Z580 Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z580 Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Z580 Z Master, With 60in TURBO FORCE Side Discharge Mower | Toro Z580 Z Master, With 72in TURBO FORCE Side Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3358-913 Rev A
Z Master® Z580 Z avec plateau de
coupe à éjection latérale TURBO
FORCE® de 60 ou 72 po.
N° de modèle 74253—N° de série 280000001 et suivants
N° de modèle 74254—N° de série 280000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l’espace réservé à cet effet.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm.
Because in some areas there are local, state, or federal
regulations requiring that a spark arrester be used on the
engine of this machine, a spark arrester is incorporated
with the muffler assembly.
Genuine Toro spark arresters are approved by the USDA
Forestry Service.
Figure 1
Important: This engine is equipped with a spark
arrester muffler. It is a violation of California Public
Resource Code Section 4442 to use or operate
the engine on any forest-covered, brush-covered,
or grass-covered land without a spark arrester
muffler maintained in working order, or the engine
constricted, equipped, and maintained for the
prevention of fire. Other states or federal areas may
have similar laws.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
The enclosed Engine Owner’s Manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EPA) and the California
Emission Control Regulation of emission systems,
maintenance, and warranty. Replacements may be
ordered through the engine manufacturer.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l’endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et
correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Graphique d'inclinaison........................................ 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 8
Vue d'ensemble du produit ......................................... 13
Commandes ....................................................... 14
Utilisation................................................................... 15
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l’entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l’emplacement des numéros de modèle
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Ajout de carburant.............................................. 15
Contrôle du niveau d’huile moteur ...................... 16
Changer de réservoir de carburant....................... 16
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) .......................................................... 16
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du frein de stationnement................... 19
Démarrage et arrêt du moteur............................. 19
Utilisation de la prise de force (PDF) ................... 20
Système de sécurité............................................. 21
Marche avant ou arrière ...................................... 21
Arrêt de la machine............................................. 22
Réglage de la hauteur de coupe............................ 23
Réglage des galets anti-scalp................................ 23
Réglage du déflecteur d’éjection .......................... 24
Positionnement du déflecteur d’éjection.............. 24
Positionnement du siège ..................................... 26
Déverrouillage du siège....................................... 26
Pousser la machine à la main ............................... 26
Utilisation de l’éjection latérale............................ 27
Rodage d’une machine neuve .............................. 27
Transport de la machine...................................... 27
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 27
Conseils d'utilisation........................................... 28
Entretien.................................................................... 30
Programme d'entretien recommandé ...................... 30
Lubrification .......................................................... 31
Graissage et lubrification .................................... 31
Graissage du tablier de coupe et des poulies de
tension des courroies ...................................... 32
Entretien du moteur ............................................... 33
Entretien du filtre à air ........................................ 33
Vidange de l’huile moteur et remplacement du
filtre ............................................................... 34
Entretien de la bougie......................................... 36
Entretien du système d'alimentation........................ 37
Entretien du système d’injection
électronique ................................................... 37
Entretien des filtres à carburant........................... 37
Entretien du réservoir de carburant ..................... 38
Entretien du système électrique............................... 38
Entretien de la batterie........................................ 38
Entretien des fusibles ......................................... 40
Entretien du système d'entraînement ...................... 41
Réglage de la correction directionnelle................. 41
Contrôle de la pression des pneus........................ 41
Contrôle de l’écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 42
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 42
Entretien du boîtier d’engrenages........................ 43
Réglage de l’embrayage électrique ....................... 43
Entretien du système de refroidissement ................. 45
Entretien du circuit de refroidissement................ 45
Entretien des freins ................................................ 46
Réglage du frein de stationnement....................... 46
Entretien des courroies........................................... 47
Contrôle des courroies........................................ 47
Remplacement de la courroie des plateaux de
coupe de 60 po. .............................................. 47
Remplacement de la courroie des plateaux de
coupe de 72 po. .............................................. 47
Réglage de la tension de la courroie des
plateaux de coupe de 72 po.............................. 49
Remplacement de la courroie d’entraînement
de PDF .......................................................... 49
Remplacement de la courroie d’entraînement
des pompes .................................................... 50
Entretien des commandes....................................... 51
Réglage du point mort des leviers de
commande ..................................................... 51
Entretien du système hydraulique............................ 52
Entretien du système hydraulique........................ 52
Réglage du point mort des pompes
hydrauliques ................................................... 54
Entretien du tablier de coupe .................................. 57
Mise à niveau de la tondeuse à trois
positions ........................................................ 57
Entretien des lames de coupe .............................. 59
Remplacement du déflecteur d’herbe .................. 61
Nettoyage............................................................... 62
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 62
Élimination des déchets...................................... 62
Remisage.................................................................... 63
Nettoyage et remisage......................................... 63
Dépistage des défauts ................................................. 64
Schémas ..................................................................... 66
3
Sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d’être projeté par la machine (pierres,
jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez un carburant quel qu’il soit, en raison
de son inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qu’il dégage.
– N’utilisez que des récipients homologués.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l’intérieur.
– Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant quand le moteur
est en marche. Laissez refroidir le moteur avant
de faire le plein. Ne fumez pas.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l’utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. Si ce n’est pas le cas, n’utilisez pas la
machine.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d’accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c’est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
Ce produit est conçu pour couper et recycler l’herbe ou
pour la ramasser s’il est équipé d’un bac à herbe. Tout
autre usage peut s’avérer dangereux pour l’utilisateur ou
les personnes à proximité.
Consignes de sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2004.
Formation
Utilisation
• Lisez le manuel de l’utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe au
propriétaire de la machine d’expliquer le contenu du
manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder
les compétences nécessaires. Le propriétaire de la
machine doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l’entretien. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l’utilisation de ce type d’appareil.
• Le propriétaire/l’utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N’utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de
mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur
en marche qu’à partir de la position de conduite.
Utilisez les ceintures de sécurité.
• Ne relevez jamais le plateau de coupe quand les
lames tournent.
• N’utilisez jamais la machine sans vérifier que les
capots de la prise de force et autres capots de
protection sont solidement fixés en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les
verrouillages de sécurité.
• N’utilisez jamais la machine si le déflecteur de
l’éjecteur est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous
utilisez un bac à herbe.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane, abaissez les
accessoires, débrayez toutes les commandes, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant
Préparation
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous permettront
d’exécuter votre tâche correctement et sans danger.
N’utilisez que les accessoires et équipements agréés
par le constructeur.
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de quitter le poste de conduite, pour quelque raison
que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe
ou déboucher l’éjecteur.
Arrêtez la machine et examinez l’état des lames si
vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre
de manière inhabituelle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N’approchez pas les pieds et les mains des plateaux
de coupe.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez
des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand
vous ne tondez pas.
Sachez dans quel sens s’effectue l’éjection et faites en
sorte qu’elle ne soit dirigée vers personne.
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
Procédez avec la plus grande prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion,
et quand vous la déchargez.
Soyez prudent à l’approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d’arbres ou d’autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l’angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu’une perte de motricité
peut se produire en descente. Le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu’au bas de la pente.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l’utilisation de masses d’équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d’autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent en modifier la stabilité et entraîner la perte
du contrôle de la machine.
Utilisation du système antiretournement (ROPS)
• Maintenez l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de sécurité pour
conduire la machine.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de
sécurité en cas d’urgence.
• N’oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l’avance et ne repliez
jamais le système ROPS dans les terrains en pente,
près de fortes dénivellations ou d’étendues d’eau.
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas d’absolue
nécessité. N’attachez pas la ceinture de sécurité si
l’arceau de sécurité est abaissé.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer
sous un obstacle quelconque (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d’étendues d’eau. Le
dépassement des roues au-dessus d’une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l’herbe
est humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d’entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d’eau.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
Entretien et remisage
• Débrayez toutes les commandes, abaissez
l’accessoire, serrez le frein de stationnement, arrêtez
le moteur et retirez la clé de contact ou débranchez la
5
bougie. Attendez l’arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement avant de régler, de nettoyer ou de
réparer la machine.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris agglomérés
sur les plateaux de coupe, les dispositifs
d’entraînement, les silencieux et le moteur pour
éviter les risques d’incendie. Nettoyez les coulées
éventuelles d’huile ou de carburant.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
machine à l’écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous
remisez ou transportez la machine. Ne stockez pas le
carburant à proximité d’une flamme et ne vidangez
pas le réservoir de carburant à l’intérieur.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l’entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil de bougie avant
d’entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Soyez prudent lorsque vous examinez les
lames. Touchez-les uniquement avec des gants
ou enveloppées dans un chiffon, et toujours
avec précaution. Remplacez toujours les lames
défectueuses. N’essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• N’approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez
de procéder à des réglages sur la machine quand le
moteur tourne.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l’écart des flammes ou sources d’étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de le
connecter à ou le déconnecter de la batterie. Portez
des vêtements de protection et utilisez des outils
isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N’utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L’utilisation d’accessoires non agréés risque d’annuler
la garantie.
6
Graphique d'inclinaison
7
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
1-403005
66-1340
1-523552
65-2690
1-643253
68-8340
98-4387
1. Attention – portez des protège-oreilles.
54-9220
8
98-5954
105-7798
107-1860
1. Hauteur de coupe
107-1613
107-1857
107-1861
107-1864
9
107-2449
107-2102
108-5981
107-2112
110-2067
107-2114
10
110-3853
1. Risque de sectionnement
des doigts par le
ventilateur et risque
de coincement par la
courroie.
110-2068
1. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l’entretien
ou à des révisions.
