Toro Z Master G3 Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Toro Z Master G3 Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3361-580 Rev A
Z Master G3 avec plateau de
coupe à éjection latérale TURBO
FORCE® de 132 cm
N° de modèle 74923TE—N° de série 290000001 et
suivants
Pour enregistrer votre produit ou pour télécharger gratuitement un Manuel de l'utilisateur ou un Catalogue de pièces,
visitez www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002
Figure 2
Introduction
1. Symbole de sécurité
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et pour éviter de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important, pour
attirer l'attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour signaler des
informations d'ordre général méritant une attention
particulière.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Table des matières
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Introduction................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité ........................................... 4
Informations concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro.............................. 6
Pression acoustique .............................................. 6
Puissance acoustique ............................................ 6
Niveau de vibrations............................................. 7
Graphique d'inclinaison........................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ................ 9
Vue d'ensemble du produit ......................................... 14
Commandes ....................................................... 14
Caractéristiques techniques................................. 15
Utilisation................................................................... 16
Ajout de carburant.............................................. 16
Contrôle du niveau d'huile moteur....................... 17
Rodage d'une machine neuve .............................. 17
Utilisation du système anti-retournement
(ROPS) .......................................................... 18
Sécurité avant tout .............................................. 18
Utilisation du frein de stationnement................... 20
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF)............................................................. 20
Utilisation de l'accélérateur ................................. 20
Utilisation du starter ........................................... 21
Utilisation du commutateur d'allumage ............... 21
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant........................................................ 21
Démarrage et arrêt du moteur............................. 22
Système de sécurité............................................. 23
Marche avant ou arrière ...................................... 24
Arrêter la machine .............................................. 25
Réglage de la hauteur de coupe............................ 25
Réglage des galets anti-scalp................................ 26
Réglage du déflecteur d'éjection Verrous à
came .............................................................. 27
Positionnement du déflecteur d'éjection .............. 28
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
© 2009—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Positionnement du siège ..................................... 28
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ......................................................... 29
Utilisation de l'éjection latérale ............................ 29
Transport de la machine...................................... 30
Chargement de la machine pour le
transport ........................................................ 30
Utilisation du Z Stand®...................................... 31
Conseils d'utilisation........................................... 32
Entretien.................................................................... 34
Programme d'entretien recommandé ...................... 34
Lubrification .......................................................... 35
Graissage et lubrification .................................... 35
Points de graissage de la tondeuse ....................... 35
Graisser les moyeux des roues pivotantes............. 36
Entretien du moteur ............................................... 38
Entretien du filtre à air ........................................ 38
Vidange de l'huile moteur et remplacement du
filtre à huile .................................................... 39
Entretien de la bougie......................................... 41
Contrôle du pare-étincelles (le cas
échéant).......................................................... 42
Entretien du système d'alimentation........................ 43
Remplacement du filtre à carburant ..................... 43
Entretien du réservoir de carburant ..................... 43
Entretien du système électrique............................... 44
Entretien de la batterie........................................ 44
Entretien des fusibles ......................................... 45
Entretien du système d'entraînement ...................... 46
Contrôle de la ceinture de sécurité ....................... 46
Contrôle des boutons du système
antiretournement (ROPS)............................... 46
Réglage de la correction directionnelle................. 47
Contrôle de la pression des pneus........................ 47
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ............................................................... 48
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ........................................................ 48
Utilisation de la cale d'embrayage ........................ 48
Entretien du système de refroidissement ................. 50
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile ........................................ 50
Nettoyage des ailettes de refroidissement et
carénages du moteur....................................... 50
Contrôle et nettoyage des capots de l'unité
hydraulique..................................................... 51
Entretien des freins ................................................ 52
Réglage du frein de stationnement....................... 52
Entretien des courroies........................................... 53
Contrôle des courroies........................................ 53
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................. 53
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe hydraulique ................................. 54
Entretien des commandes....................................... 54
Réglage de la position des poignées des leviers
de commande................................................. 54
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................... 55
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................... 56
Réglage du pivot de verrouillage au point mort
des commandes de déplacement ..................... 56
Entretien du système hydraulique............................ 57
Entretien du système hydraulique........................ 57
Entretien du plateau de coupe................................. 59
Mise à niveau du plateau de coupe ....................... 59
Entretien des lames de coupe .............................. 61
Dépose du plateau de coupe................................ 63
Remplacement du déflecteur d'herbe................... 64
Nettoyage............................................................... 65
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................. 65
Élimination des déchets...................................... 65
Remisage.................................................................... 66
Nettoyage et remisage......................................... 66
Dépistage des défauts ................................................. 67
Schémas ..................................................................... 70
3
Sécurité
◊ à un freinage inadéquat ;
◊ à un type de machine non adapté à la tâche ;
Cette machine est conforme ou supérieure aux normes
européennes en vigueur au moment de sa fabrication.
Elle peut cependant occasionner des accidents si elle est
mal utilisée ou mal entretenue. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
PRUDENCE, ATTENTION ou DANGER. Ne
pas les respecter, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente ;
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge.
Préparation
• Portez toujours un pantalon et des chaussures
solides pour travailler. Ne tondez pas pieds nus ou
en sandales.
Consignes de sécurité
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez
tout objet susceptible d'être projeté par la machine.
Les instructions qui suivent sont extraites de la norme
EN 836:1997 du CEN.
• Attention – Le carburant est extrêmement
inflammable.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes les
mesures de sécurité pour éviter des blessures graves,
voire mortelles.
– Conservez le carburant dans un récipient
spécialement conçu à cet effet.
Apprendre à se servir de la machine
– Faites le plein avant de mettre le moteur en
marche. N'enlevez jamais le bouchon du
réservoir de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur tourne ou qu'il est
chaud.
– Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fumez
jamais pendant cette opération.
• Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation de la machine.
• Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant
pas pris connaissance de ces instructions, utiliser la
tondeuse. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'engin.
• Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout
des enfants ou des animaux familiers, se trouvent
à proximité.
• N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable
de tout accident ou dommage causé aux autres
personnes et à leurs possessions.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit
insister sur les points suivants :
– la nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lorsqu'on utilise une tondeuse
autoportée ;
– l'application des leviers de commande ne permet
pas de regagner le contrôle d'une tondeuse
autoportée en cas de problème sur une pente. La
perte de contrôle est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide ;
◊ à une conduite trop rapide ;
– Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Éloignez la machine et évitez
toute source possible d'inflammation jusqu'à
dissipation complète des vapeurs de carburant.
– Refermez soigneusement les réservoirs et les
bidons d'essence.
