Toro TimeCutter ZX480 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Toro TimeCutter ZX480 Riding Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3354-640 Rev A
Tondeuse autoportée
TimeCutter ZX480
N° de modèle 74704—Nº de série 260000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1
indique l'emplacement des numéros de modèle et
de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement de ce produit sont
considérés par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine
n’est pas équipé d’un silencieux à
pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des
ressources publiques de Californie si vous
utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains
autres états ou régions fédérales peuvent être
régis par des lois similaires.
Figure 1
Ce système d’allumage par étincelle est conforme
à la norme canadienne ICES-002
1. Plaque des numéros de modèle et de série
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant
la réglementation de l’agence américaine
de défense de l’environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous
en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent
les dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
Figure 2
1. Symbole de sécurité.
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
© 2006—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien des fusibles......................... 32
Entretien du système d'entraînement.......................................... 33
Contrôle de la pression des
pneus ................................ 33
Entretien de la tondeuse ............................ 33
Entretien des lames de coupe ............. 33
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau
de coupe............................ 35
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des
lames................................. 35
Dépose du plateau de coupe............... 37
Entretien des courroies de la
tondeuse ........................... 37
Montage du plateau de coupe ............. 38
Remplacement du déflecteur
d'herbe .............................. 39
Nettoyage.................................................. 39
Lavage du carter de tondeuse ............. 39
Remisage........................................................... 41
Nettoyage et remisage........................ 41
Dépistage des défauts ........................................ 43
Schémas ............................................................ 47
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 4
Consignes de sécurité........................... 4
Informations concernant la
sécurité des tondeuses
autoportées Toro ................. 6
Graphique d'inclinaison....................... 8
Autocollants de sécurité et
d'instruction ....................... 9
Vue d'ensemble du produit ................................ 12
Commandes ..................................... 12
Utilisation.......................................................... 14
Sécurité avant tout ............................. 14
Essence préconisée............................ 14
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 16
Utilisation du frein de
stationnement ................... 16
Démarrage et arrêt du moteur ............ 16
Utilisation des lames .......................... 17
Système de sécurité............................ 18
Marche avant ou arrière...................... 18
Arrêter la machine ............................. 19
Réglage de la hauteur de coupe ........... 19
Réglage des galets anti-scalp............... 20
Positionnement du siège .................... 20
Réglage des leviers de commande
de déplacement.................. 20
Pousser la machine à la main............... 21
Éjection latérale................................. 21
Conseils d'utilisation.......................... 21
Entretien........................................................... 23
Programme d'entretien recommandé ...................................... 23
Lubrification ............................................. 24
Procédure de graissage....................... 24
Points à graisser ................................. 24
Entretien du moteur .................................. 24
Entretien du filtre à air ....................... 24
Entretien de l'huile moteur................. 26
Entretien de la bougie ........................ 28
Entretien du système d'alimentation ........................................... 29
Vidange du réservoir de
carburant........................... 29
Remplacement du filtre à
carburant........................... 29
Entretien du système électrique.................. 30
Entretien de la batterie ....................... 30
3
Sécurité
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection
et faites en sorte qu'elle ne soit dirigée vers
personne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre
un mur ou un obstacle. Elle pourrait être
renvoyée vers l'opérateur. Arrêtez la (les)
lame(s) quand vous passez sur du gravier.
Cette machine est conforme aux ou dépasse
les spécifications de la norme B71.1-2003 de
l'American National Standards Institute en
vigueur au moment de la production. Elle
peut cependant occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou
DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer
de vous blesser, parfois mortellement.
• N'utilisez pas la machine sans avoir installé le
bac à herbe ou le déflecteur au complet.
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent
quand vous changez de direction. Regardez
derrière vous et de chaque côté avant de
changer de direction.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance. Vous devez toujours arrêter les
lames, serrer le frein de stationnement, arrêter
le moteur et retirer la clé de contact avant de
quitter la machine.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.1-2003.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces avant de nettoyer la machine,
de retirer le bac à herbe ou de déboucher
l'éjecteur.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les mesures de sécurité pour éviter des blessures
graves, voire mortelles.
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
Consignes générales d'utilisation
• Vous devez lire, comprendre et respecter
toutes les instructions qui figurent dans le
Manuel de l'utilisateur et sur la machine avant
de commencer.
• Ne placez pas les mains ou les pieds près des
pièces en rotation ou sous la machine. Ne vous
tenez jamais devant l'ouverture d'éjection.
• Seules les personnes adultes responsables qui
ont pris connaissance des instructions sont
autorisées à utiliser la machine.
• Débarrassez la zone de travail des pierres,
jouets, câbles, etc. qui pourraient être ramassés
et projetés par la lame.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant de commencer. Arrêtez
la machine si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• Ne transportez jamais de passagers.
• Ne tondez jamais en marche arrière, sauf en
cas d'absolue nécessité. Avant et pendant la
marche arrière, vérifiez toujours que la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes
et pour traverser.
• Procédez avec la plus grande prudence quand
vous chargez la machine sur une remorque ou
un camion, et quand vous la déchargez.
• Protégez-vous toujours les yeux quand vous
utilisez la tondeuse.
• Il a été prouvé qu'un fort pourcentage des
accidents liés à l'utilisation de tondeuses
autoportées concerne des utilisateurs de 60 ans
et plus. Les personnes concernées doivent
évaluer leur aptitude à utiliser la tondeuse de la
manière la plus sûre possible pour éviter les
accidents graves.
• Suivez toujours les recommandations
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids sur les roues.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement
les risques de dérapage ou de chute qui peuvent
4
entraîner des blessures graves. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une
attention particulière. Ne travaillez pas sur les
pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à
l'aise.
• N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues
d'eau. Le dépassement des roues au-dessus
d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des
blessures graves ou mortelles (noyade, etc.).
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux
et bosses qui modifient l'angle de travail,
car un terrain irrégulier peut provoquer le
retournement de la machine.
Enfants
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas
avoir à vous arrêter lorsque vous travaillez sur
une pente.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par la
machine et l'activité de tonte. Ne partez jamais
du principe que les enfants se trouvent encore à
l'endroit où vous les avez vus pour la dernière fois.
• Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de tonte, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
• Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
• Avant et pendant une marche arrière ou un
changement de direction, vérifiez toujours
qu'un enfant ne se tient pas juste derrière les
roues de la machine, sur sa trajectoire ou sur
les côtés.
• Ne transportez jamais d'enfants, même si les
lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et
de se blesser gravement ou de compromettre
le fonctionnement sûr de la machine.
• Les enfants qui ont été autorisés à monter sur
la machine en marche par le passé peuvent
apparaître subitement dans la zone de travail
parce qu'ils veulent recommencer. Ils risquent
alors d'être renversés.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez de prudence à l'approche de
tournants aveugles, de la fin d'une clôture,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent
la motricité, ce qui risque de faire déraper la
machine et d'entraîner la perte du contrôle.
• Laissez toujours la machine en prise quand
vous descendez des pentes. Ne sélectionnez
pas le point mort pour rouler en roue libre.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou
une débroussailleuse manuelle près des
dénivellations, des fossés, des berges escarpées
ou des étendues d'eau.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez
les obstacles. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car
la machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité
peut se produire en descente et que le transfert
du poids sur les roues avant peut entraîner le
patinage des roues motrices, et donc une perte
du freinage et de la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
Remorquage
• Le remorquage ne doit être effectué que par
une machine équipée à cet effet. L'équipement
remorqué ne doit être attaché qu'au point de
remorquage.
• Ce produit a une capacité de remorquage
limitée permettant de tracter des accessoires
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe
ou d'autres accessoires sont montés sur la
machine, car ils peuvent en modifier la stabilité
et entraîner la perte du contrôle de la machine.
5
légers (jusqu'à 45 kg [100 livres]), comme des
balayeuses de feuilles et des épandeuses. Les
accessoires ne doivent être remorqués que sur
des terrains plats.
• N'autorisez jamais ni enfants ni adultes à
monter sur ou dans le matériel remorqué.
• Sur pentes, le poids du matériel remorqué
risque de provoquer une perte de traction et
de contrôle. Le remorquage sur pentes est
déconseillé.
