- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- TimeCutter ZX480 Riding Mower
- Manuel utilisateur
Toro TimeCutter ZX480 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels52 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
52
Form No. 3354-640 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter ZX480 N° de modèle 74704—Nº de série 260000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com Traduction du texte d'origine (FR) Attention numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. CALIFORNIE Proposition 65 Les gaz d’échappement de ce produit sont considérés par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Important: Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Figure 1 Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002 1. Plaque des numéros de modèle et de série Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint est fourni à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Figure 2 1. Symbole de sécurité. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les © 2006—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières Entretien des fusibles......................... 32 Entretien du système d'entraînement.......................................... 33 Contrôle de la pression des pneus ................................ 33 Entretien de la tondeuse ............................ 33 Entretien des lames de coupe ............. 33 Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de coupe............................ 35 Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames................................. 35 Dépose du plateau de coupe............... 37 Entretien des courroies de la tondeuse ........................... 37 Montage du plateau de coupe ............. 38 Remplacement du déflecteur d'herbe .............................. 39 Nettoyage.................................................. 39 Lavage du carter de tondeuse ............. 39 Remisage........................................................... 41 Nettoyage et remisage........................ 41 Dépistage des défauts ........................................ 43 Schémas ............................................................ 47 Introduction ....................................................... 2 Sécurité ............................................................... 4 Consignes de sécurité........................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................. 6 Graphique d'inclinaison....................... 8 Autocollants de sécurité et d'instruction ....................... 9 Vue d'ensemble du produit ................................ 12 Commandes ..................................... 12 Utilisation.......................................................... 14 Sécurité avant tout ............................. 14 Essence préconisée............................ 14 Contrôle du niveau d'huile moteur .............................. 16 Utilisation du frein de stationnement ................... 16 Démarrage et arrêt du moteur ............ 16 Utilisation des lames .......................... 17 Système de sécurité............................ 18 Marche avant ou arrière...................... 18 Arrêter la machine ............................. 19 Réglage de la hauteur de coupe ........... 19 Réglage des galets anti-scalp............... 20 Positionnement du siège .................... 20 Réglage des leviers de commande de déplacement.................. 20 Pousser la machine à la main............... 21 Éjection latérale................................. 21 Conseils d'utilisation.......................... 21 Entretien........................................................... 23 Programme d'entretien recommandé ...................................... 23 Lubrification ............................................. 24 Procédure de graissage....................... 24 Points à graisser ................................. 24 Entretien du moteur .................................. 24 Entretien du filtre à air ....................... 24 Entretien de l'huile moteur................. 26 Entretien de la bougie ........................ 28 Entretien du système d'alimentation ........................................... 29 Vidange du réservoir de carburant........................... 29 Remplacement du filtre à carburant........................... 29 Entretien du système électrique.................. 30 Entretien de la batterie ....................... 30 3 Sécurité • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier. Cette machine est conforme aux ou dépasse les spécifications de la norme B71.1-2003 de l'American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • N'utilisez pas la machine sans avoir installé le bac à herbe ou le déflecteur au complet. • Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Vous devez toujours arrêter les lames, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de contact avant de quitter la machine. Consignes de sécurité Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.1-2003. • Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou de déboucher l'éjecteur. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les mesures de sécurité pour éviter des blessures graves, voire mortelles. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Consignes générales d'utilisation • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur et sur la machine avant de commencer. • Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture d'éjection. • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. • Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc. qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant de commencer. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. • Ne transportez jamais de passagers. • Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en cas d'absolue nécessité. Avant et pendant la marche arrière, vérifiez toujours que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour traverser. • Procédez avec la plus grande prudence quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, et quand vous la déchargez. • Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la tondeuse. • Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des accidents liés à l'utilisation de tondeuses autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans et plus. Les personnes concernées doivent évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la manière la plus sûre possible pour éviter les accidents graves. • Suivez toujours les recommandations concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids sur les roues. Utilisation sur pente Les pentes peuvent augmenter significativement les risques de dérapage ou de chute qui peuvent 4 entraîner des blessures graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. • N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied à terre. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). • Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Enfants • Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à vous arrêter lorsque vous travaillez sur une pente. Des accidents tragiques peuvent survenir si l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore à l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de tonte, sous la garde d'un adulte responsable autre que l'utilisateur. • Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail. • Avant et pendant une marche arrière ou un changement de direction, vérifiez toujours qu'un enfant ne se tient pas juste derrière les roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur les côtés. • Ne transportez jamais d'enfants, même si les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de compromettre le fonctionnement sûr de la machine. • Les enfants qui ont été autorisés à monter sur la machine en marche par le passé peuvent apparaître subitement dans la zone de travail parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent alors d'être renversés. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • Redoublez de prudence à l'approche de tournants aveugles, de la fin d'une clôture, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. • Laissez toujours la machine en prise quand vous descendez des pentes. Ne sélectionnez pas le point mort pour rouler en roue libre. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. • Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. • Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. Remorquage • Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point de remorquage. • Ce produit a une capacité de remorquage limitée permettant de tracter des accessoires • Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine, car ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. 5 légers (jusqu'à 45 kg [100 livres]), comme des balayeuses de feuilles et des épandeuses. Les accessoires ne doivent être remorqués que sur des terrains plats. • N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. • Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de provoquer une perte de traction et de contrôle. Le remorquage sur pentes est déconseillé. • Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. • • • Entretien Manipulation sûre de l'essence : • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l'essence et les autres carburants avec une extrême prudence en raison de leur inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. • N'utilisez que des récipients homologués. • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein à l'intérieur. • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • • • • • • • Entretien général : Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, surtout les boulons de fixation des lames. Maintenez le matériel en bon état de marche. N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils fonctionnent bien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant et éliminez les déchets imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Réparez la machine si nécessaire avant de la remettre en marche. N’effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche. Les éléments du bac à herbe peuvent s'user, se détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi d'exposer les pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Les lames de la tondeuse sont aiguisées et peuvent provoquer des coupures. Touchez-les uniquement avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec précaution. Contrôlez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité manquants ou endommagés. Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits 6 Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications des normes ANSI. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Coupez le moteur, débranchez la ou les bougies et enlevez la clé de contact avant de procéder aux entretiens, réparations, révisions ou réglages. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout entretien. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez la batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. • N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un camion. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. 7 Graphique d'inclinaison 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Remarque: Le cas échéant, vous pouvez vous procurer un kit autocollants (réf. 110-6507) et un manuel en français. Vous pouvez commander le Kit autocollants au Service pièces détachées de Toro et le manuel en français au Service pièces de Toro détachées ou par internet à www.Toro.com. 93-1122 1-633354 1. Haut régime 2. Bas régime 3. 4. Point mort Marche arrière 92-7108 98-3798 92-7109 9 108-2338 1. 2. 3. 4. 5. 6. 99-3943 1. Moteur Starter Marche Arrêt Manette d'accélérateur Haut régime Bas régime 7. 8. 9. 10. 11. 12. Réglage de vitesse continu Phares Allumage Arrêt du moteur Moteur en marche Démarrage du moteur 104-8032 104-3641 1. Hauteur de coupe 1. Hauteur de coupe 104-8061 1. Tirez sur le levier pour actionner la machine. 2. Ne remorquez pas la machine. 10 3. Poussez le levier pour pousser la machine. 107-2473 107-7399 Marque du fabricant 1. Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la batterie 1. Risque d'explosion 6. 7. 2. Restez à distance des ammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. 4. Portez une protection oculaire. 9. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Tenez tout le monde à une distance sufsante de la batterie. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 11 Identie la lame comme pièce d'origine. Vue d'ensemble du produit Figure 3 1. Siège 4. 2. Panneau de commande 3. Leviers de commande de déplacement 5. 6. Levier de sélection de hauteur de coupe Frein de stationnement Plateau de coupe 7. Roue anti-scalp 10. Éjecteur 8. Roue pivotante avant 9. Repose-pied 11. 12. Réservoir de carburant Roue motrice arrière Commandes Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes illustrées à la Figure 4 et à la Figure 5. Figure 4 1. Levier de commande de déplacement 2. Levier de frein de stationnement 12 3. Levier de sélection de hauteur de coupe Figure 5 1. Commutateur d'allumage 4. 2. Starter 3. Manette d'accélérateur 5. Commande des lames (prise de force) Phare (option) Frein de stationnement Le frein de stationnement est serré automatiquement lorsque les leviers de commande de déplacement sont à la position de freinage. Placez toujours les leviers de commande à la position de freinage avant d'arrêter la machine ou de la laisser sans surveillance. 13 Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Sécurité avant tout Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la description des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Figure 6 1. Zone de sécurité – utilisez la machine ici 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). 3. Eau Essence préconisée Utilisez de l'essence ordinaire SANS PLOMB à usage automobile (indice d'octane minimum 87 à la pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : • Ne tondez pas à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. Important: N'utilisez jamais de méthanol, d'essence contenant du méthanol, ou de carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous peine d'endommager le circuit d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à l'essence. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec précaution sur les pentes. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. 14 Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne remplissez pas le réservoir complètement. Versez la quantité de carburant voulue pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. • N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée du système d'échappement complet et en bon état de marche. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 30 jours (au-delà de cette durée, vidangez le réservoir). • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • éviter la formation de dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. 15 Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Important: Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace pour ne pas endommager la transmission. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Plein du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans plomb pour que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4 à 1/2 pouce) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir complètement. 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Figure 7 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers le bas (Figure 7) pour le desserrer. Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur 1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de commande de déplacement en position point mort verrouillé. 2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du frein de stationnement ci-dessus). 3. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 8). Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur dans la section Entretien du moteur, page 24). Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Serrage du frein de stationnement 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Figure 4) en position de verrouillage du point mort. 2. Tirez le frein de stationnement en arrière et vers le haut pour le serrer (Figure 7). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. Figure 8 1. Commande des lames – position Engagée 2. Commande des lames – position Désengagée 4. Placez la manette d'accélérateur à la position haut régime. 16 Arrêt du moteur 1. Placez la manette d'accélérateur en position de ralenti (Figure 9). 2. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 8). 3. Tournez la clé de contact en position Contact coupé (Figure 10). 4. Débranchez la (les) bougie(s) pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous l'avant du réservoir de carburant, avant de transporter ou de remiser la machine. 5. Tirez la manette de starter en position ouverte (Figure 9) pour démarrer à froid. Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas requis si le moteur est chaud. Lorsque le moteur a démarré, amenez progressivement la manette d'accélérateur en position de régime maximum. 6. Tournez la clé de contact en position de Démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 60 secondes avant de réessayer. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. 7. Lorsque le moteur a démarré, amenez la manette de starter à la position fermée et la manette d'accélérateur à mi-course entre les positions haut régime et bas régime (Figure 9). Laissez chauffer le moteur 3 à 5 minutes avant de mettre la manette d'accélérateur en position haut régime. Utilisation des lames La commandes des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames. Elle commande les accessoires qui sont entraînés par le moteur, y compris le plateau de coupe et les lames. Engagement des lames 1. Relâchez les leviers de commande de déplacement et mettez la machine au point mort. 2. Placez la manette d'accélérateur en position Haut régime. 3. Tirez sur la commande des lames pour engager les lames (Figure 11). Figure 9 1. Starter 2. Starter – position ouverte 3. Starter – position fermée 4. 5. 6. Moteur Haut régime Bas régime Figure 10 1. Arrêt 2. Marche 3. 4. Figure 11 Démarrage Allumage 1. 17 Commande des lames – position Engagée 2. Commande des lames – position Désengagée Désengagement des lames ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure avec l'autre levier de déplacement. Poussez la commandes de lames en position Désengagée pour désengager les lames (Figure 11). 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la commande des lames et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. Système de sécurité Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine risque de se mettre en marche inopinément et de causer des blessures corporelles. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la commande des lames et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez les leviers de déplacement (marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Marche avant ou arrière Principe du système de sécurité La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette d'accélérateur en position de Régime maximum pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours au régime maximum. Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • le frein de stationnement est serré ; • Les lames sont désengagées. • Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés au point mort. La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que les lames sont engagées. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. Contrôle du système de sécurité • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la commande des lames. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la commande des lames. Déplacez l'un des leviers de commande de déplacement (marche avant ou arrière). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur Marche avant 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 12). Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. 18 en position Contact coupé pour arrêter le moteur. Serrez aussi le frein de stationnement avant de laisser la machine sans surveillance (voir Serrage du frein de stationnement). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. Important: Ne serrez pas le frein de stationnement quand la machine se déplace pour ne pas endommager la transmission. Figure 12 1. Levier de commande de déplacement verrouillé au point mort 2. Position centrale de déverrouillage 3. Marche avant 4. Marche arrière Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 12). Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 12). La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Réglage de la hauteur de coupe Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande au point mort. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 114 mm (1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de 13 mm (1/2 pouce) suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape. Marche arrière 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 114 mm (4-1/2 pouces)) (Figure 13). 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 12). 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du support de hauteur de coupe (Figure 13). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 12). 3. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 13). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 12). 4. Fixez l'axe de chape avec la goupille fendue (Figure 13). Pour arrêter la machine, repoussez les leviers de commande au point mort. Arrêter la machine Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande de déplacement au point mort et verrouillez-les dans cette position, désengagez la commande des lames et tournez la clé de contact 19 B. Choisissez le trou qui convient pour que la roue de jauge se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue (Figure 14). 3. Remettez l'écrou et la rondelle sur le goujon (Figure 14). 4. Répétez la procédure pour les autres roues de jauge. Positionnement du siège Figure 13 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Axe de chape 3. Goupille fendue Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l'amener à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. 1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de réglage (Figure 15). 2. Déplacez le siège à la position souhaitée et resserrez les boutons. 5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de coupe jusqu'à l'axe de chape. Réglage des galets anti-scalp Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la commande des lames, placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 15 A. Lorsque la hauteur de coupe est réglée, enlevez l'écrou et la rondelle tout en maintenant le goujon avec une clé (Figure 14). 1. Boutons de réglage Réglage des leviers de commande de déplacement Remarque: N'enlevez pas l'écrou et la rondelle de la roue (Figure 14). La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l'utilisateur. 1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui fixent le levier de commande à l'arbre du bras de commande (Figure 16). 2. Placez le levier de commande dans les trous suivants. et fixez-le en position avec les 2 vis et rondelles bombées. La face concave de la rondelle doit être tournée vers l'arbre du bras de commande (Figure 16). 3. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande. Figure 14 1. Roue de jauge 2. Goujon 3. Rondelle 4. 5. Écrou Écrou et rondelle de roue. Laisser en place. 20 Utiliser la machine Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis sortez-les complètement. Poussez les leviers vers le bas (Figure 17). Remarque: La machine ne fonctionnera que si les leviers de dérivation sont sortis. Éjection latérale Figure 16 1. Levier de commande 2. Vis 3. 4. Rondelle bombée Arbre du bras de commande La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface du gazon. Pousser la machine à la main Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission. Pousser la machine 1. Désengagez la commande des lames, placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de la tondeuse, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. 3. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut et poussez-les jusqu'à ce que la rondelle de la tige passe dans la fente. Poussez les leviers vers le bas pour les bloquer en position (Figure 17). • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames de coupe sans avoir au préalable mis la PDF en position désengagée et coupé le contact en tournant la clé en position contact coupé. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez la (les) bougie(s). 4. Desserrez le frein de stationnement pour pousser la machine. Conseils d'utilisation Réglage du papillon à haut régime Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur au Régime maximum. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours Figure 17 1. Position pour pousser la machine 2. Position pour conduire la machine 21 de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Tonte initiale Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Propreté du dessous du plateau de coupe Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Entretien de la lame Direction de travail Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ou déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Pratiques de remorquage de sécurité Le remorquage ne doit être effectué que par une machine équipée à cet effet. L'équipement remorqué ne doit être attaché qu'au point de remorquage. Ce produit a une capacité de remorquage limitée permettant de tracter des accessoires légers (jusqu'à 45 kg [100 livres]), comme des balayeuses de feuilles et des épandeuses. Les accessoires ne doivent être remorqués que sur des terrains plats. N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans le matériel remorqué. Sur pentes, le poids du matériel remorqué risque de provoquer une perte de traction et de contrôle. Conduisez lentement et prévoyez une distance de freinage plus grande que la normale. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe 22 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez et changez l'huile moteur. • • • • Vériez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez les lames. Nettoyez le carter de la tondeuse. Toutes les 25 heures • Graissez tous les points de lubrication (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Nettoyez l'élément en mousse du ltre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Contrôlez la pression des pneus. • Contrôlez l'état des courroies (usure/ssures). Toutes les 50 heures • Vidangez et changez l'huile moteur. • Vériez le niveau d'électrolyte dans la batterie. Toutes les 100 heures • Remplacez l'élément en papier du ltre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Remplacement du ltre à huile. • Remplacez la bougie. • Remplacez le ltre à carburant. Avant le remisage • Vidangez le réservoir de carburant. • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. • Vidangez le réservoir de carburant. • Chargez la batterie et débranchez les câbles. • Peignez les surfaces écaillées. Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. 23 Lubrication Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 18) situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au molybdène. Procédure de graissage Figure 19 Vue de dessus 1. Désengagez la commande des lames, placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Entretien du moteur 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Entretien du ltre à air 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. Élément en papier : Remplacez-le toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. 5. Essuyez tout excès de graisse. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Points à graisser Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 18) situé sous le siège et la tondeuse (Figure 19). Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et l'endommagent. Enlevez les boutons du couvercle du filtre à air (Figure 20) et soulevez le couvercle. Déposez le couvercle du filtre à air. Figure 18 24 Nettoyage de l'élément en papier 1. Tapotez doucement l'élément sur une surface plane pour faire tomber la poussière et la saleté. 2. Nettoyez le joint en caoutchouc de l'élément en papier avec précaution pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le moteur. 3. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Important: Ne nettoyez jamais l'élément en papier à l'air comprimé ou à l'aide de liquides tels que des solvants, de l'essence ou du pétrole. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé ou s'il est impossible de le nettoyer complètement. Figure 20 1. Couvercle du ltre à air 2. Montage des éléments en mousse et en papier Bouton du couvercle du ltre à air Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 4. Sortez l'ensemble filtre à air et l'élément en mousse du boîtier (Figure 21) avec précaution. 1. Placez les éléments en mousse et en papier dans le carter de soufflante. Remarque: Veillez à ce que le joint en caoutchouc repose à plat sur la base du filtre à air. 2. Placez les languettes du couvercle du filtre à air en face des fentes du carter de soufflante (Figure 21). Positionnez le couvercle et fixez-le en place au moyen des boutons retirés précédemment. Figure 21 1. Élément en papier 2. Élément en mousse 3. Couvercle du ltre à air 4. 5. 6. Patte Fente Boîtier du ventilateur Nettoyage de l'élément en mousse 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. 3. Imbibez l'élément d'huile moteur. Éliminez l'excédent d'huile de l'élément en le pressant dans un chiffon propre. 25 Figure 23 Contrôle du niveau d'huile 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Figure 22 1. Couvercle du ltre à air 2. Ensemble ltre à air 3. Languettes 4. 5. 6. Fente Carter de tondeuse Bouton du couvercle du ltre à air 3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 24) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. Entretien de l'huile moteur Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes les 8 heures de fonctionnement. Changez l'huile après les 5 premières heures de fonctionnement, puis toutes les 50 heures. Type d'huile : Huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou supérieure) Capacité du carter : • 1,8 litres (60 onces/1-7/8 quart) quand le filtre n'a pas été changé ; Figure 24 • 1,9 litres (64 onces/2 quart) quand le filtre a été changé 1. Jauge d'huile 2. Goulot de remplissage 3. Vidange d'huile Viscosité : Voir tableau ci-dessous 4. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité métallique (Figure 25). 26 Figure 25 1. Jauge d'huile 2. Figure 26 Extrémité métallique 1. 5. Vissez complètement la jauge d'huile dans le trou de remplissage. Dévissez la jauge et examinez l'extrémité métallique. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans l'orifice de remplissage pour amener le niveau au repère du plein (FULL), sans le dépasser. Tuyau de vidange d'huile 2. Bouchon de tuyau 6. Quand toute l'huile s'est écoulée, remplacez le bouchon de tuyau. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 7. Changez le filtre à huile au besoin (Figure 27). 8. Nettoyez la surface autour du bouchon de la jauge d'huile et dévissez le bouchon (Figure 24). Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. 9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 24) Vidange de l'huile moteur 1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il soit chaud. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute l'huile. 3. Placez la commande des lames en position désengagée et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau d'huile à la section Entretien du moteur, page 24). 11. Faites l'appoint avec précaution pour amener le niveau au repère du plein. Remplacement du ltre à huile Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou toutes les deux vidanges d'huile. Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saletés. 1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange/changement d'huile à la section Entretien du moteur, page 24). Les composants qui se trouvent sous le capot sont très chauds si le moteur vient de tourner et vous risquez de vous brûler à leur contact. 2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 27). Laissez refroidir la machine avant tout entretien ou avant de toucher les composants situés sous le capot. 3. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 27). 5. Placez un bac sous le tuyau de vidange. Retirez le bouchon du tuyau de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 26). 27 Figure 27 1. Filtre à huile 2. Joint 3. Adaptateur 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur. Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire (Figure 27). 5. Faites le plein du carter moteur avec une huile du type voulu (voir Vidange et changement d'huile à la section Entretien du moteur, page 24). Figure 28 Entretien de la bougie 1. Bougie Remplacez la bougie toutes les 100 heures de fonctionnement. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. 3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. Contrôle de la bougie 1. Examinez le centre de la bougie (Figure 29). Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que le filtre à air est encrassé. Type : Champion RC12YC (ou équivalent) Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 pouce) Important: Ne nettoyez jamais la bougie. Remplacez toujours la bougie si elle est recouverte d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elle présente des fissures ou si les électrodes sont usées. Dépose de la bougie 1. Placez la commande des lames en position désengagée, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 29). Courbez l'électrode latérale (Figure 29) si l'écartement est incorrect. 2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 28). Nettoyez la surface autour de la bougie pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 28 retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé sous l'avant du réservoir. 4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le poussant le long de la conduite d'alimentation (Figure 30). Figure 29 1. Électrode centrale et bec isolant 2. Électrode latérale 3. Écartement (pas à l'échelle) Montage de la bougie 1. Posez la bougie. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez la bougie à 41 Nm (30 pieds-livre). 3. Reconnectez le fil à la bougie (Figure 28). Figure 30 Entretien du système d'alimentation 1. 2. Collier Conduite d'alimentation 3. Filtre 5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre (Figure 30). Vidange du réservoir de carburant 6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant. Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. 7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la conduite d'alimentation (Figure 30). • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. Remplacement du ltre à carburant • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues et étincelles susceptibles d'enflammer les vapeurs d'essence. Remplacez le filtre à carburant toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par an, la première échéance prévalant. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 29 Retrait de la batterie 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé sous l'avant du réservoir. 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 30). 5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre (Figure 30). 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. Entretien du système électrique 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). Entretien de la batterie 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Attention CALIFORNIE Proposition 65 Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 3. Basculez le siège vers l'avant pour accéder à la batterie. 4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la masse de la borne de la batterie (Figure 31). S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). Tension : 12 V 5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur le câble positif (rouge). Débranchez le câble 30 positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 31). 6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie (Figure 31) et ôtez la batterie de son support. Figure 32 1. 2. Bouchons d'aération Trait supérieur 3. Trait inférieur 3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau dans la batterie à la section Entretien du système électrique, page 30). Ajout d'eau dans la batterie Figure 31 1. 2. 3. 4. Batterie Capuchon de borne Câble positif Câble négatif 5. 6. 7. Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. Sangle de maintien Boulon et rondelle Écrou 1. Retirez la batterie de la machine (voir Retrait de la batterie à la section Entretien du système électrique, page 30). Contrôle du niveau d'électrolyte Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie (Figure 32) • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 32) sur le côté de la batterie. Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer des dégâts graves. 1. Basculez le siège vers l'avant pour accéder à la batterie. 2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 32). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 32). 5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 32). 6. Remettez les bouchons d'aération. 31 Charge de la batterie 4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x 3/4 pouce), 2 rondelles (1/4 pouce) et 2 contre-écrous (1/4 pouce) (Figure 31). Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,260). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe au-dessous de 0°C (32°F). 1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de la batterie). 2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir Contrôle du niveau d'électrolyte). 3. Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien installés sur la batterie. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. Ne chargez pas la batterie excessivement. 4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 33). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 6. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de maintien (Figure 31). Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. Fusible : • Principal F1 – 30 A, à lame • Circuit de charge F2 – 25 A, à lame • Kit phares optionnel – 10 A, à lame 1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles (Figure 34). 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever (Figure 34). Figure 33 1. Borne positive de la batterie 3. 2. Borne négative de la 4. batterie Fil rouge (+) du chargeur Fil noir (-) du chargeur 5. Placez la batterie dans la machine et branchez les câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. Figure 34 Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur son support, les bornes à l'opposé du panneau de commande (Figure 31). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+). 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (-). 1. Principal – 30 A 2. Circuit de charge – 25 A 32 3. Pour le Kit phares en option – 10 A Entretien du système d'entraînement Une lame usée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou les personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Contrôle de la pression des pneus Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes les 50 heures de fonctionnement ou une fois par mois, la première échéance prévalant (Figure 35). Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage. Arrêtez le moteur, retirez la clé et débranchez la bougie. Pneus arrière : 90 kPa (13 psi) Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi) Contrôle des lames 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 36). Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles présentent des indentations, déposez et affûtez les lames (voir Affûtage des lames). Figure 35 1. Valve 2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée (Figure 36). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (repère 3 de la Figure 36). Entretien de la tondeuse Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Figure 36 Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames d'origine Toro. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et le réaffûtage. 1. Tranchant 2. Partie incurvée 3. Usure/formation d'une entaille Détection des lames faussées 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 37). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 37) et notez cette valeur. 33 Figure 37 Figure 38 1. Partie incurvée de la lame 2. Lame 3. Petite rondelle plate 2. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 3. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'au point 1. Les mesures obtenues aux points 1 et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 pouce). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose des lames et Pose des lames). 4. 5. 6. Grande rondelle plate Écrou de lame Axe Aiguisage des lames 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 39) en veillant à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. Figure 39 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 40). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie incurvée seulement (Figure 39). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 40 1. Lame Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée, le renfort et la lame (Figure 38). 34 2. Équilibreur Pose des lames 1. Posez la grande rondelle plate et la lame sur l'axe (Figure 38). Important: Pour une coupe correcte, la partie incurvée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter de tondeuse. 2. Posez la petite rondelle plate et l'écrou de lame (Figure 38). Serrez l'écrou de lame à 108-135 Nm (80-110 pieds-livre). Figure 41 1. 2. Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de coupe Lames parallèles entre elles 3. Tranchants extérieurs Mesurer ici 6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de l'une des pattes de mise à niveau (Figure 42). Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes de mise à niveau dans un autre trou à l'aide de la rondelle et de la goupille fendue (Figure 42). Utilisez un trou plus en avant pour réduire la hauteur de ce côté, ou un trou plus en arrière pour l'augmenter. Réglez les deux côtés selon les besoins. Les lames du plateau de coupe doivent être de niveau dans le sens transversal, d'un côté à l'autre. Contrôlez l'horizontalité transversale quand vous montez le plateau de coupe ou si la tonte de la pelouse semble irrégulière. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression recommandée (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien du système d'entraînement, page 33). Figure 42 1. 2. 4. Réglez la commande de hauteur de coupe à la position 4 [108 mm (4 pouces)]. 5. Tournez prudemment les lames pour qu'elles soient parallèles dans le sens transversal (Figure 41). Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 41). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm (3/16 pouce), un réglage s'impose. Poursuivez la procédure. Goupille fendue et rondelle 3. 4. Patte de mise à niveau Trou avant Trou arrière 7. Contrôlez ensuite l'inclinaison avant/arrière des lames (voir Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames). Réglage de l'inclinaison avant/arrière des lames Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaque fois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avant du plateau est plus de 7,9 mm (5/16 pouce) plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 35 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la pression recommandée (voir Contrôle de la pression des pneus à la section Entretien du système d'entraînement, page 33). 4. Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez l'horizontalité transversale des lames (voir Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de coupe). 5. Mesurez la longueur du tourillon arrière (Figure 43). Si elle n'est pas égale à 29,2 cm (11-1/2 pouces), retirez l'axe de chape et la goupille fendue à l'extrémité du tourillon (Figure 43), desserrez l'écrou de blocage et tournez la chape jusqu'à obtention de la longueur voulue. 10. Mesurez la distance entre la pointe de la lame avant et la pointe de la lame arrière par rapport à la surface plane (Figure 44). Si la pointe avant de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 pouce) plus basse que la pointe arrière, réglez les contre-écrous avant. Figure 44 1. Lames dans le sens longitudinal 2. Tranchants extérieurs 3. Mesurer ici 11. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des lames, enlevez la goupille fendue des chapes des tourillons avant et desserrez les contre-écrous (Figure 45). Figure 43 1. Tourillon arrière 2. Goupille fendue et axe de chape 3. 4. Écrou de blocage Chape Figure 45 1. Chape de tourillon avant 2. Goupille fendue 6. Fixez ensuite la chape avec l'axe et la goupille fendue. Répétez la procédure de l'autre côté de la tondeuse. 7. Introduisez l'extrémité de la tige dans le support du plateau et fixez-la à l'aide de la rondelle et de la goupille fendue. 8. Répétez les points 5 à 7 de l'autre côté de la machine. 9. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces) et tournez les lames avec précaution dans le sens longitudinal (Figure 44). 3. Écrou de blocage 12. Tournez les chapes sur les tourillons pour modifier le réglage (Figure 45). Serrez les chapes (raccourcissez les tourillons) pour relever l'avant du plateau et desserrez-les (allongez les tourillons) pour abaisser l'avant du plateau. 13. Après avoir réglé uniformément les écrous, contrôlez de nouveau l'inclinaison avant/arrière. Poursuivez le réglage des écrous 36 jusqu'à ce que la pointe avant de lame soit de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 pouce) plus bas que la pointe arrière (Figure 44). 14. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte, serrez les contre-écrous et contrôlez l'horizontalité transversale du plateau (voir Mise à niveau transversale du plateau de coupe). 15. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale du plateau de coupe (voir Réglage de l'horizontalité transversale du plateau de coupe). Figure 47 1. 16. Vérifiez la hauteur des galets anti-scalp (voir Réglage des galets anti-scalp). 2. Dépose du plateau de coupe Goupille fendue et axe de chape Tourillon arrière 3. Goupille fendue et rondelle 4. Patte de mise à niveau 7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour dégager la courroie du plateau de coupe de la poulie du moteur. 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine. 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. Remarque: Mettez les pièces de côté pour le remontage ultérieur. Entretien des courroies de la tondeuse 3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. Contrôle des courroies 4. Enlevez la goupille fendue et les axes des chapes des tourillons avant (Figure 46). Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures de fonctionnement. Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. Remplacement de la courroie du plateau de coupe Figure 46 1. Goupille fendue et axe de chape 2. Tourillon avant La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 5. Retirez la goupille fendue et l'axe de chape de la tige du tourillon arrière (Figure 47) de chaque côté du plateau de coupe. 6. Retirez la goupille fendue et la rondelle des pattes de mise à niveau (Figure 47) de chaque côté du plateau de coupe. Notez le trou de montage de la patte de mise à niveau en prévision de la repose. Dégagez les pattes de l'axe de montage 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de 37 toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm (1-1/2 pouce). 4. Déposez les carters de courroie en passant par-dessus les axes extérieurs. 5. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée (Figure 48) et retirez la courroie des poulies. 7. Tirez la poulie de tension dans la direction indiquée à la Figure 48 et acheminez la courroie autour de la poulie de tension (Figure 48). Remarque: Vérifiez que 3 mm (1/8 pouce) de filetage du boulon à œil est visible (Figure 48). 8. Reposez les couvercles de courroies en passant par-dessus les axes extérieurs. Remarque: N'enlevez pas le ressort. Montage du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames (PDF). 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage, arrêtez le moteur, retirez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Glissez le plateau de coupe sous la machine. 4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à la position la plus basse. 5. Fixez le tourillon arrière à la machine à l'aide de l'axe de chape et de la goupille fendue (Figure 47) de chaque côté du plateau de coupe. 6. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes de montage et fixez-les à l'aide des rondelles et des goupilles fendues (Figure 47). 7. Fixez les tiges de tourillons avant à la machine à l'aide des axes de chape et des goupilles fendues (Figure 46). 8. Montez la courroie du plateau de coupe sur la poulie du moteur (voir Remplacement de la courroie du plateau de coupe). Figure 48 1. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 2. Bras de poulie de tension 3. Poulie extérieure 4. Ressort 5. 6. Poulie de moteur Couvercle de courroie Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Retirez le ressort avec précaution. 6. Faites passer la courroie neuve dans le bras de la poulie de tension et autour de celle-ci (Figure 48). 