• Remplacez les silencieux défectueux.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les
lames, boulons de lames et ensembles de coupe
ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par paires
pour ne pas modifier l'équilibre.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
Utilisation
• Restez vigilant, ralentissez et soyez prudent quand
vous changez de direction. Regardez derrière vous et
de chaque côté avant de changer de direction.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
4
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et mettez la transmission
au point mort.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Aucune pente n'est absolument sans danger. Le
déplacement sur une pente herbeuse demande une
attention particulière. Pour éviter que la machine ne
se retourne :
– - ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas
brusquement sur une pente ;
– - réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– - méfiez-vous des irrégularités de terrain, des
obstacles, des ornières et autres dangers cachés.
• Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez
des charges ou que vous utilisez un équipement
lourd.
– - N'utilisez que les points d'attache agréés de la
barre de remorquage.
– - Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
– - Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez
avec prudence en marche arrière.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour
traverser.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez
jamais l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez
personne s'approcher de la machine en marche.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne
sont pas en place.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur trop vite, sous peine d'accroître
les risques d'accidents et de blessures corporelles.
• Avant de quitter le poste de conduite :
– désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires ;
– sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement ;
– coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et
débranchez les bougie ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur ;
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la tondeuse ;
– après avoir heurté un obstacle. Recherchez et
réparez les dégâts éventuels avant de remettre la
machine en marche et d'utiliser les accessoires ; si
la machine se met à vibrer de manière anormale
(vérifiez immédiatement).
• Désengagez l'entraînement des accessoires lors du
transport et quand ils ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires :
– avant de rajouter du carburant ;
– avant de retirer le bac à herbe ;
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si
ce réglage peut se faire depuis la position de
conduite.
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à
l'arrêt du moteur et coupez l'arrivée de carburant
après la tonte si le moteur est équipé d'un robinet
de carburant.
Entretien et remisage
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien
serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine
sans danger.
• N'entreposez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local où les vapeurs
risquent de rencontrer une flamme nue ou une
étincelle.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le
moteur, le silencieux, le bac à batterie et le lieu de
stockage de l'essence de tout excès de graisse, débris
d'herbe et feuilles.
• Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
éviter les accidents.
• La vidange du réservoir d'essence doit
impérativement s'effectuer à l'extérieur.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
• Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf
si vous utilisez un système de blocage mécanique
positif.
5
Informations concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations,
des fossés, des berges escarpées ou des étendues
d'eau.
La liste suivante contient des informations spécifiques
concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre
information relative à la sécurité qu'il est important de
connaître et qui n'apparaît pas dans les spécifications de
la norme CEN.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur les
pentes.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels
tels pierres, branches, etc., ou balisez les obstacles.
L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas
tourner le moteur dans un local fermé.
• Méfiez-vous des fosses, trous, rochers, creux et
bosses qui modifient l'angle de travail, car un terrain
irrégulier peut provoquer le retournement de la
machine.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples
à l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du
dessous de la machine et des pièces mobiles quand
le moteur est en marche.
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la
machine risque de basculer en arrière.
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut
se produire en descente. et que le transfert du poids
sur les roues avant peut entraîner le patinage des
roues motrices, et donc une perte du freinage et de
la direction.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent
être très chaudes. Laissez-les refroidir avant
d'entreprendre toute réparation, tout réglage ou tout
entretien.
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter
en côte. Si les roues perdent de leur motricité,
désengagez les lames et redescendez lentement
jusqu'au bas de la pente.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage ou de
contrepoids pour améliorer la stabilité de la machine.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
sources d'étincelles.
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
d'autres accessoires sont montés sur la machine, car
ils peuvent en modifier la stabilité et entraîner la
perte du contrôle de la machine.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
des pièces de rechange Toro d'origine.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique maximale de
91 dBA, d'après des mesures effectuées sur des machines
identiques selon les spécifications des normes EN 11094
et EN 836.
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de
fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation
peut entraîner le renversement de la machine et
provoquer des blessures graves ou mortelles (noyade,
etc.).
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, d'après des mesures effectuées sur
des machines identiques selon les spécifications de la
norme EN 11094.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est
humide. Les conditions glissantes réduisent la
motricité, ce qui risque de faire déraper la machine
et d'entraîner la perte du contrôle.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
6
Niveau de vibrations
Cette machine expose les mains et les bras à un niveau
de vibrations maximum de 2,6 m/s2, d'après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 1033. Cette machine expose le corps à un niveau de
vibrations maximum de 0,91 m/s2, d'après des mesures
effectuées sur des machines identiques selon la norme
EN 1032.
7
Graphique d'inclinaison
8
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graisser
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour savoir
comment serrer les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 149 Nm.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
106–2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies et ne vous en
approchez pas ; arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact
et lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Haut régime
3. Bas régime
4. Point mort
5. Marche arrière
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection anti-retournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
107-3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la machine – serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact avant de travailler sous la machine.
110-2067
10
114-4466
1. Principal – 25 A
2. PDF – 10 A
3. Charge – 25 A
4. Auxiliaire – 15 A
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
114–4467
112-9028
1. Frein de stationnement
serré
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
2. Frein de stationnement
desserré
114–4499
3. Lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions ; vérifiez
le couple de serrage après
les 100 premières heures
de fonctionnement puis
toutes les 500 heures.
1. Écrous de roues
114–4469
1. Risque de détente brusque – abaissez le plateau de coupe
et verrouillez la hauteur de coupe à 76 mm avant de
procéder à des entretiens ou des révisions.
2. Écrou crénelé de moyeu
de roue
114–4465
1. Intervalle de vidange du
liquide hydraulique – 50
heures
4. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à l'entretien ou à
des révisions.
2. Intervalle de contrôle de la 5. Intervalle de lubrification –
pression des pneus – 50
50 heures
heures
3. Intervalle de lubrification –
500 heures
114–4470
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
11
3. Bloqué
4. Débloqué
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
117-0876
1. PDF (prise de force)
2. Starter
3. Haut régime
4. Réglage de vitesse
continu
5. Bas régime
117-3811
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Huile hydraulique
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
117-3847
1. Risque de patinage, de perte de contrôle et de
renversement près des dénivellations – n'utilisez pas la
machine près de dénivellations, d'étendues d'eau ou sur
des pentes de plus de 15 degrés. Ne vous approchez
pas des dénivellations et ne changez pas brusquement
de direction lorsque vous avancez à grande vitesse.
Ralentissez plutôt puis tournez progressivement.