110-5772
1. Arrêt du moteur
2. Moteur en marche
3. Démarrage du moteur
4. Haut régime
5. Réglage de vitesse
continu
6. Bas régime
7. Prise de force (PDF)
110-3851
1. Retirez la clé de contact et lisez les instructions avant de
procéder à l’entretien ou à des révisions.
110-5794
110-3852
1. Retirez la clé de contact et 2. Un signal sonore continu
lisez les instructions avant
avertit l’utilisateur si le
de procéder à l’entretien
moteur surchauffe.
ou à des révisions.
110-5796
11
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d’origine.
110-6220
110-6221
106-7492
12
106-9989
107-9309
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. La batterie contient du
plomb, ne la mettez pas au rebut.
2. Lisez le Manuel de l’utilisateur.
110-0819
Vue d'ensemble du
produit
13
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d’heures indiqué (Figure 4).
Témoin de température
Le témoin s’allume quand le moteur surchauffe
(Figure 4).
Alarme sonore
Une alarme sonore indique à l’utilisateur qu’il doit
arrêter le moteur car il risque sinon de surchauffer
et d’être endommagé (voir Entretien du circuit de
refroidissement à la section Entretien du système de
refroidissement , page 45).
Figure 3
1. Levier de commande
6.
d’accessoire
2. Levier de sélection de
7.
hauteur de coupe
3. Leviers de commande de 8.
déplacement
4. Arceau de sécurité
9.
10.
5. Ceinture de sécurité
Commandes
Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
Levier de frein de
stationnement
Roue pivotante
Tablier de coupe
Sélecteur de réservoir de carburant
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous le
côté gauche du siège (Figure 5).
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Commandes
Tournez le sélecteur à gauche ou à droite selon le
réservoir utilisé.
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 3 et Figure 4).
Voyant d’anomalie
Le module de commande électronique (ECU) surveille
continuellement le fonctionnement du système
d’alimentation.
Si le voyant d’anomalie (MIL) s’allume pendant le
fonctionnement de la machine, cela signifie que le
module de commande électronique (ECU) a détecté un
problème ou qu’un défaut s’est produit dans le système
d’injection directe (DFI).
Lorsque le voyant d’anomalie s’allume, il faut alors
procéder au premiers contrôles de dépistage des pannes
(voir la section MIL, sous la rubrique Dépannage).
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont
nécessaires.
Figure 4
1. Bouchon du réservoir de
5. Commande de PDF
carburant
2. Voyant d’anomalie (MIL)
6. Compteur horaire
3. Témoin de température du 7. Commutateur d’allumage
moteur
4. Manette d’accélérateur
14
Utilisation
Dans certaines circonstances, de l’électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d’essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l’essence ordinaire sans plombà usage
automobile (indice d’octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d’essence ordinaire sans plomb, de l’essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Posez toujours les bidons d’essence sur
le sol, à l’écart du véhicule, avant de les
remplir.
Important: N’utilisez jamais de méthanol,
d’essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10% d’éthanol, sous peine
d’endommager le circuit d’alimentation. Ne
mélangez pas d’huile à l’essence.
• Ne remplissez pas les bidons d’essence à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse
d’un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d’isoler le bidon
et de freiner l’élimination de l’électricité
statique éventuellement produite.
Dans certaines circonstances, l’essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n’est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon,
et non directement à la pompe.
• Faites le plein du réservoir à l’extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu’à ce que le remplissage soit
terminé.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l’intérieur d’une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4 à 1/2 po)
au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L’espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l’essence de se dilater.
L’essence est toxique voire mortelle en cas
d’ingestion. L’exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Ne fumez jamais en manipulant de l’essence
et tenez-vous à l’écart des flammes nues
ou sources d’étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d’essence.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N’approchez pas le visage du pistolet ni de
l’ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• Conservez l’essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N’achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d’essence consommée en un mois.
• N’approchez pas l’essence des yeux et de
la peau.
• N’utilisez pas la machine si elle n’est pas
équipée du système d’échappement complet
et en bon état de marche.
15
Utilisation d’un stabilisateur/conditionneur
Le sélecteur de réservoir de carburant se trouve sous
le côté gauche du siège. Déverrouillez le siège et
soulevez-le pour accéder au sélecteur.
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l’essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
• nettoyer le moteur lorsqu’il tourne.
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d’alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
La machine possède deux réservoirs de carburant : un
à gauche et un à droite. Chaque réservoir est raccordé
au sélecteur d’où part une conduite d’alimentation
commune reliée au moteur (Figure 5).
Pour utiliser le réservoir de carburant gauche, tournez
le sélecteur vers la gauche. Pour utiliser le réservoir
de carburant droit, tournez le sélecteur vers la droite
(Figure 5).
Fermez le sélecteur de réservoir de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine.
Important: N’utilisez pas d’additifs contenant du
méthanol ou de l’éthanol.
Ajoutez à l’essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les ajoute à de l’essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d’alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l’essence.
Plein du réservoir de carburant
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour de chaque bouchon de
réservoir de carburant et retirez le bouchon.
3. Ajoutez suffisamment d’essence ordinaire sans
plomb dans les deux réservoirs pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
Figure 5
L’espace au-dessus doit rester vide pour permettre
à l’essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement les réservoirs.
4. Revissez fermement les bouchons des réservoirs.
5. Essuyez l’essence éventuellement répandue.
1. Réservoir hydraulique
2. Sélecteur de réservoir de
carburant
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d’utiliser la
machine, vérifiez le niveau d’huile dans le carter (voir
Contrôle du niveau d’huile sous Entretien du moteur ,
page 33).
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant : gardez
l’arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette
position, et attachez la ceinture de sécurité.
Changer de réservoir de
carburant
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
Important: N’attendez pas de tomber en panne
de carburant.
16
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l’arceau de sécurité est relevé.
La protection anti-retournement est inexistante
si l’arceau de sécurité est abaissé.
1
• N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en cas
d’absolue nécessité.
2
• N’attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l’arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant
de passer sous un obstacle quelconque (par
ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
3
Important: N’abaissez l’arceau de sécurité qu’en
cas d’absolue nécessité.
1. Retirez les goupilles fendues puis les deux axes
(Figure 7).
2. Abaissez l’arceau de sécurité à la position la plus
basse. La position abaissée est à deux niveaux Voir
Figure 6 pour les positions.
3. Posez les deux axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 7).
4
G004955
Figure 7
1. Arceau de sécurité
2. Position relevée
Figure 6
1. Position complètement
abaissée
2. Position abaissée avec
bac de ramassage
Important: Vérifiez que la partie arrière du
siège est bloquée par le verrou.
4. Pour relever l’arceau de sécurité, retirez les goupilles
fendues puis les deux axes (Figure 7).
5. Relevez complètement l’arceau de sécurité puis
insérez les deux axes et fixez ces derniers avec les
goupilles fendues (Figure 7).
17
3. Goupille
4. Goupille fendue
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d’une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
Figure 8
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse
manuelle près des
dénivellations et des
étendues d’eau.
N’oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l’arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l’arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
anti-retournement.
Cette machine produit au niveau de l’oreille
de l’utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d’entraîner des déficiences
auditives en cas d’exposition prolongée.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• N’utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d’étendues d’eau.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
• N’utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
L’usage d’équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
Figure 9
1. Attention – portez des protège-oreilles.
18
Utilisation du frein de
stationnement
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Remarque: Cette machine ne possède pas de starter
manuel. Elle est équipée d’un système d’injection
directe (DFI).
Serrage du frein de stationnement
1. Élevez l’arceau de sécurité et bloquez-le en position,
prenez place sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
1. Mettez les leviers de commande de déplacement
(Figure 15) en position de verrouillage du point
mort.
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage du point mort.
2. Tirez le frein de stationnement vers le haut et
l’arrière pour le serrer (Figure 10). Une fois serré, le
frein de stationnement ne doit plus bouger.
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
4. Placez la commande de prise de force (PDF) en
position désengagée (Figure 11).
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
Desserrage du frein de stationnement
Poussez le levier du frein de stationnement vers l’avant
et vers le bas (Figure 10) pour le desserrer. Le frein
de stationnement est desserré et le levier est en appui
contre la butée du frein.
Figure 11
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
5. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 12).
Figure 10
1. Frein de stationnement
serré
2. Frein de stationnement
desserré
3. Butée de frein
19
4. Tournez la clé de contact à la position Contact
coupé et retirez-la (Figure 13).
5. Fermez le robinet d’arrivée de carburant avant de
transporter ou de remiser la machine (voir Entretien
du système d'alimentation , page 37).
Important: Vérifiez que le robinet d’arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter
ou de remiser la machine, pour éviter les fuites
de carburant. Serrez le frein de stationnement
avant de transporter la machine. N’oubliez pas
de retirer la clé du commutateur d’allumage,
car la pompe d’alimentation pourrait se mettre
en marche et décharger la batterie.
Figure 12
1. Accélérateur – haut
régime
2. Accélérateur – bas régime
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé
sans surveillance.
6. Tournez la clé de contact à la position Démarrage
(Figure 13). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N’actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
Utilisation de la prise de force
(PDF)
Le commutateur de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d’arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu’elle entraîne.
Engagement de la PDF
1. Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5
à 10 minutes avant d’engager la PDF.
Figure 13
1. Arrêt
2. Marche
3. Démarrage
2. Prenez place sur le siège, relâchez les leviers de
commande de déplacement et placez-les au point
mort.
Arrêt du moteur
3. Placez la commande d’accélérateur en position haut
régime.
1. Placez la commande de PDF en position désengagée
(Figure 11).