• Conduisez lentement et prévoyez une distance
de freinage plus grande que la normale.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez jamais excessivement le
réservoir de carburant. Remettez en place le
bouchon du réservoir et serrez-le à fond.
•
•
•
Entretien
Manipulation sûre de l'essence :
•
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l'essence et les
autres carburants avec une extrême prudence
en raison de leur inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• N'utilisez que des récipients homologués.
• N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de
faire le plein.
• Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
• Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau
ou d'une chaudière.
• Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à
la fin du ravitaillement. N'utilisez pas un
dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
•
•
•
•
•
•
•
Entretien général :
Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité. Contrôlez régulièrement qu'ils
fonctionnent bien.
Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant
et éliminez les déchets imbibés de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
Arrêtez et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez la machine si
nécessaire avant de la remettre en marche.
N’effectuez jamais de réglages ou de
réparations lorsque le moteur est en marche.
Les éléments du bac à herbe peuvent s'user,
se détériorer ou être endommagés, et risquent
ainsi d'exposer les pièces mobiles ou de projeter
des objets. Contrôlez fréquemment l'état de
ces éléments et remplacez-les au besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et
peuvent provoquer des coupures. Touchez-les
uniquement avec des gants ou enveloppées
dans un chiffon, et toujours avec précaution.
Contrôlez souvent le fonctionnement des
freins. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez
que des pièces de rechange Toro d'origine.
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
La liste suivante contient des informations
spécifiques concernant la sécurité des produits
6
Toro ou toute autre information relative à la
sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaît pas dans les spécifications des normes
ANSI.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur dans un local
fermé.
• Coupez le moteur, débranchez la ou les
bougies et enlevez la clé de contact avant de
procéder aux entretiens, réparations, révisions
ou réglages.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements
amples à l'écart de la zone d'éjection de
l'accessoire, du dessous de la machine et des
pièces mobiles quand le moteur est en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre toute réparation, tout
réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Protégez-vous le
visage, les yeux et les vêtements quand vous
manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes
ou sources d'étincelles.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque
d'annuler la garantie.
• N'utilisez rien d'autre qu'une rampe d'une
seule pièce pour charger la machine sur une
remorque ou un camion. L'angle de la rampe
ne doit pas dépasser 15 degrés.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d'après la position
de conduite.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
Remarque: Le cas échéant, vous pouvez vous procurer un kit autocollants (réf. 110-6507) et un
manuel en français. Vous pouvez commander le Kit autocollants au Service pièces détachées de Toro et
le manuel en français au Service pièces de Toro détachées ou par internet à www.Toro.com.
93-1122
1-633354
1. Haut régime
2. Bas régime
3.
4.
Point mort
Marche arrière
92-7108
98-3798
92-7109
9
108-2338
1.
2.
3.
4.
5.
6.
99-3943
1. Moteur
Starter
Marche
Arrêt
Manette d'accélérateur
Haut régime
Bas régime
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Réglage de vitesse continu
Phares
Allumage
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
104-8032
104-3641
1. Hauteur de coupe
1. Hauteur de coupe
104-8061
1. Tirez sur le levier pour
actionner la machine.
2. Ne remorquez pas la
machine.
10
3.
Poussez le levier pour
pousser la machine.
107-2473
107-7399
Marque du fabricant
1.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6.
7.
2. Restez à distance des
ammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8.
4. Portez une protection
oculaire.
9.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10.
Tenez tout le monde à une
distance sufsante de la
batterie.
Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
11
Identie la lame comme pièce d'origine.
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Siège
4.
2. Panneau de commande
3. Leviers de commande de
déplacement
5.
6.
Levier de sélection de
hauteur de coupe
Frein de stationnement
Plateau de coupe
7. Roue anti-scalp
10.
Éjecteur
8. Roue pivotante avant
9. Repose-pied
11.
12.
Réservoir de carburant
Roue motrice arrière
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes illustrées à la Figure 4 et à la Figure 5.
Figure 4
1. Levier de commande de
déplacement
2. Levier de frein de
stationnement
12
3.
Levier de sélection de
hauteur de coupe
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
4.
2. Starter
3. Manette d'accélérateur
5.
Commande des lames
(prise de force)
Phare (option)
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est serré
automatiquement lorsque les leviers de
commande de déplacement sont à la position de
freinage.
Placez toujours les leviers de commande à la
position de freinage avant d'arrêter la machine ou
de la laisser sans surveillance.
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d’après la position de
conduite.
Sécurité avant tout
Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité et la description des autocollants du
chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de
vous blesser et de blesser d'autres personnes ou
des animaux.
Figure 6
1. Zone de sécurité – utilisez
la machine ici
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner
la perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement
de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
3.
Eau
Essence préconisée
Utilisez de l'essence ordinaire SANS PLOMB à
usage automobile (indice d'octane minimum 87 à la
pompe). À défaut d'essence ordinaire sans plomb,
de l'essence ordinaire au plomb peut être utilisée.
Pour éviter de perdre le contrôle de la
machine et de vous retourner :
• Ne tondez pas à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de
carburol contenant plus de 10% d'éthanol, sous
peine d'endommager le circuit d'alimentation.
Ne mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution
sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de
direction ou de vitesse.
14
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de
l'électricité statique peut se former lors
du ravitaillement, produire une étincelle
et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par
l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer
des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur,
dans un endroit bien dégagé, lorsque le
moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler
le bidon et de freiner l'élimination de
l'électricité statique éventuellement
produite.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
à l'essence de se dilater.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de
l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir
à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité d'essence consommée en un
mois.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est
pas équipée du système d'échappement
complet et en bon état de marche.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans
la machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 30 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans
le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner
des problèmes de démarrage.
15
Important: N'utilisez pas d'additifs
contenant du méthanol ou de l'éthanol.
Important: Ne serrez pas le frein
de stationnement quand la machine se
déplace pour ne pas endommager la
transmission.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez
toujours un stabilisateur dans l'essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant et enlevez le bouchon.
Ajoutez suffisamment d'essence ordinaire sans
plomb pour que le niveau se trouve entre 6
et 13 mm (1/4 à 1/2 pouce) au-dessous de
la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le
réservoir complètement.
3. Revissez solidement le bouchon du réservoir.
Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Figure 7
1. Frein de stationnement
serré
2.
Frein de stationnement
desserré
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers
l'avant et vers le bas (Figure 7) pour le desserrer.
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1. Prenez place sur le siège et placez les leviers de
commande de déplacement en position point
mort verrouillé.
2. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage
du frein de stationnement ci-dessus).
3. Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position Désengagée (Figure 8).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur (voir Contrôle du niveau d'huile moteur
dans la section Entretien du moteur, page 24).
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de
déplacement (Figure 4) en position de
verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement en arrière et
vers le haut pour le serrer (Figure 7). Une fois
serré, le frein de stationnement ne doit plus
bouger.
Figure 8
1. Commande des lames –
position Engagée
2.
Commande des lames –
position Désengagée
4. Placez la manette d'accélérateur à la position
haut régime.
16
Arrêt du moteur
1. Placez la manette d'accélérateur en position de
ralenti (Figure 9).
2. Désengagez les lames en plaçant la commande
des lames en position Désengagée (Figure 8).
3. Tournez la clé de contact en position Contact
coupé (Figure 10).
4. Débranchez la (les) bougie(s) pour éviter tout
démarrage accidentel du moteur avant de
transporter ou de remiser la machine.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous
l'avant du réservoir de carburant, avant de
transporter ou de remiser la machine.
5. Tirez la manette de starter en position ouverte
(Figure 9) pour démarrer à froid.
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas requis si le moteur est
chaud. Lorsque le moteur a démarré, amenez
progressivement la manette d'accélérateur en
position de régime maximum.
6. Tournez la clé de contact en position de
Démarrage pour activer le démarreur. Relâchez
la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez
60 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Important: Vérifiez que le robinet
d'arrivée de carburant est bien fermé avant
de transporter ou de remiser la machine,
pour éviter les fuites de carburant.
7. Lorsque le moteur a démarré, amenez la
manette de starter à la position fermée et la
manette d'accélérateur à mi-course entre les
positions haut régime et bas régime (Figure 9).
Laissez chauffer le moteur 3 à 5 minutes avant
de mettre la manette d'accélérateur en position
haut régime.