12
117-3848
1. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
114–4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
6. Risque d'écrasement/mutilation des spectateurs – Ne
l'utiliser.
transportez pas de passagers et vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant
de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
procéder à des entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projections – arrêtez le moteur et débarrassez la
zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez
les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le
déflecteur en place.
13
Vue d'ensemble du
produit
Compteur horaire
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction
du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire
et les barres s'allument lorsque le contact est établi
(Figure 5).
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est bas
(quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
Indicateurs du système de sécurité
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et
indiquent par un triangle noir que le composant de
sécurité est à la position correcte (Figure 5).
Figure 3
1. Pédale de relevage du
plateau de coupe
2. Verrou de transport
7. Ceinture de sécurité
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
Témoin de charge de la batterie
3. Levier de frein de
stationnement
10. Roue pivotante
4. Commandes
5. Leviers de commande de 11. Z Stand
déplacement
6. Arceau de sécurité
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
Marche quelques secondes, la tension de batterie
s'affiche à la place des heures.
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le
contact est mis et que la charge est inférieure au niveau
de service correct (Figure 5).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes
(Figure 3 et Figure 4).
3
2
4
5
25
15
25
6
10
1
Figure 5
1. Jauge de carburant
(barres)
2. Témoin de la batterie
G008951
Figure 4
1. Commande de PDF
2. Starter
3. Manette d'accélérateur
4. Compteur
horaire/affichage du
système de sécurité/jauge
de carburant
5. Commutateur d'allumage
6. Fusibles
4. Symboles du système de
sécurité
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
Manette d'accélérateur
La manette d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut et Bas régime.
14
Starter
Caractéristiques techniques
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid. Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur :
Commande des lames (PDF)
Plateau de 132 cm
La commande des lames (PDF) permet d'engager
l'embrayage électrique et d'entraîner les lames. Tirez la
commande en haut pour engager les lames et relâchez.
Pour désengager les lames, appuyez sur la commande
des lames (PDF) ou déplacez un levier de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
Sans plateau de coupe
116,1 cm
Déflecteur relevé
146,0 cm
Déflecteur abaissé
171,8 cm
Longueur :
Plateau de 132 cm
Commutateur d'allumage
Il sert à mettre le moteur en marche et a trois positions :
Démarrage, Marche et Contact coupé.
Arceau de sécurité relevé
201,2 cm
Arceau de sécurité abaissé
205,5 cm
Hauteur :
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière
et de tourner à droite ou à gauche.
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm
118,9 cm
Poids :
Plateau de 132 cm
Position de verrouillage au point mort
Moteur Kohler de 25 ch
La position de verrouillage du point mort est utilisée
avec le système de sécurité et détermine la position du
point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le siège)
avant de transporter ou de remiser la machine.
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés
est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et
équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
Toro agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le
www.Toro.com.
15
540 kg
Utilisation
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position de conduite.
Ajout de carburant
Utilisez de l'essence ordinaire sans plomb à usage
automobile (indice d'octane minimum 85 à la pompe).
À défaut d'essence ordinaire sans plomb, de l'essence
ordinaire au plomb peut être utilisée.
• Posez toujours les bidons d'essence sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les
remplir.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol, ou de carburol
contenant plus de 10 % d'éthanol, sous peine
d'endommager le circuit d'alimentation. Ne
mélangez pas d'huile à l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse
d'un véhicule utilitaire, car la moquette
intérieure ou le revêtement en matière
plastique de la caisse risque d'isoler le bidon
et de freiner l'élimination de l'électricité
statique éventuellement produite.
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité, et
causer des dommages matériels.
• Si possible, descendez la machine du
véhicule ou de la remorque et posez-la
à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Faites le plein du réservoir à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur
est froid. Essuyez toute essence répandue.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez tout le temps le pistolet en
contact avec le bord du réservoir ou du
bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau se
trouve entre 6 et 13 mm au-dessous de la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
L'essence est toxique et même mortelle en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux
vapeurs de carburant peut causer des blessures
et des maladies graves.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues
ou sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de
la peau.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet
et en bon état de marche.
16
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
• que l'essence reste fraîche pendant une période
maximale de 90 jours (au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir).
1
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
2
• éviter la formation de dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
3
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les ajoute à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
4
Remplissage du réservoir de carburant
G008942
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir de
carburant complètement pour permettre à l'essence
de se dilater. Laissez un espace de 6 à 13 mm sous le
reniflard situé sur le goulot de remplissage.
Figure 6
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
3. Faites le plein de carburant. Laissez un espace
suffisant sous le reniflard, comme illustré à la
Figure 6.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur
(voir Contrôle du niveau d'huile moteur).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe
et les systèmes d'entraînement neufs présentent plus
de friction, ce qui augmente la charge sur le moteur.
Prévoyez 40 à 50 heures de rodage pour les machines
neuves afin de leur permettre de développer toute leur
puissance et procurer des performances optimales.
17
Utilisation du système
anti-retournement (ROPS)
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en position,
et attachez votre ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
La protection anti-retournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant
de passer sous un obstacle quelconque (par
ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
Figure 7
1. Bouton du ROPS
2. Tirez sur le bouton du
ROPS et tournez-le de 90
degrés
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Important: Le siège doit être bien fixé sur la
machine.
3. Arceau de sécurité relevé
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure 7).
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 7).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les
deux goupilles sont engagées.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 7).
3. Descendez l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 7).
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification
des symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des
personnes à proximité.
18
Le travail sur herbe humide ou pentes raides
peut faire déraper la machine et entraîner la
perte du contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves
ou mortelles (noyade, etc.).
N'oubliez pas que la protection
anti-retournement est inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
Figure 8
Gardez toujours l'arceau de sécurité relevé et
bloqué en position, et attachez la ceinture de
sécurité.
1. Zone de sécurité – utilisez 3. Eau
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
2. Zone dangereuse utilisez une tondeuse à
conducteur marchant et/ou
une débroussailleuse à
main sur les pentes de plus
de 15 degrés ainsi que
près des dénivellations et
des étendues d'eau.
Lisez et respectez les instructions et les
mises en garde relatives à la protection
anti-retournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine
et de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec précaution sur
les pentes.
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
• Ne changez pas soudainement de direction
ou de vitesse.
Portez des protège-oreilles pour utiliser la
machine.
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour
les yeux, les oreilles, les pieds et la tête.
1
2
G009027
Figure 9
1. Portez des lunettes de
protection.
19
2. Portez des
protège-oreilles
Utilisation du frein de
stationnement
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires
qu'elle entraîne.