Remarque: Les courroies d’entraînement
subiront une usure excessive si la PDF est engagée
alors que la manette d’accélérateur est à mi-course
ou moins.
2. Réglez la manette d’accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime (Figure 12).
3. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4. Tirez sur la commande de prise de force (PDF)
pour l’engager (Figure 14).
20
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
1. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la PDF. Essayez de
démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Figure 14
1. PDF engagée
2. PDF désengagée
2. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la PDF. Actionnez
l’un des leviers de commande de déplacement
(dégagez-le de la position de verrouillage au point
mort). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner. Répétez la manœuvre pour
l’autre levier de commande.
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position débrayée
pour la désengager (Figure 14).
Système de sécurité
3. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque le
moteur tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du
siège ; le moteur doit s’arrêter.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
4. Prenez place sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Mettez alors le moteur en marche. Lorsque
le moteur est en marche, centrez l’un des leviers
de déplacement et déplacez-vous (marche avant
ou arrière) ; le moteur doit s’arrêter. Répétez
l’opération pour l’autre levier de commande.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d’utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
5. Prenez place sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort. Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• le siège du conducteur est occupé ;
• le frein de stationnement est serré ;
Marche avant ou arrière
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
La manette d’accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d’accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
21
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d’endommager
la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation
, page 15).
2. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l’avant (Figure 15).
Figure 15
Remarque: Le moteur s’arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que
le frein de stationnement est serré.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position déverrouillée
(centrale)
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
3. Marche avant
4. Marche arrière
Conduite en marche arrière
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous
voulez prendre (Figure 15).
1. Placez les leviers de commande de déplacement en
position déverrouillée (centre).
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 15).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l’une ou l’autre direction, est proportionnelle au
déplacement des leviers de commande.
Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une
pression égale sur les deux leviers de déplacement
(Figure 15).
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de
commande en position point mort.
Pour tourner, relâchez le levier de commande
correspondant à la direction que vous voulez
prendre (Figure 15).
Pour arrêter la machine, poussez les leviers de
commande à la position point mort.
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement à la
22
Réglage des galets anti-scalp
section Utilisation , page 15). N’oubliez pas d’enlever
la clé du commutateur d’allumage.
Nous vous conseillons d’ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s’ils déplacent ou essayent
d’utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé
sans surveillance.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu’un
instant.
3. Après avoir réglé la hauteur de coupe, réglez les
galets en retirant l’écrou à collerette, la bague,
l’entretoise et le boulon (Figure 17, Figure 18 et
Figure 19).
Réglage de la hauteur de
coupe
Remarque: Les deux galets centraux ne sont pas
munis d’entretoise (Figure 18).
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 38 et
127 mm (1-1/2–5 po) par pas de 6 mm (1/4 po) suivant
le trou dans lequel vous placez l’axe de chape.
4. Choisissez le trou qui convient pour que le galet
anti-scalp se trouve le plus près possible de la
hauteur de coupe correspondante voulue.
1. Relevez le levier de sélection de hauteur de coupe
en position de transport (qui correspond aussi à la
hauteur de coupe de 127 mm [5 po]) (Figure 16).
5. Posez l’écrou à collerette, la bague, l’entretoise
et le boulon. Serrez à 54–61 Nm (40–45 pi-lb)
(Figure 17, Figure 18 et Figure 19).
2. Pour changer de hauteur de coupe, retirez l’axe de
chape du support de hauteur de coupe (Figure 16).
6. Répétez ce réglage pour les autres galets anti-scalp.
3. Placez l’axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 16).
4. Placez le levier à la hauteur sélectionnée.
Figure 17
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Figure 16
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Axe de chape
23
4. Écrou à embase
5. Boulon
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d’éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d’origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 20).
6. Si les cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez
le levier puis tournez le verrou à came. Réglez le
verrou à came jusqu’à obtention de la pression de
verrouillage voulue.
Figure 18
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 20
1. Verrou à came
2. Levier
Positionnement du déflecteur
d’éjection
Figure 19
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
3. Tournez la came pour
augmenter ou diminuer la
pression de verrouillage.
4. Encoche
4. Écrou à embase
5. Boulon
Les chiffres suivants ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l’humidité et la
longueur de l’herbe.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
Réglage du déflecteur
d’éjection
Le volume d’éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
Position A
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au
point mort et serrez le frein de stationnement.
• Si l’herbe est courte et pas trop dense.
Il s’agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l’herbe est sèche.
• Pour couper l’herbe plus finement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Pour propulser l’herbe coupée plus loin.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 20).
24
Figure 21
Position B
Figure 23
Utilisez cette position avec le bac à herbe.
Figure 22
Position C
Il s’agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d’utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l’herbe est longue et drue.
• Si l’herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l’herbe est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
25
Positionnement du siège
Pousser la machine
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
1. Désengagez la prise de force (PDF) et tournez la clé
de contact en position contact coupé. Verrouillez
les leviers de commande de déplacement au point
mort et serrez le frein de stationnement. Enlevez la
clé de contact.
Important: Poussez le levier de réglage sur le côté
pour débloquer et régler le siège (Figure 24).
2. Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le
sens anti-horaire pour pousser la machine. Cela
permet au liquide hydraulique de contourner la
pompe et aux roues de tourner (Figure 26).
Faites coulisser le siège à la position voulue, puis
relâchez le levier pour le bloquer en position.
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d’un tour. Cela évite qu’elles
ne se détachent du corps et provoquent des
fuites de liquide.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
Figure 24
1. Levier de réglage
Tournez les vannes de dérivation d’un tour dans le sens
horaire pour conduire la machine (Figure 26).
Déverrouillage du siège
Remarque: Ne serrez pas les vannes de dérivation
excessivement.
Poussez le verrou du siège en arrière pour déverrouiller
le siège. Vous pouvez alors accéder à la machine sous
le siège (Figure 25).
La machine ne peut fonctionner que si les vannes de
dérivation sont fermées.
Figure 25
1. Verrou du siège
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Siège
Figure 26
1. Réservoir hydraulique
Pousser la machine à la main
Important: Poussez toujours la machine
manuellement. Ne remorquez jamais la machine
au risque d’endommager la transmission
hydraulique.
26
2. Vanne de dérivation
Utilisation de l’éjection
latérale
• Arrimez solidement la machine sur la remorque
ou le camion à l’aide de sangles, chaînes, câbles ou
cordes.
La tondeuse est pourvue d’un déflecteur d’herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface du gazon.
• Fixez la remorque au véhicule moteur avec des
chaînes de sécurité.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Si le déflecteur d’herbe, l’obturateur d’éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l’utilisateur ou d’autres
personnes peuvent être touchés par une lame
ou des débris projetés. Les lames en rotation
et les débris projetés peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
• N’enlevez jamais le déflecteur d’herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l’herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d’herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
Chargement de la machine
pour le transport
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d’utiliser une rampe d’une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 27). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d’une seule pièce constitue une surface d’appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
• N’essayez jamais de dégager l’ouverture
d’éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la PDF, tourné la clé de
contact en position contact coupé et retiré
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
Rodage d’une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe
et les systèmes d’entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves pour leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n’excèdent pas 15 degrés (Figure 27). Si l’angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d’être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d’une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l’angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque ou un camion
lourds équipés des éclairages et de la signalisation exigés
par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de
sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser
et de blesser d’autres personnes ou des animaux.
Important: N’essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d’en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
Évitez d’accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l’autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Pour transporter la machine :
• Serrez le frein et bloquez les roues.
27
Conseils d'utilisation
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque de
basculement en arrière, et donc de blessures
graves ou mortelles.
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d’air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L’air doit pouvoir circuler pour bien couper
l’herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d’herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu’un côté de la tondeuse
se trouve à l’extérieur de la zone non-coupée. L’air
pourra ainsi circuler librement dans le tablier de coupe.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d’une
seule pièce ; n’utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d’une rampe d’une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant
de rampes individuelles pour recréer une
surface continue plus large que la machine.
Tonte initiale
Coupez l’herbe légèrement plus haut que d’habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si la hauteur de l’herbe
dépasse 15 cm (6 pouces), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
• L’angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• N’accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
Couper 1/3 de la hauteur de l’herbe
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière pour
éviter que la machine ne bascule en arrière.
L’idéal est de ne raccourcir l’herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l’herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Direction de travail
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l’herbe. L’alternance permet aussi de mieux disperser
l’herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l’herbe
pousse plus ou moins vite selon l’époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l’été,
lorsque l’herbe pousse moins vite. Si le gazon n’a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Figure 27
1. Remorque
2. Rampe d’une seul pièce
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d’une seule pièce
– vue latérale
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
28
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l’herbe est légèrement plus haute que d’habitude ou
si elle est humide, utilisez d’abord une hauteur de coupe
un peu plus haute que la normale. Tondez ensuite
à nouveau l’herbe à la hauteur de coupe inférieure
habituelle.
Pour s’arrêter
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d’herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du tablier de
coupe
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l’herbe et la terre s’accumuler
à l’intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
Entretien de la lame
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d’origine.
29
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Vidangez et changez l’huile moteur.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
Réglez la tension de la courroie des plateaux de coupe de 72 po.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Changez l’huile du boîtier d’engrenages.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d’huile moteur.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du moteur.
Nettoyez la grille de radiateur et le refroidisseur d’huile hydraulique.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le tablier de coupe.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez le tablier de coupe et les axes.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie du plateau de coupe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie d’entraînement.
Graissez le levier de frein.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 50 heures
• Contrôlez la pression des pneus.
• Vérifiez la courroie d’entraînement de PDF.
