- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower
- Manuel utilisateur
Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 152cm TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 132cm TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Form No. 3376-548 Rev A Tondeuse autoportée Z Master® Professional 7000 Series Avec plateau de coupe à éjection latérale TURBO FORCE® de 132 cm ou de 152 cm N° de modèle 74264TE—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 74265TE—N° de série 313000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3376-548* A Ce produit est conforme aux directives européennes pertinentes. Pour tout détail, reportez-vous à la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie séparément. Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Figure 2 Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses régulièrement entretenues des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. 1. Symbole de sécurité Deux termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque, pour signaler des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement ces informations pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série © 2013—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis. Tous droits réservés Table des matières Entretien du filtre à carburant...................................42 Entretien du réservoir de carburant ...........................43 Entretien du système électrique ...................................44 Entretien de la batterie ............................................44 Entretien des fusibles..............................................46 Entretien du système d'entraînement ............................46 Réglage de l'alignement des roues..............................46 Contrôle de la pression des pneus .............................47 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue ..................................................................47 Réglage du roulement de pivot de roue pivotante ...........................................................48 Entretien du boîtier d'engrenages..............................48 Réglage de l'embrayage électrique .............................49 Entretien du système de refroidissement .......................51 Entretien du circuit de refroidissement ......................51 Entretien des freins ...................................................52 Réglage du frein de stationnement.............................52 Entretien des courroies ..............................................53 Contrôle des courroies ............................................53 Remplacement de la courroie du plateau de coupe ................................................................53 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF..................................................................54 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques...........................................55 Remplacement et tension de la courroie d'alternateur.......................................................55 Entretien des commandes ..........................................56 Réglage du point mort des leviers de commande.........................................................56 Entretien du système hydraulique ................................57 Entretien du système hydraulique .............................57 Réglage du point mort des pompes hydrauliques.......................................................59 Entretien du plateau de coupe ......................................61 Mise à niveau de la tondeuse à trois positions...............61 Entretien des lames de coupe ...................................63 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................65 Nettoyage ................................................................66 Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................66 Élimination des déchets...........................................66 Remisage .....................................................................66 Nettoyage et remisage .............................................66 Dépistage des défauts ....................................................68 Schémas ......................................................................70 Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro ................................................. 5 Pression acoustique ................................................. 6 Puissance acoustique................................................ 6 Niveau de vibrations ............................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................15 Commandes .........................................................15 Utilisation ....................................................................17 Ajout de carburant..................................................17 Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel ............................................................18 Remplissage du réservoir de carburant .......................18 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18 Changer de réservoir de carburant.............................18 Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ....................................19 Sécurité avant tout ..................................................20 Utilisation du frein de stationnement .........................21 Démarrage et arrêt du moteur ..................................21 Utilisation de la prise de force (PDF) .........................23 Système de sécurité.................................................23 Marche avant ou arrière ...........................................24 Arrêt de la machine.................................................24 Réglage de la hauteur de coupe .................................25 Réglage des galets anti-scalp.....................................25 Réglage du déflecteur d'éjection................................26 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................26 Utilisation du levier de commande d'accessoire........................................................27 Positionnement du siège..........................................28 Changer la suspension du siège.................................28 Déverrouillage du siège ...........................................29 Pousser la machine à la main.....................................29 Utilisation de l'éjection latérale .................................30 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ............30 Transport de la machine ..........................................30 Chargement de la machine pour le transport ...............30 Utilisation du Z Stand® ..........................................31 Conseils d'utilisation ..............................................32 Entretien .....................................................................34 Programme d'entretien recommandé ...........................34 Lubrification .............................................................35 Graissage et lubrification .........................................35 Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies...........................................36 Graissage des moyeux des roues pivotantes ................37 Entretien du moteur ..................................................38 Entretien du filtre à air ............................................38 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile ........................................................39 Entretien du système d'alimentation .............................42 3 Avant d'utiliser la machine Sécurité • Portez toujours un pantalon et des chaussures solides Cette machine est conforme ou supérieure aux normes européennes en vigueur au moment de sa fabrication. Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • • Consignes de sécurité Les instructions qui suivent sont extraites de la norme EN 836:1997 du CEN. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. Apprendre à se servir de la machine • Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous • • avec les commandes et l'utilisation de la machine. • Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la machine. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • • N'utilisez jamais la machine lorsque des personnes, et surtout des enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité. pour utiliser la machine. Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales. Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout objet susceptible d'être projeté par la machine. Attention – Le carburant est extrêmement inflammable. – Conservez le carburant dans un récipient spécialement conçu à cet effet. – Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez jamais pendant cette opération. – Faites le plein de carburant avant de mettre le moteur en marche. N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est chaud. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche. Éloignez la machine et évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. – Refermez soigneusement les réservoirs et les bidons d'essence. Remplacez les silencieux défectueux. Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames, boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Utilisation • L'utilisateur est responsable des accidents et dommages causés aux autres personnes et à leurs possessions. • La foudre peut provoquer des blessures graves ou • Ne transportez pas de passagers. • Tout utilisateur est tenu de suivre une formation professionnelle et pratique. La formation doit insister sur les points suivants : • – La nécessité de consacrer toute son attention à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse autoportée. • – L'application des leviers de commande ne permet pas de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en cas de problème sur une pente. La perte de contrôle est due le plus souvent : • ◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur herbe humide • ◊ à une conduite trop rapide • ◊ à un freinage inadéquat • ◊ à un type de machine non adapté à la tâche ◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du terrain, surtout sur pente ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise répartition de la charge 4 mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant de changer de direction. Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par l'échappement risque de s'accumuler. Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Avant de mettre le moteur en marche, débrayez l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Aucune pente n'est absolument sans danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande une attention particulière. Pour éviter que la machine ne se retourne : – - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement sur une pente ; Entretien et remisage – • • • • • • • • • • • - réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous prenez des virages serrés ; – - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, des ornières et autres dangers cachés. Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des charges ou que vous utilisez un équipement lourd. – - N'utilisez que les points d'attache agréés de la barre de remorquage. – - Ne transportez que des charges pouvant être contrôlées facilement. – - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec prudence en marche arrière. Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les traverser. Arrêtez les lames avant de traverser une surface sans gazon. Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne s'approcher de la machine en marche. N'utilisez jamais une machine dont les capots sont défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont pas en place. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur excessif peut augmenter les risques d'accidents et de blessures. Avant de quitter le poste de conduite : – désengagez la prise de force et abaissez les accessoires ; – sélectionnez le point mort et serrez le frein de stationnement ; – coupez le moteur et enlevez la clé de contact. Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact : – avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ; – avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute opération sur la machine ; – après avoir heurté un obstacle. Recherchez et réparez les dégâts éventuels avant de remettre la machine en marche et de l'utiliser. si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle (vérifiez immédiatement). Désengagez l'entraînement des accessoires pour transporter la machine ou quand elle ne sert pas. Coupez le moteur et débrayez les accessoires : – avant de rajouter du carburant ; – avant de retirer le bac à herbe ; – avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage peut se faire depuis la position d'utilisation. Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet de carburant. • Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés • • • • • • • • pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. Ne remisez jamais une machine dont le réservoir de carburant n'est pas vide dans un bâtiment où les vapeurs pourraient rencontrer une flamme nue ou une étincelle. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et feuilles. Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter les accidents. Vidangez le réservoir de carburant à l'extérieur. Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames. Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous utilisez un système de blocage mécanique positif. Informations concernant la sécurité des tondeuses autoportées Toro La liste suivante contient des informations spécifiques concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre information relative à la sécurité qu'il est important de connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de la norme CEN. • Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur dans un local fermé. • Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est en marche. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez refroidir la machine avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. • L'acide de la batterie est toxique et peut causer des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les vêtements quand vous manipulez la batterie. • Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez les batteries éloignées des cigarettes, des flammes ou sources d'étincelles. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. • N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. 5 Utilisation sur pente La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme ISO 11094. • Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés, • • • • • • • • • • • Niveau de vibrations de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide. Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte du contrôle. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau. Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut provoquer le retournement de la machine. Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine risque de basculer en arrière. Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se produire en descente. et que le transfert du poids sur les roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et donc une perte du freinage et de la direction. Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la pente. Suivez les recommandations du constructeur concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine. Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du contrôle de la machine. Mains-Bras Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,7 m/s2 Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,3 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 1,7 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Corps de l'utilisateur Niveau de vibrations mesuré = 0,75 m/s2 Valeur d'incertitude (K) = 0,38 m/s2 Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La pression acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836. Puissance acoustique Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 98-1977 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 58-6520 1. Graissage 98-4387 1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 93-7010 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 99-8939 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 93-7818 2. Hauteur de coupe 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 Nm. 93-8069 1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance suffisante de la surface brûlante. 8 3. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 107-2131 1. Niveau d'huile hydraulique 2. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 104-2449 107-1866 1. Risque de renversement et de patinage, ou perte de contrôle près des dénivellations – ne changez pas brusquement de direction lorsque vous avancez à grande vitesse; commencez à ralentir puis tournez progressivement. N'utilisez pas la machine près de dénivellations, de pentes de plus de 15 degrés ou d'étendues d'eau, et ne vous approchez pas ou sur des dénivellations. 2. Attention – si l'arceau de sécurité est abaissé, ne bouclez pas la ceinture de sécurité ; par contre, bouclez-la si l'arceau de sécurité est relevé. 3. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine ; n'utilisez pas de rampes sur les pentes de plus de 15 degrés. 107-3069 1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas. 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et prudemment. 107-2114 9 107-3968 1. Desserré 2. Serré 3. Frein de stationnement 107-3969 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact avant de travailler sous la machine. 107-3961 1. Hauteur de coupe en millimètres 107-7719 1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et mettez le moteur en marche. 107-3962 1. Hauteur de coupe en millimètres 108-5955 10 108-5957 110-2068 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 110-3842 108-5981 109-7949 110-0806 110-3851 1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 110-2067 11 110-3852 1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu lisez les instructions avant avertit l'utilisateur si le de procéder à l'entretien moteur surchauffe. ou à des révisions. 117-0912 1. Poussez pour engager 4. Haut régime 2. Préchauffage 5. Réglage continu du régime 3. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Bas régime 110-3853 1. Risque de sectionnement des doigts par le ventilateur et risque de coincement par la courroie. 2. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions. 116-1716 1. Carburant 6. Compteur horaire 2. Réservoir vide 3. Réservoir à moitié plein 7. PDF 8. Frein de stationnement 4. Réservoir plein 9. Point mort 5. Batterie 112-8651 10. Commande de présence de l'utilisateur 1. Intervalle 2. Prise de force (PDF) 3. Frein de stationnement 4. Point mort 5. Commande de présence de l'utilisateur 6. Batterie Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 114-9600 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 12 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 2. Restez à distance des flammes nues ou des étincelles, et ne fumez pas. 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 7. Portez une protection oculaire ; les gaz explosifs peuvent causer une cécité et d'autres blessures. 3. Liquide caustique/risque de brûlure chimique 8. L'acide de la batterie peut causer une cécité ou des brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 107-3963 1. Risque de mutilation par la lame de la tondeuse – ne transportez pas de passagers et ne laissez approcher personne. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les lames de la tondeuse – retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de procéder à l’entretien ou à des révisions ; ne vous approchez pas des pièces mobiles. 13 3. Risque de projections – tenez tout le monde à bonne distance de la machine et laissez le déflecteur en place. 4. Avant de mettre le moteur en marche, nettoyez l'herbe et les débris qui se trouvent sur la courroie et les poulies du plateau de coupe, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et mettez le moteur en marche. 107-3964 1. Attention – ne consommez pas de médicaments/drogues ni d'alcool. 2. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur et suivez une formation appropriée. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact avant de quitter la machine. 4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 110-0820 1. Grande vitesse 2. Petite vitesse 5. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 6. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit chimique caustique – tenez les enfants à l'écart de la batterie. 3. Point mort 7. Risque d'explosion – restez à distance des flammes nues, des étincelles, et ne fumez pas. 4. Marche arrière 8. Pour débloquer la transmission aux roues, tournez la vanne de dérivation de 1 tour complet dans le sens anti-horaire à l'aide d'une clé de 16 mm ou 5/8 pouce. 14 Vue d'ensemble du produit Figure 5 Figure 4 6. Arceau de sécurité 2. Verrou de transport 7. Ceinture de sécurité 3. Levier de frein de stationnement 4. Commandes 8. Bouchon du réservoir de carburant 9. Plateau de coupe 5. Levier de commande de déplacement 6. Témoin de préchauffage 2. Commutateur d'allumage 7. Témoin de température du moteur 8. Commande d'accélérateur 3. Sélecteur de réservoir de carburant 4. Alarme sonore g019888 1. Pédale de relevage du plateau de coupe 1. Compteur horaire 9. Commande de prise de force (PDF) 5. Commutateur de préchauffage Compteur horaire 10. Roue pivotante Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5). Commandes Indicateurs du système de sécurité Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes illustrées à la Figure 4 et la Figure 5. Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent par un triangle noir que le composant de sécurité est à la position correcte (Figure 6). Témoin de charge de la batterie Lorsque la clé de contact est tournée à la position Marche quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place des heures. Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact est mis et que la charge est inférieure au niveau de service correct (Figure 6). 15 Alarme sonore Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il doit arrêter le moteur car il risque sinon de surchauffer et d'être endommagé Voir la Entretien du circuit de refroidissement (page 51). Sélecteur de réservoir de carburant Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous le siège. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Figure 6 1. Symboles du système de sécurité 2. Compteur horaire 3. Témoin de la batterie Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le réservoir utilisé. Outils et accessoires Commande d'accélérateur Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. La commande d'accélérateur peut être réglée entre les positions Haut régime et Bas régime. Commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand les leviers de commande de déplacement sont centrés en position déverrouillée. Tirez la commande en haut pour engager les lames et relâchez. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF). Position de verrouillage du point mort La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le système de sécurité et détermine la position du point mort. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions : Démarrage, Contact et Arrêt. Témoin de préchauffage Le témoin de préchauffage s'allume quand le commutateur de préchauffage est engagé (Figure 5). Commutateur de préchauffage Il active les bougies de préchauffage ; l'activation du préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de mettre le moteur en marche. Témoin de température Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe (Figure 5). 16 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. Ajout de carburant Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais avec un indice minimum d'octane de 40. Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus de la quantité normalement consommée en un mois. • Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur une surface plane et horizontale, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC et du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure à -7 ºC. L'usage de gazole de qualité hiver à basses températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement, ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de séparation chimique du carburant due aux basses températures (aspect visqueux susceptible de colmater les filtres). • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas excessivement pour ne pas causer de fuite de carburant ou de dommages au moteur ou au système antipollution (si votre machine en est équipée). L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 ºC contribue à prolonger la vie des composants de la pompe. Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la place du gazole, sous peine d'endommager le moteur. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. ATTENTION Le carburant est toxique et même mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. • Si possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. 17 Prévu pour le fonctionnement avec du biodiesel Changer de réservoir de carburant Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20% biodiesel, 80% gazole). La partie gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre. Important: N'attendez pas de tomber en panne de carburant. Vous risqueriez d'endommager le moteur ce qui exigerait de faire réviser le système d'alimentation. Prenez les précautions suivantes : Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le côté gauche du siège. • La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la norme ASTM D6751 ou EN 14214. La machine possède deux réservoirs de carburant : un à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au sélecteur d'où part une conduite d'alimentation commune reliée au moteur (Figure 7). • Le mélange de carburant doit être conforme à la norme ASTM D975 ou EN 590. • Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite (Figure 7). mélanges biodiesel. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5%) ou un mélange de plus faible teneur par temps froid. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. • Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. • Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. • Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire. Remplissage du réservoir de carburant Remarque: Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de réservoir de carburant et retirez le bouchon. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Figure 7 3. Revissez solidement le bouchon du réservoir. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Réservoir de carburant gauche 4. Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimisera la formation éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir. Contrôle du niveau d'huile moteur Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 39). 18 2. Sélecteur de réservoir de carburant Utilisation du système de protection antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture de sécurité. Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. Figure 8 1. Position complètement abaissée ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. 2. Position abaissée avec bac de ramassage Important: Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée par le verrou. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 9). • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez les 2 axes et fixez ces derniers avec les goupilles fendues (Figure 9). • Conduisez lentement et prudemment. Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. 1 2 Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. 1. Retirez les goupilles fendues puis les 2 axes (Figure 9). 2. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée. La position abaissée est à 2 niveaux. Voir Figure 8 pour les positions. 3. Posez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles fendues (Figure 9). 3 4 G004955 Figure 9 1. Arceau de sécurité 2. Position relevée 19 3. Axe 4. Goupille fendue Sécurité avant tout Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. DANGER La machine peut déraper sur l'herbe humide ou les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le contrôle. Le dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le renversement de la machine et provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade, etc.). Figure 10 N'oubliez pas que la protection anti-retournement est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. 1. Zone de sécurité – utilisez le Z Master sur les pentes de moins de 15 degrés ou sur les terrains plats. Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture de sécurité. 2. Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une débroussailleuse manuelle près des dénivellations et des étendues d'eau. Lisez et respectez les instructions et les mises en garde relatives à la protection anti-retournement. Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et de vous retourner : 3. Eau PRUDENCE • N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations ou d'étendues d'eau. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. • Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse. Portez des équipements de protection pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête lorsque vous utilisez la machine. Figure 11 1. Attention – portez des protège-oreilles. 20 Utilisation du frein de stationnement Démarrage et arrêt du moteur Démarrage à température normale Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. 1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position, puis prenez place sur le siège et attachez la ceinture de sécurité. Serrage du frein de stationnement 2. Placez les commandes de déplacement en position de verrouillage du point mort. 1. Mettez les leviers de commande de déplacement (Figure 18) en position de verrouillage du point mort. 3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein de stationnement (page 21). 2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l'arrière pour le serrer (Figure 12). Une fois serré, le frein de stationnement ne doit plus bouger. 4. Placez la commande de prise de force (PDF) en position désengagée (Figure 13). ATTENTION 5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course (Figure 15). Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. 6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de marche (Figure 14). 7. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant 10 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume. 8. Relâchez le commutateur après 10 secondes. Le témoin de préchauffage s'éteint. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues Desserrage du frein de stationnement Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers le bas pour le desserrer (Figure 12). Le frein de stationnement est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein. Figure 13 Figure 12 1. Frein de stationnement serré 2. Frein de stationnement desserré 2. Commutateur d'allumage 5. Témoin de température du moteur 6. Commande d'accélérateur 3. Commutateur de préchauffage 7. Commande de prise de force (PDF) 1. Compteur horaire 3. Butée de frein 4. Témoin de préchauffage 9. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le moteur démarre (Figure 14). 21 Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. 3. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant 10 à 15 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume. 4. Relâchez le commutateur après 10 à 15 secondes. Le témoin de préchauffage s'éteint. 10. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez la commande d'accélérateur en position haut régime et tournez la clé en position démarrage. 5. Tournez la clé en position de démarrage ; le témoin de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche. Important: Limitez les cycles de démarrage à 30 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de qualité hiver. Arrêt du moteur 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement (Figure 16). Figure 14 1. Commutateur d'allumage 3. Contact 2. Arrêt 4. Démarrage 2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions bas et haut régime (Figure 15). 3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 60 secondes. 4. Tournez la clé de contact à la position contact coupé (Figure 14). Attendez l'arrêt de toutes les pièces en mouvement avant de quitter la position de conduite. 5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du moteur avant de transporter ou de remiser la machine. 6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. Important: Vérifiez que le sélecteur de réservoir de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Serrez le frein de stationnement avant de transporter la machine. Important: N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. Figure 15 1. Accélérateur – haut régime 2. Accélérateur – bas régime PRUDENCE Démarrage du moteur par temps froid (en dessous de -5 ºC) Remarque: Utilisez l'huile moteur appropriée pour la température ambiante Voir la Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 39). 1. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime et mettez le moteur en marche. 2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de marche (Figure 14). 22 Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Principe du système de sécurité Utilisation de la prise de force (PDF) Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage du moteur, sauf si : • Le frein de stationnement est serré. • La prise de force (PDF) est désengagée. • les leviers de commande de déplacement ne sont pas verrouillés au point mort.. Le commutateur de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne. Engagement de la PDF Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le moteur si vous bougez les commandes de déplacement alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée. 1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF. 2. Asseyez-vous sur le siège, relâchez les leviers de commande de déplacement et placez-les au point mort. 3. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime. Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une usure excessive si la PDF est engagée alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou moins. 4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour l'engager (Figure 16). Figure 17 1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité sont à la position correcte Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 16 1. PDF engagée 2. PDF désengagée Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et engagez la PDF. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l'un des leviers de commande de déplacement (dégagez-le de la position de verrouillage au point mort). Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la Désengagement de la PDF Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la désengager (Figure 16). Système de sécurité PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 23 PDF et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur doit s'arrêter. 4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Mettez le moteur en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier de commande. 5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort. Essayez de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner. Marche avant ou arrière La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. PRUDENCE Figure 18 La machine peut tourner très rapidement. Vous risquez de perdre le contrôle de la machine et de vous blesser gravement ou d'endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant 1. Le levier de commande de déplacement est en position de verrouillage au point mort 3. Marche avant 2. Position déverrouillée (centrale) 4. Marche arrière Conduite en marche arrière 1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage du frein de stationnement (page 21). 2. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez doucement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 18). 1. Placez les leviers de commande de déplacement en position déverrouillée (centre). 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 18). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 18). Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 18). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 18). Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 18). Arrêt de la machine Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 21). Enlevez la clé du commutateur d'allumage. Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande en position point mort. 24 Réglage des galets anti-scalp PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Réglage de la hauteur de coupe 3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets en retirant l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon (Figure 20, Figure 21 et Figure 22). Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas munis d'entretoise (Figure 21). Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez l'axe. 4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur de coupe correspondante voulue. 1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en position de transport (qui correspond aussi à la hauteur de coupe de 127 mm) (Figure 19). 