Serrage du frein de stationnement
Engager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la manette d'accélérateur est à
mi-course ou moins.
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle est
garée sur une pente. La machine risque alors de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
1
2
G008945
Figure 12
Désengager la commande des lames
(PDF)
G008960
Figure 10
Desserrage du frein de stationnement
Appuyez sur le bouton de desserrage avant d'abaisser
le levier.
1
G009174
2
Figure 13
Utilisation de l'accélérateur
La manette d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Rapide et Lent (Figure 14).
3
Sélectionnez toujours la position Rapide quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande
des lames (PDF).
G008944
Figure 11
20
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 14
Utilisation du starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est
froid.
ST
A
RT
N
RU
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand
il est froid.
P
ST
O
G008947
Figure 16
2. Tirez sur le bouton de starter pour engager le
starter avant d'utiliser le commutateur d'allumage
(Figure 15).
2. Tournez la clé de contact en position Stop pour
arrêter le moteur.
3. Poussez sur le bouton pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 15).
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège au maximum pour y accéder.
1
Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
transporter, réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert
avant de démarrer le moteur.
2
G008959
Figure 15
1. En service
2. Hors service
Utilisation du commutateur
d'allumage
Figure 17
1. Ouvert
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
2. Fermé
21
3. Flexible raccordé au
moteur
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
RT
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position, puis prenez place sur le siège et attachez la
ceinture de sécurité.
ST
A
N
RU
ST
O
P
G008947
Figure 19
2. Placez les commandes de déplacement en position
de verrouillage du point mort.
3. Démarrage
1. Contact coupé
2. Marche
3. Serrez le frein de stationnement (voir Serrage du
frein de stationnement).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 18).
Arrêt du moteur
5. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas et haut régime.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
Figure 18
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Start) (Figure 16). Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne
démarre pas, attendez 15 secondes avant de
réessayer. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
Figure 20
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
22
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou
de remiser la machine, pour éviter les fuites de
carburant. Serrez le frein de stationnement avant
de transporter la machine. N'oubliez pas de retirer
la clé du commutateur d'allumage, car la pompe
d'alimentation pourrait se mettre en marche et
décharger la batterie.
1
Système de sécurité
G009181
Figure 21
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés
ou endommagés, la machine risque de se
mettre en marche inopinément et de causer des
blessures corporelles.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation
de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne
pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement
réviser par un réparateur agréé.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des
lames (PDF). Essayez de démarrer le moteur ; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des
lames (PDF). Actionnez l'un des leviers de
commande de déplacement (dégagez-le de la
position de verrouillage au point mort). Essayez
de démarrer le moteur ; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la manœuvre pour l'autre
levier de commande.
• le frein de stationnement est serré ;
• La commande des lames (PTO) est désengagée.
• les leviers de commande de déplacement ne sont
pas verrouillés au point mort.
Le système de sécurité est également conçu pour
arrêter le moteur si vous bougez les commandes de
déplacement alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est
engagée.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le
frein de stationnement, engagez la commande des
lames (PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ;
le moteur doit s'arrêter.
Le compteur horaire comporte des symboles qui
avertissent l'utilisateur quand le composant de sécurité
est à la position correcte. Lorsque le composant est à
la position correcte, un triangle s'allume dans le carré
correspondant.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur est en marche,
centrez l'un des leviers de déplacement et déplacez
la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur
23
Utilisation des leviers de commande
de déplacement
doit s'arrêter. Répétez l'opération pour l'autre levier
de commande.
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
Marche avant ou arrière
La manette d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la manette
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir
des performances optimales. Travaillez toujours à haut
régime.
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager
la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
Figure 22
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
2. Position centrale de
déverrouillage
3. Marche avant
4. Marche arrière
5. Avant de la machine
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de
commande de déplacement sont actionnés alors que le
frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
en position point mort.
1. Desserrez le frein de stationnement (voir Desserrage
du frein de stationnement à la section Utilisation).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez
doucement les leviers de commande de déplacement
vers l'avant (Figure 23).
24
Arrêter la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les
leviers de commande de déplacement au point mort,
désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact.
Serrez aussi le frein de stationnement avant de quitter
la machine (voir Serrage du frein de stationnement, à
la section Utilisation). N'oubliez pas d'enlever la clé du
commutateur d'allumage.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci
est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
G008952
Figure 23
Réglage de la hauteur de
coupe
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement
au centre, en position déverrouillée.
Utilisation du verrou de transport
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
doucement les leviers en arrière (Figure 24).
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du plateau de coupe et a deux positions :
une position de verrouillage et une position de
déverrouillage pour le transport. Le verrou de transport
est utilisé avec la pédale de relevage du plateau de coupe
(voir Figure 25).
G008953
Figure 24
25
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la
goupille de 90 degrés retirez-la du support de
hauteur de coupe (Figure 26).
4. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue
(Figure 26).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe, tirez le verrou de transport en arrière et
abaissez lentement le plateau de coupe.
Figure 26
1. Pédale de relevage de
plateau
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Figure 25
Positions du verrou de transport
1. Verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
3. Position de déverrouillage
– le plateau de coupe n'est
pas verrouillé en position
de transport
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets
anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de
coupe.
2. Position de verrouillage –
le plateau de coupe est
verrouillé en position de
transport
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel
vous placez l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de
coupe avec le pied et relevez le plateau en position
de transport (qui est aussi la position de hauteur de
coupe de 140 mm) (Figure 26).
26
Réglage du déflecteur
d'éjection Verrous à came
Cette procédure ne concerne que les machines équipées
de verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles
ont des écrous et boulons au lieu de verrous de
déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à
came et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure
qualité de coupe possible.
Figure 27
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
4. Écrou à embase
5. Boulon
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier
pour desserrer le verrou (Figure 30).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les
fentes de manière à obtenir le volume d'éjection qui
convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 30).
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Bague
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur
en position ou si le déflecteur est trop serré,
desserrez le levier puis tournez le verrou à came.
Réglez le verrou à came jusqu'à obtention de la
pression de verrouillage voulue.
3. Écrou à embase
4. Boulon
1
2
3
4
Figure 29
1. Écrou à embase
2. Entretoise
3. Bague
4. Galet anti-scalp
5. Boulon
G008961
Figure 30
1. Déverrouillage du levier
2. Tournez le verrou à
came pour augmenter ou
diminuer la pression de
verrouillage.
27
3. Positionnement du
déflecteur
4. Verrouillage du levier
Position C
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
longueur de l'herbe.
• Si l'herbe est longue et drue.