• Contrôlez la courroie d’entraînement des pompes.
Toutes les 100 heures
• Vidangez et changez l’huile moteur. (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez la bougie.
• Contrôlez l’écrou crénelé du moyeu de roue.
• Contrôlez le niveau d’huile du boîtier d’engrenages.
• Contrôlez les durits du circuit de refroidissement du moteur.
• Contrôlez l’état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez les flexibles hydrauliques.
Toutes les 150 heures
• Lubrifiez la machine avec une huile légère.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Graissez le pivot de frein.
Toutes les 250 heures
• Vérifiez ou remplacez le filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 400 heures
• Remplacez les filtres à carburant (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Réglez l’embrayage électrique.
Une fois par an
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Changez l’huile du boîtier d’engrenages.
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
• Changez le filtre et l’huile hydraulique.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
30
Important: Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d’allumage, quelqu’un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
3. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu’à
ce qu’elle ressorte autour du roulement supérieur.
Graissage et lubrification
4. Sortez le graisseur Zerk du trou. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon en place.
Lubrifiez la machine aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 28).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Points à graisser
Lubrifiez les graisseurs aux intervalles indiqués sur
l’autocollant de Rappel des entretiens (Figure 28).
Type de graisse : universelle.
Procédure de graissage
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l’aide d’un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu’à ce qu’elle
commence à sortir des roulements.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des pivots des roues
pivotantes avant
Périodicité des entretiens: Une fois par an (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Figure 28
1. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d’avoir terminé le
graissage (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
• Actionneur du contacteur de siège
2. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
Zerk dans l’orifice.
• Pivot de la poignée de frein
31
Graissage du tablier de coupe
et des poulies de tension des
courroies
• Bagues de tiges de frein
• Bagues en bronze de commande de déplacement
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Graissez le tablier de
coupe et les axes.
Toutes les 25 heures—Graissez le
bras de la poulie de tension de la
courroie de pompe.
Utilisez de la graisse universelle Nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Graissez le pivot de la poulie de tension (Figure 29).
4. Lubrifiez les graisseurs des roulements des 3 axes
(Figure 29).
Figure 29
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
de pompe (Figure 30).
32
Entretien du moteur
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l’écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Entretien du filtre à air
Figure 30
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s’il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
6. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d’entraînement de PDF (Figure 31).
Retrait du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Débloquez le siège et basculez-le en avant.
4. Soulevez le couvercle de radiateur.
Figure 31
5. Ouvrez les attaches du filtre à air et enlevez le
couvercle du corps du filtre (Figure 32).
6. Nettoyez l’intérieur du couvercle à l’air comprimé.
7. Sortez l’élément filtrant du corps du filtre avec
précaution (Figure 32). Évitez de cogner l’élément à
l’intérieur du corps.
8. Vérifiez l’état de l’élément en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut
s’il est endommagé.
33
Figure 33
Remarque: L’utilisation d’huiles multigrades (5W-20,
10W-30 et 10W-40) accroît la consommation d’huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d’huile si vous utilisez
une huile multigrade.
Figure 32
1. Couvercle du filtre à air
2. Filtre à air
3. Corps du filtre à air
Contrôle du niveau d’huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Montage du filtre à air
Remarque: Contrôlez le niveau d’huile quand le
moteur est froid.
1. Si vous montez un filtre neuf, vérifiez qu’il n’a pas
souffert pendant le transport. N’utilisez pas les
éléments s’ils sont endommagés.
2. Insérez le filtre dans le corps avec précaution
(Figure 32). Assurez-vous qu’il est bien engagé en
appuyant sur le rebord extérieur.
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures corporelles.
Important: N’appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l’écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
3. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre
à air (Figure 32).
Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Type d’huile : huile détergente (classe de service API
SF, SG, SH ou SJ)
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Capacité du carter : avec remplacement du filtre, 2,0 l
(68 oz) ; sans remplacement du filtre, 1,8 l (61 oz)
3. Débloquez le siège et basculez-le en avant.
4. Soulevez le couvercle de radiateur.
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous.
5. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile
(Figure 34) pour éviter que des impuretés ne tombent
dans le moteur.
34
5. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange
d’huile.
6. Placez un bac sous le flexible de vidange. Tournez le
robinet de vidange d’huile pour permettre à l’huile
de s’écouler (Figure 35).
7. Quand toute l’huile s’est écoulée, fermez le robinet
de vidange.
8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 35).
Remarque: Débarrassez-vous de l’huile usagée
dans un centre de recyclage.
Figure 34
1. Silencieux
3. Bouchon de carburant
côté droit
2. Jauge d’huile
6. Sortez la jauge d’huile et essuyez soigneusement
l’extrémité métallique (Figure 34).
7. Enfoncez la jauge complètement dans le moteur.
Ressortez la jauge et examinez l’extrémité métallique
(Figure 34). Si le niveau est bas, versez lentement
une quantité d’huile suffisante dans le goulot de
remplissage pour amener le niveau au repère du
plein.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d’endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d’huile
est en dessous du repère minimum au risque
d’endommager le moteur.
Figure 35
1. Robinet de vidange d’huile 2. Flexible de vidange d’huile
9. Versez avec précaution environ 80% de la quantité
d’huile spécifiée dans le goulot de remplissage
(Figure 36)
Vidange de l’huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus
fréquemment si vous utilisez la
machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l’huile, qui
s’écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec le côté de la vidange
légèrement plus bas que l’autre côté, pour pouvoir
évacuer toute l’huile.
3. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
10. Vérifiez le niveau d’huile (voir Contrôle du niveau
d’huile moteur).
11. Faites l’appoint avec précaution pour amener le
niveau au repère du plein.
35
Figure 38
Figure 36
1. Jauge d’huile moteur
2. Trou de remplissage
1. Filtre à huile
2. Joint
3. Extrémité de la jauge
3. Adaptateur
5. Remplissez le carter moteur d’une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d’huile).
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Entretien de la bougie
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
Avant de monter une bougie, vérifiez si l’écartement
entre l’électrode centrale et l’électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d’épaisseur pour contrôler et
régler l’écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
1. Vidangez l’huile moteur (voir Vidange de l’huile
moteur).
2. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface
du joint de l’adaptateur (Figure 37).
• Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
• Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,030 po)
Retrait de la bougie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Débranchez les bougies (Figure 39). Nettoyez la
surface autour des bougies pour éviter que des
impuretés n’endommagent le moteur en tombant
à l’intérieur.
Figure 37
1. Filtre à huile moteur
3. Appliquez un mince film d’huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 38).
4. Déposez la bougie et sa rondelle métallique.
4. Posez le filtre à huile de rechange sur l’adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce que
le joint rejoigne l’adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 38).
36
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du système
d’injection électronique
Cette machine est équipée d’un système d’injection
électronique qui gère le débit de carburant en fonction
des conditions d’utilisation.
Figure 39
1. Fil de bougie
Contrôle du voyant d’anomalie
2. Bougie
Si le voyant d’anomalie (MIL) s’allume pendant le
fonctionnement de la machine, cela signifie que le
module de commande électronique (ECU) a détecté un
problème ou qu’un défaut s’est produit dans le système
d’injection directe (DFI).
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Examinez le centre des bougies (Figure 40). Si le bec
de l’isolateur est recouvert d’un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S’il est
couvert d’un dépôt noir, c’est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
Lorsque le voyant d’anomalie s’allume, il faut alors
procéder au premiers contrôles de dépistage des pannes
(voir Dépistage des défauts , page 64 à la section MIL).
Si ces contrôles ne corrigent pas le problème, un autre
diagnostic et un entretien par un réparateur agréé sont
nécessaires.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d’un dépôt
noir ou d’une couche grasse, si les électrodes
sont usées, ou si elles présentent des fissures.
Entretien des filtres à
carburant
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Figure 40
1. Isolateur central
d’électrode
Demandez à un réparateur agréé de remplacer le filtre
à carburant et tous les composants associés au circuit
d’alimentation.
3. Écartement (pas à
l’échelle)
2. Électrode latérale
2. Contrôlez l’écartement entre l’électrode centrale et
l’électrode latérale (Figure 40). Courbez l’électrode
latérale (Figure 40) si l’écartement est incorrect.
Montage de la bougie
1. Posez les bougies. Vérifiez que l’écartement des
électrodes est correct.
2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb).
3. Connectez les bougies (Figure 39).
37
Entretien du système
électrique
L’utilisation de composants non conformes peut
entraîner une panne du circuit d’alimentation,
une fuite de carburant, voire une explosion.
Entretien de la batterie
• Demandez à un réparateur agréé de
remplacer le filtre à carburant et tous
les composants associés au circuit
d’alimentation.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Battery posts, terminals, and related
accessories contain lead and lead compounds,
chemicals known to the State of California
to cause cancer and reproductive harm.
Wash hands after handling.
• Utilisez uniquement des conduites, colliers
de flexible et filtres à carburant spécialement
conçus pour les systèmes à haute pression.
L’électrolyte contient de l’acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
Ne buvez jamais l’électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
Retrait de la batterie
Figure 41
1. Filtre à carburant
2. Réservoir hydraulique
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l’explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien du réservoir de
carburant
N’essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir
de carburant et d’effectuer l’entretien de tous les
composants associés au circuit d’alimentation.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
38
7. Retirez les deux boulons de fixation du réservoir
hydraulique (Figure 43).
S’ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d’endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l’explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
8. Écartez le réservoir hydraulique de la batterie.
9. Retirez la batterie.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez et relevez le siège.
4. Commencez par débrancher le câble négatif de
la batterie de la borne négative (-) de la batterie
(Figure 42).