5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le boulon. Serrez à un couple de 54 à 61 Nm (Figure 20, Figure 21 et Figure 22). 6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp. Figure 19 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 2. Axe Figure 20 2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 19). 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague 3. Placez l'axe de chape dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 19). 4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée. 25 4. Écrou à embase 5. Boulon 6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue. Figure 21 1. Galet anti-scalp 2. Bague 3. Écrou à embase 4. Boulon Figure 23 1. Verrou à came 3. Tournez la came pour augmenter ou diminuer la pression de verrouillage. 2. Levier 4. Fente Positionnement du déflecteur d'éjection Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de l'herbe. Figure 22 1. Galet anti-scalp 2. Entretoise 3. Bague Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. 4. Écrou à embase 5. Boulon Position A Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 24) : • Si l'herbe est courte et pas trop dense. • Si l'herbe est sèche. • Pour couper l'herbe plus finement. • Pour propulser l'herbe coupée plus loin. Réglage du déflecteur d'éjection Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour desserrer le verrou (Figure 23). Figure 24 4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient. Position B 5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer le déflecteur et les verrous (Figure 23). Utilisez cette position avec le bac à herbe. 26 Position C Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Si l'herbe est longue et drue. • Si l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. • Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse Toro SFS. Figure 25 Figure 26 Utilisation du levier de commande d'accessoire Le levier de commande d'accessoire est utilisé avec le levier de sélection de hauteur de coupe pour relever le plateau de coupe. plus facilement. 1. Placez le pied sur le levier d'aide au relevage. 2. Appuyez sur ce levier tout en tirant sur le levier de sélection de hauteur de coupe (Figure 27). 27 Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite Poussez le levier de réglage de côté pour débloquer et régler le siège (Figure 28). Figure 27 1. Levier de commande d'accessoire g019754 Figure 28 Changer la suspension du siège Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 29). 28 Déverrouillage du siège 1. Reculez le siège au maximum. Cela évitera qu'il gêne quand il sera soulevé. 2. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller le siège. 3. Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous le siège (Figure 30). g019768 1 Figure 29 1. Bouton de réglage de la suspension du siège Figure 30 1. Verrou du siège 3. Siège 2. Bouchon du réservoir de carburant Pousser la machine à la main Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager la transmission hydraulique. Pousser la machine 1. Désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. Verrouillez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de contact. 2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens anti-horaire. Cela permet au liquide hydraulique de contourner la pompe et aux roues de tourner (Figure 31). Important: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles se détachent du corps et causent une fuite de liquide. 3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser la machine. Sélection du fonctionnement de la machine Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens horaire pour conduire la machine (Figure 31). 29 Fonctionnement avec le capteur de surchauffe Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation excessivement. La machine ne peut fonctionner que si les vannes de dérivation sont fermées. Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe qui arrête le plateau de coupe en cas de surchauffe du moteur. Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore retentit, le témoin d'alarme s'allume et le plateau de coupe s'arrête. Si le plateau de coupe s'arrête automatiquement suite à une surchauffe, l'utilisateur peut quand même conduire la machine jusqu'à un endroit sûr puis sur un camion ou une remorque. Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du moteur et du radiateur est exempte de débris. Il faut couper le moteur et le laisser refroidir avant de remettre le plateau de coupe en service. Si le moteur continue de surchauffer, amenez la machine chez un réparateur agréé. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. La remorque ou le camion doivent être équipés des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. Figure 31 1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques latérale 2. Vanne de dérivation Pour transporter la machine : • Serrez le frein et bloquez les roues. • Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le Utilisation de l'éjection latérale camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon. • Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes de sécurité. DANGER ATTENTION Si le déflecteur d'herbe, le couvercle de l'éjecteur ou le collecteur complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Le contact avec les lames en rotation et la projection de débris peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. • N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du plateau de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. Chargement de la machine pour le transport Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 32). La partie inférieure arrière du cadre de la machine se prolonge entre les roues arrière et tient lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule en arrière. Si vous ne • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le plateau de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé la PDF, coupé le contact et retiré la clé. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. 30 disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 32). Si l'angle est supérieur, les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Important: N'essayez pas de tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe. Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. Figure 32 ATTENTION 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce – vue latérale Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement en arrière, et donc de blessures graves ou mortelles. Utilisation du Z Stand® • Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. Le Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose des lames. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes individuelles de chaque côté de la machine. ATTENTION • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour recréer une surface continue plus large que la machine. La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le blesser gravement ou mortellement. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine sur le support Z Stand. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de coupe et déposer les lames. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne laissez pas la machine sur le Z Stand pendant une durée prolongée. • Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant de procéder à un quelconque entretien de la machine. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. Monter la machine sur le Z Stand Important: Utilisez le Z Stand sur une surface plane. 1. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 2. Retirez la goupille du support (Figure 33). 31 ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand, et des dommages corporels ou matériels peuvent être causés. Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les roues. 10. Effectuez l'entretien requis. Figure 33 1. Z Stand 4. Goupille de support 2. Verrou 3. Support 5. Base de la fente Descendre la machine du Z Stand 1. Retirez les cales ou les blocs des roues. 2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 35). 3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et poussez le support vers la machine dans la base de la fente (Figure 33 et Figure 34). 4. Allongez le Z Stand en retirant l’axe de chape et la goupille fendue du tube extérieur, et en sortant le pied. 5. Alignez les trous et insérez l’axe de chape et la goupille fendue. Figure 35 1. Z Stand 2. Verrou 3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de stationnement. Figure 34 1. Z Stand (dans la fente) 3. Position verrouillée 4. Position déverrouillée 3. Verrou en appui sur la languette de pivot 4. Descendez lentement du support en marche arrière. 2. Fissure dans le trottoir ou le gazon 5. Raccourcissez le Z Stand en retirant l’axe de chape et la goupille fendue du tube extérieur, et en rentrant le pied. 6. Alignez les trous et insérez l’axe de chape et la goupille fendue. 6. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou sur la languette de pivot (Figure 34). 7. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 33). 7. Mettez le moteur en marche et tirez la commande d'accélérateur à mi-course. Conseils d'utilisation Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats, placez le pied du support dans des fissures du trottoir ou du gazon (Figure 34). Réglage du papillon à haut régime 8. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous quand le verrou retombe sur la languette en position verrouillée (Figure 34). Une fois la machine en place sur le support, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe. 9. Calez ou bloquez les roues motrices. 32 Tonte initiale Propreté du dessous du plateau de coupe Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable. Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Entretien des lames Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence à ralentir. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Fréquence de tonte Un gazon doit normalement être tondu tous les 4 jours. Tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou moins vite selon l'époque. Pour conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été tondu depuis un certain temps, coupez-le une première fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard. Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. Évitez de sélectionner une hauteur de coupe trop basse Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités du gazon. Herbe haute Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Pour s'arrêter Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames engagées. 33 Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur. • Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Après les 25 premières heures de fonctionnement • Remplacez le filtre hydraulique. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • Remplacez le filtre à huile moteur. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. • Changez l'huile du boîtier d'engrenages. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • Vérifiez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du circuit de refroidissement du moteur. Nettoyez le refroidisseur d'huile. Vérifiez les lames. Nettoyez le plateau de coupe. Toutes les 25 heures • • • • • • Graissez le plateau et les axes. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF. Graissez le levier de frein. Contrôlez le niveau du liquide hydraulique. Toutes les 40 heures • Vidangez le séparateur d'eau. Toutes les 50 heures • Contrôlez la pression des pneus. ou une fois par mois, la première échéance prévalant. • Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF. • Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. • Contrôlez la courroie d'alternateur. Toutes les 100 heures • • • • • Toutes les 150 heures • Lubrifiez la machine à la burette avec de l'huile légère (voir Lubrification de la machine). Toutes les 200 heures • Remplacez le filtre à huile moteur. • Graissez le pivot de frein. Toutes les 250 heures • Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). • Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. Vidangez et remplacez l'huile moteur. Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages. Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur. Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Contrôlez les flexibles hydrauliques. 34 Périodicité d'entretien Toutes les 500 heures Une fois par an Procédure d'entretien • • • • Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. Réglez l'embrayage électrique. Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique. • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). • Graissez les moyeux des roues pivotantes. • Changez l'huile du boîtier d'engrenages. • Changez le liquide de refroidissement moteur. Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). Écartez le fil pour éviter tout contact accidentel avec la bougie. Lubrification anti-poussière avant d'avoir terminé le graissage. Voir la Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 48). Graissage et lubrification Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur dans le trou. Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 36). Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 2. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 3. Déposez le graisseur du trou. Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon en place. Type de graisse : universelle. Procédure de graissage 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des pivots des roues pivotantes avant Périodicité des entretiens: Une fois par an Lubrifiez les pivots des roues pivotantes avant une fois par an. 1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les capuchons 35 Points à graisser Graissage du plateau de coupe et des poulies de tension des courroies Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 36). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez le plateau et les axes. Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe. Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe. Toutes les 25 heures—Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF. Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du plateau de coupe sont complètement graissés. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Retirez les couvercles de courroie. Figure 36 4. Graissez les roulements des trois axes jusqu'à ce que la graisse ressorte parles joints inférieurs (Figure 37). 5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le plateau de coupe (Figure 37). Points à lubrifier à la burette ou par pulvérisation 6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 37). Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à pulvériser ou une huile légère. • Actionneur du contacteur de siège • Pivot de la poignée de frein • Bagues de tiges de frein • Bagues en bronze de commande de déplacement Figure 37 7. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF (Figure 38). 8. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe (Figure 38). 36 Remarque: Les joints doivent être remplacés. 8. Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 9. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf. 10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut, remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de graisse universelle. 11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue. Figure 38 12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. Graissage des moyeux des roues pivotantes 13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm. Attention à ne pas faire dépasser l'arbre des écrous. Périodicité des entretiens: Une fois par an 14. 1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez le frein de stationnement. Important: Pour ne pas endommager le joint et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou-entretoise jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez du frein-filet. Figure 39 1. Protège-joint Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et serrez l'écrou à fond. 2. Écrou d'espacement avec méplats 2. Déposez la roue pivotante de la fourche. 3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue. 4. Retirez l'un des écrous d'espacement de l'arbre de la roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou d'espacement en place) de la roue. 5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin. 6. Garnissez les roulements de graisse universelle. 7. Insérez 1 roulement et 1 joint neuf, dans la roue. 37 Entretien du moteur Montage du filtre à air 1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas souffert pendant le transport. N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Entretien du filtre à air Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a beaucoup de poussière ou de sable. 2. Insérez le filtre dans le corps avec précaution (Figure 41). Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant sur le rebord extérieur. Retrait du filtre à air Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 41). 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Ouvrez les verrous du filtre à air et séparez le couvercle du corps du filtre (Figure 40). 4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé. 5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre avec précaution (Figure 40). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du corps. 6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il est endommagé. Figure 41 Figure 40 1. Corps du filtre à air 3. Couvercle du filtre à air 2. Filtre à air 4. Verrous 38 1. Corps du filtre à air 3. Couvercle du filtre à air 2. Filtre à air 4. Verrous Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Type d'huile : Huile détergente de haute qualité, de classe de service API CD ou plus plus pour moteurs diesel. N'utilisez pas d'additifs spéciaux avec les huiles recommandées. Capacité du carter : 3,7 litres Viscosité : Voir tableau ci-dessous. Figure 43 Figure 42 1. Jauge d'huile 3. Côté arrière gauche de la machine 2. Extrémité métallique Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vidange et remplacement de l'huile moteur Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 43) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager le moteur. 4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement l'extrémité métallique (Figure 43). 5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de remplissage. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité métallique (Figure 43). Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le trou de remplissage pour amener le niveau au repère du plein. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus facilement. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange. Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler toute l'huile (Figure 44). 6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut du moteur (Figure 46). Cela facilitera la vidange de l'huile. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. 7. Mettez en place le bouchon de vidange et serrez-le à 35 Nm. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 39 2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge (Figure 46). Figure 46 Figure 44 1. Arrière de la machine 1. Moteur 2. Bouchon de vidange 2. Bouchon de remplissage d'huile 3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l'appoint d'huile moteur (Figure 47). Appoint d'huile moteur 4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent le niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le trou supérieur sur la jauge. Pour connaître le type d'huile et la viscosité à utiliser selon la température, voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 3 Important: Les fixations du panneau avant du moteur sont conçues pour rester sur la machine après la dépose du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques tours pour que le panneau soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et déposez le panneau avant du moteur (Figure 45). 1 2 Figure 47 1. Huile moteur 1 Important: Versez l'huile lentement et avec précaution, sans obturer le trou de remplissage (Figure 48). Si vous versez l'huile trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile sera refoulée et encrassera les entrées d'air, ce qui endommagera le moteur. G012347 Figure 45 1. Boulon 2. Entonnoir et tuyau 2. Panneau avant du moteur 40 Figure 48 1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage 5. Remettez la jauge en place ainsi que le panneau de moteur avant. 6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes. 7. Coupez le moteur. Figure 49 8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile. 9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au trou supérieur de la jauge. 1. Filtre à huile 2. Côté droit de la machine 10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en place, puis reposez le panneau de moteur avant. 11. Recherchez les fuites éventuelles. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Figure 50 Toutes les 200 heures 1. Filtre à huile 1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 39). 2. Joint Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir l'huile du filtre à huile et des conduits de circulation d'huile dans le moteur. 2. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le déposer (Figure 49 et Figure 50). Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile de la manière appropriée. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. 3. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint d'huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur. Donnez alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire. 4. Faites l'appoint d'huile ; voir Appoint d'huile moteur (page 40). 41 3. Adaptateur Remplacement du filtre à carburant Entretien du système d'alimentation Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 1. Laissez refroidir la machine. Entretien du filtre à carburant 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Purge du séparateur d'eau 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 52). 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 5. Desserrez les deux colliers de flexibles et débranchez les conduites d'alimentation du filtre à carburant (Figure 52). 3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites d'alimentation au filtre à carburant et montez les colliers de flexibles (Figure 52). 4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière gauche de la machine. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau. 8. Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites éventuelles. 6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d'eau d'un tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants (Figure 51). 7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole commence à sortir (Figure 51). Figure 51 1. Robinet de vidange 3. Arrière de la machine 2. Séparateur d'eau 42 Entretien du réservoir de carburant Ne tentez pas de vidanger vous-même le réservoir de carburant car le montage des composants du système d'alimentation nécessite des outils spéciaux. Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants associés au circuit d'alimentation. Figure 52 1. Filtre à carburant 2. Collier 4. Côté gauche de la machine 5. Robinet d'arrivée de carburant 3. Pompe à carburant 43 Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Entretien de la batterie ATTENTION • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez et relevez le siège. 4. Commencez par débrancher le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) de la batterie (Figure 53). DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. 5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 53). Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont susceptibles de causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et de produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. Figure 53 • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 1. Borne négative de la batterie 2. Borne positive de la batterie 3. Câble rouge (+) 4. Câble noir (-) 6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 po) qui fixent la barrette de maintien de la batterie (Figure 54). 7. Retirez les boulons de fixation du réservoir hydraulique (Figure 54). 8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie. 9. Retirez la batterie. 44 Charge de la batterie ATTENTION En se chargeant, la batterie produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour empêcher la batterie de se dégrader si la température tombe en dessous de 0 ºC. 1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. 2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 55). Figure 54 1. Batterie 2. Réservoir hydraulique 3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie (page 45). 4. Écrou à oreilles 5. Réservoir de carburant côté droit Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. 3. Boulons Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support en tournant les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 54). 2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie. 3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie. 4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 po), 2 rondelles (1/4 po) et 2 contre-écrous (1/4 po) (Figure 53). 