• Si l'herbe est humide.
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse,
ouvrez le déflecteur.
• Pour réduire la consommation de carburant.
Position A
• Cette position offre les mêmes avantages que la
tondeuse Toro SFS.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
l'herbe est lourde.
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Figure 33
Figure 31
Positionnement du siège
Position B
Vous pouvez avancer ou reculer le siège pour l'amener
à la position la plus confortable pour vous, et offrant le
meilleur contrôle pour la conduite.
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer
et régler le siège (Figure 34).
G008962
Figure 34
Figure 32
28
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
Les mains peuvent se coincer dans les
composants d'entraînement en rotation situés
sous le plancher moteur, et subir des blessures
graves.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Figure 35
1. Position verticale pour
pousser la machine
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position horizontale pour utiliser la machine
(Figure 35).
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou
les entraînements hydrauliques quand ils sont
chauds.
Utilisation de l'éjection
latérale
Attendez que le moteur et les entraînements
hydrauliques soient complètement froids avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et vers le bas sur le gazon.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent
à l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le
siège.
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en
place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres
personnes risquent d'être touchés par une lame
ou des débris projetés. Le contact avec les lames
en rotation et la projection de débris peuvent
occasionner des blessures graves ou mortelles.
Remarque: Veillez à ce que les valves de déblocage
soient complètement horizontales quand vous utilisez
la machine, sinon le système hydraulique pourrait être
gravement endommagé.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et
tournez la clé de contact en position contact coupé.
Verrouillez les leviers de commande de déplacement
au point mort et serrez le frein de stationnement.
Enlevez la clé de contact.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe de
la tondeuse, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur le gazon.
Si le déflecteur d'herbe est endommagé,
remplacez-le immédiatement.
2. Tournez les leviers des vannes de déblocage en
position verticale pour pousser la machine. Cela
permet à l'huile hydraulique de contourner la pompe
et aux roues de tourner (Figure 35).
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le plateau de coupe.
3. Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable désengagé la commande des
lames (PDF), tourné la clé de contact en
position contact coupé et enlevé la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
29
Transport de la machine
Chargement de la machine
pour le transport
Transportez la machine sur une remorque ou un
camion lourds équipés des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes
les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes
ou des animaux.
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion. Il est
préférable d'utiliser une rampe d'une seule pièce qui
dépasse de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine
(Figure 37). La partie inférieure arrière du châssis du
tracteur se prolonge entre les roues arrière et tient
lieu de butée pour le basculement arrière. La rampe
d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour
les éléments du châssis au cas où la machine bascule
en arrière. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans indicateurs de direction,
éclairages, réflecteurs ou panneau "véhicule
lent". Vous risquez de provoquer un accident
et de vous blesser.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les
angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 37). Si l'angle
est supérieur, les composants de la tondeuse risquent
d'être coincés lorsque la machine est transférée de la
rampe à la remorque ou au camion. De plus, la machine
risque de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion
en aval et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle
de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi
de niveau que possible.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Important: N'essayez pas de tourner la machine
quand elle se trouve sur la rampe, car vous risquez
d'en perdre le contrôle et de tomber de la rampe.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la
machine pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles,
des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 36).
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous gravissez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine
risque de basculer en arrière.
Figure 36
1. Points d'attache de la machine
30
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque de
basculement en arrière, et donc de blessures
graves ou mortelles.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur une
rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé
quand vous utilisez la ceinture de sécurité
pour charger la machine sur une remorque
un camion. Vérifiez que l'arceau de sécurité
peut passer sous le toit d'une remorque
fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce ; n'utilisez PAS de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
Figure 37
1. Remorque
2. Rampe d'une seul pièce
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une
seule pièce, utilisez un nombre suffisant
de rampes individuelles pour recréer une
surface continue plus large que la machine.
3. 15 degrés maximum
4. Rampe d'une seule pièce
– vue latérale
Utilisation du Z Stand®
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Le Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine pour
faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose
des lames.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule
en arrière.
La machine pourrait tomber sur une personne
et la blesser gravement ou mortellement.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière pour
éviter que la machine ne bascule en arrière.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine sur le Z
Stand®.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
• Ne laissez pas la machine sur le Z Stand
pendant une durée prolongée.
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer
le frein de stationnement et retirer la clé de
contact avant de procéder à un quelconque
entretien de la machine.
Monter la machine sur le Z Stand
Important: Utilisez le Z Stand sur une surface
plane.
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
2. Retirez la goupille du support (Figure 38).
31
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine lorsqu'elle
se trouve sur le Z Stand. La machine pourrait
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le Z Stand, à moins
de caler ou de bloquer les roues.
8. Effectuez l'entretien requis.
Descendre du Z Stand
Figure 38
1. Z Stand
2. Goupille de support
3. Support
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée
(Figure 40).
4. Base de la fente
5. Verrou
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de
la fente (Figure 38 et Figure 39).
Figure 40
1. Z Stand
2. Verrou
Figure 39
1. Z Stand (dans la fente)
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
3. Position verrouillée
4. Position déverrouillée
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
5. Ramenez le support à sa position de repos
(Figure 38).
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le
verrou sur la languette de pivot (Figure 39).
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
Conseils d'utilisation
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du
trottoir ou du gazon (Figure 39).
Réglage du papillon à haut régime
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de
meilleurs résultats, faites tourner le moteur à haut
régime. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le plateau de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air
pourra ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 39). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
32
Tonte initiale
Pour s'arrêter
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle qui
convient le mieux en général. Si l'herbe fait plus de
15 cm, vous devrez peut-être vous y reprendre à deux
fois pour obtenir un résultat acceptable.
Si vous arrêtez le déplacement de la tondeuse durant la
tonte, un paquet d'herbe coupée risque de tomber sur
le gazon. Pour éviter cela, rendez-vous dans une zone
déjà tondue en laissant les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Couper 1/3 de la hauteur de l'herbe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler
à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en
souffrir.
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
Entretien de la lame
Direction de travail
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez
chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez
les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon
les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames TORO d'origine.
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la
fertilisation.
Fréquence de tonte
Un gazon doit normalement être tondu tous les 4
jours. Cependant, tenez compte du fait que l'herbe
pousse plus ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour
conserver une hauteur de coupe régulière, ce qui est
conseillé, tondez plus souvent au début du printemps.
Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,
lorsque l'herbe pousse moins vite. Si le gazon n'a pas été
tondu depuis un certain temps, coupez-le une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Vitesse de travail
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Évitez de sélectionner une hauteur de
coupe trop basse
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus
large que la précédente, augmentez la hauteur de coupe
pour ne pas raser les inégalités du gazon.
Herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si
elle est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu
plus haute que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la
hauteur de coupe inférieure habituelle.
33
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez et changez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la protection du moteur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez et nettoyez les capots de l'unité hydraulique.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de la poulie de tension et les axes du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Vérifiez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Graissez les pivots de relevage du plateau de coupe.
• Vidangez et changez l'huile moteur. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
• Vérifiez, nettoyez et rectifiez l'entrefer de la bougie.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Graissez le pivot de la poignée de frein avec de l'huile légère.
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le filtre à air principal. (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de sable)
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique Mobil 1.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant. (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique Toro Pro-Series.
Chaque mois
• Contrôlez l'état la batterie.
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous utilisez la machine
dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la
machine.
34
Important: Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
Graissage et lubrification
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse universelle Nº 2 au lithium ou
au molybdène.
Procédure de graissage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez
la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
Figure 41
5. Essuyez tout excès de graisse.
Points de graissage de la
tondeuse
Points à lubrifier à la burette ou par
pulvérisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez le bras de la
poulie de tension et les axes du
plateau de coupe.
Toutes les 200 heures
• Pivot de la poignée de frein
• Pivots de relevage du plateau de coupe
Une fois par an—Graissez le bras de
la poulie de tension de la courroie de
pompe.
Une fois par an—Graissez les roues
pivotantes avant (plus fréquemment
si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
35
Une fois par an—Regarnissez les
roulements des roues pivotantes avant
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale).
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
du plateau de coupe sont complètement graissés.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Figure 43
3. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 42).
6. Retirez les capuchons anti-poussière et réglez les
pivots des roues pivotantes. Ne remettez pas les
capuchons anti-poussière avant d'avoir terminé le
graissage. (voir Réglage du roulement de pivot de
roue pivotante à la section Entretien).
4. Graissez les graisseurs sur le haut des 3 roulements
d'axes jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 42).
7. Enlevez le bouchon hexagonal et vissez un graisseur
Zerk dans l'orifice.
8. Injectez de la graisse dans le graisseur Zerk jusqu'à
ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur.
9. Sortez le graisseur Zerk de l'orifice. Remettez le
bouchon hexagonal et le capuchon antipoussière en
place (Figure 44).
Figure 42
5. Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie
d'entraînement (Figure 42).
Figure 44
Graisser les moyeux des roues
pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
36
2 à 3 Nm. Attention à ne pas faire dépasser l'arbre
des écrous.
14. Reposez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez
la roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue
et serrez l'écrou à fond.
Important: Pour ne pas endommager le joint
et le roulement, vérifiez fréquemment le réglage
du roulement. Faites tourner la roue pivotante.
Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'espacement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
de nouveau du frein-filet.
Figure 45
1. Protège-joint
2. Écrou d'espacement avec
méplats
2. Déposez la roue pivotante de la fourche.
3. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
4. Enlevez les écrous d'espacement de l'arbre de la roue
pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'espacement sur l'arbre
de roue. Déposez l'arbre (en laissant l'autre écrou
d'espacement en place) de l'ensemble roue.
5. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état
et l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
6. Garnissez les roulements de graisse universelle.
7. Insérez le roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
8. Si les deux écrous d'espacement ont été déposés (ou
ont été cassés) de l'ensemble arbre, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
en tournant les méplats vers l'extérieur. Ne vissez pas
complètement l'écrou sur le bout de l'arbre. Il doit
rester environ 3 mm entre la surface extérieure de
l'écrou et l'extrémité de l'arbre à l'intérieur de l'écrou.
9. Montez l'assemblage écrou et arbre, assorti d'un joint
neuf, dans la roue du côté roulement.
10. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
11. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
12. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'espacement, et vissez-le sur l'essieu, les
méplats tournés vers l'extérieur.
13. Serrez l'écrou d'espacement à un couple de 8 à
9 Nm, desserrez-le, puis resserrez-le à un couple de
37
Entretien du moteur
5. Sortez l'élément principal du corps du filtre avec
précaution (Figure 46).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du corps.
6. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
7. Vérifiez l'état de l'élément principal en le plaçant
devant une lumière forte. Les trous éventuels
apparaîtront sous forme de points brillants. Mettez
le filtre au rebut s'il est endommagé.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le filtre à
air principal. (plus fréquemment s'il y
a beaucoup de poussière ou de sable)
Entretien de l'élément principal
Toutes les 250 heures—Contrôlez
l'élément secondaire.
• Remplacez l'élément principal s'il est encrassé, plié
ou endommagé.
• Ne nettoyez pas l'élément principal.
Toutes les 500 heures—Remplacez
l'élément secondaire du filtre à air.
Remarque: Contrôlez les filtres plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière ou de sable.
Entretien de l'élément de sécurité
Dépose des filtres
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est
encrassé, cela signifie que l'élément principal est
endommagé. Remplacez alors les deux éléments.
Remplacez le filtre de sécurité ; ne le nettoyez jamais.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
Montage des éléments
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans les deux éléments
et sans le couvercle du filtre à air.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport.
N'utilisez pas les éléments s'ils sont endommagés.
2. Si vous remplacez l'élément de sécurité, insérez-le
avec précaution dans le corps du filtre (Figure 46).
3. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément de
sécurité avec le même soin (Figure 46).
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et
enlevez le couvercle du corps du filtre (Figure 46).
Remarque: Vérifiez que l'élément principal est
bien engagé en position en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Figure 46
1. Corps du filtre à air
2. Élément principal
3. Verrou
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
4. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté portant
l'inscription UP en haut, et fermez les dispositifs de
verrouillage (Figure 46).
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
38
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
Type d'huile : huile détergente (classe de service API
SG, SH, SJ ou supérieure)
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 48).
Capacité du carter : avec filtre neuf - 1,75 l ; sans filtre
neuf - 1,6 l
Viscosité : voir tableau ci-dessous.
G008804
1
2
3
4
6
7
8
9
0
0
Figure 47
5
Remarque: L'utilisation d'huile synthétique 5W-20 ou
5W-30 est acceptable jusqu'à 4°C.
Remarque: Les huiles synthétiques facilitent le
démarrage par des températures extrêmement basses
inférieures à -23°C.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le
moteur est froid.
10
Les pièces brûlantes peuvent causer des
blessures corporelles.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart du silencieux et autres surfaces
brûlantes.