Figure 43
1. Batterie
2. Réservoir hydraulique
5. Ôtez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie. Débranchez ensuite le câble positif
(rouge) de la batterie (Figure 42).
4. Écrou à oreilles
5. Réservoir de carburant
côté droit
3. Boulons
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l’opposé du réservoir hydraulique
(Figure 42).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif et le câble de masse
à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles à l’aide de 2 boulons (1/4 x 3/4 po),
2 rondelles (1/4 po) et 2 contre-écrous (1/4 po)
(Figure 42).
Figure 42
1. Borne négative de la
batterie
2. Borne positive de la
batterie
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
3. Câble rouge (+)
4. Câble noir (-)
6. Fixez la batterie en position avec des boulons en J,
une barrette de maintien et 2 rondelles (1/4 po),
ainsi que 2 écrous à oreilles (1/4po) (Figure 43).
6. Retirez les deux écrous papillons (1/4 pouce)
qui fixent la barrette de maintien de la batterie
(Figure 43).
39
Charge de la batterie
Fusible :
• Ventilateur de radiateur – 30 A, à lame
• Moteur – 10 A, à lame
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d’exploser.
• Accessoire optionnel
• Allumage – 30 A, à lame
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d’étincelles.
1. Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder au
porte-fusibles (Figure 45).
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C (32°F).
1. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien
en place sur la batterie. Chargez la batterie pendant
10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant
30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 44).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l’enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 45).
Remarque: N’utilisez pas la machine si la batterie
n’est pas branchée, au risque d’endommager le circuit
électrique.
Figure 45
1. Ventilateur - 30 A
2. Moteur - 10 A
3. Accessoire optionnel
Figure 44
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d’entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
40
4. Allumage - 30 A
5. Côté gauche de la
machine
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de la correction
directionnelle
Un bouton situé sous le siège permet de régler la
correction directionnelle.
Important: Réglez le point mort des leviers
et de la pompe hydraulique avant de régler la
correction directionnelle Voir Réglage du point
mort des leviers de commande sous Entretien des
commandes , page 51 et Réglage du point mort des
pompes hydrauliques sous Entretien du système
hydraulique , page 52.
1. Poussez les deux leviers de commande en avant à la
même position.
2. Vérifiez si la machine tire d’un côté. Si c’est le cas,
arrêtez la machine et serrez le frein de stationnement.
Figure 46
3. Déverrouillez le siège et basculez-le vers l’avant pour
accéder au bouton de correction directionnelle.
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
4. Pour que la machine tire à droite, tournez le bouton
vers la droite de la machine (voir Figure 46).
5. Pour que la machine tire à gauche, tournez le bouton
vers la gauche de la machine (voir Figure 46).
Contrôle de la pression des
pneus
6. Répétez la procédure de réglage jusqu’à ce que la
direction soit corrigée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l’uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
41
8. Serrez l’écrou jusqu’à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l’axe (Figure 48).
9. Remettez la goupille fendue.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
Figure 47
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Contrôle de l’écrou crénelé de
moyeu de roue
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
3. Retirez le capuchon anti-poussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 49).
L’écrou crénelé doit être serré à 170 Nm (125 pi-lb).
4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu’à ce que les
rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le
de 1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte
des roulements (Figure 49).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: Veillez à placer les rondelles comme
illustré (Figure 49).
3. Retirez la goupille fendue.
5. Remettez le capuchon anti-poussière en place
(Figure 49).
4. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 48).
Figure 48
1. Écrou crénelé
2. Deux filets ou moins
visibles
3. Trou dans l’axe fileté
4. Rondelle (le cas échéant)
5. Mesurez l’espace entre la base de la fente de l’écrou
et le bord intérieur du trou. On ne doit pas voir plus
de deux filets (Figure 48).
Figure 49
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
6. Si plus de deux filets sont visibles, enlevez l’écrou et
placez une rondelle entre le moyeu et l’écrou.
7. Serrez l’écrou crénelé à 170 Nm (125 pi-lb)
(Figure 48).
42
3. Capuchon anti-poussière
Entretien du boîtier
d’engrenages
Réglage de l’embrayage
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Contrôler le niveau d’huile du boîtier
d’engrenages
L’embrayage est réglé de sorte à garantir l’engagement et
le freinage corrects.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Une fois par an
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages SAE
75W-90.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
4. Desserrez les écrous de la roue arrière droite.
5. Soulevez l’arrière de la machine pour décoller la roue
arrière droite du sol et placez des chandelles sous
la machine.
6. Déposez la roue arrière droite de la machine.
7. Localisez le trou du châssis et enlevez le bouchon
latéral du boîtier d’engrenages. (Figure 50).
8. Le niveau d’huile doit atteindre l’ouverture du boîtier.
9. Faites l’appoint au besoin pour rectifier le niveau.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
4. Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau.
5. Appuyez sur la poulie de tension rappelée par ressort
de la courroie d’entraînement de PDF et déposez la
courroie de la poulie d’embrayage (Figure 51).
Figure 51
1. Courroie d’entraînement
de PDF
2. Boîtier d’engrenages
6. Débranchez la connexion électrique de l’embrayage
(Figure 52).
Figure 50
1. Roue arrière droite
2. Écrous de roues
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
7. Déposez les deux boulons qui fixent la barrette
d’embrayage en caoutchouc au châssis du plateau de
coupe (Figure 52).
3. Chandelle
4. Trou d’accès latéral au
bouchon latéral
8. Déposez le boulon central de fixation de l’embrayage
à l’arbre du moteur, et déposez l’embrayage et la
clavette (Figure 52).
Changer l’huile du boîtier d’engrenages
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Confiez la vidange de l’huile du boîtier d’engrenages à
un réparateur agréé.
43
14. Appliquez du Loctite® bleu (ou un produit
équivalent) sur le boulon central.
15. Tout en maintenant le vilebrequin à l’arrière de
la machine, posez le boulon central et serrez-le à
68 Nm (50 pi-lb) (Figure 52).
16. Fixez la barrette caoutchouc de l’embrayage sur le
châssis du plateau de coupe au moyen des deux
boulons et écrous retirés précédemment (Figure 52).
17. Appuyez sur la poulie de tension rappelée par ressort
de la courroie d’entraînement de PDF et placez la
courroie sur la poulie d’embrayage (Figure 51).
18. Branchez la connexion électrique de l’embrayage
(Figure 52).
Figure 52
1. Embrayage
2. Deux boulons et écrous
de fixation de barrette
d’embrayage
3. Barrette d’embrayage en
caoutchouc
19. Posez le panneau avant du moteur et serrez les
boutons.
4. Boulon central
d’embrayage
5. Connexion électrique
20. Abaissez le siège.
9. Insérez une jauge d’épaisseur de 0,381 à 0,533 mm
(0,015–0,021 pouce) dans une fente d’inspection sur
le côté de l’ensemble. Vérifiez qu’elle passe bien
entre les surfaces de frottement de l’induit et du
rotor (Figure 53).
10. Serrez les contre-écrous jusqu’à ce la jauge
d’épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger
facilement dans l’entrefer (Figure 53).
11. Répétez la procédure pour les autres fentes.
12. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez
de légers réglages jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur
passe entre le rotor et l’induit en les touchant
légèrement.
Figure 53
1. Fente
2. Écrou de réglage
3. Jauge d’épaisseur
13. Posez l’embrayage sur l’arbre du moteur avec la
clavette.
44
Entretien du système de
refroidissement
Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures
Type de liquide : Mélange 50/50 d’antigel longue
durée/DexCool® et d’eau
Entretien du circuit de
refroidissement
Capacité du circuit de refroidissement : 4,6 l (156 oz)
Remarque: N’ouvrez pas le bouchon du radiateur
car de l’air risque alors de pénétrer dans le circuit de
refroidissement.
Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l’entourent
peuvent causer des brûlures graves.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
• N’enlevez pas le bouchon du radiateur si le
moteur est chaud. Laissez toujours refroidir
le moteur pendant au moins 15 minutes ou
attendez que le bouchon du radiateur ne
brûle plus quand vous le touchez.
2. Déverrouillez et relevez le siège.
3. Lorsque le moteur est froid, vérifiez le niveau de
liquide dans le vase d’expansion. Le liquide doit
atteindre la bosse à l’extérieur du vase d’expansion
(Figure 54).
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces qui
l’entourent car ils sont brûlants.
4. Si le niveau de liquide est insuffisant, versez un
mélange 50/50 d’antigel longue durée/Dex-Cool®
et d’eau dans le vase d’expansion (Figure 54).
5. Versez une quantité suffisante de mélange 50/50
dans le vase d’expansion pour atteindre le trait de
repère (Figure 54).
Le ventilateur et l’arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
• N’utilisez jamais la machine sans les capots
de protection.
• N’approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l’arbre de transmission
en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d’effectuer des entretiens.
L’ingestion de liquide de refroidissement est
toxique.
• N’avalez pas de liquide de refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Figure 54
1. Vase d’expansion d’antigel 2. Repère sur le côté du vase
d’expansion
Contrôle du liquide de refroidissement
du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
45
Nettoyage de la grille de radiateur et du
refroidisseur d’huile hydraulique
Entretien des freins
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Réglage du frein de
stationnement
Avant chaque utilisation, contrôlez et nettoyez la grille
du radiateur et le refroidisseur d’huile. Utilisez de l’air
comprimé pour enlever l’herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur le refroidisseur
d’huile et la grille (Figure 55).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 200 heures
1. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
2. Mesurez la longueur du ressort. Les rondelles
doivent être espacées de 64 mm (2-1/2 pouces)
(Figure 56).