5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. Figure 55 6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une barrette de maintien, 2 rondelles (1/4 po) et 2 écrous à oreilles (1/4 po) (Figure 54). 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 45 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. Réglage de l'alignement des roues 1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au porte-fusibles (Figure 56). Un bouton situé sous le siège permet de régler l'alignement des roues. 2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever. 3. Remplacez le fusible (Figure 56). Important: Réglez le point mort des leviers et de la pompe hydraulique avant de régler l'alignement des roues. Voir la Réglage du point mort des leviers de commande (page 56) et la Réglage du point mort des pompes hydrauliques (page 59). 1 4 3 1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la même position. 2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas, arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement. 2 3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour accéder au bouton de réglage de l'alignement des roues. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation. 4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton vers la droite de la machine. Voir la Figure 57. 5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton vers la gauche de la machine. Voir la Figure 57. G012492 Figure 56 1. Allumage – 30 A (F1) 3. Embrayage – 10 A (F3) 2. Ventilateur de radiateur 50 A (grand fusible haute capacité) 4. Réservoir de carburant gauche 6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que l'alignement soit corrigé. 46 Figure 58 Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de roue Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue. Figure 57 1. Bouton de réglage de l'alignement des roues 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite. 2. Réservoir hydraulique 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche. Serrez les écrous de roue à un couple de 286 à 352 Nm. Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le moyeu de roue. 3. Pompes hydrauliques Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ou une fois par mois, la première échéance prévalant. Vérifiez la pression à la valve (Figure 58). Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. 47 Réglage du roulement de pivot Entretien du boîtier de roue pivotante d'engrenages Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Contrôler le niveau d'huile du boîtier d'engrenages 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE 75W–90. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 59). 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier (Figure 60). 5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier. 6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau. Figure 59 1. Rondelles élastiques 3. Capuchon protecteur 2. Contre-écrou 4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 59). Important: Veillez à placer les rondelles élastiques comme montré à la Figure 59. 5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure 59). Figure 60 1. Boîtier d'engrenages 3. Bouchon arrière 2. Bouchon latéral 4. Poulie Changer l'huile du boîtier d'engrenages Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Une fois par an 48 Réglage de l'embrayage électrique Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à un réparateur agréé. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et déposez le panneau avant du moteur. 4. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la courroie d'entraînement de PDF et déposez la courroie de la poulie d'embrayage (Figure 61). Figure 61 1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement par ressort de PDF 2. Embrayage 4. Boîtier d'engrenages 5. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage (Figure 62). 6. Déposez les boulons qui fixent la barrette d'embrayage en caoutchouc au cadre du plateau de coupe (Figure 62). 7. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage à l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la clavette (Figure 62). 49 15. Fixez la barrette caoutchouc de l'embrayage sur le châssis du plateau de coupe au moyen des deux boulons et écrous retirés précédemment (Figure 62). 16. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la courroie d'entraînement de PDF et placez la courroie sur la poulie d'embrayage (Figure 61). 17. Branchez la connexion électrique de l'embrayage (Figure 62). 18. Posez le panneau avant du moteur. 19. Abaissez le siège. Figure 62 1. Embrayage 4. Boulon central d'embrayage 2. Boulons (2) et écrous de barrette d'embrayage 5. Connexion électrique 3. Barrette d'embrayage en caoutchouc 8. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor (Figure 63). 9. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 63). 10. Répétez la procédure pour les autres fentes. 11. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Figure 63 1. Fente 3. Jauge d'épaisseur 2. Écrou de réglage 12. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la clavette. 13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du boulon central. 14. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 Nm (Figure 62). 50 Entretien du système de refroidissement Type de liquide : Mélange 50/50 d'antigel longue durée et d'eau Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 litres Remarque: N'ouvrez pas le bouchon de radiateur car de l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de refroidissement. Entretien du circuit de refroidissement 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de stationnement. DANGER 2. Déverrouillez et relevez le siège. 3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le liquide doit atteindre la bosse à l'extérieur du vase d'expansion (Figure 64). Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. 4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange 50/50 d'antigel longue durée et d'eau dans le vase d'expansion (Figure 64). • N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le moteur est chaud. Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes ou attendez que le bouchon du radiateur ne brûle plus quand vous le touchez. 5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans le vase d'expansion pour atteindre le trait de repère (Figure 64). • Ne touchez pas le radiateur ni les pièces qui l'entourent car ils sont brûlants. ATTENTION Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation peuvent causer des blessures. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas doigts, mains et vêtements du ventilateur et de l'arbre de transmission en rotation. • Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'effectuer des entretiens. PRUDENCE Figure 64 L'ingestion de liquide de refroidissement est toxique. 1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase d'expansion • N'avalez pas de liquide de refroidissement. • Rangez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 100 heures 51 Nettoyage de la grille de radiateur et du refroidisseur d'huile Entretien des freins Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Réglage du frein de stationnement Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air comprimé pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille (Figure 65). Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Toutes les 200 heures 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent être espacées de 64 mm (Figure 66). 3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé sous le ressort et réglez l'écrou directement au-dessous du ressort (Figure 66). Modifiez le serrage de l'écrou jusqu'à ce que le ressort ait la longueur voulue. Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens anti-horaire pour l'allonger. 4. Resserrez les écrous ensemble. 5. Serrez le frein de stationnement. Mesurez à nouveau la longueur du ressort. 6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la procédure ci-dessus. 7. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. Figure 65 1. Refroidisseur d'huile hydraulique 3. Écran de radiateur 2. Pneu arrière gauche Changement du liquide de refroidissement moteur Périodicité des entretiens: Une fois par an Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la vidange du liquide de refroidissement chaque année. Figure 66 1. Levier de frein en position serrée 2. Ressort 64 mm 52 3. Écrou de réglage et écrou de blocage Entretien des courroies 4 3 Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1 2 Vérifiez l'état des courroies et remplacez-les si elles sont fissurées, si les bords sont effilochés, si elles présentent des traces de brûlures ou autres dégâts. Remplacez les courroies endommagées. Remplacement de la courroie du plateau de coupe g012495 Figure 67 La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Couvercle de courroie 2. Verrou 3. Boulon 4. Insérer la languette sous la languette Important: Les fixations des capots de la machine sont conçus pour rester sur le capot après son retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les boulons fixés dessus (Figure 67). 4. Décrochez le ressort et le guide-courroie du bras de la poulie de tension. Figure 68 1. Courroie d'entraînement du plateau de coupe 5. Déposez la courroie existante au besoin. 6. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du plateau de coupe et de la poulie du boîtier d'engrenages, sous le moteur (Figure 68). 4. Guide de courroie 2. Poulie d'axe de plateau de 5. Poulie de boîtier coupe d'engrenages 3. Poulie de tension 7. Montez le guide-courroie sur la poulie de tension rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme illustré à la Figure 68. Serrez le boulon à un couple de 37 à 45 Nm. 8. Accrochez le ressort de la poulie de tension aux deux montants (Figure 68). 9. Posez les couvercles en les insérant dans la languette, vissez les boulons en place et fermez les fixations (Figure 67). 53 6. Ressort Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF. Important: Les fixations du panneau avant du moteur sont conçues pour rester sur la machine après la dépose du couvercle. Desserrez toutes les fixations de quelques tours pour que le panneau soit desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le panneau se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Figure 70 1. Boîtier d'engrenages 2. Ressort 5. Butée d'embrayage en caoutchouc 3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement par ressort de PDF 3. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et déposez le panneau avant du moteur (Figure 69). 1 2 1 G012347 Figure 69 1. Boulons 4. Embrayage 2. Panneau avant du moteur 4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension (Figure 70). 5. Enlevez le support de butée d'embrayage. 6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée. 7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du boîtier d'engrenages (Figure 70). 8. Posez la butée d'embrayage en caoutchouc. 9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension (Figure 70). 10. Posez le panneau avant du moteur. 54 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes hydrauliques Remplacement et tension de la courroie d'alternateur Remplacement de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez la courroie d'entraînement des pompes. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez la courroie d'alternateur. Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement de PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement des pompes. Si la courroie d'alternateur a besoin d'être remplacée, amenez la machine chez un réparateur agréé. 1. Basculez le siège en avant, desserrez les boulons et déposez le panneau avant du moteur. Tension de la courroie d'alternateur 2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF. 3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension (Figure 71). 1. Placez une poignée entre l'alternateur et le bloc-cylindres. 4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et des pompes hydrauliques (Figure 71). 2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la courroie présente une flèche de 7 à 9 mm quand une force de 10 kgf est exercée entre les poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 72). 5. Reposez la courroie de PDF. 6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension (Figure 71). 3. Resserrez les boulons de l'alternateur. 7. Posez le panneau avant du moteur. 