Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 52in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7000 Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3376-538 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Série Professional 7000
avec tablier de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 52, 60 ou 72 pouces
N° de modèle 74266—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74267—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 74274—N° de série 313000001 et suivants
g012580
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3376-538* A
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement du moteur de ce
produit contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Introduction
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses entretenues régulièrement des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................45
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................45
Entretien du boîtier d'engrenages..............................46
Réglage de l'embrayage électrique .............................47
Entretien du système de refroidissement .......................48
Entretien du circuit de refroidissement ......................48
Entretien des freins ...................................................50
Réglage du frein de stationnement.............................50
Entretien des courroies ..............................................50
Contrôle des courroies ............................................50
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ................................................................50
Réglage de la tension de la courroie (tabliers de
coupe de 72 pouces uniquement) ..........................51
Remplacement de la courroie d'entraînement de
PDF..................................................................52
Remplacement de la courroie d'entraînement des
pompes .............................................................53
Remplacement et tension de la courroie
d'alternateur.......................................................53
Entretien des commandes ..........................................55
Réglage du point mort des leviers de
commande.........................................................55
Entretien du système hydraulique ................................56
Entretien du système hydraulique .............................56
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques.......................................................58
Entretien du tablier de coupe .......................................60
Mise à niveau de la tondeuse à trois positions...............60
Entretien des lames.................................................62
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................64
Nettoyage ................................................................65
Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................65
Élimination des déchets...........................................65
Remisage .....................................................................65
Nettoyage et remisage .............................................65
Dépistage des défauts ....................................................67
Schémas ......................................................................69
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................15
Utilisation ....................................................................17
Ajout de carburant..................................................17
Prévu pour le fonctionnement avec du
biodiesel ............................................................18
Remplissage du réservoir de carburant .......................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Changer de réservoir de carburant.............................18
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) .............................................................19
Sécurité avant tout ..................................................19
Utilisation du frein de stationnement .........................20
Démarrage et arrêt du moteur ..................................21
Utilisation de la prise de force (PDF) .........................22
Système de sécurité.................................................23
Marche avant ou arrière ...........................................24
Arrêt de la machine.................................................24
Réglage de la hauteur de coupe .................................25
Réglage des galets anti-scalp.....................................25
Réglage du déflecteur d'éjection................................26
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................26
Positionnement du siège..........................................27
Déverrouillage du siège ...........................................27
Changer la suspension du siège.................................27
Pousser la machine à la main.....................................28
Fonctionnement avec le capteur de surchauffe ............28
Utilisation de l'éjection latérale .................................28
Transport de la machine ..........................................29
Chargement de la machine pour le transport ...............29
Conseils d'utilisation ..............................................30
Entretien .....................................................................32
Programme d'entretien recommandé ...........................32
Lubrification .............................................................33
Graissage et lubrification .........................................33
Graissage du tablier de coupe et des poulies de
tension des courroies...........................................34
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................35
Entretien du moteur ..................................................36
Entretien du filtre à air ............................................36
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................37
Entretien du système d'alimentation .............................40
Entretien du filtre à carburant et du séparateur
d'eau .................................................................40
Entretien du réservoir de carburant ...........................41
Entretien du système électrique ...................................42
Entretien de la batterie ............................................42
Entretien des fusibles..............................................43
Entretien du système d'entraînement ............................44
Réglage de l'alignement ...........................................44
Contrôle de la pression des pneus .............................45
3
Sécurité
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est
pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les
risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne pas les
respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne
fumez pas.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour
la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage
peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à
proximité.
Utilisation
Consignes de sécurité
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
mortelles. Si vous observez la foudre ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine
et mettez-vous à l'abri.
Apprendre à se servir de la machine
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
• Lisez le manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
documentation de formation. Il appartient au propriétaire
de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne
maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort et
que le frein de stationnement est serré avant de mettre le
moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à
partir de la position de conduite. Utilisez les ceintures
de sécurité.
• Ne relevez jamais le tablier de coupe quand les lames
tournent.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier que les capots
de la prise de force et autres capots de protection sont
solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et
le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• N'utilisez jamais la machine si le déflecteur de l'éjecteur
est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un
bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
Avant d'utiliser la machine
tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez le
frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce
soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher
l'éjecteur.
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection et des protège-oreilles. Les
cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent
se prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
• Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds et les mains des tabliers de
coupe.
4
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
•
•
•
•
•
•
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des
routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne
tondez pas.
Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et faites en
sorte qu'elle ne soit dirigée vers personne.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Procédez avec la plus grande prudence pour charger la
machine sur une remorque ou un camion, et pour la
décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
•
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette
•
•
•
Utilisation sur pente
•
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de
contrôle de la machine.
•
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut provoquer le
renversement de la machine et causer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
prudence sur les pentes.
Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
peut basculer en arrière.
Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
position, et attachez la ceinture de sécurité pour conduire
la machine.
Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d'urgence.
N'oubliez pas que la protection antiretournement est
inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
le système ROPS dans les terrains en pente, près de fortes
dénivellations ou d'étendues d'eau.
N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue
nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez l'accessoire,
•
•
•
•
•
•
•
5
serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Enlevez l'herbe coupée et autres débris agglomérés sur
les tabliers de coupe, les dispositifs d'entraînement, les
silencieux et le moteur pour éviter les risques d'incendie.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de remiser
ou de transporter la machine. Ne stockez pas le carburant
près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un
local.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Examinez les lames avec précaution. Manipulez toujours
les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours
les lames défectueuses. N'essayez jamais de les redresser
ou de les souder.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien aéré,
à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez
le chargeur du secteur avant sa connexion à la batterie
ou sa déconnexion. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
65-2690
1-403005
66-1340
1-643253
68-8340
54-9220
98-4387
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
98-5954
58-6520
1. Graisser
8
104-2449
107-1860
105-7798
107-1613
107-1861
107-1857
107-1864
9
107-2114
108-5955
107-2102
108-5957
107-2112
108-5981
109-7949
10
110-0806
110-2067
110-3851
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l'entretien ou à des révisions.
110-2068
110-3852
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l'utilisateur si le
de procéder à l'entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
110-3842
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
11
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
114-9600
117-2718
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
116-1716
115-4212
1. Niveau d'huile hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
7. Prise de force (PDF)
3. Réservoir à moitié plein
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Commande de présence
de l'utilisateur
110-0819
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
12
117-0912
1. Poussez pour engager
4. Haut régime
2. Préchauffage
5. Réglage de régime continu
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Bas régime
106-7492
13
106-9989
14
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
g019888
Figure 5
Figure 4
1. Pédale de relevage du
tablier de coupe
6. Arceau de sécurité
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Tablier de coupe
5. Levier de commande de
déplacement
1. Compteur horaire
6. Témoin de préchauffage
2. Commutateur d'allumage
7. Témoin de température du
moteur
8. Commande d'accélérateur
3. Sélecteur de réservoir de
carburant
4. Alarme sonore
5. Commutateur de
préchauffage
10. Roue pivotante
9. Commande de PDF
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué
(Figure 5).
Indicateurs du système de sécurité
Des symboles sur le compteur-horaire indiquent par un
triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte
(Figure 6).