3. Si un réglage est requis, desserrez le frein de
stationnement, desserrez l’écrou de blocage situé
sous le ressort et réglez l’écrou directement
au-dessous du ressort (Figure 56). Modifiez le
serrage de l’écrou jusqu’à ce que le ressort ait la
longueur voulue. Tournez l’écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort et dans le sens
anti-horaire pour l’allonger.
4. Serrez les deux écrous de fixation ensemble.
5. Serrez le frein de stationnement (levez le levier).
Mesurez à nouveau la longueur du ressort.
Figure 55
1. Refroidisseur d’huile
hydraulique
6. Si un réglage est nécessaire, recommencez la
procédure ci-dessus.
2. Radiateur
7. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Changez le liquide de refroidissement moteur une fois
par an.
Confiez la vidange du liquide de refroidissement à un
réparateur agréé.
Figure 56
1. Levier de frein en position
serrée
2. Ressort 64 mm (2-1/2 po)
46
3. Écrou de réglage et écrou
de blocage
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Vérifiez que les courroies ne montrent pas les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
des plateaux de coupe de 60
po.
Figure 57
1. Couvercle de courroie
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie (Figure 57).
4. Décrochez le ressort et le guide de courroie du bras
de la poulie de tension.
5. Déposez la courroie existante au besoin.
6. Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie du boîtier
d’engrenages, sous le moteur (Figure 58).
7. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 58).
8. Montez le guide-courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme
illustré à la Figure 58.
Figure 58
1. Courroie du plateau de
4. Guide de courroie
coupe
2. Poulie d’axe de plateau de 5. Poulie de boîtier
coupe
d’engrenages
3. Poulie de tension
6. Ressort
9. Posez les couvercles en les insérant dans la languette,
vissez les boulons en place et fermez les fixations
(Figure 57).
Remplacement de la courroie
des plateaux de coupe de
72 po.
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d’usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
47
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Retirez les couvercles de courroie (Figure 59).
Figure 60
5. Poulie de boîtier
1. Courroie du plateau de
d’engrenages
coupe
2. Poulie d’axe de plateau de 6. Ressort de la poulie de
coupe
tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Plaque de la poulie de
par ressort
tension
4. Guide de courroie à 45°
Figure 59
1. Couvercle de courroie
9. Montez le guide de courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort à un angle de 45 degrés comme
illustré à la Figure 58 et Figure 62. Serrez le boulon à
un couple de 37 à 45 Nm (27–33 pi-lb).
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
4. Desserrez les boulons de fixation de la plaque du
bras de tension (Figure 62).
10. Montez le ressort de la poulie de tension sur les deux
montants (Figure 58 et Figure 62).
5. Enlevez le ressort de la poulie de tension.
11. Réglez la tension de la courroie (voir Réglage de la
tension de la courroie du plateau de coupe).
6. Enlevez le guide de courroie sur la poulie de tension
rappelée par ressort comme illustré à la Figure 60
et Figure 62.
12. Posez les couvercles en les insérant dans la languette,
vissez les boulons en place et fermez les fixations
(Figure 61).
7. Retirez la courroie existante.
8. Acheminez la courroie neuve autour des poulies
du plateau de coupe et de la poulie du boîtier
d’engrenages, sous le moteur (Figure 60).
48
ce que le ressort soit distant de 25,4 à 26 cm (10 à
10-1/4 po) d’un montant à l’autre, comme illustré
à la Figure 62.
8. Tout en maintenant la courroie tendue, serrez les
boulons de fixation de la plaque du bras de tension
(Figure 62).
Figure 61
1. Couvercle de courroie
3. Insérez la fente dans la
languette
2. Verrou
Figure 62
Réglage de la tension de
la courroie des plateaux de
coupe de 72 po.
1. Guide de courroie à 45°
2. Longueur du ressort de la
poulie de tension (entre
25,4 et 26 cm (10 et
10-1/4 po))
3. Plaque de la poulie de
tension
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
4. Manche de rochet ou
barre de levier
5. Boulon de fixation
Important: Pour tendre correctement la courroie
du plateau de coupe, et donc prolonger sa vie,
vérifiez la tension de la courroie 8 heures après
chaque remplacement de la courroie.
Remplacement de la courroie
d’entraînement de PDF
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vérifiez la courroie
d’entraînement de PDF.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 po).
La courroie de PDF peut montrer les signes d’usure
suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle
présente ce genre de problèmes.
4. Mesurez la longueur du ressort (Figure 62). Si le
ressort mesure entre 25,4 et 26 cm (10 et 10-1/4 po),
d’un montant à l’autre, aucun réglage n’est nécessaire.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
5. Desserrez les boulons de fixation de la plaque du
bras de tension (Figure 62).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
6. Insérez un manche à rochet ou une barre de levier
dans le trou carré de la plaque pour régler la tension
(Figure 62).
3. Desserrez les boutons du panneau du moteur et
déposez le panneau (Figure 63).
7. Tournez le manche à rochet ou la barre de levier
pour déplacer la plaque du bras de tension jusqu’à
49
Remplacement de la courroie
d’entraînement des pompes
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez la courroie
d’entraînement des pompes.
Remarque: Retirez d’abord la courroie d’entraînement
de PDF si vous devez remplacer la courroie
d’entraînement des pompes hydrauliques.
1. Basculez le siège en avant et déposez le panneau
avant du moteur.
2. Déposez la courroie d’entraînement de PDF.
3. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 65).
4. Montez la courroie neuve sur les poulies du moteur
et des pompes hydrauliques (Figure 65).
Figure 63
1. Bouton
2. Panneau avant du moteur
5. Reposez la courroie de PDF.
6. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 65).
4. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension
(Figure 64).
5. Enlevez le support de butée d’embrayage.
6. Déposez la courroie d’entraînement de PDF usagée.
7. Montez la nouvelle courroie d’entraînement de PDF
autour de la poulie d’embrayage et de la poulie du
boîtier d’engrenages (Figure 64).
8. Montez le support de butée d’embrayage.
9. Raccrochez le ressort au bras de la poulie de tension
(Figure 64).
Figure 65
1. Embrayage
3. Courroie d’entraînement
des pompes
2. Poulie de tension rappelée 4. Ressort
par ressort
Figure 64
1. Courroie d’entraînement
de PDF
2. Boîtier d’engrenages
4. Embrayage
5. Poulie de tension rappelée
par ressort
3. Ressort
50
Entretien des
commandes
Réglage du point mort des
leviers de commande
Un réglage s’impose si les leviers de commande
de déplacement ne s’alignent pas ou s’engagent
difficilement dans le cran de la console. Réglez chaque
levier, ressort et tige séparément.
Remarque: Les leviers de commande de déplacement
doivent être montés correctement (voir Montage
des leviers de commande de déplacement dans les
instructions d’installation).
Figure 66
1. Position de verrouillage au 3. Point mort
point mort
2. Levier de commande
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
8. Si un réglage s’impose, desserrez l’écrou et l’écrou de
blocage vissés contre la chape (Figure 67).
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
9. Appliquez une légère pression à l’arrière du levier,
et tournez la tête du boulon de réglage dans le
sens voulu pour centrer le levier à la position de
verrouillage du point mort (Figure 67).
3. Déverrouillez le siège et basculez-le en avant.
Remarque: Continuez d’appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le levier
à la position requise.
4. Commencez par le levier de commande gauche ou
droit, au choix.
5. Placez le levier au point mort, sans le verrouiller
(Figure 66).
10. Serrez l’écrou et l’écrou de blocage (Figure 67).
6. Tirez-le ensuite en arrière jusqu’à ce que l’axe de
chape (situé sur le bras au-dessous de l’axe de pivot)
touche l’extrémité de la fente (c.-à-d. commence
juste à appuyer sur le ressort) (Figure 66).
11. Répétez la procédure de l’autre côté de la machine.
7. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de
la console (Figure 66). Il doit être centré de façon à
pouvoir pivoter vers l’extérieur jusqu’à la position de
verrouillage du point mort.
51
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type de liquide : Huile synthétique Mobil 1 15W-50
ou huile synthétique équivalente.
Important: Utilisez l’huile spécifiée ou une huile
équivalente, Tout autre liquide est susceptible
d’endommager le système.
Capacité du système hydraulique : 3,9 l (132 oz)
Contrôle du niveau du liquide
hydraulique
Figure 67
1. Levier de sélection de
hauteur de coupe
2. Écrou vissé contre la
chape
3. Écrou de blocage
4. Axe de chape dans la
fente
5. Boulon de réglage
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez le
niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 25 heures—Contrôlez le
niveau du liquide hydraulique.
6. Chape
7. Ressort
Remarque: Le contrôle de l’huile hydraulique peut
s’effectuer de deux façons : lorsque l’huile est chaude
et lorsque l’huile est froide. Le déflecteur à l’intérieur
du réservoir a 2 niveaux différents selon que l’huile est
chaude ou froide.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 68).
3. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez si le réservoir contient du liquide (Figure 68).
4. Si le réservoir est vide, versez du liquide pour que le
niveau atteigne le repère "à froid" sur le déflecteur.
5. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
15 minutes pour purger l’air éventuellement présent
dans le système et réchauffer l’huile. Voir Démarrage
et arrêt du moteur à la section Utilisation , page 15.
6. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
7. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Remarque: Lorsque l’huile est chaude, le niveau
de liquide doit atteindre le haut du repère "à chaud"
sur le déflecteur (Figure 68).
8. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
52
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Important: N’utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d’endommager
gravement le système hydraulique.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre, déposez
le filtre usagé et essuyez la surface du joint de
l’adaptateur (Figure 69).