4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la courroie au besoin. 5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur et supérieur (Figure 72). Figure 71 1. Embrayage 3. Ressort 2. Courroie d'entraînement des pompes 4. Poulie de tension rappelée par ressort Figure 72 1. Alternateur 4. Boulon supérieur 2. Courroie d'alternateur 5. Boulon inférieur 3. Flèche de 7 à 9 mm quand une force de 10 kgf est exercée 55 Entretien des commandes pour centrer le levier à la position de verrouillage du point mort (Figure 74). Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. Réglage du point mort des leviers de commande 10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 74). Un réglage s'impose si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. 11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant. 4. Commencez par le levier de commande gauche ou droit, au choix. 5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller (Figure 73). 6. Tirez le levier en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot) touche l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort) (Figure 73). Figure 74 7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 73). Il doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de verrouillage du point mort. 1. Levier de sélection de hauteur de coupe 5. Boulon de réglage 2. Écrou vissé contre la chape 6. Chape 3. Écrou de blocage 7. Ressort 4. Axe de chape dans la fente Figure 73 1. Position de verrouillage au 3. Position point mort point mort 2. Levier de commande 8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 74). 9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu 56 Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou Mobil® 1 15W-50 Figure 75 Capacité du système hydraulique : 3,9 l 1. Bouchon 2. Déflecteur Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Contrôle du niveau de liquide hydraulique 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile équivalente. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. Remarque: Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 75). 3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 75). 4. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur. 5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le système et réchauffer l'huile. Voir la Démarrage et arrêt du moteur (page 21). 6. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à froid » et « à chaud ». Vidange de l'huile hydraulique et remplacement du filtre à huile hydraulique 7. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de liquide doit atteindre le haut du repère « à chaud » sur le déflecteur (Figure 75). Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique. 8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage. 57 12. Faites l'appoint de liquide hydraulique au besoin. Ne remplissez pas excessivement. Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 ºC. Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 ºC. Remarque: Une fois par an, vidangez et remplacez l'huile hydraulique en même temps que le filtre. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. Figure 77 3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 76). 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur 2. Joint Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire de purger le système après une vidange ou un entretien. 1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues du sol et placez des chandelles dessous. 2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté et tournez la roue à la main. Figure 76 1. Filtre hydraulique 4. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 77). 3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même, gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue tourne régulièrement (2 minutes minimum). 5. Pour la vidange de l'huile hydraulique, vidangez le réservoir après avoir déposé le filtre à huile. 4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin. 6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le serrez pas. 5. Répétez ces opérations pour l'autre roue. 7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 77). Contrôle des flexibles hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 9. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du déflecteur dans le réservoir hydraulique. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, voir Purge du système hydraulique (page 58). 11. Contrôlez à nouveau le niveau de l'huile lorsqu'elle est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à froid » et « à chaud ». 58 1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour permettre aux roues de tourner librement. ATTENTION Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression peut transpercer la peau et causer des blessures graves. 2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. Installez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. 3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l'avant. 4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en avant. Réglage du point mort de la pompe hydraulique droite • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression. 1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement Voir la Démarrage et arrêt du moteur (page 21). • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort pendant les réglages. 2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en arrière (Figure 78). • Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le circuit sous pression. 3. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. Réglage du point mort des pompes hydrauliques 4. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant soit possible. Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices tournent. DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. • Utilisez des chandelles pour supporter la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage des commandes de déplacement. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 59 Réglage du point mort de la pompe hydraulique gauche 1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de commande de la pompe (Figure 79). 2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein de stationnement Voir la Démarrage et arrêt du moteur (page 21). Remarque: Le levier de commande de déplacement doit être au point mort pendant les réglages. Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un filetage à gauche. 3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 79). 4. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 5. Placez la commande d'accélérateur en position Haut régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau réglage au besoin. Figure 78 1. Bouton de réglage de l'alignement des roues 4. Tournez dans ce sens pour tirer à droite 2. Réservoir hydraulique 5. Tournez dans ce sens pour tirer à gauche 6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 79). 3. Pompes hydrauliques Figure 79 60 1. Écrous doubles 2. Tige de pompe 4. Contre-écrou 5. Rotule 3. Boulon de réglage 6. Pompes Entretien du plateau de coupe ATTENTION Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. Mise à niveau de la tondeuse à trois positions • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câblage et branchez le connecteur au contacteur du siège lorsque le réglage est terminé. Préparation de la machine • N'utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. 1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal. 2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des deux pompes. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. 4. Vérifiez la pression des 4 pneus. Ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin. 9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position. 10. Retirez les chandelles. 5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm. 6. Examinez les 4 chaînes. Elles doivent être tendues. • Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez (desserrez) le bras de support avant du même côté Voir la Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 62). • Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez (serrez) le bras de support avant correspondant Voir la Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe (page 62). Réglage de l’horizontalité transversale du plateau de coupe 1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 80). Figure 80 1. Point de mesure entre la lame et la surface dure. 2. Mesurer aux points B et C. 2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 80). 61 Réglage de l'inclinaison avant/arrière du plateau de coupe 3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80 et 83 mm. 4. Tournez la lame gauche latéralement (Figure 80). 1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal (Figure 82). 2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 82). 5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 80). 6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80 et 83 mm. 7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne arrière au bras de support arrière (Figure 81). Figure 82 1. Point de mesure entre la lame et la surface dure. 3. Notez cette mesure. 4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 82). 5. Notez cette mesure. 6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm au point A qu'au point B (Figure 82). Si ce n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes. Figure 81 1. Chaîne arrière 5. Boulon de réglage 2. Bras de support arrière 6. Pivot avant 3. Boulon 7. Bras de support avant 2. Mesurer aux points A et B. 4. Écrou de blocage 8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à obtenir une distance de 80 à 83 mm (Figure 81). Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés de la tondeuse de la même manière. 7. 8. 9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de support arrière. 10. Réglez l'autre côté au besoin. 9. 10. Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés de la même manière pour maintenir une tension égale des chaînes. Desserrez d'environ 13 mm les écrous de blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit (Figure 81). Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6 à 10 mm au point A par rapport au point B à l'arrière (Figure 81). Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant pour bloquer la hauteur. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et réglez-les de nouveau au besoin. Réglage du ressort de compression 1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à la position de transport. 2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées de 28,2 cm pour les plateaux de coupe de 132 cm, et de 26,7 cm pour les plateaux de coupe de 152 cm (Figure 83). 62 3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort (Figure 83). Tournez l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour l'allonger. DANGER Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. 4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de blocage du ressort (Figure 83). • Inspectez la lame régulièrement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tournez la clé de contact à la position arrêt. Enlevez la clé de contact. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 84). Si les lames ne sont pas tranchantes ou si présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les. Voir la Affûtage des lames (page 64). Figure 83 1. 28,2 cm entre les grandes 6. Écrou de relevage rondelles pour les plateaux de coupe de 132 cm 2. Écrou avant 7. Bras de support avant 3. Écrou de blocage de ressort 4. Pivot avant 8. Grande rondelle 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 84). Remplacez immédiatement toute lame endommagée, usée ou qui présente une entaille (Figure 84). 9. 26,7 cm entre les grandes rondelles pour les plateaux de coupe de 152 cm 5. Écrou de blocage de pivot Entretien des lames de coupe Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Figure 84 1. Tranchant 2. Partie relevée Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure Détection des lames faussées 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 85). Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 85). Notez cette valeur. 63 1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 88). Affûtage des lames ATTENTION Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent être projetés et de causer des blessures graves. Portez une protection oculaire adéquate pour affûter les lames. Figure 85 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 86) Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. 