G008792
Figure 48
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur. Ne
faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile
est en dessous du repère minimum au risque
d'endommager le moteur.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
39
Toutes les 100 heures (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté)
5. Versez lentement environ 80% de l'huile spécifiée
dans le tube de remplissage puis faites l'appoint
lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
du plein (Full) (Figure 50).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant
cinq minutes. Cela permet de réchauffer l'huile, qui
s'écoule alors plus facilement.
1
2
3
4
5
6
2. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas
que l'avant, pour pouvoir évacuer toute l'huile.
3. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles (Figure 49).
G008804
G008796
Figure 50
1
2
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau
le niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
4
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus
souvent si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 51).
4
5
G008793
Figure 49
40
Retrait de la bougie
1. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
G008804
1
2
3
4
5
3. Retirez les 2 boulons et le capot de l'unité hydraulique
(Figure 52). Vous pourrez ensuite accéder à la bougie
avant.
6
Figure 52
1. Capot de l'unité
hydraulique
3/4
2. Retirez ces deux boulons
4. Enlevez la bougie.
G008748
Figure 51
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre à
huile touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4
de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange de l'huile moteur).
G008803
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et
les remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et
régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie
au besoin.
Figure 53
5. Montez le capot de l'unité hydraulique gauche
(Figure 52).
Type : Champion ® RC12YC ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm
41
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez-les systématiquement dans les cas
suivants : si elles sont recouvertes d'un dépôt noir
ou d'une couche grasse, si les électrodes sont usées,
ou si elles présentent des fissures.
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les vapeurs
d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les
particules chaudes rejetées quand le moteur
est en marche peuvent enflammer les matières
inflammables. Un incendie peut entraîner des
dommages corporels et matériels.
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Ne faites pas le plein et ne faites pas tourner le
moteur si le pare-étincelles n'est pas en place.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
1
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, enlevez
le pare-étincelles et agitez-le pour détacher les
particules, et nettoyez la grille à la brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Replacez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
G008794
Figure 54
Montage de la bougie
Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 Nm.
Figure 55
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
42
Entretien du système
d'alimentation
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 56).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Il est important de rebrancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant) (plus fréquemment si
vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
Entretien du réservoir de
carburant
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant
ou derrière.
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un réparateur agréé de vidanger le réservoir
de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 56).
1 2
3
G008963
Figure 56
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
6. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser
ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 56).
7. Détachez le filtre des flexibles d'alimentation.
43
Entretien du système
électrique
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine et de produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous
blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Attention
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
• Rebranchez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de
la borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 57).
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de graves
brûlures.
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble positif
(+)(rouge) (Figure 57).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de
maintien de la batterie (Figure 57).
6. Déposez la barrette (Figure 57).
7. Retirez la batterie.
Retrait de la batterie
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la machine
et de produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
44
Charge de la batterie
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
2
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour empêcher la batterie de se dégrader
si la température tombe au-dessous de 0°C.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25
et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez
les fils du chargeur des bornes de la batterie
(Figure 58).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie (voir Mise en place de la batterie).
-
+
4
-
3
+
-
+
1
G008964
Figure 57
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
1. Enlevez l'écrou à oreilles
3. Débranchez le câble
et la barrette
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Enlevez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant
les bornes à l'opposé du réservoir hydraulique
(Figure 57).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
Figure 58
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 57).
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
(rouge) de la batterie.
6. Reposez la barrette et fixez-la avec l'écrou à oreilles
(Figure 57).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
requiert donc pas d'entretien. Toutefois, si un fusible
grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour vérifier son
état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près
du siège (Figure 59).
45
Entretien du système
d'entraînement
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 59).
Contrôle de la ceinture de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est
pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle
fonctionnent correctement. En cas de dommages, faites
les remplacements nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Figure 59
1. Accessoire en option 15 A
2. Charge - 25 A
3. PDF - 10 A
4. Principal - 25 A
5. Console
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état
de marche. Les boutons doivent être complètement
engagés quand l'arceau de sécurité est relevé. La
partie supérieure de l'arceau de sécurité doit parfois
être poussée en avant ou tirée en arrière pour engager
complètement les deux boutons.
46
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée gauche dans la fente en
T gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite.
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée droite dans la fente en T
droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite.
8. Serrez les boulons de la plaque de butée.
Figure 60
1. Bouton de l'arceau
de sécurité (position
verrouillée)
2. Sortez le bouton de
l'arceau de sécurité et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
3. Arceau de sécurité relevé
Figure 61
Levier de commande gauche montré
4. Arceau de sécurité
abaissé
1. Levier de commande
2. Boulon
3. Plaque de butée
Réglage de la correction
directionnelle
Contrôle de la pression des
pneus
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
horizontale et placez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point
mort.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 90 kPa (13 psi).
Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité
et l'uniformité de la coupe. Contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
3. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course entre les
positions bas régime et haut régime.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement en
avant jusqu'à la butée dans la fente en T.
Remarque: Les pneus avant sont du type
semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de
la pression.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
47
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 62
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 500 heures
1. Retirez la goupille fendue.
2. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm.
3. Contrôlez la distance entre la base de la fente de
l'écrou et le bord intérieur du trou. On ne doit pas
voir plus de deux filets (2,5 mm).
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 64).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de
1/4 de tour pour obtenir la précharge correcte des
roulements (Figure 64).
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme illustré à la Figure 64.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place
(Figure 64).
Figure 63
1. 2,5 mm max.
2. On ne doit pas voir plus de
deux filets (2,5 mm) ici.
Figure 64
4. Si plus de deux filets (2,5 mm) sont visibles, enlevez
l'écrou et placez une rondelle entre le moyeu et
l'écrou.
5. Serrez l'écrou crénelé à 271 Nm.
6. Serrez l'écrou jusqu'à ce que la série de fentes
suivante soit en face du trou de l'axe. Ne desserrez
pas l'écrou pour aligner la fente. Le cas échéant,
serrez jusqu'à la série de fentes suivante.
7. Remettez la goupille fendue. Utilisez une nouvelle
goupille fendue au besoin.
1. Rondelles élastiques
2. Contre-écrou
3. Capuchon antipoussière
Utilisation de la cale
d'embrayage
Certains modèles ultérieurs sont équipés d'embrayages
qui contiennent une cale de frein. Lorsque le frein
d'embrayage est usé au point que l'embrayage ne s'engage
48
plus de la même manière, la cale peut être retirée pour
prolonger la vie de l'embrayage.
4. Vérifiez qu'une tension de 12 V est présente au
connecteur de l'embrayage quand le commutateur
de PDF est engagé.