38 Remplacement du déecteur d'herbe 4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons. Les boulons doivent passer dans le déflecteur, les ressorts et les supports. Remarque: L'opération est facilitée si vous appuyez une clé à fourche de 9/16 pouce près de l'extrémité du boulon afin d'aligner les boulons avec les deuxièmes trous du support du plateau de coupe et du déflecteur d'herbe. Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte, l'utilisateur ou les personnes à proximité risquent d'être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent également de toucher la lame. 5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s'il est bien rappelé par les ressorts et s'il pivote librement jusqu'à la position abaissée. N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une plaque d'obturation, un déflecteur de mulching ou un éjecteur et un collecteur d'herbe. Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon et le ressort qui fixent le déflecteur aux supports du plateau de coupe (Figure 49). Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé. Nettoyage Lavage du carter de tondeuse Après chaque utilisation, lavez le carter de tondeuse pour éviter l'accumulation d'herbe et améliorer le mulching et la dispersion des déchets de tonte. 1. Garez la machine sur un sol plat et dur. 2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez les leviers de commande de déplacement en position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 49 1. Support de plateau de coupe 2. Ressort - extrémités crochues en bas 3. Entretoise 4. Support de déecteur d'herbe 5. Déecteur d'herbe 6. Boulon 7. Contre-écrou 4. Vissez le raccord de lavage à l'embout de lavage du carter de tondeuse et ouvrez l'eau en grand (Figure 50). Remarque: Enduisez de vaseline le joint torique de l'embout de lavage pour faciliter la mise en place du raccord sans endommager le joint torique. 2. Placez les ressorts dans les supports du plateau de coupe, les extrémités crochues engagées sur la partie arrière surélevée (Figure 49). 3. Placez le déflecteur d'herbe en face des trous des supports et des extrémités droites des ressorts dans l'espace sous la charnière et au-dessus du déflecteur (Figure 49). 39 Si l'embout de lavage est cassé ou manquant, l'utilisateur et les personnes à proximité peuvent être blessés par la projection d'objets ou par un contact avec la lame. Des débris projetés ou un contact avec la lame peuvent occasionner des blessures graves, voire mortelles. • Si l'embout de lavage est cassé ou manquant, n'utilisez pas la tondeuse avant de l'avoir remplacé. Figure 50 1. Embout de lavage 2. Accouplement 3. Flexible • Obstruez les trous éventuels dans le carter de tondeuse au moyen de boulons et de contre-écrous. 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur minimum. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe ni dans les ouvertures du plateau de coupe. 6. Prenez place sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez les lames (PDF) et laissez tourner le moteur pendant une à trois minutes. 7. Désengagez la commande des lames (PDF), coupez le moteur et retirez la clé de contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement. 8. Coupez l'eau et débranchez le raccord de l'embout de lavage. Remarque: Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez. 9. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois minutes pour évacuer l'excès d'eau. 40 Remisage Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche et qu'on les utilise de manière systématique. A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler l'essence traitée dans tout le circuit d'alimentation. B. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant à la section Entretien du système d'alimentation, page 29). C. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. D. Utilisez le starter ou l'amorceur pour lancer le moteur. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. Si la machine est équipée d'un amorceur, actionnez-le plusieurs fois pour être sûr qu'il n'y a plus de carburant dans le système d'amorçage. E. Débarrassez-vous du carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Nettoyage et remisage 1. Placez la commande des lames (PDF) en position désengagée, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. Important: La machine peut être lavée à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du filtre à air, à la section Entretien du moteur, page 24). 4. Graissez et huilez la machine (voir la section Lubrification, page 24). Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus d'un mois. 11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien de la bougie à la section Entretien du moteur, page 24). Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les bougies. Ne rebranchez pas les bougies. 12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse. 13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. 14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et du plateau de coupe. 15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée ou endommagée. 16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches 5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre à huile (voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à la section Entretien du moteur, page 24). 6. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la pression des pneus, à la section Entretien du système d'entraînement, page 33). 7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la section Entretien du système électrique, page 30). 8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames à la section Entretien de la tondeuse, page 33). 9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : 10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). 41 est disponible chez les vendeurs réparateurs agréés. 17. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 42 Dépistage des défauts Problème Le moteur surchauffe. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des gaines d'air sous le carter du ventilateur. 4. Le ltre à air est encrassé. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. Le démarreur ne fonctionne pas. 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 2. Les leviers de commande de déplacement ne sont pas à la position de freinage. 3. Il n'y a personne sur le siège. 4. La batterie est à plat. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 6. Le fusible a sauté. 7. Un relais ou contact est défectueux. 43 Mesure corrective 1. Ralentissez. 2. Faites l'appoint. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du ltre à air. 5. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La placer en position désengagée. 2. Placez les leviers de commande de déplacement à la position de freinage. 3. Prenez place sur le siège. 4. Rechargez la batterie. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Remplacez le fusible. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difcilement ou cale. Cause possible Mesure corrective 1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein de est vide. carburant. 2. Le robinet d'arrivée de 2. Ouvrez le robinet carburant est fermé. d'arrivée de carburant. 3. Le starter n'est pas 3. Placez la manette de actionné. starter en position de fonctionnement. 4. Le ltre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du ltre à air. 5. Fil(s) de bougie(s) 5. Reconnectez le(s) l(s). mal connecté(s) ou débranché(s). 6. Montez des bougies 6. Bougie(s) piquée(s) neuves, à écartement ou encrassée(s), correct. ou écartement des électrodes incorrect. 7. Le ltre à carburant est 7. Remplacez le ltre à encrassé. carburant. 8. Impuretés, eau ou 8. Adressez-vous à un carburant altéré dans le réparateur agréé. système d'alimentation. 9. Mauvais type de 9. Vidangez le réservoir et carburant dans le faites le plein avec le réservoir. carburant approprié. 10.Manque d'huile dans le 10.Faites l'appoint. carter moteur. 44 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du 1. Ralentissez. moteur. 2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du ltre à air. 3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint. carter moteur. 4. Obturation des ailettes 4. Dégagez les ailettes de de refroidissement et des refroidissement et les gaines d'air sous le carter passages d'air. du ventilateur. 5. Montez des bougies 5. Bougie(s) piquée(s) neuves, à écartement ou encrassée(s), correct. ou écartement des électrodes incorrect. 