Témoin de batterie
Lorsque la clé de contact est tournée en position Marche
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone
normalement réservée aux heures de fonctionnement.
15
Alarme sonore
Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi
et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement
correct (Figure 6).
Une alarme sonore indique à l'utilisateur qu'il
doit arrêter le moteur car il risque sinon de
surchauffer et d'être endommagé Reportez-vous à
Entretien du système de refroidissement (page 48).
Sélecteur de réservoir de carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous le siège.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le réservoir
utilisé.
Figure 6
1. Symboles du système de
sécurité
2. Compteur horaire
3. Témoin de la batterie
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est
disponible pour augmenter et améliorer les capacités de
la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou
distributeur agréé ou visitez www.Toro.com pour obtenir une
liste de tous les accessoires et outils agréés.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur est variable entre Haut régime
et Bas régime.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames quand les leviers de
commande de déplacement sont centrés en position
déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager les lames
puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la
commande des lames (PDF).
Position de verrouillage au point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le
système de sécurité et pour déterminer la position point mort.
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage s'allume quand le commutateur
de préchauffage est engagé (Figure 5).
Commutateur de préchauffage
Il active les bougies de préchauffage; l'activation du
préchauffage est signalée par le témoin. Gardez le
commutateur enfoncé pendant 10 secondes avant de mettre
le moteur en marche.
Témoin de température
Le témoin s'allume quand le moteur surchauffe (Figure 5).
16
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant est
extrêmement inflammable et hautement explosif.
Un incendie ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes
se tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur sur
un sol plat et horizontal, dans un endroit bien
dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez
tout carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir
de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas excessivement pour ne pas
causer de fuite de carburant ou de dommages
au moteur ou au système antipollution (si votre
machine en est équipée).
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais ayant un
indice d'octane minimum de 40. Pour garantir la fraîcheur du
carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement
consommée en un mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la température
ambiante est supérieure à -7 °C (20 °F) et du gazole de qualité
hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de gazole de qualité hiver à basses
températures réduit le point d'éclair et le point d'écoulement,
ce qui favorise la facilité de démarrage et réduit les risques de
séparation chimique du carburant due aux basses températures
(aspect visqueux susceptible de colmater les filtres).
L'usage de gazole de qualité été au-dessus de -7 °C (20 °F)
contribue à prolonger la vie des composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à la
place du gazole, sous peine d'endommager le moteur.
ATTENTION
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
17
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Changer de réservoir de
carburant
Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et
biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % gazole). La partie
gazole doit être à faible ou à très faible teneur en soufre.
Important: N'attendez pas de tomber en panne de
carburant.
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve derrière le
côté gauche du siège.
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme à la
La machine possède deux réservoirs de carburant : un à
gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé au
sélecteur d'où part une conduite d'alimentation commune
reliée au moteur (Figure 7).
norme ASTM D6751 ou EN14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la norme
ASTM D975 ou EN590.
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez le
sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir de carburant
droit, tournez le sélecteur vers la droite (Figure 7).
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées par les
mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un mélange
de plus faible teneur par temps froid.
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact
avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le
temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant quelque
temps après l'adoption de mélanges au biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le biodiesel,
veuillez contacter votre dépositaire.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon. Remplissez
le réservoir de carburant jusqu'au bas du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre au carburant de se dilater. Ne remplissez pas
le réservoir de carburant complètement.
Figure 7
3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant. Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Réservoir de carburant
gauche
4. Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant
après chaque utilisation. Cela minimisera la formation
éventuelle de condensation à l'intérieur du réservoir.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 37).
18
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
Important: Vérifiez que la partie arrière du siège
est bloquée par le verrou.
4. Pour relever l'arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 9).
ATTENTION
5. Relevez complètement l'arceau de sécurité puis insérez
les deux axes et fixez ces derniers avec les goupilles
fendues (Figure 9).
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la
ceinture de sécurité.
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez que la partie arrière du siège est bloquée
par le verrou.
1
ATTENTION
2
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle quelconque (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.) et
évitez de le toucher.
3
4
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 9).
2. Abaissez l'arceau de sécurité à la position la plus basse.
La position abaissée est à deux niveaux. Voir Figure 8.
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 9).
G004955
Figure 9
1. Arceau de sécurité
3. Goupille
2. Position relevée
4. Goupille fendue
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
Figure 8
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
19
DANGER
PRUDENCE
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut provoquer le renversement de la
machine et causer des blessures graves ou mortelles
(noyade, etc.).
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et bloqué
en position, et attachez la ceinture de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une
extrême prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Figure 11
1. Attention – portez des protège-oreilles.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
Serrage du frein de stationnement
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 18) en position de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et l'arrière
pour le serrer (Figure 12). Une fois serré, le frein de
stationnement ne doit plus bouger.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Figure 10
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
3. Eau
Desserrage du frein de stationnement
2. Utilisez une tondeuse
autotractée et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d'eau.
Poussez le levier du frein de stationnement vers l'avant et vers
le bas (Figure 12) pour le desserrer. Le frein de stationnement
est desserré et le levier est en appui contre la butée du frein.
20
Figure 12
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
3. Butée de frein
Figure 13
Démarrage et arrêt du moteur
1. Compteur horaire
2. Commutateur d'allumage
Démarrage à température normale
3. Commutateur de
préchauffage
1. Élevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
5. Témoin de température du
moteur
6. Commande d'accélérateur
7. Commande de PDF
4. Témoin de préchauffage
9. Tournez la clé en position de démarrage; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre (Figure 14).
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
3. Serrez le frein de stationnement; voir
Serrage du frein de stationnement (page 20).
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 13).
10. Si le moteur ne démarre pas immédiatement, placez la
commande d'accélérateur en position haut régime et
tournez la clé en position de démarrage.
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
(Figure 15).
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
6. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 14).
7. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume.
8. Relâchez le commutateur après 10 secondes. Le témoin
de préchauffage s'éteint.
Figure 14
21
1. Commutateur d'allumage
3. Contact
2. Arrêt
4. Démarrage
4. Tournez la clé de contact à la position Arrêt (Figure 14).
Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de
quitter la position d'utilisation.
5. Retirez la clé pour éviter tout démarrage accidentel du
moteur avant de transporter ou de remiser la machine.
6. Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Important: Vérifiez que le sélecteur de réservoir
de carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine.
Important: N'oubliez pas de retirer la clé
du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
Figure 15
1. Accélérateur – haut régime 2. Accélérateur – bas régime
PRUDENCE
Démarrage du moteur par temps froid
(en dessous de -5 °C [23 °F])
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Utilisez l'huile moteur appropriée pour
la température ambiante Reportez-vous à
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 37).
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
1. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime et mettez le moteur en marche.
2. Tournez la clé dans le sens horaire en position de
marche (Figure 14).
Utilisation de la prise de force
(PDF)
3. Appuyez sur le commutateur de préchauffage pendant
10 à 15 secondes. Le témoin de préchauffage s'allume.
4. Relâchez le commutateur après 10 à 15 secondes. Le
témoin de préchauffage s'éteint.
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
5. Tournez la clé en position de démarrage; le témoin
de préchauffage se rallume. Relâchez la clé quand le
moteur démarre.