Utilisation des lames
La commandes des lames, représentée par le
symbole de la prise de force (PDF), engage
et désengage l'entraînement des lames. Elle
commande les accessoires qui sont entraînés par le
moteur, y compris le plateau de coupe et les lames.
Engagement des lames
1. Relâchez les leviers de commande de
déplacement et mettez la machine au point
mort.
2. Placez la manette d'accélérateur en position
Haut régime.
3. Tirez sur la commande des lames pour engager
les lames (Figure 11).
Figure 9
1. Starter
2. Starter – position ouverte
3. Starter – position fermée
4.
5.
6.
Moteur
Haut régime
Bas régime
Figure 10
1. Arrêt
2. Marche
3.
4.
Figure 11
Démarrage
Allumage
1.
17
Commande des lames –
position Engagée
2.
Commande des lames –
position Désengagée
Désengagement des lames
ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure
avec l'autre levier de déplacement.
Poussez la commandes de lames en position
Désengagée pour désengager les lames (Figure 11).
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort. Mettez le
moteur en marche. Lorsque le moteur tourne,
desserrez le frein de stationnement, engagez
la commande des lames et soulevez-vous
légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter.
Système de sécurité
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
risque de se mettre en marche inopinément
et de causer des blessures corporelles.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des
lames et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, centrez
les leviers de déplacement (marche avant ou
arrière) ; le moteur doit s'arrêter.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement
des contacteurs de sécurité et remplacez
ceux qui sont endommagés avant
d'utiliser la machine.
Marche avant ou arrière
Principe du système de sécurité
La manette d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min).
Placez la manette d'accélérateur en position de
Régime maximum pour obtenir des performances
optimales. Travaillez toujours au régime maximum.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher
le démarrage du moteur, sauf si :
• le frein de stationnement est serré ;
• Les lames sont désengagées.
• Les leviers de commande de déplacement sont
verrouillés au point mort.
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
Le système de sécurité est également conçu
pour arrêter le moteur si vous bougez les
commandes de déplacement alors que le frein
de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que les lames sont engagées.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Contrôle du système de sécurité
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité
ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous,
faites-le immédiatement réviser par un réparateur
agréé.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des
lames. Essayez de démarrer le moteur ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames. Déplacez l'un des leviers de commande
de déplacement (marche avant ou arrière).
Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
Marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 12).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers
de commande de déplacement sont actionnés
alors que le frein de stationnement est serré.
18
en position Contact coupé pour arrêter le moteur.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de
laisser la machine sans surveillance (voir Serrage du
frein de stationnement). N'oubliez pas d'enlever la
clé du commutateur d'allumage.
Important: Ne serrez pas le frein de
stationnement quand la machine se déplace
pour ne pas endommager la transmission.
Figure 12
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3.
Marche avant
4.
Marche arrière
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 12).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez
la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 12).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle
au déplacement des leviers de commande.
Réglage de la hauteur de
coupe
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande au point mort.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38
et 114 mm (1-1/2 et 4-1/2 pouces) par pas de
13 mm (1/2 pouce) suivant le trou dans lequel
vous placez l'axe de chape.
Marche arrière
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de
coupe en position de transport (qui correspond
aussi à la hauteur de coupe de 114 mm
(4-1/2 pouces)) (Figure 13).
1. Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 12).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez la
goupille fendue et l'axe de chape du support de
hauteur de coupe (Figure 13).
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez
une pression égale sur les deux leviers de
déplacement (Figure 12).
3. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 13).
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 12).
4. Fixez l'axe de chape avec la goupille fendue
(Figure 13).
Pour arrêter la machine, repoussez les leviers
de commande au point mort.
Arrêter la machine
Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort et
verrouillez-les dans cette position, désengagez la
commande des lames et tournez la clé de contact
19
B. Choisissez le trou qui convient pour que la
roue de jauge se trouve le plus près possible
de la hauteur de coupe correspondante
voulue (Figure 14).
3. Remettez l'écrou et la rondelle sur le goujon
(Figure 14).
4. Répétez la procédure pour les autres roues de
jauge.
Positionnement du siège
Figure 13
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
3.
Goupille fendue
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour
l'amener à la position la plus confortable pour
vous, et offrant le meilleur contrôle pour la
conduite.
1. Soulevez le siège et desserrez les boutons de
réglage (Figure 15).
2. Déplacez le siège à la position souhaitée et
resserrez les boutons.
5. Abaissez le levier de sélection de hauteur de
coupe jusqu'à l'axe de chape.
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des
galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la
hauteur de coupe.
1. Désengagez la commande des lames, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 15
A. Lorsque la hauteur de coupe est réglée,
enlevez l'écrou et la rondelle tout en
maintenant le goujon avec une clé
(Figure 14).
1. Boutons de réglage
Réglage des leviers de
commande de déplacement
Remarque: N'enlevez pas l'écrou et la
rondelle de la roue (Figure 14).
La hauteur des leviers de commande de
déplacement peut être adaptée à la taille de
l'utilisateur.
1. Enlevez les 2 vis et rondelles bombées qui
fixent le levier de commande à l'arbre du bras
de commande (Figure 16).
2. Placez le levier de commande dans les trous
suivants. et fixez-le en position avec les 2 vis
et rondelles bombées. La face concave de la
rondelle doit être tournée vers l'arbre du bras
de commande (Figure 16).
3. Répétez la procédure pour l'autre levier de
commande.
Figure 14
1. Roue de jauge
2. Goujon
3. Rondelle
4.
5.
Écrou
Écrou et rondelle de roue.
Laisser en place.
20
Utiliser la machine
Tirez chaque levier de dérivation vers le haut, puis
sortez-les complètement. Poussez les leviers vers
le bas (Figure 17).
Remarque: La machine ne fonctionnera que si
les leviers de dérivation sont sortis.
Éjection latérale
Figure 16
1. Levier de commande
2. Vis
3.
4.
Rondelle bombée
Arbre du bras de
commande
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de
tonte sur le côté et à la surface du gazon.
Pousser la machine à la main
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur
d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont
pas en place sur la machine, l'utilisateur
ou d'autres personnes peuvent être touchés
par une lame ou des débris projetés. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais
la machine au risque d'endommager la
transmission.
Pousser la machine
1. Désengagez la commande des lames, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
3. Tirez les deux leviers de dérivation vers le haut
et poussez-les jusqu'à ce que la rondelle de la
tige passe dans la fente. Poussez les leviers vers
le bas pour les bloquer en position (Figure 17).
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames de coupe sans
avoir au préalable mis la PDF en position
désengagée et coupé le contact en
tournant la clé en position contact
coupé. Enlevez aussi la clé de contact et
débranchez la (les) bougie(s).
4. Desserrez le frein de stationnement pour
pousser la machine.
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et
de meilleurs résultats, faites tourner le moteur
au Régime maximum. L'air doit pouvoir circuler
pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne
sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse
car le plateau de coupe serait alors complètement
entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours
Figure 17
1. Position pour pousser la
machine
2.
Position pour conduire la
machine
21
de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à
l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Tonte initiale
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse
durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de
tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous
dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Coupez l'herbe légèrement plus haut que
d'habitude pour éviter de scalper les inégalités
du terrain. La hauteur de coupe habituelle est
cependant celle qui convient le mieux en général.
Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm, vous devrez
peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte
finira par en souffrir.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de
sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée,
à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en
automne lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Direction de travail
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ou déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et
l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles
et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux
disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la
décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi,
pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce
qui est conseillé, tondez plus souvent au début du
printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite.
Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain
temps, coupez-le une première fois assez haut,
puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Pratiques de remorquage de sécurité
Le remorquage ne doit être effectué que par
une machine équipée à cet effet. L'équipement
remorqué ne doit être attaché qu'au point de
remorquage. Ce produit a une capacité de
remorquage limitée permettant de tracter des
accessoires légers (jusqu'à 45 kg [100 livres]),
comme des balayeuses de feuilles et des
épandeuses. Les accessoires ne doivent être
remorqués que sur des terrains plats. N'autorisez
jamais ni enfants ni adultes à monter sur ou dans
le matériel remorqué. Sur pentes, le poids du
matériel remorqué risque de provoquer une perte
de traction et de contrôle. Conduisez lentement
et prévoyez une distance de freinage plus grande
que la normale.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est
plus large que la précédente, augmentez la hauteur
de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe
22
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Après les 8 premières
heures
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et changez l'huile moteur.
