encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière
fois.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence et les autres carburants
avec une extrême prudence en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils
dégagent.
5
• Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d'exposer les pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des pièces
recommandées par le constructeur.
• Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent
provoquer des coupures. Touchez-les uniquement
avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et
toujours avec précaution.
• Contrôlez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement
requis.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications des
normes ANSI.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies
et enlevez la clé de contact avant de procéder aux
entretiens, réparations, révisions ou réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
Entretien général :
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez
le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de
sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent
bien.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les
déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté
un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant
de la remettre en marche.
• N’effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur est en marche.
6
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce
pour charger la machine sur une remorque ou un
camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser
15 degrés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
114-1606
1. Risque de coincement dans la courroie – gardez tous les
protecteurs en place.
93-7009
1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur
relevé ou sans le déflecteur. Le déflecteur doit rester en
place.
2. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds
par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
99-3943
1. Moteur
110-6691
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par le plateau de coupe – n'utilisez
pas la machine sans que le déflecteur ou le système de
ramassage soient présents.
3. Risque de sectionnement/mutilation des mains ou des pieds
– ne vous approchez pas des pièces mobiles.
104-3641
1. Hauteur de coupe
9
112-9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haut régime
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
2. Hauteur de coupe
104-8009
1. Manette d'accélérateur
2. Starter
3. Réglage de vitesse
continu
4. Bas régime
5. Marche
6. Arrêt
104-8032
7. Phares
8. Arrêt du moteur
9. Moteur en marche
1. Hauteur de coupe
10. Démarrage du moteur
11. Allumage
104-8061
1. Tirez sur le levier pour
actionner la machine.
2. Ne remorquez pas la
machine.
10
3. Poussez le levier pour
pousser la machine.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
107-2474
1. Lisez les instructions avant 3. Graissez toutes les 25
de procéder à l'entretien
heures de fonctionnement.
ou à des révisions.
2. Contrôlez la pression des 4. Moteur
pneus toutes les 25 heures
de fonctionnement.
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
Marque du fabricant
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
112-9824
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Desserré
Serré
Frein de stationnement
Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
Attention – lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions ; serrez le frein de stationnement, retirez la clé
de contact et débranchez la bougie.
Risque de sectionnement/mutilation par la lame de la tondeuse et risque de coincement par la courroie – n'ouvrez pas et ne
déposez pas les capots de protection quand le moteur est en marche.
Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs pendant la marche arrière – ne transportez personne et vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière.
Risque de renversement – ne tondez jamais dans le sens de la pente ; travaillez toujours transversalement sur des pentes de
moins de 15 degrés et évitez les changements brusques de direction et les virages serrés sur les pentes.
Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine, débarrassez la zone de travail des débris avant
d'utiliser la machine et gardez le déflecteur en place.
11
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Siège
2. Panneau de commande
3. Leviers de commande de
déplacement
4. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Frein de stationnement
6. Plateau de coupe
7. Roue anti-scalp
10. Éjecteur
8. Roue pivotante avant
9. Repose-pied
11. Réservoir de carburant
12. Roue motrice arrière
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
de la machine (Figure 4et Figure 5).
Figure 5
Figure 4
1. Commutateur d'allumage
2. Commande
d'accélérateur/starter
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
3. Commande des lames
(prise de force)
4. Phares (option)
12
3. Levier de sélection de
hauteur de coupe
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité
et la signification des autocollants au chapitre Sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de
blesser d'autres personnes ou des animaux.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Figure 6
1. Zone de sécurité – utilisez
la TimeCutter ici.
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
3. Eau
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
Essence préconisée
• Ne tondez pas à proximité de dénivellations
ou d'étendues d'eau.
Utilisez de l'essence ordinaire SANS PLOMB à usage
automobile (indice d'octane minimum 87 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
13
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
14
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 5) en position de verrouillage du point mort.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers
le haut pour le serrer (Figure 7). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
Important: Ne serrez pas le frein de
stationnement quand la machine se déplace
pour éviter d'endommager la transmission.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à
de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de
formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
Plein du réservoir de carburant
2. Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez
suffisamment d'essence ordinaire sans plomb
pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir
complètement.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Poussez le levier du frein de stationnement (Figure 7)
vers l'avant et vers le bas pour le desserrer.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point mort
verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement ci-dessus).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
3. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position désengagée (Figure 8).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur à la section
Entretien du moteur , page 23).