Engagement de la PDF
Important: Limitez les cycles de démarrage à
30 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10
minutes avant d'engager la PDF.
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point mort.
Remarque: N'utilisez pas de carburant conservé
depuis l'été. Utilisez uniquement du gazole frais de
qualité hiver.
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la PDF est engagée alors que la
commande d'accélérateur est à mi-course ou moins.
Arrêt du moteur
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement (Figure 16).
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF) pour
l'engager (Figure 16).
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 15).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
22
Figure 17
1. Les triangles s'allument lorsque le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte
Figure 16
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position débrayée pour la
désengager (Figure 16).
Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
dépositaire-réparateur agréé.
Système de sécurité
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de démarrer
le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner.
PRUDENCE
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez l'un
des leviers de commande de déplacement (dégagez-le
de la position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre levier
de commande.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la
PDF et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
est en marche, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez-vous (marche avant ou arrière); le moteur
doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
• Le frein de stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si vous actionnez les commandes de déplacement
alors que le frein de stationnement est serré, ou si vous quittez
le siège alors que la PDF est engagée.
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit
pas fonctionner.
Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à
l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est
à la position correcte. Lorsque le composant est à la position
correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant.
23
Marche avant ou arrière
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Pour travailler, placez toujours la
commande d'accélérateur en position haut régime (plein gaz).
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 20).
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
Figure 18
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 18).
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position déverrouillée
(centrale)
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Conduite en marche arrière
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 18).
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez doucement
les leviers en arrière (Figure 18).
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou
l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 18).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez prendre
(Figure 18).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
prise de force (PDF) et coupez le contact.
24
Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine sans
surveillance; voir Serrage du frein de stationnement (page 20).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les galets
en retirant l'écrou à collerette, la bague, l'entretoise et le
boulon (Figure 20, Figure 21 et Figure 22).
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d'entretoise (Figure 21).
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la hauteur
de coupe correspondante voulue.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
5. Posez l'écrou à embase, la bague, l'entretoise et le
boulon. Serrez à 54–61 Nm (40–45 pi-lb) (Figure 20,
Figure 21 et Figure 22).
Réglage de la hauteur de
coupe
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et 127 mm
(1-1/2 et 5 po) par paliers de 6 mm (1/4 po) suivant le trou
dans lequel vous placez l'axe.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe en
position de transport (qui correspond aussi à la hauteur
de coupe de 127 mm [5 po]) (Figure 19).
Figure 20
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Figure 19
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Goupille
2. Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du
support de hauteur de coupe (Figure 19).
3. Placez la goupille dans le trou du support correspondant
à la hauteur de coupe voulue (Figure 19).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Figure 21
Réglage des galets anti-scalp
1. Galet anti-scalp
2. Bague
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
25
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 23
1. Verrou à came
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
2. Levier
4. Fente
Figure 22
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
4. Écrou à embase
5. Boulon
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Réglage du déflecteur
d'éjection
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la longueur de
l'herbe.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 23).
• Si l'herbe est sèche.
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin.
• Pour couper l'herbe plus finement.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 23).
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en position
ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le levier
puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à came
jusqu'à obtention de la pression de verrouillage voulue.
Figure 24
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
26
g019754
Figure 27
Déverrouillage du siège
Figure 25
1. Repoussez le siège complètement en arrière. Cela
évitera toute interférence quand le siège est relevé.
2. Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège.
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse
Toro SFS.
3. Soulevez le siège. Vous pouvez alors accéder à la
machine sous le siège (Figure 28).
Figure 28
1. Verrou du siège
3. Siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Changer la suspension du
siège
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
Figure 26
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 29).
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 27).
27
g019768
1
Figure 29
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Figure 30
Pousser la machine à la main
1. Commandes de la console 3. Pompes hydrauliques
latérale
2. Vanne de dérivation
Important: Poussez toujours la machine manuellement.
Ne remorquez jamais la machine au risque
d'endommager la transmission hydraulique.
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Pousser la machine
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position Arrêt. Verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort et serrez le
frein de stationnement. Enlevez la clé de contact.
Cette machine est équipée d'un capteur de surchauffe qui
arrête le tablier de coupe en cas de surchauffe du moteur.
Si le moteur surchauffe, l'alarme sonore retentit, le témoin
d'alarme s'allume et le tablier de coupe s'arrête.
2. Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
anti-horaire pour pousser la machine. Cela permet au
liquide hydraulique de contourner la pompe et aux
roues de tourner (Figure 30).
Si le tablier de coupe s'arrête automatiquement suite à une
surchauffe, l'utilisateur peut quand même conduire la machine
jusqu'à un endroit sûr, puis la charger sur un camion ou une
remorque.
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles
ne se détachent du corps et provoquent des fuites
de liquide.
Si la machine surchauffe, vérifiez que la zone autour du
moteur et du radiateur est exempte de débris. Vous devez
couper le moteur et le laisser refroidir avant de remettre
le tablier de coupe en service. Si le moteur continue de
surchauffer, amenez la machine chez un réparateur agréé.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Utilisation de l'éjection latérale
La tondeuse est pourvue d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
Tournez les vannes de dérivation d'un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 30).
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
28
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 31). La partie inférieure arrière
du châssis du tracteur se prolonge entre les roues arrière et
tient lieu de butée pour empêcher le basculement en arrière.
La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui
pour les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer
une rampe continue.
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou
le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la
machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent
être touchés par une lame ou des débris projetés.
Les lames en rotation et les débris projetés peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 31). Si l'angle est supérieur,
les composants de la tondeuse risquent d'être coincés lorsque
la machine est transférée de la rampe à la remorque ou au
camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la PDF, tourné la clé de contact en
position contact coupé et retiré la clé.
Important: N'essayez pas de tourner la machine quand
elle se trouve sur la rampe, car vous risquez d'en perdre
le contrôle et de tomber de la rampe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez la
rampe ou de ralentir brutalement quand vous la descendez.
Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de
basculer en arrière.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez
attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
Pour transporter la machine :
• Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Serrez le frein et bloquez les roues.
• Arrimez solidement la machine sur la remorque ou le
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez PAS de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des chaînes
de sécurité.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour recréer une surface continue
plus large que la machine.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Chargement de la machine
pour le transport
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
29
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus ou
moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une hauteur
de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus souvent
au début du printemps. Réduisez la fréquence de la tonte au
milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse
n'a pas été tondue depuis un certain temps, tondez-la une
première fois assez haut, puis un peu plus bas deux jours
plus tard.
Vitesse de travail
Figure 31
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
Conseils d'utilisation
Réglage du papillon à haut régime
Herbe haute
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
tablier de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur
de coupe inférieure habituelle.
Pour s'arrêter
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte, un paquet
d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour éviter cela,
rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant les lames
engagées.
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de
coupe habituelle est cependant celle qui convient le mieux en
général. Si la hauteur de l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous
devrez peut-être vous y reprendre à deux fois pour obtenir
un résultat acceptable.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Entretien de la lame
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au
30
besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames TORO d'origine.
31
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
• Réglez la tension de la courroie du tablier de coupe (tabliers de 72 pouces
uniquement).