•
•
•
•
Vériez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le carter de la tondeuse.
Toutes les 25 heures
• Graissez tous les points de lubrication (plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Nettoyez l'élément en mousse du ltre à air (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez l'état des courroies (usure/ssures).
Toutes les 50 heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Vériez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier du ltre à air (plus fréquemment s'il y a
beaucoup de poussière ou de saleté).
• Remplacement du ltre à huile.
• Remplacez la bougie.
• Remplacez le ltre à carburant.
Avant le remisage
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de
remiser la machine.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Chargez la batterie et débranchez les câbles.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le fil de la bougie. Écartez le fil
pour éviter tout contact accidentel avec la bougie.
23
Lubrication
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 18)
situé sous le siège. Lubrifiez plus fréquemment
si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium
ou au molybdène.
Procédure de graissage
Figure 19
Vue de dessus
1. Désengagez la commande des lames, placez
les leviers de commande de déplacement en
position de verrouillage du point mort et serrez
le frein de stationnement.
Entretien du moteur
2. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Entretien du ltre à air
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur
les graisseurs.
Élément en mousse : Nettoyez-le toutes les
25 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
Élément en papier : Remplacez-le toutes les
100 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques heures de
fonctionnement) si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 18)
situé sous le siège et la tondeuse (Figure 19).
Retrait des éléments en mousse et en
papier
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés ne s'introduisent
dans le moteur et l'endommagent. Enlevez les
boutons du couvercle du filtre à air (Figure 20)
et soulevez le couvercle. Déposez le couvercle
du filtre à air.
Figure 18
24
Nettoyage de l'élément en papier
1. Tapotez doucement l'élément sur une surface
plane pour faire tomber la poussière et la saleté.
2. Nettoyez le joint en caoutchouc de l'élément
en papier avec précaution pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le moteur.
3. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé.
Important: Ne nettoyez jamais l'élément
en papier à l'air comprimé ou à l'aide de
liquides tels que des solvants, de l'essence
ou du pétrole. Remplacez l'élément en
papier s'il est endommagé ou s'il est
impossible de le nettoyer complètement.
Figure 20
1. Couvercle du ltre à air
2.
Montage des éléments en mousse et
en papier
Bouton du couvercle du
ltre à air
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans un
filtre à air complet garni des éléments en
mousse et en papier.
4. Sortez l'ensemble filtre à air et l'élément en
mousse du boîtier (Figure 21) avec précaution.
1. Placez les éléments en mousse et en papier
dans le carter de soufflante.
Remarque: Veillez à ce que le joint en
caoutchouc repose à plat sur la base du filtre
à air.
2. Placez les languettes du couvercle du filtre à
air en face des fentes du carter de soufflante
(Figure 21). Positionnez le couvercle et
fixez-le en place au moyen des boutons retirés
précédemment.
Figure 21
1. Élément en papier
2. Élément en mousse
3. Couvercle du ltre à air
4.
5.
6.
Patte
Fente
Boîtier du ventilateur
Nettoyage de l'élément en mousse
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Important: Remplacez l'élément en
mousse s'il est usé ou déchiré.
3. Imbibez l'élément d'huile moteur. Éliminez
l'excédent d'huile de l'élément en le pressant
dans un chiffon propre.
25
Figure 23
Contrôle du niveau d'huile
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Figure 22
1. Couvercle du ltre à air
2. Ensemble ltre à air
3. Languettes
4.
5.
6.
Fente
Carter de tondeuse
Bouton du couvercle du
ltre à air
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 24) pour éviter que des impuretés ne
s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce
qui risquerait d'endommager le moteur.
Entretien de l'huile moteur
Contrôlez le niveau d’huile chaque jour ou toutes
les 8 heures de fonctionnement.
Changez l'huile après les 5 premières heures de
fonctionnement, puis toutes les 50 heures.
Type d'huile : Huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter :
• 1,8 litres (60 onces/1-7/8 quart) quand le filtre
n'a pas été changé ;
Figure 24
• 1,9 litres (64 onces/2 quart) quand le filtre a
été changé
1. Jauge d'huile
2. Goulot de remplissage
3.
Vidange d'huile
Viscosité : Voir tableau ci-dessous
4. Retirez la jauge d'huile et essuyez
soigneusement l'extrémité métallique
(Figure 25).
26
Figure 25
1. Jauge d'huile
2.
Figure 26
Extrémité métallique
1.
5. Vissez complètement la jauge d'huile dans
le trou de remplissage. Dévissez la jauge et
examinez l'extrémité métallique. Si le niveau
est bas, versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans l'orifice de remplissage pour
amener le niveau au repère du plein (FULL),
sans le dépasser.
Tuyau de vidange d'huile
2.
Bouchon de tuyau
6. Quand toute l'huile s'est écoulée, remplacez le
bouchon de tuyau.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage.
7. Changez le filtre à huile au besoin (Figure 27).
8. Nettoyez la surface autour du bouchon de la
jauge d'huile et dévissez le bouchon (Figure 24).
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
9. Versez avec précaution environ 80% de la
quantité d'huile spécifiée dans le goulot de
remplissage (Figure 24)
Vidange de l'huile moteur
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il soit chaud. Cela permet de
réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l'autre côté, pour
pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Placez la commande des lames en position
désengagée et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
10. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile à la section Entretien du moteur,
page 24).
11. Faites l'appoint avec précaution pour amener
le niveau au repère du plein.
Remplacement du ltre à huile
Changez le filtre à huile toutes les 100 heures ou
toutes les deux vidanges d'huile.
Remarque: Remplacez le filtre à huile plus
souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de
saletés.
1. Vidangez l'huile moteur (voir
Vidange/changement d'huile à la section
Entretien du moteur, page 24).
Les composants qui se trouvent sous le
capot sont très chauds si le moteur vient
de tourner et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur (Figure 27).
Laissez refroidir la machine avant
tout entretien ou avant de toucher les
composants situés sous le capot.
3. Appliquez une fine couche d'huile propre sur
le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 27).
5. Placez un bac sous le tuyau de vidange.
Retirez le bouchon du tuyau de vidange pour
permettre à l'huile de s'écouler (Figure 26).
27
Figure 27
1. Filtre à huile
2. Joint
3.
Adaptateur
4. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans le
sens horaire jusqu'à ce que le joint touche
l'adaptateur, puis donnez 1/2 à 3/4 de tour
supplémentaire (Figure 27).
5. Faites le plein du carter moteur avec une huile
du type voulu (voir Vidange et changement
d'huile à la section Entretien du moteur,
page 24).
Figure 28
Entretien de la bougie
1. Bougie
Remplacez la bougie toutes les 100 heures de
fonctionnement. Avant de monter une bougie,
vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à
bougies pour déposer les bougies et les remonter,
et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
Contrôle de la bougie
1. Examinez le centre de la bougie (Figure 29).
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger
dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne
correctement. S'il est couvert d'un dépôt noir,
c'est généralement signe que le filtre à air est
encrassé.
Type : Champion RC12YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 pouce)
Important: Ne nettoyez jamais la
bougie. Remplacez toujours la bougie si
elle est recouverte d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, si elle présente des fissures
ou si les électrodes sont usées.
Dépose de la bougie
1. Placez la commande des lames en position
désengagée, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode
centrale et l'électrode latérale (Figure 29).
Courbez l'électrode latérale (Figure 29) si
l'écartement est incorrect.
2. Débranchez le fil de la bougie (Figure 28).
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur.
28
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé
sous l'avant du réservoir.
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du
filtre à carburant et éloignez-le du filtre en le
poussant le long de la conduite d'alimentation
(Figure 30).
Figure 29
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3.
Écartement (pas à l'échelle)
Montage de la bougie
1. Posez la bougie. Vérifiez que l'écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez la bougie à 41 Nm (30 pieds-livre).
3. Reconnectez le fil à la bougie (Figure 28).
Figure 30
Entretien du système
d'alimentation
1.
2.
Collier
Conduite d'alimentation
3.