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
15
Figure 10
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
4. Allumage
Figure 8
1. Commande des lames –
position Engagée
2. Commande des lames –
position Désengagée
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d'accélérateur en position de
ralenti (Figure 9).
4. Placez la manette d'accélérateur en position Starter
pour démarrer à froid.
2. Désengagez les lames en plaçant la commande des
lames en position désengagée (Figure 8).
Remarque: L'usage du starter n'est généralement
pas requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur
a démarré, amenez progressivement la manette
d'accélérateur en position de régime maximum.
3. Tournez la clé de contact en position contact coupé
(Figure 10).
4. Débranchez la (les) bougie(s) pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur avant de
transporter ou de remiser la machine.
5. Tournez la clé de contact en position de démarrage
pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand
le moteur démarre.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous l'avant
du réservoir de carburant, avant de transporter ou
de remiser la machine.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 60 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant.
6. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette d'accélérateur en
position de haut régime (Figure 9). Si le moteur
cale ou hésite, ramenez la manette d'accélérateur
en position Starter pendant quelques secondes.
Réglez ensuite la manette d'accélérateur à la position
voulue. Répétez l'opération si nécessaire.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le symbole
de la prise de force (PDF), engage et désengage
l'entraînement des lames. Elle commande les
accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris
le plateau de coupe et les lames.
Engagement des lames
1. Relâchez les leviers de commande de déplacement
et mettez la machine au point mort.
Figure 9
1. Moteur
2. Starter
2. Placez la manette d'accélérateur en position Haut
régime.
3. Haut régime
4. Bas régime
3. Tirez sur la commande des lames pour engager les
lames (Figure 11).
16
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames.
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne
doit pas fonctionner.
Figure 11
1. Commande des lames –
position Engagée
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames. Déplacez l'un des leviers de commande de
déplacement (marche avant ou arrière). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier
de déplacement.
2. Commande des lames –
position Désengagée
Désengagement des lames
Poussez la commandes de lames en position
Désengagée pour désengager les lames (Figure 11).
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames et soulevez-vous légèrement du siège ; le
moteur doit s'arrêter.
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les
leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ;
le moteur doit s'arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position de régime maximum pour
obtenir des performances optimales. Travaillez toujours
au régime maximum.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
• les lames sont désengagées ;
• les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager
la machine.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que les lames
sont engagées.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
17
Marche avant
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de
commande au point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
Arrêt de la machine
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 12).
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort et
verrouillez-les dans cette position, désengagez la
commande des lames et tournez la clé de contact
en position Contact coupé pour arrêter le moteur.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de laisser
la machine sans surveillance (voir Serrage du frein
de stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
Important: Ne serrez pas le frein de
stationnement quand la machine se déplace pour
éviter d'endommager la transmission.
Figure 12
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
3. Marche avant
4. Marche arrière
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 12).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 12).
Réglage de la hauteur de
coupe
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
114 mm (1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de 13 mm
(1/2 pouce) suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe de chape.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 114 mm) (Figure 13).
Marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille
fendue et l'axe de chape du support de hauteur de
coupe (Figure 13).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 12).
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 13).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 12).
4. Fixez l'axe de chape avec la goupille fendue
(Figure 13).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 12).
18
de la hauteur de coupe correspondante voulue
(Figure 14).
3. Remettez l'écrou et la rondelle sur le goujon
(Figure 14).
4. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Figure 13
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3. Goupille fendue
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage
(Figure 15).
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez
les boutons.
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe
jusqu'à l'axe de chape.
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
A. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez
l'écrou et la rondelle tout en maintenant le
goujon avec une clé (Figure 14).
Figure 15
1. Boutons de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Remarque: N'enlevez pas l'écrou et la
rondelle de la roue (Figure 14).
La hauteur des leviers de commande de déplacement
peut être adaptée à la taille de l'utilisateur.
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le
levier de commande à l'arbre du bras de commande
(Figure 16).
G00091 1
2. Placez le levier de commande dans les trous
suivants. Fixez-le en position avec les 2 vis et
rondelles bombées. La face concave de la rondelle
doit être tournée vers l'arbre du bras de commande
(Figure 16).
Figure 14
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
4. Écrou
5. Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
3. Rondelle
B. Choisissez le trou qui convient pour que la
roue de jauge se trouve le plus près possible
19
Conduire la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis
sortez-les complètement. Poussez les leviers vers le bas
(Figure 17).