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Contrôlez les lames du tablier de coupe.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le tablier de coupe et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Vidangez le séparateur d'eau.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
Contrôlez la pression des pneus
Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF.
Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes.
Contrôlez la courroie d'alternateur.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec de l'huile légère (voir Lubrification de la machine).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et/ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et
vidangez l'huile.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
32
Périodicité d'entretien
Toutes les 500 heures
Une fois par an
Procédure d'entretien
•
•
•
•
Contrôlez l'écrou crénelé du moyeu de roue.
Réglez le roulement de pivot de roue pivotante
Réglez l'embrayage électrique.
Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre
hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
• Changez l'huile du boîtier d'engrenages.
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
terminé le graissage. Reportez-vous à
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page 45).
Graissage et lubrification
Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur l'autocollant
de Rappel des entretiens (Figure 32). Lubrifiez plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
2. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à ce
qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
3. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le bouchon
hexagonal et le capuchon en place.
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
Points à graisser
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l'autocollant de Rappel des entretiens (Figure 32).
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an (plus
fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
1. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas
les capuchons antipoussière avant d'avoir
33
3. Retirez les couvercles de courroie.
4. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes
(Figure 33).
5. Graissez le bras de la poulie de tension sur le tablier
de coupe (Figure 33).
6. Lubrifiez les graisseurs des bras de poussée (Figure 33).
Figure 33
Figure 32
7. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement de PDF (Figure 34).
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
8. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 34).
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Lubrifiez les points suivants de la machine avec un lubrifiant à
pulvériser ou une huile légère.
• Actionneur du contacteur de siège
• Pivot de la poignée de frein
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Graissage du tablier de coupe
et des poulies de tension des
courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez
le tablier de coupe et les axes.
Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Figure 34
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes du
tablier de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
34
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
13. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 Nm (75 à 80 po-lb),
desserrez-le puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 Nm
(20 à 25 po-lb). Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
de roue de l'écrou.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
14.
Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon et serrez
l'écrou à fond.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'espacement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet.
Figure 35
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Déposez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre de roue.
Déposez l'arbre (l'autre écrou d'espacement étant
encore en place) de la roue.
5. Sortez les joints en faisant levier et examinez l'état et
l'usure des roulements. Remplacez-les si nécessaire.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
8.
9.
10.
11.
12.
Remarque: Vous devez remplacer les joints.
Si les deux écrous d'espacement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'espacement sur le bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm (1/8 po) entre la
surface extérieure de l'écrou d'espacement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse universelle la zone à l'intérieur
de la roue autour de l'arbre.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'espacement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
35
Entretien du moteur
Entretien du filtre à air
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Retrait du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures (plus
fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou
sale).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Ouvrez les verrous du filtre à air et détachez le
couvercle du corps du filtre (Figure 36).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
Figure 36
5. Sortez l'élément filtrant du corps du filtre avec
précaution (Figure 36). Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du corps.
6. Vérifiez l'état de l'élément en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
1. Corps du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
2. Filtre à air
4. Verrous
Montage du filtre à air
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu'il n'a pas
souffert pendant le transport. N'utilisez pas les
éléments s'ils sont endommagés.
2. Insérez le filtre dans le corps avec précaution
(Figure 37). Assurez-vous qu'il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
non-rigide du filtre.
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à
air (Figure 37).
36
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 39)
pour éviter que des impuretés ne s'introduisent dans le
goulot de remplissage, ce qui risquerait d'endommager
le moteur.
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 39).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le goulot de
remplissage. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité
métallique (Figure 39). Si le niveau est bas, versez
lentement une quantité d'huile suffisante dans le trou de
remplissage pour amener le niveau au repère du plein.
Figure 37
1. Corps du filtre à air
3. Couvercle du filtre à air
2. Filtre à air
4. Verrous
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente de haute qualité, de classe de
service API CD ou plus pour moteurs diesel. N'utilisez pas
d'additifs spéciaux avec les huiles recommandées.
Capacité du carter moteur : 3,7 l (3,9 pintes)
Viscosité : Voir tableau ci-dessous.
Figure 38
37
Figure 40
1. Arrière de la machine
2. Bouchon de vidange
Figure 39
1. Jauge d'huile
Appoint d'huile moteur
3. Côté arrière gauche de la
machine
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant
du moteur (Figure 41).
2. Extrémité métallique
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Placez un bac de vidange sous l'orifice de vidange.
Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler toute
l'huile (Figure 40).
Figure 41
1. Bouton
6. Retirez le bouchon de remplissage d'huile en haut du
moteur (Figure 42). Cela facilitera la vidange de l'huile.
2. Panneau avant du moteur
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge
(Figure 42).
7. Mettez et serrez le bouchon de vidange à 35 Nm (25,5
pi-lb).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
38
Figure 44
1. Notez l'espace maintenu dans l'orifice de remplissage.
5. Remettez la jauge en place et remontez le panneau de
moteur avant.
Figure 42
1. Moteur
6. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti pendant 5 minutes.
2. Bouchon de remplissage
d'huile
7. Coupez le moteur.
8. Attendez 3 minutes, puis contrôlez le niveau d'huile.
3. Utilisez un tuyau et un entonnoir pour faire l'appoint
d'huile moteur (Figure 43).
9. Faites l'appoint, au besoin, pour amener le niveau au
trou supérieur de la jauge.
4. Ajoutez lentement de l'huile, en vérifiant souvent le
niveau sur la jauge, jusqu'à ce que l'huile atteigne le
trou supérieur sur la jauge. Pour connaître le type
d'huile et la viscosité à utiliser selon la température, voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 37).
10. Remettez la jauge et le bouchon de remplissage en
place, puis remontez le panneau de moteur avant.
11. Recherchez les fuites éventuelles.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 200 heures
1. Placez un bac de vidange sous le carter pour recueillir
l'huile du filtre à huile et des conduits de circulation
d'huile dans le moteur.
2. Vidangez l'huile moteur; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 38).
3. Tournez le filtre dans le sens anti-horaire pour le
déposer (Figure 45 et Figure 46).
Figure 43
1. Huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile
conformément à la réglementation locale en matière
d'environnement. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
2. Entonnoir et tuyau
Important: Versez l'huile très lentement en
prenant soin de ne pas obturer le trou de
remplissage (Figure 44). Si vous versez l'huile
trop rapidement ou si vous bouchez le trou, l'huile
sera refoulée et encrassera les entrées d'air, ce qui
endommagera le moteur.
4. Avant de monter le filtre, enduisez légèrement le joint
d'huile propre et fraîche. Vissez le filtre à la main
jusqu'à ce que le joint touche l'adaptateur. Donnez
alors entre 1/2 et 3/4 de tour supplémentaire.
5. Ajoutez de l'huile; voir
Appoint d'huile moteur (page 38).
39
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du filtre à carburant
et du séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Vidangez
le séparateur d'eau.
Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Remplacez le filtre à carburant
(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Purge du séparateur d'eau
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Figure 45
1. Filtre à huile
2. Côté droit de la machine
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Localisez le séparateur d'eau sur le côté arrière gauche
de la machine.
5. Placez un bac de vidange sous le séparateur d'eau.
6. Dévissez le robinet de vidange du séparateur d'eau d'un
tour environ pour vidanger l'eau et autres contaminants
(Figure 47).