Filtre
5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre
(Figure 30).
Vidange du réservoir de
carburant
6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
laissez le carburant s'écouler dans un bidon ou
un bac de vidange.
Remarque: Profitez éventuellement de ce
que le réservoir est vide pour remplacer le filtre
à carburant.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
Rapprochez le collier de serrage du filtre pour
fixer la conduite d'alimentation (Figure 30).
• Vidangez le réservoir de carburant
lorsque le moteur est froid. Travaillez
à l'extérieur, dans un endroit dégagé.
Essuyez toute essence répandue.
Remplacement du ltre à
carburant
• Ne fumez jamais pendant la vidange
de l'essence et tenez-vous à l'écart des
flammes nues et étincelles susceptibles
d'enflammer les vapeurs d'essence.
Remplacez le filtre à carburant toutes les
100 heures de fonctionnement ou une fois par an,
la première échéance prévalant.
Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
29
Retrait de la batterie
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Les bornes de la batterie ou les outils
en métal sont susceptibles de causer
des courts-circuits au contact des pièces
métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant situé
sous l'avant du réservoir.
4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 30).
5. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques de la machine.
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers
de fixation du filtre (Figure 30).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Entretien du système
électrique
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
Entretien de la batterie
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
3. Basculez le siège vers l'avant pour accéder à
la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à la
masse de la borne de la batterie (Figure 31).
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie risquent de subir des dégâts
ou d'endommager la machine et de
produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des
gaz de la batterie et de vous blesser.
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie
toutes les 25 heures. La batterie doit toujours être
propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier
de la batterie avec une serviette en papier. Si les
bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les
avec un mélange constitué de quatre volumes
d'eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Tension : 12 V
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur
le câble positif (rouge). Débranchez le câble
30
positif (rouge) de la borne de la batterie
(Figure 31).
6. Enlevez la sangle de maintien de la batterie
(Figure 31) et ôtez la batterie de son support.
Figure 32
1.
2.
Bouchons d'aération
Trait supérieur
3.
Trait inférieur
3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez
la quantité d'eau distillée requise (voir
Ajout d'eau dans la batterie à la section
Entretien du système électrique, page 30).
Ajout d'eau dans la batterie
Figure 31
1.
2.
3.
4.
Batterie
Capuchon de borne
Câble positif
Câble négatif
5.
6.
7.
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger
à l'électrolyte.
Sangle de maintien
Boulon et rondelle
Écrou
1. Retirez la batterie de la machine (voir
Retrait de la batterie à la section
Entretien du système électrique, page 30).
Contrôle du niveau d'électrolyte
Important: Ne faites jamais le plein
d'eau distillée quand la batterie est installée
sur la machine. L'électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d'autres pièces
qui seraient alors corrodées.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
3. Enlevez les bouchons d'aération de la batterie
(Figure 32)
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans
chaque élément jusqu'au repère supérieur
(Figure 32) sur le côté de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et
causer des dégâts graves.
1. Basculez le siège vers l'avant pour accéder à
la batterie.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 32). Le niveau d'électrolyte ne doit
pas descendre au-dessous du trait inférieur
(Figure 32).
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli
les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau
distillée pour amener le niveau jusqu'au repère
supérieur sur le côté de la batterie (Figure 32).
6. Remettez les bouchons d'aération.
31
Charge de la batterie
4. Fixez les câbles avec 2 boulons (1/4 x
3/4 pouce), 2 rondelles (1/4 pouce) et
2 contre-écrous (1/4 pouce) (Figure 31).
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,260). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Enlevez la batterie du châssis (voir Retrait de
la batterie).
2. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir
Contrôle du niveau d'électrolyte).
3. Vérifiez que les bouchons d'aération sont bien
installés sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant
6 heures entre 4 et 6 A. Ne chargez pas la
batterie excessivement.
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 33).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Fixez la batterie en place à l'aide de la sangle de
maintien (Figure 31).
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un
fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit.
Fusible :
• Principal F1 – 30 A, à lame
• Circuit de charge F2 – 25 A, à lame
• Kit phares optionnel – 10 A, à lame
1. Soulevez le siège pour accéder au porte-fusibles
(Figure 34).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever (Figure 34).
Figure 33
1. Borne positive de la batterie 3.
2. Borne négative de la
4.
batterie
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (-) du chargeur
5. Placez la batterie dans la machine et branchez
les câbles de la batterie (voir Mise en place de
la batterie).
Remarque: N'utilisez pas la machine
si la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
Figure 34
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support, les bornes à
l'opposé du panneau de commande (Figure 31).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+).
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (-).
1. Principal – 30 A
2. Circuit de charge – 25 A
32
3.
Pour le Kit phares en option
– 10 A
Entretien du système
d'entraînement
Une lame usée ou endommagée risque de
se briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves,
voire mortelles.
Contrôle de la pression des
pneus
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent
compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression à la valve toutes
les 50 heures de fonctionnement ou une fois par
mois, la première échéance prévalant (Figure 35).
Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids
pour obtenir un résultat plus précis.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, placez la commande des lames
en position désengagée et placez les leviers de
commande de déplacement à la position de
freinage. Arrêtez le moteur, retirez la clé et
débranchez la bougie.
Pneus arrière : 90 kPa (13 psi)
Pneus avant (roues pivotantes) : 139 kPa (35 psi)
Contrôle des lames
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 36).
Si elles ne sont pas tranchantes ou si elles
présentent des indentations, déposez et affûtez
les lames (voir Affûtage des lames).
Figure 35
1. Valve
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 36). Remplacez immédiatement toute
lame endommagée, usée ou qui présente une
entaille (repère 3 de la Figure 36).
Entretien de la tondeuse
Entretien des lames de
coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la
saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans
arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe
arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa
croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Figure 36
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et
aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez
immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames d'origine Toro. Il est utile de
prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et le réaffûtage.
1.
Tranchant
2.
Partie incurvée
3.
Usure/formation d'une
entaille
Détection des lames faussées
1. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 37). Mesurez la distance entre la
surface plane et le tranchant (position A) des
lames (Figure 37) et notez cette valeur.
33
Figure 37
Figure 38
1. Partie incurvée de la lame
2. Lame
3. Petite rondelle plate
2. Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
3. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au
point 1. Les mesures obtenues aux points 1
et 2 ne doivent pas différer de plus de 3 mm
(1/8 pouce). Si la différence est supérieure à
3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et doit
être remplacée (voir Dépose des lames et Pose
des lames).
4.
5.
6.
Grande rondelle plate
Écrou de lame
Axe
Aiguisage des lames
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants
aux deux extrémités de la lame (Figure 39) en
veillant à conserver l'angle de coupe d'origine.
Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer
la lame.
Une lame faussée ou endommagée
risque de se briser et de projeter le
morceau cassé dans votre direction ou
celle de personnes à proximité, pouvant
ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 39
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 40). Si la lame reste
horizontale, elle est équilibrée et peut être
utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un
peu l'extrémité de la partie incurvée seulement
(Figure 39). Répétez la procédure jusqu'à ce
que la lame soit équilibrée.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour
garantir le meilleur rendement et le maximum de
sécurité, utilisez toujours des lames Toro d'origine.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner
la non-conformité aux normes de sécurité.
Figure 40
1. Lame
Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais. Enlevez de l'axe, le boulon, la
rondelle bombée, le renfort et la lame (Figure 38).
34
2.
Équilibreur
Pose des lames
1. Posez la grande rondelle plate et la lame sur
l'axe (Figure 38).
Important: Pour une coupe correcte, la
partie incurvée de la lame doit être tournée
vers le haut et dirigée vers l'intérieur du
carter de tondeuse.
2. Posez la petite rondelle plate et l'écrou de
lame (Figure 38). Serrez l'écrou de lame à
108-135 Nm (80-110 pieds-livre).
Figure 41
1.
2.
Réglage de l'horizontalité
transversale du plateau de
coupe
Lames parallèles entre elles 3.
Tranchants extérieurs
Mesurer ici
6. Enlevez la goupille fendue et la rondelle de
l'une des pattes de mise à niveau (Figure 42).
Pour mettre les lames de niveau, fixez les pattes
de mise à niveau dans un autre trou à l'aide de
la rondelle et de la goupille fendue (Figure 42).