6. Obstruction de l'évent 6. Débouchez l'évent. du bouchon du réservoir de carburant. 7. Le ltre à carburant est 7. Remplacez le ltre à encrassé. carburant. 8. Impuretés, eau ou 8. Adressez-vous à un carburant altéré dans le réparateur agréé. circuit d'alimentation. 9. Mauvais type de 9. Vidangez le réservoir et carburant dans le faites le plein avec le réservoir. carburant approprié. La machine ne se déplace pas. 1. Les courroies de transmission aux roues sont usées, lâches ou cassées. 2. Les courroies de transmission aux roues sont déchaussées. 1. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Boulons de montage du moteur desserrés. 2. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 3. Poulie du moteur endommagée. 4. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 5. Boulon de lame desserré. 1. Serrez les boulons de montage du moteur. 2. Resserrez la poulie voulue. Vibrations anormales. 6. Axe de lame faussé. 45 2. Adressez-vous à un réparateur agréé. 3. Adressez-vous à un réparateur agréé. 4. Remplacez la (les) lame(s). 5. Serrez le boulon de xation de lame. 6. Adressez-vous à un réparateur agréé. Cause possible Problème Hauteur de coupe inégale. 1. Lame(s) mal affûtée(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. 4. 5. 6. 7. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Remplacez la (les) lame(s). Le plateau de coupe 3. Mettez le plateau de n'est pas de niveau. coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. Mauvais réglage d'un 4. Réglez la hauteur du galet anti-scalp. galet anti-scalp. Le dessous du plateau de 5. Nettoyez le carter de coupe est encrassé. tondeuse. Pression des pneus 6. Réglage de la pression incorrecte. des pneus. Axe de lame faussé. 7. Adressez-vous à un réparateur agréé. 1. La courroie 1. Remplacez la courroie d'entraînement est usée, d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement est d'entraînement et sortie de la poulie. contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Courroie du plateau de 3. Remplacez la courroie coupe usée, lâche ou du plateau de coupe. cassée. 46 Schémas Electrique (Rev. B) 47 Déclaration de garantie de conformité à la réglementation sur le contrôle des émissions par évaporation Déclaration de garantie de conformité à la réglementation de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation – Droits et obligations de garantie Introduction La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter la garantie du système de récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2006. En Californie, les nouveaux équipements qui utilisent des moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en conformité avec les normes anti-smog rigoureuses de cet état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou de mauvais entretien de la machine. Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords des conduites d'alimentation et colliers. Garantie du fabricant : Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération des vapeurs de carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company. Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie : • En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. La • • 1. 2. 3. société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra réfuter la garantie uniquement pour non-présentation des reçus. En tant que propriétaire de la machine, la société The Toro® Company tient à vous informer qu'elle pourra éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais entretien, ou encore en cas de modications non agréées. Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de 30 jours. Pour tout renseignement concernant la garantie, veuillez contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appelez le numéro vert indiqué dans votre déclaration de garantie Toro. Conditions de garantie relatives aux défauts : La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur. Garantie du système de récupération des vapeurs de carburant. Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la garantie que le système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation : A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication entraînant la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une durée de deux ans. La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit : A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. En cas de panne d'une telle pièce durant la période de garantie, cette dernière doit être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Une telle pièce réparée ou remplacée dans le cadre de la garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante. B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. Toute mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la durée de la garantie. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante. C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement prévu dans le cadre de l'entretien courant, elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la durée restante avant le premier remplacement prévu par l'entretien courant. D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à titre gracieux par un concessionnaire agréé. E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par un concessionnaire agréé. F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, à condition que le diagnostic soit réalisé par un concessionnaire agréé. G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit disposer d'un stock sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces. H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company. I. L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en conformité avec cet article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue, en vertu de cet Article, de couvrir les pannes des pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées. J. La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours ouvrables suivant la demande de la direction des ressources atmosphériques (Air Resources Board). 374-0092 Rev A Déclaration de garantie de conformité à la réglementation sur le contrôle des émissions par évaporation Déclaration de garantie de conformité à la réglementation de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation – Droits et obligations de garantie Liste de pièces sous garantie du système antipollution : La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie : • Conduites d'alimentation • Raccords de conduites d'alimentation • Colliers 374-0092 Rev A TimeCutter ZX à usage privé Garantie intégrale Toro Une garantie intégrale de trois ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication. Durées de la garantie à partir de la date d'achat : Produits Toutes les tondeuse TimeCutter ZX et leurs accessoires Toutes les batteries Période de garantie Garantie intégrale de 3 an Garantie intégrale de 1 an Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, ainsi que le transport dans un rayon de 24 km (15 miles) du concessionnaire. Cette garantie s'applique à toutes les tondeuses TimeCutter ZX à usage privé et à leurs accessoires. * L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Garantie limitée pour usage commercial Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des ns commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts contre tout défaut de fabrication pour les durées suivantes à dater de l'achat : Produits Moteurs à essence refroidis par air Tous autres éléments Période de garantie Garantie limitée de 90 jours Garantie limitée de 30 jours Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi téléphoner gratuitement au : 866-216-6029 pour utiliser notre service permanent de localisation des concessionnaires Toro. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196 Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis) Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada) Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution de certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. • Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d'un rayon de 25 km de chez le vendeur-réparateur agréé Toro. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spéciques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. 374-0073 Rev B