7. Fermez le robinet de vidange lorsque le gazole
commence à sortir (Figure 47).
Figure 46
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
Figure 47
1. Robinet de vidange
2. Séparateur d'eau
40
3. Arrière de la machine
Remplacement du filtre à carburant
Entretien du réservoir de
carburant
Ne remontez jamais un filtre à carburant sale après l'avoir
enlevé de la conduite d'alimentation.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir de
carburant et d'effectuer l'entretien de tous les composants
associés au circuit d'alimentation.
1. Laissez refroidir la machine.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 48).
5. Desserrez les deux colliers de serrage et débranchez les
conduites du filtre (Figure 48).
6. Remplacez le filtre. Branchez les conduites
d'alimentation au filtre à carburant et resserrez les deux
colliers de serrage (Figure 48).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
8. Mettez le moteur en marche et recherchez des fuites
éventuelles.
Figure 48
1. Filtre à carburant
2. Collier
4. Côté gauche de la
machine
5. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Pompe à carburant
41
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent être endommagés ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
ATTENTION
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme susceptibles
de provoquer des cancers et des troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de
la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 49).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 49).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
Figure 49
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
1. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
3. Câble rouge (+)
4. Câble noir (-)
6. Retirez les deux écrous à oreilles (1/4 po) qui fixent la
barrette de maintien de la batterie (Figure 50).
7. Retirez les deux boulons de fixation du réservoir
hydraulique (Figure 50).
8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie.
9. Retirez la batterie.
42
important pour empêcher la batterie de se dégrader si la
température tombe au-dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie. Chargez la batterie pendant 10 à
15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à
10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 51).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les câbles
de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 43).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 50
1. Batterie
2. Réservoir hydraulique
4. Écrou à oreilles
5. Réservoir de carburant
côté droit
3. Boulons
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 49).
Figure 51
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse à
la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l'aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 po) et 2 contre-écrous (1/4 po)
(Figure 49).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible grille,
contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous
assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J, une
barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 po), ainsi que
2 écrous à oreilles (1/4 po) (Figure 50).
1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au
porte-fusibles (Figure 52).
Charge de la batterie
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 52).
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
43
Entretien du système
d'entraînement
1
4
3
Réglage de l'alignement
Un bouton situé sous le siège permet de régler la correction
directionnelle.
2
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler
la correction directionnelle Reportez-vous à
Réglage du point mort des leviers de commande (page 55) .
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d'un côté. Si c'est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
G012492
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l'avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
Figure 52
1. Allumage – 30 A (F1)
3. Embrayage – 10 A (F3)
2. Ventilateur de radiateur –
50 A (grand fusible haute
capacité)
4. Réservoir de carburant
gauche
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine Reportez-vous à Figure 53.
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine Reportez-vous à Figure 53.
6. Répétez la procédure de réglage jusqu'à ce que la
direction soit corrigée.
44
Figure 54
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement—Contrôlez l'écrou
crénelé du moyeu de roue.
Toutes les 500 heures—Contrôlez l'écrou crénelé du
moyeu de roue.
Figure 53
1. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
Serrez l'écrou de lame à un couple de 286 à 352 Nm (211
à 260 pi-lb).
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
3. Pompes hydrauliques
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures (ou
une fois par an, la première échéance
prévalant).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et
l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les
pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 55).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 55).
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 55).
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 55).
45
Figure 55
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Figure 56
Entretien du boîtier
d'engrenages
Contrôler le niveau d'huile du boîtier
d'engrenages
1. Boîtier d'engrenages
3. Poulie
2. Bouchon latéral
4. Bouchon arrière
Changer l'huile du boîtier d'engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Une fois par an
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE
75W–90.
Confiez la vidange de l'huile du boîtier d'engrenages à un
réparateur agréé.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Enlevez le bouchon latéral ou arrière du boîtier
(Figure 56).
5. Le niveau d'huile doit atteindre l'ouverture du boîtier.
6. Faites l'appoint au besoin pour rectifier le niveau.
46
Réglage de l'embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le
freinage corrects.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 58
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau.
5. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et déposez la courroie
de la poulie d'embrayage (Figure 57).
1. Embrayage
4. Boulon central
d'embrayage
2. Deux boulons et écrous
de fixation de barrette
d'embrayage
5. Connexion électrique
3. Barrette d'embrayage en
caoutchouc
9. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015 à 0,021 po) dans une fente d'inspection sur le
côté de l'ensemble. Vérifiez qu'elle passe bien entre
les surfaces de frottement de l'induit et du rotor
(Figure 59).
10. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur
fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement
dans l'entrefer (Figure 59).
11. Répétez la procédure pour les autres fentes.
12. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de
légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe
entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement.
Figure 57
1. Poulie de tension rappelée 3. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
2. Embrayage
4. Boîtier d'engrenages
6. Débranchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 58).
Figure 59
1. Fente
7. Enlevez les deux boulons qui fixent la barrette
d'embrayage en caoutchouc au châssis du tablier de
coupe (Figure 58).
3. Jauge d'épaisseur
2. Écrou de réglage
13. Posez l'embrayage sur l'arbre du moteur avec la clavette.
8. Déposez le boulon central de fixation de l'embrayage à
l'arbre du moteur, et déposez l'embrayage et la clavette
(Figure 58).
14. Appliquez du Loctite® bleu (ou un produit équivalent)
sur le boulon central.
15. Tout en maintenant le vilebrequin à l'arrière de la
machine, posez le boulon central et serrez-le à 68 Nm
(50 pi-lb) (Figure 58).
47
Entretien du système de
refroidissement
16. Fixez la barrette caoutchouc de l'embrayage sur le
châssis du tablier de coupe au moyen des deux boulons
et écrous retirés précédemment (Figure 58).
17. Tirez sur la poulie de tension rappelée par ressort de la
courroie d'entraînement de PDF et placez la courroie
sur la poulie d'embrayage (Figure 57).
Entretien du circuit de
refroidissement
18. Branchez la connexion électrique de l'embrayage
(Figure 58).
DANGER
19. Posez le panneau avant du moteur et serrez les boutons.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur
brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer
des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne brûle
plus quand vous le touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l'entourent car ils sont brûlants.
20. Abaissez le siège.
DANGER
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
PRUDENCE
L'ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N'avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Contrôle du liquide de refroidissement
du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Après les 8 premières heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Type de liquide : mélange 50/50 d'antigel longue
durée/DexCool® et d'eau
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l (156 oz)
48
Remarque: N'ouvrez pas le bouchon du radiateur car de
l'air risque alors de pénétrer dans le circuit de refroidissement.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de liquide
dans le vase d'expansion. Le liquide doit atteindre la
bosse à l'extérieur du vase d'expansion (Figure 60).
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un mélange
50/50 d'antigel longue durée/Dex-Cool® et d'eau dans
le vase d'expansion (Figure 60).
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50 dans
le vase d'expansion pour atteindre le trait de repère
(Figure 60).
Figure 61
1. Refroidisseur d'huile
hydraulique
3. Grille de radiateur
2. Pneu arrière gauche
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
Figure 60
1. Vase d'expansion d'antigel 2. Repère sur le côté du vase
d'expansion
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur d'huile hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille du
radiateur et le refroidisseur d'huile. Utilisez de l'air comprimé
pour enlever l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile et la grille (Figure 61).