Utilisez un trou plus en avant pour réduire la
hauteur de ce côté, ou un trou plus en arrière
pour l'augmenter. Réglez les deux côtés selon
les besoins.
Les lames du plateau de coupe doivent être de
niveau dans le sens transversal, d'un côté à l'autre.
Contrôlez l'horizontalité transversale quand vous
montez le plateau de coupe ou si la tonte de la
pelouse semble irrégulière.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la
pression recommandée (voir Contrôle
de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement, page 33).
Figure 42
1.
2.
4. Réglez la commande de hauteur de coupe à la
position 4 [108 mm (4 pouces)].
5. Tournez prudemment les lames pour qu'elles
soient parallèles dans le sens transversal
(Figure 41). Mesurez la distance entre les
tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 41).
Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm
(3/16 pouce), un réglage s'impose. Poursuivez
la procédure.
Goupille fendue et rondelle 3.
4.
Patte de mise à niveau
Trou avant
Trou arrière
7. Contrôlez ensuite l'inclinaison avant/arrière
des lames (voir Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames).
Réglage de l'inclinaison
avant/arrière des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames
chaque fois que vous montez le plateau de
coupe. Si l'avant du plateau est plus de 7,9 mm
(5/16 pouce) plus bas que l'arrière, réglez
l'inclinaison des lames comme suit :
35
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Vérifiez la pression de gonflage des quatre
pneus. Le cas échéant, gonflez-les à la
pression recommandée (voir Contrôle
de la pression des pneus à la section
Entretien du système d'entraînement, page 33).
4. Si ce n'est déjà fait, contrôlez et réglez
l'horizontalité transversale des lames (voir
Réglage de l'horizontalité transversale du
plateau de coupe).
5. Mesurez la longueur du tourillon arrière
(Figure 43). Si elle n'est pas égale à 29,2 cm
(11-1/2 pouces), retirez l'axe de chape et la
goupille fendue à l'extrémité du tourillon
(Figure 43), desserrez l'écrou de blocage
et tournez la chape jusqu'à obtention de la
longueur voulue.
10. Mesurez la distance entre la pointe de la lame
avant et la pointe de la lame arrière par rapport
à la surface plane (Figure 44). Si la pointe avant
de la lame n'est pas de 1,6 à 7,9 mm (1/16 à
5/16 pouce) plus basse que la pointe arrière,
réglez les contre-écrous avant.
Figure 44
1. Lames dans le sens
longitudinal
2. Tranchants extérieurs
3.
Mesurer ici
11. Pour régler l'inclinaison avant/arrière des
lames, enlevez la goupille fendue des chapes des
tourillons avant et desserrez les contre-écrous
(Figure 45).
Figure 43
1. Tourillon arrière
2. Goupille fendue et axe de
chape
3.
4.
Écrou de blocage
Chape
Figure 45
1. Chape de tourillon avant
2. Goupille fendue
6. Fixez ensuite la chape avec l'axe et la goupille
fendue. Répétez la procédure de l'autre côté
de la tondeuse.
7. Introduisez l'extrémité de la tige dans le
support du plateau et fixez-la à l'aide de la
rondelle et de la goupille fendue.
8. Répétez les points 5 à 7 de l'autre côté de la
machine.
9. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm (3 pouces)
et tournez les lames avec précaution dans le
sens longitudinal (Figure 44).
3.
Écrou de blocage
12. Tournez les chapes sur les tourillons pour
modifier le réglage (Figure 45). Serrez les
chapes (raccourcissez les tourillons) pour
relever l'avant du plateau et desserrez-les
(allongez les tourillons) pour abaisser l'avant
du plateau.
13. Après avoir réglé uniformément les
écrous, contrôlez de nouveau l'inclinaison
avant/arrière. Poursuivez le réglage des écrous
36
jusqu'à ce que la pointe avant de lame soit de
1,6 à 7,9 mm (1/16 à 5/16 pouce) plus bas que
la pointe arrière (Figure 44).
14. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est
correcte, serrez les contre-écrous et contrôlez
l'horizontalité transversale du plateau (voir
Mise à niveau transversale du plateau de
coupe).
15. Vérifiez de nouveau l'horizontalité transversale
du plateau de coupe (voir Réglage de
l'horizontalité transversale du plateau de
coupe).
Figure 47
1.
16. Vérifiez la hauteur des galets anti-scalp (voir
Réglage des galets anti-scalp).
2.
Dépose du plateau de coupe
Goupille fendue et axe de
chape
Tourillon arrière
3.
Goupille fendue et rondelle
4.
Patte de mise à niveau
7. Déplacez le plateau de coupe en arrière pour
dégager la courroie du plateau de coupe de la
poulie du moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
8. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
Remarque: Mettez les pièces de côté pour
le remontage ultérieur.
Entretien des courroies de la
tondeuse
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
Contrôle des courroies
4. Enlevez la goupille fendue et les axes des
chapes des tourillons avant (Figure 46).
Examinez toutes les courroies toutes les 100 heures
de fonctionnement.
Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles
sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles
présentent des traces de brûlures ou autres dégâts.
Remplacez les courroies endommagées.
Remplacement de la courroie du
plateau de coupe
Figure 46
1. Goupille fendue et axe de
chape
2.
Tourillon avant
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
5. Retirez la goupille fendue et l'axe de chape
de la tige du tourillon arrière (Figure 47) de
chaque côté du plateau de coupe.
6. Retirez la goupille fendue et la rondelle des
pattes de mise à niveau (Figure 47) de chaque
côté du plateau de coupe. Notez le trou
de montage de la patte de mise à niveau en
prévision de la repose. Dégagez les pattes de
l'axe de montage
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
37
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Réglez la hauteur de coupe à 38 mm
(1-1/2 pouce).
4. Déposez les carters de courroie en passant
par-dessus les axes extérieurs.
5. Tirez la poulie de tension dans la direction
indiquée (Figure 48) et retirez la courroie des
poulies.
7. Tirez la poulie de tension dans la direction
indiquée à la Figure 48 et acheminez la courroie
autour de la poulie de tension (Figure 48).
Remarque: Vérifiez que 3 mm (1/8 pouce)
de filetage du boulon à œil est visible
(Figure 48).
8. Reposez les couvercles de courroies en passant
par-dessus les axes extérieurs.
Remarque: N'enlevez pas le ressort.
Montage du plateau de
coupe
1. Garez la machine sur une surface plane et
désengagez les lames (PDF).
2. Placez les leviers de commande de déplacement
à la position de freinage, arrêtez le moteur,
retirez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter le
siège.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe à
la position la plus basse.
5. Fixez le tourillon arrière à la machine à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue
(Figure 47) de chaque côté du plateau de coupe.
6. Glissez les pattes de mise à niveau sur les axes
de montage et fixez-les à l'aide des rondelles et
des goupilles fendues (Figure 47).
7. Fixez les tiges de tourillons avant à la machine
à l'aide des axes de chape et des goupilles
fendues (Figure 46).
8. Montez la courroie du plateau de coupe sur
la poulie du moteur (voir Remplacement de la
courroie du plateau de coupe).
Figure 48
1. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
2. Bras de poulie de tension
3. Poulie extérieure
4.
Ressort
5.
6.
Poulie de moteur
Couvercle de courroie
Le ressort est tendu quand il est en
place et peut causer des blessures en se
détendant.
Retirez le ressort avec précaution.
6. Faites passer la courroie neuve dans le bras
de la poulie de tension et autour de celle-ci
(Figure 48).
38
Remplacement du
déecteur d'herbe
4. Fixez le déflecteur au support avec les boulons.
Les boulons doivent passer dans le déflecteur,
les ressorts et les supports.
Remarque: L'opération est facilitée si vous
appuyez une clé à fourche de 9/16 pouce près
de l'extrémité du boulon afin d'aligner les
boulons avec les deuxièmes trous du support
du plateau de coupe et du déflecteur d'herbe.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas couverte,
l'utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d'être blessés gravement par les
objets happés et éjectés par la tondeuse. Ils
risquent également de toucher la lame.
5. Soulevez le déflecteur et vérifiez s'il est bien
rappelé par les ressorts et s'il pivote librement
jusqu'à la position abaissée.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et un
collecteur d'herbe.