Remarque: La machine ne fonctionnera que si les
leviers de dérivation sont sortis.
Éjection latérale
Figure 16
1. Levier de commande
2. Vis
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface du gazon.
3. Rondelle bombée
4. Arbre du bras de
commande
Pousser la machine à la main
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d'endommager la transmission.
Pousser la machine
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
3. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et
poussez-les jusqu'à ce que la rondelle de la tige passe
dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les
bloquer en position (Figure 17).
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable mis la commande des lames en
position désengagée et tourné la clé en
position contact coupé. Enlevez aussi la clé
de contact et débranchez la (les) bougie(s).
4. Desserrez le frein de stationnement pour pousser
la machine.
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et un
meilleur résultat, faites tourner le moteur au régime
maximum. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Figure 17
1. Position pour pousser la
machine
2. Position pour conduire la
machine
20
Tonte initiale
Pour s'arrêter
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe
dépasse 15 cm (6 pouces), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou à la fin de
l'automne, lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d'origine Toro.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Pratiques de remorquage de sécurité
Le remorquage ne doit être effectué que par une
machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne
doit être attaché qu'au point de remorquage. Ce produit
a une capacité de remorquage limitée permettant de
tracter des accessoires légers (jusqu'à 45 kg [100 livres]),
comme des balayeuses de feuilles et des épandeuses.
Les accessoires ne doivent être remorqués que sur des
terrains plats. N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à
monter sur ou dans le matériel remorqué. Sur pentes,
le poids du matériel remorqué risque de provoquer
une perte de traction et de contrôle. Le remorquage
sur pentes est déconseillé. Conduisez lentement et
prévoyez une distance de freinage plus grande que la
normale.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez d'abord une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
21
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Vérifiez le système de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les lames.
• Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Graissez tous les points de lubrification (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Faites l'entretien de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez la pression de gonflage des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile.
• Contrôlez les bougies.
• Remplacez le filtre à carburant.
Avant le remisage
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
Lubrification
Procédure de graissage
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 18) situé
sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
22
Entretien du moteur
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Vidange de l'huile moteur
Points à graisser
Changez le filtre à huile toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 18) situé
sous le siège et la tondeuse (Figure 19).
Capacité du carter : 2 l (2,1 qt) avec filtre
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
Figure 18
Figure 20
Contrôle du niveau d'huile
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez les lames, coupez le moteur
et enlevez la clé de contact.
2. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 19
Vue de dessus
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 21) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui
risquerait d'endommager le moteur.
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 21).
23
Figure 21
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
3. Extrémité de la jauge en
métal
4. Repère du plein
(maximum)
Figure 22
1. Vidange d'huile
5. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou
de remplissage. Dévissez la jauge et examinez
l'extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez
lentement une quantité d'huile suffisante dans
l'orifice de remplissage pour amener le niveau au
repère du plein (FULL), sans le dépasser.
2. Jauge d'huile
8. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 22) (voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre).
9. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile).
10. Faites l'appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
Vidange et changement d'huile
Remplacement du filtre à huile
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce
qu'il soit chaud. Cela permet de réchauffer l'huile qui
s'écoule alors plus facilement.
Changez le filtre à huile toutes les 200 heures ou toutes
les deux vidanges d'huile.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si
vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses
ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et changement
d'huile).
2. Retirez le filtre usagé (Figure 23).
3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
Enlevez le bouchon de vidange (Figure 22).
6. Quand toute l'huile s'est écoulée, replacez le bouchon
de vidange. (Figure 22).
Figure 23
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
1. Filtre à huile
7. Nettoyez la surface autour du bouchon de la jauge
d'huile et dévissez le bouchon (Figure 22).
2. Adaptateur
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
24
le joint touche l'adaptateur, puis donnez de 2/3 à 1
tour supplémentaire (Figure 23).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du
type voulu (voir Vidange et changement d'huile).
4. Retirez l'écrou à oreilles et retirez l'ensemble
élément en mousse et élément en papier du goujon
(Figure 24).
5. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 24).
Entretien du filtre à air
Nettoyage des éléments en mousse et
en papier
Élément en mousse : nettoyez-le et imprégnez-le d'huile
toutes les 25 heures de fonctionnement.
1. Élément en mousse
Élément en papier : remplacez-le toutes les 200 heures
de fonctionnement ou une fois par an, la première
échéance prévalant.
A. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment
(toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
B. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
sec (sans le tordre). Laissez sécher l'élément à
l'air libre.
C. Imbibez l'élément d'huile moteur fraîche
(Figure 25) puis pressez l'élément pour éliminer
l'excédent d'huile.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur
et l'endommagent. Dévissez le bouton et déposez le
couvercle du filtre à air (Figure 24).
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou déchiré.
Figure 25
1. Élément en mousse
2. Huile
2. Élément en papier
A. Tapotez doucement l'élément sur une surface
plane pour déloger la poussière et la saleté
(Figure 26).
B. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint en
caoutchouc n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément
en papier à l'air comprimé ou à l'aide de
liquides tels que des solvants, de l'essence ou
du pétrole. Remplacez l'élément en papier
s'il est endommagé ou s'il est impossible de
le nettoyer complètement.
Figure 24
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
3. Élément en mousse
4. Écrous à oreilles
5. Élément en papier
6. Goujon
25
Figure 26
1. Élément en papier
2. Joint en caoutchouc
Figure 27
Montage des éléments en mousse et
en papier
1. Fil de bougie
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
le faites jamais tourner sans un filtre à air complet
garni des éléments en mousse et en papier.
2. Bougie
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre des bougies (Figure 28). Si le bec
de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 24).
2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en
place avec les écrous à oreilles (Figure 24).
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si elles
présentent des fissures.
3. Reposez le couvercle et fixez-le à l'aide du bouton
(Figure 24).
Bougie
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez
si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode
latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour
déposer les bougies et les remonter, et une jauge
d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des
électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 28). Courbez l'électrode
latérale (Figure 28) si l'écartement est incorrect.
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030")
Dépose des bougies
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 28
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
Pose des bougies
3. Débranchez les bougies (Figure 27). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des
impuretés n'endommagent le moteur en tombant
à l'intérieur.
2. Serrez les bougies à 41 Nm (30 pieds-livre).
4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
3. Connectez les bougies (Figure 27).
1. Posez les bougies. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
26
Entretien du système
d'alimentation
Vidange du réservoir de
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Figure 29
1. Filtre à carburant
2. Collier
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez toute
essence répandue.
3. Conduite d'alimentation
Remplacement du filtre à
carburant
Remplacez le filtre à carburant toutes les 200 heures de
fonctionnement ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles susceptibles d'enflammer
les vapeurs d'essence.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de
la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
2. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé sous
l'avant du réservoir.
5. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à
carburant et éloignez-le du filtre en le poussant le
long de la conduite d'alimentation (Figure 29).
6. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre
(Figure 29).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Laissez
le carburant s'écouler dans un bidon ou un bac de
vidange.
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé sous
l'avant du réservoir.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 29).
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 29).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le
réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant.
8. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer
la conduite d'alimentation (Figure 29).
27
Entretien du système
électrique
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Basculez le siège vers l'avant pour accéder à la
batterie.
Attention
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse
de la borne de la batterie (Figure 30).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de provoquer des étincelles
et de subir des dégâts ou d'endommager le
tracteur. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
Entretien de la batterie
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes
les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et
chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie
avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie
sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble
positif (rouge). Débranchez le câble positif (rouge)
de la borne de la batterie (Figure 30).
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 30) et ôtez la batterie de son support.
Tension : 12 V
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques du tracteur
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques du tracteur.
Figure 30
1. Batterie
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques du tracteur avec des outils en
métal.
2. Capuchon de borne
3. Câble positif
4. Câble négatif
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
5. Sangle de maintien de la
batterie
6. Boulon et rondelle
7. Écrou
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à
l'opposé du panneau de commande (Figure 30).
28
Ajout d'eau dans la batterie
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la
borne positive (+).
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative (-).
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans
la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci
permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x
3/4 pouce), 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 écrous
(1/4 pouce) (Figure 30).
1. Enlevez la batterie du tracteur (voir Retrait de la
batterie).
Important: Ne faites jamais le plein d'eau
distillée quand la batterie est installée sur le
tracteur. L'électrolyte pourrait déborder et se
répandre sur d'autres pièces qui seraient alors
corrodées.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 30).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette
en papier.
Contrôle du niveau d'électrolyte
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 31)
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 31) sur le
côté de la batterie.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer
des dégâts graves.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le
côté de la batterie (Figure 31).
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en cas
d'accident.