2. Position A 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit que lors de l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et doit être remplacée ; voir Dépose des lames (page 64) et Montage des lames (page 64). Figure 86 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine ATTENTION Une lame faussée ou endommagée risque de se briser et de projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, pouvant ainsi causer des blessures graves, voire mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 87). Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 88). Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Figure 87 Dépose des lames 1. Lame Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. 2. Équilibreur Montage des lames 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 88). Important: Pour une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau de coupe. ATTENTION Le contact avec une lame tranchante peut causer des blessures graves. Portez des gants ou enveloppez la lame d'un chiffon. 2. Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame. Le cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers la tête 64 Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'abaisse complètement. du boulon (Figure 88). Serrez les boulons des lames à un couple de 115 à 150 Nm. Figure 89 Figure 88 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Remplacement du déflecteur d'herbe ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou une personne à proximité peut être gravement blessé par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. • N'utilisez jamais la machine sans l'équiper d'une plaque de protection, d'un déflecteur de mulching ou d'un éjecteur et d'un collecteur d'herbe. • Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 89). Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. 2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver derrière le bord du plateau. Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre le boulon en place, comme indiqué à la Figure 89. 3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 89). 65 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en L du ressort (à placer derrière le bord du plateau avant d'installer le boulon) 4. Ressort 8. Extrémité en J du ressort Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du plateau de coupe Nettoyage et remisage 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le boîtier du ventilateur. Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le plateau de coupe. 1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage du point mort et serrez le frein de stationnement. Important: La machine peut être lavée avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Relevez le plateau de coupe en position de transport. 3. Contrôlez le frein ; voir Réglage du frein de stationnement (page 52). Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du moteur (page 38). Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 4. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 35). 5. Vidangez et remplacez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 3 Contrôlez la pression des pneus ; voir Entretien du système d'entraînement (page 46). 6. Remplacez le filtre hydraulique ; voir Entretien du système hydraulique (page 57). 7. Chargez la batterie ; voir Entretien du système électrique (page 44). 8. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière au tuyau d'arrosage. Remarque: Conduisez la machine PDF engagée et à plein régime pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. 9. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames de coupe (page 63). Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de manière systématique. B. 66 Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien du système d'alimentation (page 42). D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant traité/additionné de stabilisateur plus de 3 mois. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les concessionnaires réparateurs agréés. 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 67 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Cause possible Mesure corrective 1. La commande des lames (PDF) est engagée. 1. Désengagez la commande des lames (PDF). 2. Le frein de stationnement n'est pas serré. 3. Il n'y a personne sur le siège. 4. La batterie est à plat. 5. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 6. Le fusible a grillé. 7. Le relais ou le contacteur est défectueux. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Asseyez-vous sur le siège. 4. Chargez la batterie. 5. Contrôlez le bon contact des connexions électriques. 6. Remplacez le fusible. 7. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le filtre à carburant est encrassé. 4. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 3. Remplacez le filtre à carburant. 4. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Manque d'huile dans le carter moteur. 4. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 5. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le circuit d'alimentation. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile moteur. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 3. Obturation des ailettes de refroidissement et des passages d'air au-dessus du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. La vanne de dérivation n'est pas bien serrée. 1. Serrez la vanne de dérivation. 2. La courroie d'entraînement ou des pompes est usée, détendue ou cassée. 3. La courroie d'entraînement ou des pompes est déchaussée. 4. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 5. Niveau insuffisant ou surchauffe du liquide hydraulique. 2. Remplacez la courroie. 68 5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 3. Remplacez la courroie. 4. Remplacez le ressort. 5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le liquide hydraulique. Problème Vibrations anormales. Cause possible 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la (les) lame(s). 2. Boulon de lame desserré. 3. Boulons de montage du moteur desserrés. 4. Poulies de moteur, de tension ou de lames desserrées. 5. Poulie du moteur endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de la lame. 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. Axe de lame faussé. 7. Le support moteur est desserré ou usé. La hauteur de coupe est inégale. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 5. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 6. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 7. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 1. Lame(s) mal affûtée(s). 1. Aiguisez la (les) lame(s). 2. Lame(s) faussée(s). 3. Le plateau de coupe n'est pas de niveau. 4. Dessous du plateau de coupe encrassé. 5. Pression des pneus incorrecte. 6. Axe de lame faussé. 2. Remplacez la (les) lame(s). 3. Mettez le plateau de coupe de niveau, transversalement et longitudinalement. 4. Nettoyez le dessous du plateau de coupe. 5. Corrigez la pression des pneus. 6. Contactez un concessionnaire réparateur agréé. 1. La courroie d'entraînement est usée, détendue ou cassée. 1. Contrôlez la tension de la courroie. 2. Courroie d'entraînement déchaussée. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Remplacez la courroie du plateau de coupe. 4. Installez la courroie du plateau de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. Courroie du plateau de coupe usée, lâche ou cassée. 4. Courroie du plateau de coupe déchaussée. 5. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 69 Schémas g012068 Schéma de câblage (Rev. A) 70 Liste des distributeurs internationaux Distributeur : Pays : Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt Balama Prima Engineering Equip. B-Ray Corporation Casco Sales Company Turquie Hong Kong Corée Puerto Rico Numéro de téléphone : 90 216 344 86 74 852 2155 2163 82 32 551 2076 787 788 8383 Ceres S.A. CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd. Cyril Johnston & Co. Equiver Costa Rica Sri Lanka Irlande du Nord Mexique 506 239 1138 94 11 2746100 44 2890 813 121 52 55 539 95444 Femco S.A. G.Y.K. Company Ltd. Geomechaniki of Athens Guandong Golden Star Hako Ground and Garden Hako Ground and Garden Hayter Limited (U.K.) Hydroturf Int. Co Dubai Hydroturf Egypt LLC Irriamc Irrigation Products Int'l Pvt Ltd. Jean Heybroek b.v. Guatemala Japon Grèce Chine Suède Norvège Royaume-Uni Émirats Arabes Unis Egypte Portugal Inde Pays Bas 502 442 3277 81 726 325 861 30 10 935 0054 86 20 876 51338 46 35 10 0000 47 22 90 7760 44 1279 723 444 97 14 347 9479 202 519 4308 351 21 238 8260 86 22 83960789 31 30 639 4611 Distributeur : Pays : Maquiver S.A. Maruyama Mfg. Co. Inc. Agrolanc Kft Mountfield a.s. Colombie Japon Hongrie République tchèque Argentine Munditol S.A. Oslinger Turf Equipment SA Équateur Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande Parkland Products Ltd. NouvelleZélande Italie Prato Verde S.p.A. Autriche Prochaska & Cie Israël RT Cohen 2004 Ltd. Riversa Espagne Danemark Sc Svend Carlsen A/S France Solvert S.A.S. Spypros Stavrinides Limited Chypre Inde Surge Systems India Limited T-Markt Logistics Ltd. Hongrie Toro Australia Australie Toro Europe NV Belgique Numéro de téléphone : 57 1 236 4079 81 3 3252 2285 36 27 539 640 420 255 704 220 54 11 4 821 9999 593 4 239 6970 358 987 00733 64 3 34 93760 39 049 9128 128 43 1 278 5100 972 986 17979 34 9 52 83 7500 45 66 109 200 33 1 30 81 77 00 357 22 434131 91 1 292299901 36 26 525 500 61 3 9580 7355 32 14 562 960 Déclaration de confidentialité européenne Les informations recueillies par Toro Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays. EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ. L'utilisation des informations par Toro Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers. Conservation de vos renseignements personnels Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur. Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour. Accès à et correction de vos renseignements personnels Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Droits des consommateurs australiens Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez leur concessionnaire Toro local. 374-0269 Rev F La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises de paysagement (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. Comment faire intervenir la garantie Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses de 53 cm •Moteurs4 Tondeuses de 53 cm •Moteurs4 Tondeuses de 76 cm •Moteurs4 Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteurs4 Tondeuses GrandStand® •Moteurs4 •Cadre Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteurs4 •Cadre Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteurs4 •Cadre Tondeuses Z Master® série 5000 •Moteurs4 •Cadre Tondeuses Z Master® série 6000 •Moteurs4 •Cadre Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteurs4 •Cadre Période de garantie 1 an (usage commercial) Honda – 1 an Kawasaki – 3 ans 2 ans (usage domestique)1 Honda – 2 an Kawasaki – 3 ans 2 ans (usage commercial et domestique)1 Kawasaki – 3 ans 2 ans Kawasaki – 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans Kohler EFI – 3 ans •Courroies et pneus •Accessoires À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 4 ans ou 1 200 heures2 Kubota – 2 ans Briggs & Stratton – 2 ans 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • uniquement)3 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an la première échéance. 3Garantie à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. 4Certains 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans 1L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie limitée pour usage commercial. 2Selon 1. Demandez à un concessionnaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site internet à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des concessionnaires . À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 4 ans ou 500 heures2 Kawasaki – 3 ans À vie (propriétaire d'origine Toutes tondeuses •Batterie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. • • Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces de mise au point, l'affûtage des lames ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un concessionnaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La société The Toro Company et la société Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, vous pouvez nous contacter à Toro Warranty Company. Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire Toro local. 374-0252 Rev E