Important: Le déflecteur d'herbe doit
être rappelé à la position abaissée par
le ressort. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu'il s'enclenche complètement en
position abaissée.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon et le ressort
qui fixent le déflecteur aux supports du plateau
de coupe (Figure 49). Enlevez le déflecteur s'il
est endommagé ou usé.
Nettoyage
Lavage du carter de
tondeuse
Après chaque utilisation, lavez le carter de
tondeuse pour éviter l'accumulation d'herbe et
améliorer le mulching et la dispersion des déchets
de tonte.
1. Garez la machine sur un sol plat et dur.
2. Désengagez la commande des lames (PDF),
placez les leviers de commande de déplacement
en position de verrouillage du point mort et
serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite,
coupez le moteur, retirez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
Figure 49
1. Support de plateau de
coupe
2. Ressort - extrémités
crochues en bas
3. Entretoise
4. Support de déecteur
d'herbe
5.
Déecteur d'herbe
6.
Boulon
7.
Contre-écrou
4. Vissez le raccord de lavage à l'embout de lavage
du carter de tondeuse et ouvrez l'eau en grand
(Figure 50).
Remarque: Enduisez de vaseline le joint
torique de l'embout de lavage pour faciliter la
mise en place du raccord sans endommager le
joint torique.
2. Placez les ressorts dans les supports du plateau
de coupe, les extrémités crochues engagées sur
la partie arrière surélevée (Figure 49).
3. Placez le déflecteur d'herbe en face des trous
des supports et des extrémités droites des
ressorts dans l'espace sous la charnière et
au-dessus du déflecteur (Figure 49).
39
Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, l'utilisateur et les personnes
à proximité peuvent être blessés par la
projection d'objets ou par un contact
avec la lame. Des débris projetés ou un
contact avec la lame peuvent occasionner
des blessures graves, voire mortelles.
• Si l'embout de lavage est cassé ou
manquant, n'utilisez pas la tondeuse
avant de l'avoir remplacé.
Figure 50
1. Embout de lavage
2. Accouplement
3.
Flexible
• Obstruez les trous éventuels dans
le carter de tondeuse au moyen de
boulons et de contre-écrous.
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur
minimum.
• Ne mettez jamais les mains ou les
pieds sous le plateau de coupe ni dans
les ouvertures du plateau de coupe.
6. Prenez place sur le siège et mettez le moteur
en marche. Engagez les lames (PDF) et laissez
tourner le moteur pendant une à trois minutes.
7. Désengagez la commande des lames (PDF),
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement.
8. Coupez l'eau et débranchez le raccord de
l'embout de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore sale
après un premier lavage, laissez-le tremper
30 minutes et recommencez.
9. Faites de nouveau tourner les lames durant une
à trois minutes pour évacuer l'excès d'eau.
40
Remisage
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est maximale
lorsqu'on les ajoute à de l'essence fraîche et
qu'on les utilise de manière systématique.
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler l'essence traitée dans
tout le circuit d'alimentation.
B. Coupez le moteur, laissez-le
refroidir, puis vidangez le réservoir
de carburant (voir Vidange du
réservoir de carburant à la section
Entretien du système d'alimentation,
page 29).
C. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
D. Utilisez le starter ou l'amorceur pour lancer
le moteur. Remettez le moteur en marche
et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille
plus démarrer. Si la machine est équipée
d'un amorceur, actionnez-le plusieurs fois
pour être sûr qu'il n'y a plus de carburant
dans le système d'amorçage.
E. Débarrassez-vous du carburant
conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Nettoyage et remisage
1. Placez la commande des lames (PDF) en
position désengagée, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé de contact.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée,
des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le boîtier du
ventilateur.
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air, à la section
Entretien du moteur, page 24).
4. Graissez et huilez la machine (voir la section
Lubrification, page 24).
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus
d'un mois.
11. Déposez la bougie et vérifiez son état
(voir Entretien de la bougie à la section
Entretien du moteur, page 24). Versez
deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez
le démarreur pour faire tourner le moteur et
bien répartir l'huile dans le cylindre. Posez les
bougies. Ne rebranchez pas les bougies.
12. Enlevez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur le haut de la tondeuse.
13. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
14. Vérifiez l'état des courroies d'entraînement et
du plateau de coupe.
15. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce usée
ou endommagée.
16. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
5. Changez l'huile du carter moteur et le filtre
à huile (voir Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à la section
Entretien du moteur, page 24).
6. Contrôlez la pression des pneus (voir
Contrôle de la pression des pneus, à la section
Entretien du système d'entraînement, page 33).
7. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie
à la section Entretien du système électrique,
page 30).
8. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des
lames à la section Entretien de la tondeuse,
page 33).
9. Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la comme suit :
10. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
41
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
17. Rangez la machine dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu
sûr. Couvrez la machine pour la protéger et
la garder propre.
42
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Charge excessive du
moteur.
2. Manque d'huile dans le
carter moteur.
3. Obturation des ailettes
de refroidissement et des
gaines d'air sous le carter
du ventilateur.
4. Le ltre à air est encrassé.
5. Impuretés, eau ou
carburant altéré dans le
système d'alimentation.
Le démarreur ne fonctionne
pas.
1. La commande des lames
(PDF) est engagée.
2. Les leviers de commande
de déplacement ne sont
pas à la position de
freinage.
3. Il n'y a personne sur le
siège.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions
électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a sauté.
7. Un relais ou contact est
défectueux.
43
Mesure corrective
1. Ralentissez.
2. Faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de
refroidissement et les
passages d'air.
4. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
5. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. La placer en position
désengagée.
2. Placez les leviers
de commande de
déplacement à la
position de freinage.
3. Prenez place sur le siège.
4. Rechargez la batterie.
5. Contrôlez le bon
contact des connexions
électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas,
démarre difcilement ou
cale.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le réservoir de carburant 1. Faites le plein de
est vide.
carburant.
2. Le robinet d'arrivée de
2. Ouvrez le robinet
carburant est fermé.
d'arrivée de carburant.
3. Le starter n'est pas
3. Placez la manette de
actionné.
starter en position de
fonctionnement.
4. Le ltre à air est encrassé. 4. Nettoyez ou remplacez
l'élément du ltre à air.
5. Fil(s) de bougie(s)
5. Reconnectez le(s) l(s).
mal connecté(s) ou
débranché(s).
6. Montez des bougies
6. Bougie(s) piquée(s)
neuves, à écartement
ou encrassée(s),
correct.
ou écartement des
électrodes incorrect.
7. Le ltre à carburant est
7. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
8. Impuretés, eau ou
8. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
système d'alimentation.
9. Mauvais type de
9. Vidangez le réservoir et
carburant dans le
faites le plein avec le
réservoir.
carburant approprié.
10.Manque d'huile dans le 10.Faites l'appoint.
carter moteur.
44
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
1. Ralentissez.
moteur.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du
ltre à air.
3. Manque d'huile dans le 3. Faites l'appoint.
carter moteur.
4. Obturation des ailettes
4. Dégagez les ailettes de
de refroidissement et des
refroidissement et les
gaines d'air sous le carter
passages d'air.
du ventilateur.
5. Montez des bougies
5. Bougie(s) piquée(s)
neuves, à écartement
ou encrassée(s),
correct.
ou écartement des
électrodes incorrect.
6. Obstruction de l'évent
6. Débouchez l'évent.
du bouchon du réservoir
de carburant.
7. Le ltre à carburant est
7. Remplacez le ltre à
encrassé.
carburant.
8. Impuretés, eau ou
8. Adressez-vous à un
carburant altéré dans le
réparateur agréé.
circuit d'alimentation.
9. Mauvais type de
9. Vidangez le réservoir et
carburant dans le
faites le plein avec le
réservoir.
carburant approprié.
La machine ne se déplace
pas.
1. Les courroies de
transmission aux roues
sont usées, lâches ou
cassées.
2. Les courroies de
transmission aux roues
sont déchaussées.
1. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Boulons de montage du
moteur desserrés.
2. Poulies de moteur, de
tension ou de lames
desserrées.
3. Poulie du moteur
endommagée.
4. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
5. Boulon de lame desserré.
1. Serrez les boulons de
montage du moteur.
2. Resserrez la poulie
voulue.