6. Remettez les bouchons d'aération.
1. Basculez le siège vers l'avant pour accéder à la
batterie.
Charge de la batterie
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau
de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 31). Le niveau d'électrolyte ne doit pas
descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 31).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,260). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C.
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la
batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle
du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant
1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre
4 et 6 A. Ne chargez pas la batterie excessivement.
Figure 31
1. Bouchons d'aération
2. Trait supérieur
3. Trait inférieur
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 32).
3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la
batterie).
29
Figure 32
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Figure 33
5. Installez la batterie dans le tracteur et branchez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
Remarque: N'utilisez pas le tracteur si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Entretien des fusibles
Fréquence d'entretien et spécifications
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
• Kit phares optionnel – 10 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 33).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever
(Figure 33).
30
3. Pour kit phares optionnel
– 10 A
Entretien du système
d'entraînement
Entretien de la tondeuse
Contrôle de la pression des
pneus
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
Entretien des lames de coupe
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.
Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures
de fonctionnement ou une fois par mois, la première
échéance prévalant (Figure 34). Contrôlez la pression
lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat
plus précis.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et le réaffûtage.
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Figure 34
1. Valve
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez le frein
de stationnement. Arrêtez le moteur, retirez la clé et
débranchez la bougie.
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 35). Si
elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez et affûtez les lames (voir
Affûtage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 35). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(repère 3 de la Figure 35).
31
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 35
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
2. Partie incurvée
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 36). Mesurez la distance entre la surface
plane et la pointe des lames (Figure 37) et notez cette
valeur.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant
épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 38).
Figure 36
Figure 38
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
Figure 37
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 39). Veillez à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
4. Tournez les lames à 180°.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point
3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4
ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce).
Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce),
la lame est faussée et vous devez la changer (voir
Dépose des lames et Pose des lames).
32
4. Avec précaution, tournez les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal (Figure 41).
Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et
le sol plat (Figure 41). Si les deux mesures diffèrent
de plus de 4,75 mm (3/16 pouce), un réglage
s'impose, comme expliqué aux points 5 et 6.
Figure 39
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 40). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est mal équilibrée, répétez la procédure d'affûtage
du côté le plus lourd jusqu'à ce que la lame soit
correctement équilibrée.
Figure 40
1. Lame
2. Équilibreur
Figure 41
1. Lames parallèles entre
elles
2. Tranchants extérieurs
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 38).
3. Mesurer ici
5. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l'une des
pattes de mise à niveau (Figure 42). Pour mettre les
lames de niveau, fixez les pattes de mise à niveau
dans un autre trou à l'aide de la rondelle et de la
goupille fendue (Figure 42). Utilisez un trou plus en
avant pour réduire la hauteur de la lame, ou un trou
plus en arrière pour l'augmenter. Réglez les deux
côtés selon les besoins.
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
la partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter
de tondeuse.
2. Montez la rondelle bombée (face concave vers la
lame) et le boulon de lame (Figure 38). Serrez les
boulons de lame à 47-88 Nm (35-65 pieds-livre).
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de
coupe
Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau
dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez
l'horizontalité transversale quand vous montez le plateau
de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière.
Figure 42
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale. Placez la commande des lames en
position désengagée, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Débranchez la (les) bougie(s).
1. Goupille fendue et rondelle 3. Trou avant
2. Patte de mise à niveau
4. Trou arrière
6. Contrôlez ensuite l'inclinaison avant/arrière des
lames (voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière
des lames).
2. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Pression des pneus).
3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces).
33
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
à la surface plane. Si la pointe avant de la lame n'est
pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 pouce) plus basse
que la pointe arrière, réglez les tourillons avant.
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque
fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du
plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le
cas échéant, gonflez-les à la pression spécifiée (voir
Pression des pneus).
5. Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez l'horizontalité
transversale des lames (voir Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de coupe).
6. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Figure 43).
Si elle n'est pas égale à 29,2 cm (11-1/2 pouces),
retirez l'axe de chape et la goupille fendue à
l'extrémité du tourillon (Figure 43), desserrez l'écrou
de blocage et tournez la chape jusqu'à obtention de
la longueur voulue.
7. Fixez ensuite la chape avec l'axe et la goupille fendue.
Répétez la procédure de l'autre côté de la tondeuse.
Figure 44
1. Lame dans le sens
longitudinal
2. Mesurer à la pointe de la
lame avant
3. Mesurer à la pointe de la
lame arrière
4. Mesurer ici
10. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames,
enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons
avant et desserrez les contre-écrous (Figure 45).