49
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes d'usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement des
lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 200 heures
1. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles doivent
être espacées de 64 mm (2-1/2 po) (Figure 62).
Remplacement de la courroie
du tablier de coupe
3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l'écrou de blocage situé sous
le ressort et réglez l'écrou directement au-dessous du
ressort (Figure 62). Modifiez le serrage de l'écrou
jusqu'à ce que le ressort ait la longueur voulue. Tournez
l'écrou dans le sens horaire pour raccourcir le ressort et
dans le sens anti-horaire pour l'allonger.
La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
4. Serrez les deux écrous de fixation ensemble.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
Mesurez à nouveau la longueur du ressort.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la procédure
ci-dessus.
7. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
3. Retirez les couvercles de courroie (Figure 63).
Figure 62
1. Levier de frein en position
serrée
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Figure 63
2. Ressort 64 mm (2-1/2 po)
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
4. Pour les tabliers de 72 pouces, desserrez les boulons de
fixation de la plaque de la poulie de tension (Figure 66).
5. Enlevez le ressort de la poulie de tension.
6. Enlevez le guide de courroie de la poulie de tension
rappelée par ressort, comme montré à la voir
Figure 64 et la Figure 66.
50
7. Retirez la courroie existante.
8. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
tablier de coupe et de la poulie du boîtier d'engrenages,
sous le moteur (Figure 64).
Figure 65
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
Figure 64
1. Courroie du tablier de
coupe
5. Poulie de boîtier
d'engrenages
2. Poulie d'axe de tablier de
coupe
6. Ressort de tension
Réglage de la tension de la
courroie (tabliers de coupe de
72 pouces uniquement)
3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de poulie de
par ressort
tension (pour tabliers
de coupe de 72 pouces
uniquement)
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Important: Pour assurer la tension correcte de la
courroie du tablier de coupe, et donc en prolonger la
vie, vérifiez la tension après les 8 premières heures
d'utilisation et 8 heures après chaque changement de
courroie.
4. Guide de courroie à 45°
9. Montez le guide de courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme
illustré à la Figure 64 et Figure 66. Serrez le boulon à
un couple de 37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage du point mort
et serrez le frein de stationnement.
10. Montez le ressort de la poulie de tension sur les deux
ergots (Figure 64 et Figure 66).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
11. Pour les tabliers de coupe de 72 pouces, réglez la
tension de la courroie, voir Réglage de la tension de la
courroie (tabliers de coupe de 72 pouces uniquement).
3. Réglez la hauteur de coupe du tablier à 76 mm (3 po).
12. Posez les couvercles en les insérant dans la languette,
vissez les boulons en place et fermez les fixations
(Figure 65).
4. Mesurez la longueur du ressort (Figure 66). Si elle est
comprise entre 25,4 et 26 cm (10 et 10-1/4 po), d'un
ergot à l'autre, aucun réglage n'est nécessaire.
5. Desserrez les boulons de fixation de la plaque du bras
de tension (Figure 66).
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier
dans le trou carré de la plaque pour régler la tension
(Figure 66).
7. Tournez le manche à rochet ou la barre de levier pour
déplacer la plaque jusqu'à ce que la longueur du ressort
atteigne 25,4 à 26 cm (10 à 10-1/4 po) entre les ergots,
comme montré à la Figure 66.
51
8. Tout en maintenant la courroie tendue, serrez les
boulons de fixation de la plaque du bras de tension
(Figure 66).
Figure 66
1. Guide de courroie à 45°
2. Longueur du ressort de la
poulie de tension (entre
25,4 et 26 cm [10 et
10-1/4 po])
Figure 67
4. Manche de rochet ou
barre de levier
5. Boulon de fixation
1. Bouton
2. Panneau avant du moteur
4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 68).
3. Plaque de la poulie de
tension
5. Enlevez le support de butée d'embrayage.
6. Déposez la courroie d'entraînement de PDF usagée.
7. Montez la nouvelle courroie d'entraînement de PDF
autour de la poulie d'embrayage et de la poulie du
boîtier d'engrenages (Figure 68).
Remplacement de la courroie
d'entraînement de PDF
8. Posez la butée d'embrayage en caoutchouc.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Vérifiez
la courroie d'entraînement de PDF.
9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 68).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau (Figure 67).
52
Figure 69
Figure 68
1. Boîtier d'engrenages
1. Embrayage
3. Ressort
2. Courroie d'entraînement
de pompe
4. Poulie de tension rappelée
par ressort
4. Embrayage
2. Ressort
5. Butée d'embrayage en
caoutchouc
3. Poulie de tension rappelée 6. Courroie d'entraînement
par ressort
de PDF
Remplacement et tension de la
courroie d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'alternateur
Remplacement de la courroie
d'entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la courroie d'alternateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
la courroie d'entraînement des pompes.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Remarque: Retirez d'abord la courroie d'entraînement de
PDF si vous devez remplacer la courroie d'entraînement des
pompes hydrauliques.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau avant
du moteur.
2. Déposez la courroie d'entraînement de PDF.
3. Enlevez les 4 boulons qui fixent l'écran du refroidisseur
d'huile au bâti arrière (Figure 70).
3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 69).
4. Enlevez les 3 boulons qui fixent les barrettes du moteur
au côté de la machine (Figure 70).
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur et
des pompes hydrauliques (Figure 69).
5. Reposez la courroie de PDF.
6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 69).
53
11. Remontez le refroidisseur d'huile au moyen des 4
boulons retirés précédemment (Figure 71).
12. Montez l'écran du refroidisseur d'huile et les barrettes
du moteur sur le bâti arrière au moyen des 4 boulons
retirés précédemment (Figure 70).
13. Fixez les barrettes du moteur au côté de la machine
(Figure 70).
14. Serrez le boulon inférieur et vissez le boulon de fixation
supérieur de l'alternateur et du couvercle (Figure 72).
Tension de la courroie d'alternateur
1. Placez une poignée entre l'alternateur et le
bloc-cylindres.
Figure 70
1. Écran du refroidisseur
d'huile
2. Boulons
2. Réglez l'alternateur vers l'extérieur jusqu'à ce que la
courroie présente une flèche de 7 à 9 mm (1/4 à
11/32 po) quand une force de 10 kgf est exercée entre
les poulies du moteur et de l'alternateur (Figure 72).
3. Barrettes du moteur
3. Resserrez les boulons de l'alternateur.
5. Enlevez les 4 boulons de fixation du refroidisseur
d'huile et placez ce dernier sur le côté (Figure 71).
4. Vérifiez à nouveau la flèche de la courroie et réglez la
courroie au besoin.
6. Enlevez les 2 boulons qui fixent le ventilateur et la
plaque du ventilateur à la machine (Figure 71).
5. Si la flèche est correcte, serrez les boulons inférieur et
supérieur (Figure 72).
Figure 71
1. Refroidisseur d'huile
3. Plaque de ventilateur
2. Ventilateur
4. Courroie d'alternateur
7. Desserrez le boulon inférieur et retirez le boulon
de fixation supérieur de l'alternateur et du couvercle
(Figure 72).