Vibrations anormales.
6. Axe de lame faussé.
45
2. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
3. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
4. Remplacez la (les)
lame(s).
5. Serrez le boulon de
xation de lame.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
Cause possible
Problème
Hauteur de coupe inégale.
1. Lame(s) mal affûtée(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3.
4.
5.
6.
7.
Les lames ne tournent pas.
Mesure corrective
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Remplacez la (les)
lame(s).
Le plateau de coupe
3. Mettez le plateau de
n'est pas de niveau.
coupe de niveau,
transversalement et
longitudinalement.
Mauvais réglage d'un
4. Réglez la hauteur du
galet anti-scalp.
galet anti-scalp.
Le dessous du plateau de 5. Nettoyez le carter de
coupe est encrassé.
tondeuse.
Pression des pneus
6. Réglage de la pression
incorrecte.
des pneus.
Axe de lame faussé.
7. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. La courroie
1. Remplacez la courroie
d'entraînement est usée,
d'entraînement.
détendue ou cassée.
2. La courroie
2. Rechaussez la courroie
d'entraînement est
d'entraînement et
sortie de la poulie.
contrôlez la position
des axes de réglage et
des guide-courroie.
3. Courroie du plateau de
3. Remplacez la courroie
coupe usée, lâche ou
du plateau de coupe.
cassée.
46
Schémas
Electrique (Rev. B)
47
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
– Droits et obligations de garantie
Introduction
La direction californienne des ressources atmosphériques (CARB) et la société The Toro® Company sont heureux de vous présenter
la garantie du système de récupération des vapeurs de carburant dont bénécie votre machine année-modèle 2006. En Californie,
les nouveaux équipements qui utilisent des moteurs tout terrain de petite cylindrée doivent être conçus, construits et équipés en
conformité avec les normes anti-smog rigoureuses de cet état. La société The Toro® Company doit garantir le système de récupération
des vapeurs de carburant de votre machine pour une période de deux ans, sauf en cas d'usage abusif, de mauvais traitement ou
de mauvais entretien de la machine.
Le système de récupération des vapeurs de carburant peut comprendre les composants suivants : conduites d'alimentation, raccords
des conduites d'alimentation et colliers.
Garantie du fabricant :
Le système de récupération des vapeurs de carburant bénécie d'une garantie de deux ans. Toute pièce du système de récupération
des vapeurs de carburant de votre machine qui s'avère défectueuse sera réparée ou remplacée par The Toro® Company.
Responsabilités du propriétaire aux termes de la garantie :
• En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. La
•
•
1.
2.
3.
société The Toro® Company vous conseille de conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais elle ne pourra
réfuter la garantie uniquement pour non-présentation des reçus.
En tant que propriétaire de la machine, la société The Toro® Company tient à vous informer qu'elle pourra éventuellement refuser
d'appliquer la garantie en cas de panne de toute pièce du système antipollution causée par un usage abusif, un mauvais traitement
ou un mauvais entretien, ou encore en cas de modications non agréées.
Vous êtes tenu(e) d'amener la machine à un concessionnaire agréé dès qu'un problème se présente. Les réparations couvertes par
la garantie doivent être effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de 30 jours. Pour tout renseignement concernant la
garantie, veuillez contacter The Toro® Company au 1-952–948–4027 ou appelez le numéro vert indiqué dans votre déclaration de
garantie Toro.
Conditions de garantie relatives aux défauts :
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine par le dernier acheteur.
Garantie du système de récupération des vapeurs de carburant. Le dernier acheteur et tout propriétaire suivant doit avoir la
garantie que le système de contrôle des vapeurs de carburant était, lors de son installation :
A. Conçu, construit et équipé en conformité avec toutes les lois en vigueur ; et
B. Exempt de tout défaut de matériau ou vice de fabrication entraînant la défaillance d'une pièce sous garantie pendant une
durée de deux ans.
La garantie des pièces du système de récupération des vapeurs de carburant sera interprétée comme suit :
A. Toute pièce sous garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les
instructions écrites doit être couverte par la garantie de deux ans. En cas de panne d'une telle pièce durant la période de
garantie, cette dernière doit être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Une telle pièce réparée ou remplacée dans le
cadre de la garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la période de garantie restante.
B. Toute pièce sous garantie dont le contrôle régulier est stipulé dans les instructions écrites doit être couverte par la garantie de
deux ans. Toute mention dans les instructions écrites de "réparation ou remplacement selon les besoins" ne réduira pas la
durée de la garantie. Toute pièce de ce type réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale
à la période de garantie restante.
C. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant tel que stipulé dans les instructions écrites seront couvertes par
la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement
prévu dans le cadre de l'entretien courant, elle devra être réparée ou remplacée par The Toro® Company. Toute pièce
ainsi réparée ou remplacée sous garantie doit bénécier d'une garantie au moins égale à la durée restante avant le premier
remplacement prévu par l'entretien courant.
D. Les réparations ou remplacements des pièces couvertes aux termes de la garantie de cet article doivent être effectués à
titre gracieux par un concessionnaire agréé.
E. Nonobstant les conditions de la sous-section (D) ci-dessus, les entretiens ou réparations sous garantie doivent être assurés par
un concessionnaire agréé.
F. Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer si une pièce couverte par la garantie est
défectueuse, à condition que le diagnostic soit réalisé par un concessionnaire agréé.
G. Durant la période de garantie de deux ans du système de récupération des vapeurs de carburant, The Toro® Company doit
disposer d'un stock sufsant de pièces sous garantie pour répondre à la demande anticipée pour ce type de pièces.
H. Des pièces de rechange agréées par le fabricant doivent être utilisées pour les entretiens et réparations sous garantie et doivent
être fournies gracieusement. Une telle utilisation ne limitera pas l'obligation de garantie de The Toro® Company.
I. L'usage de pièces complémentaires ou modiées constituera un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie en
conformité avec cet article. La société The Toro® Company ne sera pas tenue, en vertu de cet Article, de couvrir les pannes des
pièces sous garantie causées par l'utilisation de pièces complémentaires ou modiées.
J. La société The Toro® Company fournira tous les documents décrivant les procédures de garantie ou polices dans les cinq jours
ouvrables suivant la demande de la direction des ressources atmosphériques (Air Resources Board).
374-0092 Rev A
Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation sur le contrôle des
émissions par évaporation
Déclaration de garantie de conformité à la réglementation
de Californie sur le contrôle des émissions par évaporation
– Droits et obligations de garantie
Liste de pièces sous garantie du système
antipollution :
La liste suivante comprend les pièces couvertes par cette garantie :
• Conduites d'alimentation
• Raccords de conduites d'alimentation
• Colliers
374-0092 Rev A
TimeCutter
ZX à usage
privé
Garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de trois ans (garantie limitée
pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
tout produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales*
présentant un défaut de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Produits
Toutes les tondeuse
TimeCutter ZX et leurs
accessoires
Toutes les batteries
Période de garantie
Garantie intégrale de 3 an
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre,
ainsi que le transport dans un rayon de 24 km (15 miles) du
concessionnaire.
Cette garantie s'applique à toutes les tondeuses TimeCutter ZX à
usage privé et à leurs accessoires.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur
le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs
lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par
une garantie limitée.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des
ns commerciales, par des institutions ou donnés en location,
sont couverts contre tout défaut de fabrication pour les durées
suivantes à dater de l'achat :
Produits
Moteurs à essence refroidis
par air
Tous autres éléments
Période de garantie
Garantie limitée de 90 jours
Garantie limitée de 30 jours
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de
matériau ou de fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez
les pages jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous
sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains
peuvent aussi téléphoner gratuitement au : 866-216-6029
pour utiliser notre service permanent de localisation des
concessionnaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Numéro vert : 866-216-6029 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-216-6030 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux
procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un
concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces,
telles que les ltres, le carburant, les lubriants, les pièces
d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modications, un usage
abusif ou nécessitant un remplacement ou une réparation
en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
• Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant
inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou
d'une négligence de la préparation du système d'alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus
de trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison au-delà d'un rayon
de 25 km de chez le vendeur-réparateur agréé Toro.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces
de rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux
coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance
ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous
garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques,
auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient
selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0073 Rev B

Manuels associés