Figure 68
1. Capuchon
2. Déflecteur
3. Niveau maximum à froid
4. Niveau maximum à chaud
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
Figure 69
1. Filtre hydraulique
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
4. Débranchez la conduite hydraulique droite qui est
raccordée à l’adaptateur (Figure 70).
5. Laissez l’huile s’écouler dans le bac de vidange.
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
6. Rebranchez la conduite hydraulique droite à
l’adaptateur (Figure 70).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Figure 70
1. Conduite hydraulique
droite
2. Filtre hydraulique
Remplacement du filtre et de l’huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières
heures de fonctionnement
3. Réservoir hydraulique
7. Appliquez une fine couche d’huile propre sur le joint
en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 71).
Une fois par an
8. Montez le filtre de rechange sur l’adaptateur. Ne le
serrez pas.
Utilisez un filtre spécial été au-dessus de 0°C (32°F).
Utilisez un filtre spécial hiver au-dessous de 0°C (32°F).
9. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’à ce que
le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre
à huile dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint
en caoutchouc vienne toucher l’adaptateur du filtre.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
53
Contrôle des flexibles hydrauliques
Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire
(Figure 71).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
10. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Vérifiez que les flexibles hydrauliques ne présentent
pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les
conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et
que les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant
d’utiliser la machine.
11. Ajoutez du liquide jusqu’au repère de niveau à froid
du déflecteur dans le réservoir hydraulique.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l’air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas,
reportez-vous à la rubrique Purge du système
hydraulique.
Remarque: Enlevez régulièrement l’herbe et autres
débris éventuellement accumulés sur le système
hydraulique.
13. Contrôlez à nouveau le niveau de l’huile lorsqu’elle
est chaude. Le niveau doit se situer entre les repères
"à froid" et "à chaud".
Le liquide hydraulique qui s’échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
14. Le cas échéant, faites l’appoint de liquide hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
• Si du liquide hydraulique pénètre sous la
peau, il devra être enlevé chirurgicalement
dans les quelques heures qui suivent par
un médecin connaissant bien ce genre de
blessures, pour éviter le risque de gangrène.
• N’approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d’épingle ou
des gicleurs d’où sort le liquide sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
Figure 71
1. Filtre hydraulique
2. Joint
3. Adaptateur
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l’état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
Purge du système hydraulique
La purge du système de transmission s’effectue
automatiquement ; cependant, il est parfois nécessaire
de purger le système après une vidange ou un entretien.
1. Élevez l’arrière de la machine pour décoller les roues
du sol et placez des chandelles dessous.
Réglage du point mort des
pompes hydrauliques
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au
ralenti. Engagez la transmission aux roues d’un côté
et tournez la roue à la main.
Remarque: Commencez par régler le point mort des
leviers de commande. Il doit être correct pour que le
réglage suivant soit possible.
3. Quand la roue commence à tourner d’elle-même,
gardez la transmission engagée jusqu’à ce que la roue
tourne régulièrement (2 minutes minimum).
Ce réglage doit s’effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
4. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l’appoint pour conserver le niveau correct au besoin.
5. Répétez ces opérations pour l’autre roue.
54
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
• N’utilisez pas de crics hydrauliques.
Le moteur doit tourner pour effectuer le réglage
des commandes de déplacement. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer
des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l’écart des pièces mobiles, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
1. Soulevez le châssis et posez-le sur des supports pour
permettre aux roues de tourner librement.
2. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité
du siège. Installez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câbles.
3. Déverrouillez le siège et faites-le coulisser vers
l’avant.
4. Désaccouplez la tige de siège et basculez le siège en
avant.
Figure 72
1. Bouton de correction
directionnelle
2. Réservoir hydraulique
4. Tournez dans ce sens
pour tirer à droite
5. Tournez dans ce sens
pour tirer à gauche
3. Pompes hydrauliques
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique droite
Réglage du point mort de la pompe
hydraulique gauche
1. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation , page 15.
1. Desserrez les contre-écrous sur les rotules de la tige
de commande de la pompe (Figure 73).
2. Mettez le moteur en marche, tirez la manette
d’accélérateur à mi-course et desserrez le frein de
stationnement. Voir Démarrage et arrêt du moteur
à la section Utilisation , page 15.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
2. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
le bouton dans le sens voulu, jusqu’à ce que la roue
soit immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 72).
3. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
4. Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages.
Remarque: L’écrou avant de la tige comporte un
filetage à gauche.
3. Réglez la longueur de la tige de pompe en tournant
les doubles écrous dans le sens voulu, jusqu’à ce que
la roue soit immobilisée ou tourne légèrement en
marche arrière (Figure 73).
4. Déplacez le levier de commande de déplacement en
avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. La
55
roue doit s’arrêter de tourner ou tourner légèrement
en arrière.
5. Placez la manette d’accélérateur en position haut
régime. Vérifiez que la roue reste immobile ou
tourne légèrement en arrière ; effectuez un nouveau
réglage au besoin.
6. Serrez les contre-écrous contre les rotules (Figure 73).
9. Remettez la béquille et abaissez le siège en position.
10. Retirez les chandelles.
Figure 73
1. Écrous doubles
2. Tige de pompe
3. Boulon de réglage
4. Contre-écrou
5. Rotule
6. Pompes
Le système électrique n’assurera pas l’arrêt de
sécurité de la machine si le fil volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège quand le réglage est
terminé.
• N’utilisez jamais la machine quand le fil
volant est en place et quand le contacteur de
siège est neutralisé.
7. Arrêtez le moteur après avoir réglé le point mort des
deux pompes.
8. Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur
du siège.
56
Entretien du tablier de
coupe
Mise à niveau de la tondeuse à
trois positions
Important: Trois positions de mesure seulement
sont nécessaires pour mettre la tondeuse de niveau.
Préparation de la machine
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
Figure 74
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
2. Mesurer aux points B et C
2. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 74).
4. Vérifiez la pression des quatre pneus et réglez-la à
90 kPa (13 psi) au besoin.
3. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 79
et 83 mm (3-1/8 to 3-1/4 pouces).
5. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm
(3 pouces).
4. Tournez la lame gauche dans le sens transversal
(Figure 74).
6. Examinez les quatre chaînes. Elles doivent être
tendues.
5. Mesurez la distance au point C entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame gauche
(Figure 74).
Remarque: Ajustez les chaînes arrière en haut de
la fente, au point de fixation sur le plateau de coupe.
6. Notez cette mesure. Elle doit être comprise entre 80
et 83 mm (3-1/8 et 3-1/4 pouces).
• Si l’une des chaînes arrière est détendue, abaissez
(desserrez) le bras de support avant du même
côté. Voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe.
7. Si la distance mesurée au point B ou C n’est pas
correcte, desserrez le boulon de fixation de la chaîne
arrière au bras de support arrière (Figure 75).
• Si l’une des chaînes avant est détendue, élevez
(serrez) le bras de support avant correspondant.
Voir Réglage de l’inclinaison avant/arrière du
plateau de coupe.
Réglage de l’horizontalité transversale
du plateau de coupe
1. Tournez la lame droite latéralement (Figure 74).
57
Figure 75
1.
2.
3.
4.
Chaîne arrière
Bras de support arrière
Boulon
Écrou de blocage
Figure 76
5. Boulon de réglage
6. Pivot avant
7. Bras de support avant
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Mesurer aux points A et B
2. Mesurez la distance au point A entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 76).
8. Desserrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et agissez sur le boulon de réglage de manière
à obtenir une distance de 80 à 83 mm (3-1/8 à 3-1/4
po) (Figure 75).
3. Notez cette mesure.
4. Mesurez la distance au point B entre la surface
plane et le tranchant de la pointe de la lame droite
(Figure 76).
Remarque: Il est conseillé de régler les deux côtés
de la tondeuse de la même manière.
5. Notez cette mesure.
9. Serrez l’écrou de blocage sous le bras de support
arrière et serrez le boulon de fixation de la chaîne au
bras de support arrière.
6. La lame doit être plus basse de 6 à 10 mm (1/4 à
3/8 po) au point A qu’au point B (Figure 76). Si ce
n’est pas le cas, passez aux étapes suivantes.
10. Réglez l’autre côté au besoin.
Remarque: Les deux pivots avant doivent être
réglés de la même manière pour maintenir une
tension égale des chaînes.
Réglage de l’inclinaison avant/arrière
du plateau de coupe
7. Desserrez d’environ 13 mm (1/2 po) les écrous de
blocage à l’avant des pivots avant gauche et droit
(Figure 75).
1. Tournez la lame droite dans le sens longitudinal
(Figure 76).
8. Réglez les écrous de relevage sur les côtés gauche et
droit de la machine de manière à abaisser l’avant de 6
à 10 mm (1/4 à 3/8 po) au point A par rapport au
point B à l’arrière (Figure 75).
9. Serrez les deux écrous de blocage contre le pivot
avant pour bloquer la hauteur.
10. Vérifiez que les chaînes sont tendues uniformément
et réglez-les de nouveau au besoin.
Réglage du ressort de compression
1. Placez le levier de relevage du plateau de coupe à
la position de transport.
2. Vérifiez que les deux grandes rondelles sont espacées
de 26,7 cm (10,5 po) sur les plateaux de coupe de
58
Entretien des lames de coupe
60 po, et de 29,2 cm (11,5 po) sur les plateaux de
coupe de 72 po (Figure 77).