Figure 72
8. Faites pivoter le couvercle de l'alternateur de côté et
retirez la courroie des poulies et de l'alternateur.
9. Installez une courroie neuve autour des poulies et de
l'alternateur (Figure 72).
10. Montez le ventilateur et sa plaque sur la machine au
moyen des 2 boulons retirés précédemment (Figure 71).
54
1. Alternateur
4. Boulon supérieur
2. Courroie d'alternateur
3. Flèche de 7 à 9 mm (1/4 à
11/32 po) quand une force
de 10 kgf est exercée
5. Boulon inférieur
Entretien des
commandes
8. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 74).
9. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et
tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu
pour centrer le levier à la position de verrouillage du
point mort (Figure 74).
Réglage du point mort des
leviers de commande
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour
maintenir la goupille au bout de la fente et permettre
au boulon de réglage de déplacer le levier à la position
requise.
Un réglage s'impose si les leviers de commande de
déplacement ne s'alignent pas ou s'engagent difficilement
dans le cran de la console. Réglez chaque levier, ressort et
tige séparément.
10. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 74).
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement. Voir Montage des
leviers de commande de déplacement dans les instructions
d'installation.
11. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 73).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l'axe de pivot)
touche l'extrémité de la fente (c.-à-d. commence juste à
appuyer sur le ressort) (Figure 73).
Figure 74
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 73). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage du point mort.
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
5. Boulon de réglage
2. Écrou vissé contre la
chape
6. Chape
3. Écrou de blocage
7. Ressort
4. Axe de chape dans la
fente
Figure 73
1. Position de verrouillage au 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
55
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
huile Mobil® 1 15W-50.
Capacité du système hydraulique : 3,9 l (132 oz)
Figure 75
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
1. Niveau maximum à chaud
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
2. Niveau maximum à froid
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre
de blessures, pour éviter le risque de
gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort le liquide sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles
et conduites hydrauliques, ainsi que
le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le circuit
sous pression.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 25 heures
Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut
s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et
lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du
réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude
ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et serrez
le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 75).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. Vérifiez
si le réservoir contient du liquide (Figure 75).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère à froid sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l'air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l'huile Reportez-vous à
Démarrage et arrêt du moteur (page 21).
Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
Remplacement du filtre et de l'huile
hydraulique
6. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique
et vidangez l'huile.
Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le
filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique.
Remarque: Lorsque l'huile est chaude, le niveau de
liquide doit atteindre le haut du repère « à chaud » sur
le déflecteur (Figure 75).
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0 °C (32 °F).
56
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0 °C (32 °F).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en
caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez
ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 78).
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
11. Ajoutez du liquide jusqu'au repère de niveau à froid du
déflecteur dans le réservoir hydraulique.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ
deux minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le
moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou
les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à
Purge du système hydraulique (page 57).
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez le filtre
usagé et essuyez la surface du joint de l'adaptateur
(Figure 76).
13. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile lorsqu'elle est
chaude. Le niveau doit se situer entre les repères « à
froid » et « à chaud ».
14. Le cas échéant, faites l'appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
Figure 76
1. Filtre hydraulique
4. Débranchez la conduite hydraulique droite qui est
raccordée à l'adaptateur (Figure 77).
5. Laissez l'huile s'écouler dans le bac de vidange.
6. Rebranchez la conduite hydraulique droite à l'adaptateur
(Figure 77).
Figure 78
1. Filtre hydraulique
3. Adaptateur
2. Joint
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s'effectue
automatiquement; cependant, il est parfois nécessaire de
purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l'arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d'un côté et
tournez la roue à la main.
Figure 77
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
3. Réservoir hydraulique
3. Quand la roue commence à tourner d'elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu'à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
7. Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 78).
8. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Ne le
serrez pas.
9. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à
5. Répétez ces opérations pour l'autre roue.
Contrôle des flexibles hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
57
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez
les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
de la commande de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris
éventuellement accumulés sur le système hydraulique.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau,
il devra être enlevé chirurgicalement dans les
quelques heures qui suivent par un médecin
connaissant bien ce genre de blessures, pour
éviter le risque de gangrène.
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers l'avant.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du
corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs
d'où sort le liquide sous haute pression.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
1. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le
frein de stationnement Reportez-vous à
Démarrage et arrêt du moteur (page 21).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
circuit sous pression.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant le
bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière
(Figure 79).
Remarque: Commencez par régler le point mort des leviers
de commande. Il doit être correct pour que le réglage suivant
soit possible.
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices
tournent.
4. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
58
5. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne
légèrement en arrière; effectuez un nouveau réglage
au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 80).
Figure 79
1. Bouton de correction
directionnelle
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
2. Réservoir hydraulique
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
Figure 80
3. Pompes hydrauliques
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige de
commande de la pompe (Figure 80).
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
4. Contre-écrou
5. Rotule
3. Boulon de réglage
6. Pompes
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas l'arrêt
de sécurité de la machine si le fil volant est
installé.
2. Mettez le moteur en marche, tirez la commande
d'accélérateur à mi-course et desserrez le
frein de stationnement Reportez-vous à
Démarrage et arrêt du moteur (page 21).
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège quand
le réglage est terminé.
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages.
• N'utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur
de siège est neutralisé.
Remarque: L'écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu, jusqu'à ce que la
roue soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 80).
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de
câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège.
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
59
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement sont
nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
Figure 81
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points B et C
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 81).
4. Vérifiez la pression des quatre pneus. Corrigez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79 et
83 mm (3-1/8 et 3-1/4 po).
5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 81).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être tendues.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame gauche (Figure 81).
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de la
fente, au point de fixation sur le tablier de coupe.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80 et
83 mm (3-1/8 et 3-1/4 po).
• Si l'une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même
côté Reportez-vous à Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n'est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 82).
• Si l'une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant
Reportez-vous à Réglage de l'inclinaison
avant/arrière du tablier de coupe.
Réglage de l'horizontalité transversale
du tablier de coupe
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 81).
Figure 82
1. Chaîne arrière
5. Boulon de réglage
2. Bras de support arrière
6. Pivot avant
3. Boulon
7. Bras de support avant
4. Écrou de blocage
60
8. Desserrez l'écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière à
obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à 3-1/4 po)
(Figure 82).
10 mm (1/4 à 3/8 po) au point A par rapport au point
B à l'arrière (Figure 82).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot avant
pour bloquer la hauteur.
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément et
réglez-les de nouveau au besoin.
9. Serrez l'écrou de blocage sous le bras de support arrière
et serrez le boulon de fixation de la chaîne au bras de
support arrière.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du tablier de coupe à la
position de transport.
10. Réglez l'autre côté au besoin.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 28,2 cm (11-1/8 po) pour les tabliers de coupe de
52 pouces, et de 26,7 cm (10,5 po) pour les tabliers de
coupe de 152 cm (60 po), ou de 29,2 cm (11,5 po) pour
les tabliers de coupe de 72 pouces (Figure 84).
Réglage de l'inclinaison avant/arrière
du tablier de coupe
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 83).