Figure 45
1. Chape de tourillon avant
2. Goupille fendue
11. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le
réglage (Figure 45). Serrez les chapes (raccourcissez
les tourillons) pour relever l'avant du plateau et
desserrez-les (allongez les tourillons) pour abaisser
l'avant du plateau.
12. Lorsque les deux tourillons sont réglés de la même
manière, fixez les chapes en place à l'aide des
goupilles fendues. Vérifiez de nouveau l'inclinaison
avant/arrière. Poursuivez le réglage des chapes
jusqu'à ce que la pointe avant de lame soit de 1,6 à
7,9 mm (1/16 à 5/16 pouce) plus bas que la pointe
arrière (Figure 44).
Figure 43
1. Tourillon arrière
2. Goupille fendue et axe de
chape
3. Écrou de blocage
3. Écrou de blocage
4. Chape
8. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces)
et tournez les lames avec précaution dans le sens
longitudinal (Figure 44).
9. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant
(Figure 44) et la pointe de la lame arrière par rapport
34
13. Quand l'inclinaison avant/arrière voulue est obtenue,
serrez les écrous de blocage (Figure 43 et Figure 45).
14. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du
plateau de coupe (voir Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de coupe).
15. Vérifiez la hauteur des galets anti-scalp (voir Réglage
des galets anti-scalp).
Dépose du plateau de coupe
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Figure 47
1. Goupille fendue et axe de
chape
2. Tourillon arrière
2. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Goupille fendue et rondelle
4. Patte de mise à niveau
8. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager
la courroie du plateau de coupe de la poulie du
moteur.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
9. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
Remarque: Mettez les pièces de côté pour le
remontage ultérieur.
5. Enlevez la goupille fendue et les axes des chapes des
tourillons avant (Figure 46).
Contrôle des courroies
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de
fonctionnement.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont
fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent
des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les
courroies endommagées.
Figure 46
1. Goupille fendue et axe de
chape
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
2. Tourillon avant
6. Retirez la goupille fendue et l'axe de chape de la tige
du tourillon arrière (Figure 47) de chaque côté du
plateau de coupe.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
7. Retirez la goupille fendue et la rondelle des pattes de
mise à niveau (Figure 47) de chaque côté du plateau
de coupe. Notez le trou de montage de la patte de
mise à niveau en prévision de la repose. Dégagez les
pattes de l'axe de montage.
1. Arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement,
retirez la clé de contact et débranchez la bougie.
2. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm (1-1/2 pouce).
3. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus
les axes extérieurs.
4. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
(Figure 48) et retirez la courroie des poulies.
Remarque: N'enlevez pas le ressort.
35
Montage du plateau de coupe
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Le ressort est tendu quand il est en place et
peut causer des blessures en se détendant.
2. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
Ne décrochez pas le ressort du boulon à œil.
5. Faites passer la courroie neuve dans le bras de la
poulie de tension et autour de celle-ci (Figure 48).
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
5. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la
position la plus basse.
6. Fixez le tourillon arrière à la machine à l'aide de
l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 47) de
chaque côté du plateau de coupe.
Figure 48
Vue de dessus
1. Écrou extérieur
2. Poulie de tension
3. Bras de poulie de tension
7. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de
montage et fixez-les à l'aide des rondelles et des
goupilles fendues (Figure 47).
5. Ressort
6. 3 mm (1/8 pouce)
7. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
8. Fixez les tiges de tourillons avant à la machine à
l'aide des axes de chape et des goupilles fendues
(Figure 46).
4. Boulon à œil du ressort
9. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie
du moteur (voir Remplacement de la courroie du
plateau de coupe).
6. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée
à la Figure 48 et acheminez la courroie autour des
autres poulies (Figure 49).
Remplacement du déflecteur
d’herbe
Remarque: Vérifiez que 3 mm (1/8 pouce) de
filetage du boulon à œil est visible (Figure 48).
7. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas obstruée,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
mulching ou un éjecteur et un collecteur
d'herbe.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, l'entretoise et
le ressort qui fixent le déflecteur aux supports du
plateau de coupe (Figure 50). Enlevez le déflecteur
s'il est endommagé ou usé.
Figure 49
Vue de dessus
1. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
2. Bras de poulie de tension
3. Poulie extérieure
4. Ressort
5. Poulie de tension
36
Nettoyage
Lavage du carter de tondeuse
Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour
éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et
la dispersion des déchets de tonte.