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d’herbe. L’herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
3. Réglez cette distance en desserrant l’écrou de blocage
du ressort et en tournant l’écrou devant chaque
ressort (Figure 77). Tournez l’écrou dans le sens
horaire pour raccourcir le ressort, et dans le sens
inverse pour l’allonger.
Vérifiez chaque jour l’état, l’usure et l’affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d’origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et le réaffûtage.
4. Bloquez l’écrou en position en serrant l’écrou de
blocage du ressort (Figure 77).
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l’utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Figure 77
1. 26,7 cm (10-1/2 po) entre
les grandes rondelles pour
les plateaux de coupe de
60 pouces
2. Écrou avant
3. Écrou de blocage de
ressort
4. Pivot avant
6. Écrou de relevage
Avant le contrôle ou l’entretien des
lames
7. Bras de support avant
8. Grande rondelle
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
Tournez la clé de contact en position Contact coupé.
Enlevez la clé de contact.
9. 29,2 cm (11-1/2 po) entre
les grandes rondelles pour
les plateaux de coupe de
72 pouces
5. Écrou de blocage de pivot
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 78). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie incurvée
(Figure 78). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 78).
59
lame est faussée et doit être remplacée (voir Dépose
des lames et Pose des lames).
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 78
1. Tranchant
3. Usure/formation d’une
entaille
4. Fissure
2. Partie incurvée
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d’indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Détection des lames faussées
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames TORO d’origine. Les lames d’autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 79). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 79). Notez cette valeur.
Le contact avec une lame tranchante peut
causer des blessures graves.
Portez des gants ou enveloppez la lame d’un
chiffon.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Retirez le boulon, la rondelle élastique et la lame de
l’axe (Figure 82).
Affûtage des lames
Figure 79
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Lors de l’affûtage, des morceaux de lame
risquent d’être projetés et de causer des
blessures graves.
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l’arrière à l’avant.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le bord
coupant des lames, au même endroit qu’au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si
la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la
1. Au moyen d’une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 80). Veillez à
conserver l’angle de coupe d’origine. Limez la même
60
Remplacement du déflecteur
d’herbe
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Si l’ouverture d’éjection n’est pas obstruée,
l’utilisateur ou les personnes à proximité
risquent d’être blessés gravement par les objets
happés et éjectés par la tondeuse. Ils risquent
également de toucher la lame.
Figure 80
1. Aiguiser en conservant l’angle d’origine
• N’utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d’obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et un
collecteur d’herbe.
2. Vérifiez l’équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 81). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame
est déséquilibrée, limez un peu l’extrémité de la
partie incurvée seulement (Figure 82). Répétez la
procédure jusqu’à ce que la lame soit équilibrée.
• Vérifiez que le déflecteur d’herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l’entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 83). Enlevez le déflecteur s’il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d’herbe. L’extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du tablier.
Figure 81
1. Lame
2. Équilibreur
Remarque: Prenez soin de placer l’extrémité en L
du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 83.
Pose des lames
1. Placez la lame sur l’axe (Figure 82).
3. Remettez le boulon et l’écrou. Accrochez l’extrémité
en J du ressort au déflecteur d’herbe (Figure 83).
Important: Pour une coupe correcte, la partie
incurvée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l’intérieur du carter de tondeuse.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 82). Serrez le boulon à
115–150 Nm (85–110 pi-lb).
Important: Le déflecteur d’herbe doit pouvoir
s’abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu’il s’abaisse complètement.
Figure 82
1. Partie incurvée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
61
Nettoyage
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, retirez la clé de contact et attendez l’arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Figure 83
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d’herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d’installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L’huile moteur, les batteries, l’huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l’environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d’environnement.
62
Remisage
Respectez les proportions spécifiées par
le fabricant du stabilisateur. N’utilisez pas
de stabilisateur à base d’alcool (éthanol ou
méthanol).
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement
et tournez la clé de contact en position contact
coupé. Enlevez la clé de contact.
Remarque: L’efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu’on les
ajoute à du carburant frais et qu’on les utilise de
manière systématique.
2. Débarrassez l’extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d’herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d’herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d’alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant, à la section Entretien
du système d'alimentation , page 37).
Important: La machine peut être lavée à l’eau
avec un détergent doux. N’utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N’utilisez pas trop
d’eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant. conformément
à la réglementation locale en matière
d’environnement.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein à la section
Entretien des freins , page 46).
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
4. Effectuez l’entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air, à la section Entretien du moteur , page 33).
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Lubrification , page 31).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
6. Changez l’huile du carter moteur (voir Vidange de
l’huile moteur et remplacement du filtre à huile,
Entretien du moteur , page 33).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien du système
d'entraînement , page 41).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d’allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
8. Remplacez le filtre hydraulique (voir Entretien
du système hydraulique, Entretien du système
hydraulique , page 52).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien du système électrique , page 38).
10. Grattez l’herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d’arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, PDF engagée
et à plein régime, pendant 2 à 5 minutes après l’avoir
lavée.
11. Vérifiez l’état des lames (voir Entretien des lames à
la section Entretien du tablier de coupe, page 57).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d’un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
63
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Placez la commande des lames (PDF)
en position désengagée.
2. Le frein de stationnement n’est pas
serré.
3. Le conducteur n’est pas assis.
4. La batterie est à plat.
5. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
6. Le fusible a grillé.
7. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l’élément du
filtre à air.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
La machine ne se déplace pas.
Vibration anormale.
Mesure corrective
3. Prenez place sur le siège.
4. Chargez la batterie.
5. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
6. Remplacez le fusible.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d’huile dans le carter moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d’air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l’évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d’alimentation.
2. Nettoyez l’élément du filtre à air.
3. Faites l’appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d’huile dans le carter moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d’air au-dessus du moteur.
2. Faites l’appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d’air.
1. La vanne de dérivation n’est pas bien
serrée.
1. Serrez la vanne de dérivation.
2. La courroie d’entraînement ou des
pompes est usée, détendue ou cassée.
3. La courroie d’entraînement ou des
pompes est déchaussée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l’appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
64
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Hauteur de coupe inégale.
Cause possible
1. Lame(s) émoussée(s)
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Plateau de coupe pas de niveau.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le carter de tondeuse.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
Les lames ne tournent pas.
5. Réglez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie d’entraînement usée, lâche
ou cassée.
1. Vérifiez la tension de la courroie.
2. Courroie d’entraînement mal chaussée.
2. Rechaussez la courroie d’entraînement
et vérifiez la position des axes de
réglage et des guides de courroie.
3. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
4. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
5. Remplacez le ressort.
3. Courroie de tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
4. Courroie de tablier mal chaussée.
5. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
Le voyant d’anomalie (MIL) s’allume.
Mesure corrective
1. Le moteur est trop chaud.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Essence trop vieille dans le réservoir
de carburant.
3. Le robinet d’arrivée de carburant n’est
pas complètement ouvert.
4. Le bouchon d’aération du réservoir de
carburant est bouché.
5. Le filtre à air est encrassé.
2. Utilisez de l’essence fraîche.
6. La batterie est déchargée.
7. Filtres à carburant non conformes ou
encrassés.
8. Mauvaises connexions aux capteurs,
au module électronique (ECU) et aux
injecteurs.
65
3. Ouvrez le robinet d’arrivée de
carburant.
4. Débouchez le bouchon d’aération et
vérifiez qu’il fonctionne correctement.
5. Nettoyez le filtre à air et le préfiltre.
Remplacez si nécessaire.
6. Chargez ou remplacez la batterie.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
66
Remarques:
67
Garantie intégrale Toro
Garantie limitée
Équipements pour
entreprises paysagistes
(LCE)
Conditions et produits couverts
Responsabilités du propriétaire
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, en vertu de
l’accord passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer les
produits Toro figurant dans la liste présentant un défaut de
fabrication.
Cette garantie s’applique à :
• Tondeuses autotractées ProLine pour surfaces moyennes et
accessoires
• Tondeuses ZRT Z Master série Mid-Mount et accessoires
Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du
Manuel de l’utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
•
•
•
Composants
Moteurs*
Systèmes hydrauliques
Châssis du groupe de
déplacement
Bâti porteur
Coques de plateau
Axes de plateau
•
•
Embrayages série Z500
Composants restants
•
•
•
Période de garantie
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
2 ans
3 ans Pièces, 2 ans
Main-d’œuvre
2 ans
1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre,
mais le transport est à votre charge.
* Certains moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis
par le constructeur du moteur.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro LCE présente un défaut de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire le plus proche, rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi téléphoner
gratuitement au Service client de Toro au 888-865-5676
(clients américains) ou au 888-865-5691 (clients canadiens).
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d’achat (reçu).
Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n’hésitez pas à téléphoner gratuitement aux numéros ci-dessus
ou écrivez-nous à l’adresse suivante :
LCE Customer Care Department
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution de certains produits. Cette
garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces,
telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces
d’usure, l’affûtage des lames ou le réglage des freins et de
l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un
usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison de l’usure normale, d’un accident ou d’un
défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison de l’usage d’un carburant
inadéquat, de la présence d’impuretés dans le carburant, ou
d’une négligence de la préparation du système d’alimentation
indispensable avant toute période de non-utilisation de plus de
trois mois.
• Les frais de prises à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à
des accidents.
• Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque
autre qu’un réparateur Toro agréé utilisant des pièces Toro
d’origine.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l’utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation
sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la
garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à
savoir que le produit est apte à l’usage courant) et d’aptitude
à l’emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels
peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les états.
Autres pays que les États–Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de
garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur Toro. En dernier recours,
adressez-vous à la société Toro Warranty.
Réf. 374-0058 Rév. B

Manuels associés