Figure 83
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
Figure 84
2. Mesurer aux points A et B
1. 28,2 cm (11-1/8 po) entre 6. Écrou de relevage
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
52 pouces
2. Mesurez la distance au point A entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 83).
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface plane et
le tranchant de la pointe de la lame droite (Figure 83).
5. Notez cette mesure.
2. Écrou avant
7. Bras de support avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
8. Grande rondelle
9. 26,7 cm (10-1/2 po)entre
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
152 cm (60 po)
5. Écrou de blocage de pivot 10. 29,2 cm (11,5 po) entre
les grandes rondelles pour
les tabliers de coupe de
72 pouces
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8 po) au point A qu'au point B (Figure 83). Si ce
n'est pas le cas, passez aux opérations suivantes.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être réglés
de la même manière pour maintenir une tension égale
des chaînes.
7. Desserrez d'environ 13 mm (1/2 po) les écrous de
blocage à l'avant des pivots avant gauche et droit
(Figure 82).
3. Réglez cette distance en desserrant l'écrou de blocage
du ressort et en tournant l'écrou devant chaque ressort
(Figure 84). Tournez l'écrou dans le sens horaire pour
raccourcir le ressort, et dans le sens inverse pour
l'allonger.
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l'avant de 6 à
4. Bloquez l'écrou en position en serrant l'écrou de
blocage du ressort (Figure 84).
61
Entretien des lames
Utilisez des lames bien aiguisées durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher ni
déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus
sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées
par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou
plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage.
Figure 85
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
DANGER
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 85).
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et leur infliger des blessures
graves ou mortelles.
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 85).
Détection des lames faussées
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Examinez toutes les lames toutes les 8 heures de
fonctionnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 86).
Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 86). Notez cette valeur.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
3. Débranchez la ou les bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 85).
Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les. Reportez-vous
à Affûtage des lames (page 63).
Figure 86
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
62
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus.
Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent
pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence
est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et
doit être remplacée; voir Dépose des lames (page 63) et
Pose des lames (page 63).
Figure 87
ATTENTION
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
causer des blessures graves ou mortelles.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 88). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 89). Répétez cette procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Dépose des lames
Figure 88
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez toujours des
lames TORO d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
1. Lame
2. Équilibreur
Pose des lames
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 89).
ATTENTION
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut et
dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe.
Le contact avec une lame tranchante peut causer
des blessures graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d'un
chiffon.
2. Montez la rondelle bombée et le boulon de lame. Le
cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers la tête
du boulon (Figure 89). Serrez le boulon à un couple de
115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb).
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou un
gant épais.
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l'axe (Figure 89).
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame risquent
d'être projetés et de causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 87). Veillez à conserver
l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité
de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
63
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur pour
vérifier qu'il s'abaisse complètement.
Figure 89
1. Partie relevée
2. Lame
Figure 90
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes risquent d'être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec les lames est
également possible.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé
une plaque d'obturation, un déflecteur de
déchiquetage ou un éjecteur et un collecteur
d'herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 90).
2. Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou usé.
3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L du
ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le
boulon en place, comme indiqué à la Figure 90.
4. Remettez le boulon et l'écrou.
5. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur
d'herbe (Figure 90).
64
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du tablier avant d'installer
le boulon)
4. Ressort
8. Extrémité en J du ressort
Nettoyage
Remisage
Nettoyage du dessous du
tablier de coupe
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et surtout
le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe
coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de
coupe.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande de
déplacement à la position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le tablier de coupe en position de transport.
3. Contrôlez le frein; voir
Réglage du frein de stationnement (page 50).
Élimination des déchets
Faites l'entretien du filtre à air; voir
Entretien du filtre à air (page 36).
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
Lubrifiez la machine; voir Lubrification (page 33).
4. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir
Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 37).
Contrôlez la pression des pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 45).
Remplacez le filtre hydraulique; voir
Entretien du système hydraulique (page 56).
Chargez la batterie; voir
Entretien de la batterie (page 42).
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez-le au
tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée et à
plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
5. Vérifiez l'état des lames; voir
Entretien des lames (page 62).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
B.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant; voir
Entretien du réservoir de carburant (page 41).
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
C.
65
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
66
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de verrouillage au point
mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. La commande d'accélérateur ne se
trouve pas à la position correcte.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10
.
11
.
12
.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
Le relais ou le contacteur est
défectueux.
La bougie est défectueuse.
Le fil de la bougie est débranché.
3. Verrouillez les leviers de commande au
point mort.
4. Prenez place sur le siège.
5. Chargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « Bas
régime » et « Haut régime ».
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Nettoyez, ajustez ou remplacez la
. bougie.
12 Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
67
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Carter de tondeuse encrassé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du tablier de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
1. Courroie du plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. Courroie de tablier de coupe
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de la poulie de tension
et du ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort la poulie de tension est
cassé ou manquant.
68
Schémas
g012068
Schéma de câblage (Rev. A)
69
Remarques:
70
Remarques:
71
La garantie intégrale Toro
Équipements
pour entreprises
paysagistes (LCE)
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles,
s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de
fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 53 cm (21 po)
•Moteurs4
Tondeuses de 76 cm (30 po)
•Moteurs4
Tondeuses autotractées de taille moyenne
•Moteurs4
Tondeuses Grand Stand®
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 2000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 3000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 5000
•Moteurs4
•Châssis
Tondeuses Z Master® série 6000
•Moteurs4
•Châssis
Période de garantie
1 an, usage commercial
Honda – 1 an
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage résidentiel1
Honda – 2 ans
Kawasaki – 3 ans
2 ans, usage commercial et résidentiel1
Kawasaki – 3 ans
2 ans
Kawasaki – 3 ans
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler EFI – 3 ans
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez
comme suit :
1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour
trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler
les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation
des dépositaires Toro.
2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve
d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il
est couvert par la garantie.
3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse
suivante :
RLC Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
888-865-5676 (aux États-Unis)
888-865-5691 (au Canada)
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Responsabilités du propriétaire
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de
l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un
dépositaire-réparateur.
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
5 ans ou 1 200 heures2
Kawasaki – 3 ans
Kohler Command – 2 ans
Kohler EFI – 3 ans
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système
antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 1 200 heures2
Kubota – 2 ans
Briggs & Stratton – 2 ans
•Châssis
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
•Courroies et pneus
•Accessoires
Comment faire intervenir la garantie
À vie (propriétaire d'origine uniquement)3
4 ans ou 500 heures2
Kawasaki – 3 ans
Tondeuses Z Master® série 7000
•Moteurs4
Toutes les tondeuses
•Batterie
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge.
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
90 jours
1 an
Ce que la garantie ne couvre pas
•
•
•
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces d'usure, telles que les filtres, le
carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des lames ou le réglage des freins
et de l'embrayage.
Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif et nécessitant un
remplacement ou une réparation en raison de l'usure normale, d'un accident ou d'un défaut
d'entretien.
Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat, de la présence
d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la préparation du système
d'alimentation indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie commerciale.
2Selon
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un
dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro.
la première échéance.
3Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du
châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
4Certains
Conditions générales
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de
dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par
cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un
équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et
peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits
qui varient selon les états.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison
quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, veuillez contacter l'importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0252 Rev E

Manuels associés