1. Garez la machine sur un sol plat et dur.
2. Désengagez la commande des lames, placez les
leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage du point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 50
1. Support de plateau de
coupe
2. Côté crochet du ressort
3. Emplacement du ressort
4. Déflecteur d'herbe
4. Vissez le raccord de flexible à l'embout de lavage
du carter de tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 51).
5. Boulon
6. Contre-écrou
Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique
de l'embout de lavage pour faciliter la mise en place
du raccord sans endommager le joint torique.
2. Placez le déflecteur d'herbe en face des trous des
supports, et les extrémités droites des ressorts et
des entretoises dans l'espace entre les supports et
au-dessus du déflecteur (Figure 50).
3. Placez le ressort et l'entretoise de sorte que les
extrémités crochues du ressort soient dirigées vers
le bas, une extrémité en contact avec le plateau de
coupe et l'autre sur le déflecteur (Figure 50).
4. Fixez le déflecteur au support avec le boulon.
Le boulon doit passer dans le déflecteur, le
ressort, l'entretoise et les supports. Fixez avec le
contre-écrou.
Remarque: L'opération est facilitée si vous
appuyez une clé à fourche de 9/16 pouce près de
l'extrémité du boulon afin d'aligner le boulon avec le
deuxième trou du support du plateau de coupe et du
déflecteur d'herbe.
Figure 51
1. Embout de lavage
2. Raccord
5. Soulevez le déflecteur et vérifiez qu'il est bien rappelé
par les ressorts et qu'il pivote librement jusqu'à la
position abaissée.
3. Flexible
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum.
Important: Le déflecteur d'herbe doit être
rappelé à la position abaissée par le ressort.
Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il
s'enclenche complètement en position abaissée.
6. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en
marche. Engagez les lames et laissez tourner le
moteur pendant une à trois minutes.
7. Désengagez les lames, coupez le moteur et retirez la
clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
8. Coupez l'eau et débranchez le raccord de l'embout
de lavage.
37
Remisage
Remarque: Si le plateau est encore sale après
un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et
recommencez.
Nettoyage et remisage
9. Faites de nouveau tourner les lames durant une à
trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
1. Placez la commande des lames en position
désengagée, serrez le frein de stationnement, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe
sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse
et le boîtier du ventilateur.
Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent
être blessés par la projection d'objets ou par un
contact avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner des
blessures graves, voire mortelles.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur , page 23).
4. Graissez et huilez la machine (voir Graissage et
lubrification, à la section Lubrification , page 22).
5. Changez l'huile du carter et le filtre à huile, (voir
Huile moteur, à la section Entretien du moteur ,
page 23).
6. Contrôlez la pression des pneus (voir Pression
des pneus, à la section Entretien du système
d'entraînement , page 31).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie, à la
section Entretien du système électrique , page 28).
8. Vérifiez l'état des lames (voir Lames de coupe, à la
section Entretien de la tondeuse, page 31).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit.
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le fabricant
du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
• Si l'embout de lavage est cassé ou manquant,
n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir
remplacé.
• Obstruez les trous éventuels dans le carter
de tondeuse au moyen de boulons et de
contre-écrous.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous
le plateau de coupe ni dans les ouvertures
du plateau de coupe.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de
l'essence fraîche et qu'on les utilise de manière
systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit
d'alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant, à la section Entretien
du système d'alimentation , page 27).
38
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D. Utilisez le starter ou l'amorceur pour lancer
le moteur. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille
plus démarrer. Si la machine est équipée d'un
amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être
sûr qu'il n'y a plus de carburant dans le système
d'amorçage.
E. Débarrassez-vous correctement du carburant.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus
d'un mois.
11. Déposez les bougies et vérifiez leur état (voir
Bougie, à la section Entretien du système électrique
, page 28). Versez deux cuillerées à soupe d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur
et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du
plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et
vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou
endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
39
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
4. Le filtre à air est encrassé.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Placez la commande des lames en
position désengagée.
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Il n'y a personne sur le siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Un fusible a sauté.
7. Un relais ou contact est défectueux.
2. Placez les leviers de commande de
déplacement à la position de freinage.
3. Prenez place sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la manette de starter en position
de fonctionnement.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
5. Reconnectez le(s) fil(s).
4. Le filtre à air est encrassé.
5. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) ou
débranché(s).
6. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
10. Manque d'huile dans le carter moteur.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
6. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
10. Faites l'appoint.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des gaines
d'air sous le carter du ventilateur.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),
ou écartement des électrodes incorrect.
6. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
7. Le filtre à carburant est encrassé.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de carburant dans le
réservoir.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
40
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Débouchez l'évent.
7. Remplacez le filtre à carburant.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
9. Vidangez le réservoir et faites le plein
avec le carburant approprié.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les courroies de transmission aux
roues sont usées, lâches ou cassées.
1. Adressez-vous à un réparateur agréé.
2. Les courroies de transmission aux
roues sont déchaussées.
2. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Boulons de montage du moteur
desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
2. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
3. Poulie du moteur endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
6. Axe de lame faussé.
2. Resserrez la poulie voulue.
5. Serrez le boulon de fixation de lame.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Mauvais réglage d'un galet anti-scalp.
5. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
6. Pression des pneus incorrecte.
7. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp.
5. Nettoyez le carter de tondeuse.
3. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. Remplacez la (les) lame(s).
6. Réglez la pression des pneus.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. La courroie d'entraînement est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortie
de la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînement
et contrôlez la position des axes de
réglage et des guide-courroie.
3. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
3. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
41
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
42
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
Droits et obligations de garantie
Introduction
Le conseil californien des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de
récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2007. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des
moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en conformité avec les normes antipollution rigoureuses de cet
état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux
ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords des conduites
d'alimentation et colliers.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de
carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company.
•
•
•
Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie :
En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de la bonne performance des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de
l'utilisateur. La société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra
réfuter la garantie uniquement pour non présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, vous devez toutefois être conscient que la société The Toro® Company pourra éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien, ou pour cause de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie
doivent être effectuées dans un délai raisonnable, ne devant pas dépasser 30 jours. Pour tout renseignement concernant la garantie, veuillez
contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appeler le numéro vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
1.
2.
3.
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie générale du système de récupération des vapeurs de carburant Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la garantie que le
système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication pouvant entraîner la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une durée de
deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions
écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute panne d'une telle pièce durant la période de garantie doit être réparée ou
remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la
période de garantie restante.
B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute
mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie. Toute pièce de
ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante.
C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien courant,
elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une
garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant.
D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à titre gracieux par un
concessionnaire agréé.
E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par un
concessionnaire agréé.
F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, dans
la mesure où le diagnostic est réalisé par un concessionnaire agréé.
G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit disposer d'un stock
sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies
gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company.
I.
L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en conformité avec cet
article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue en vertu de cet Article de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par
l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées.
J.
La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours ouvrables
suivant la demande du conseil des ressources atmosphériques.
Liste de pièces sous garantie du système antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
•
•
•
Conduites d'alimentation
Raccords de conduites d'alimentation
Fixations
374-0096 Rev B
TimeCutter
ZX à usage
privé (modèle 74603
uniquement)
Garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de trois ans (garantie limitée
pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de fabrication ou de matériau. Durées de la
garantie à partir de la date d'achat :
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux
procédures décrites dans le manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un
concessionnaire.
Produits
Tondeuses TimeCutter ZX
(modèle 74603) et leurs
accessoires
Batterie
Période de garantie
Garantie intégrale de 3 ans
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre,
ainsi que le transport dans un rayon de 24 km du concessionnaire.
Cette garantie s'applique à toutes les tondeuses TimeCutter ZX à
usage privé (modèle 74603) et à leurs accessoires.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur
le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs
lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la
garantie pour usage commercial.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des
ns commerciales, par des institutions ou donnés en location,
sont couverts contre tout défaut de fabrication ou de matériau
pour les durées suivantes à dater de l'achat :
Produits
Moteurs à essence refroidis
par air
Tous autres éléments
Période de garantie
Garantie limitée de 90 jours
Garantie limitée de 30 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de
matériau ou de fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez
les Pages jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous
sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner gratuitement au : 866-854–9035
pour utiliser notre service permanent de localisation des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces,
telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces
d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage
abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation
en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
• Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou
d'une négligence de la préparation du système d'alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus
de trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d'un rayon
de 25 km de chez le vendeur-réparateur agréé Toro.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces
de rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux
coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance
ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous
garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
États et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques,
auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient
selon les États.
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou État. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0074 Rev C

Manuels associés