5. Mesurez l'entrefer entre le rotor et l'induit. Si
l'entrefer est supérieur à 1 mm, procédez comme
suit :
A. Desserrez les deux boulons de montage de frein
d'un demi à un tour complet, comme montré
ci-dessous.
Remarque: Ne retirez pas le pôle frein de
la boîte de bobine inductrice/l'induit. Le pôle
de frein est usé pour correspondre à l'induit et
doit continuer de correspondre quand la cale a
été retirée pour garantir un couple de freinage
correct.
Figure 65
1. Induit
2. Boîte de bobine inductrice
3. Rotor
4. Boulon de montage de
frein
5. Entretoise de frein
6. Cale de correction
d'entrefer
7. Pôle de frein
Retrait de la cale d'embrayage
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement. Attendez que la machine
ait complètement refroidi avant de commencer à
suivre ces instructions.
Figure 67
1. Boulon de montage de frein
2. Avec un compresseur d'air, enlevez les débris qui
se trouvent sous le pôle de frein et autour des
entretoises de frein.
B. Saisir la languette à l'aide d'une pince à bec
effilé, ou à la main, et retirez la cale (ne mettez
pas la cale au rebut avant d'avoir vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement).
Figure 66
Figure 68
1. Cale
3. Vérifiez l'état des fils, des connecteurs et des bornes
des faisceaux de câblage. Nettoyez ou faites les
réparations selon les besoins.
C. Avec un tuyau pneumatique, éliminez les débris
qui se trouvent sous le pôle de frein et autour
des entretoises de frein.
D. Resserrez chaque boulon (M6 x 1) à 13 Nm)
+/-0,7 Nm.
49
Entretien du système de
refroidissement
E. Avec une jauge d'épaisseur de 0,010 pouces
(0,254 mm), vérifiez qu'un entrefer est présent
entre le rotor et l'induit de chaque côté du pôle
de frein comme montré. (En raison de l'usure
des faces du rotor et de l'induit (saillies et creux),
il peut être difficile de mesurer l'entrefer réel.)
Nettoyage de la protection
du moteur et du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés sur le refroidisseur d'huile
(Figure 71).
Figure 69
1. Jauge d'épaisseur
Figure 70
1. Jauge d'épaisseur
Figure 71
• Si l'entrefer est inférieur à 0,254 mm,
remettez la cale et reportez-vous à la section
Dépannage.
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et
autres débris éventuellement accumulés sur la grille du
moteur. Cela permet d'assurer un refroidissement et un
régime moteur correct, et réduit les risques de surchauffe
et de dégâts mécaniques du moteur (Figure 72).
• Si l'entrefer est suffisant, passez au contrôle
de sécurité de l'étape 6.
F. Effectuez les contrôles de sécurité suivants :
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et carénages
du moteur
a. Prenez place sur le siège et mettez le moteur
en marche.
b. Les lames ne doivent PAS s'engager quand
le commutateur de PDF est en position
désengagée et l'embrayage est désengagé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)
Si l'embrayage ne se désengage pas,
remettez la cale er reportez-vous à la section
Dépannage.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
c. Engagez et désengagez le commutateur
de PDF dix fois de suite pour vérifier que
l'embrayage fonctionne correctement. Si
l'embrayage ne s'engage pas correctement,
reportez-vous à la section Dépannage.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 72).
50
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le boîtier
du ventilateur (Figure 72).
Figure 73
1. Capots de l'unité hydraulique
Figure 72
1. Protection du moteur
2. Crépine d'admission d'air
du moteur
3. Boulon
4. Boîtier du ventilateur
5. Vis
6. Retirez le boulon et le couvercle, et nettoyez la
surface autour de chaque jauge et unité hydraulique
(Figure 74).
7. Réglez le siège.
Contrôle et nettoyage des
capots de l'unité hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Avancez le siège au maximum.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
5. Débarrassez les capots de l'unité hydraulique de
l'herbe et des débris accumulés (Figure 73).
Figure 74
1. Couvercle
51
2. Boulon
Entretien des freins
un léger mouvement entre eux ; une certaine
friction/résistance est acceptable.
Réglage du frein de
stationnement
12. En l'absence de mouvement entre le disque de
moyeu et l'étrier, dévissez l'écrou standard d'un tour
par rapport au pivot et répétez l'étape 11.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
13. Si le disque de moyeu bouge très facilement par
rapport à l'étrier, serrez l'écrou standard d'un tour
contre le pivot et répétez l'étape 11.
Toutes les 500 heures
14. Lorsque l'étape 11 est réalisée, tenez l'extrémité de
la tige filetée avec un outil et serrez le contre-écrou
contre l'écrou standard. Le câble ne doit pas tourner
quand les écrous sont serrés.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer des
blessures graves.
15. Fermez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la
section Utilisation).
• Utilisez des chandelles pour supporter la
machine.
16. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
17. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues
à un couple de 122 à 129 Nm.
Vérifiez que le frein est réglé correctement.
18. Retirez les chandelles.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour
du frein.
7. Ouvrez les valves de déblocage des roues motrices
(voir Utilisation des valves des roues motrices à la
section Utilisation).
Figure 75
Frein gauche illustré
8. Desserrez le frein de stationnement.
9. En vous servant uniquement de vos doigts et de vos
mains, poussez le bras du levier d'étrier pour engager
les plaquettes de frein sur le disque jusqu'à l'arrêt du
levier (Figure 75).
1. Ancrage de câble
2. Tige filetée
3. Poussez le levier dans
cette direction
4. Bras de levier d'étrier
5. Écrou standard (montré
appuyé contre le pivot)
Notez l'ordre de montage de l'écrou standard et du
contre-écrou.
10. Maintenez le levier en position d'arrêt d'une main
et, à l'aide de l'autre main, tendez l'extrémité du
câble fileté à travers le pivot. Vissez l'écrou standard
contre le pivot (Figure 75).
11. Essayez de faire tourner le moyeu de roue dans
les deux sens par rapport à l'étrier. Il doit y avoir
52
6. Contre-écrou
7. Tirez la tige filetée du
câble dans cette direction
8. Tenez la tige filetée ici
9. Pivot (tête de pivot)
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Figure 77
La courroie du plateau de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation,
glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés,
traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie
quand elle présente ce genre de problèmes.
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
2. Courroie d'entraînement
6. Graisseur Zerk de la poulie
du plateau de coupe
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
10. Montez le guide de courroie sur le bras de la poulie
de tension (voir Figure 77).
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
11. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le
ressort de la poulie de tension (Figure 77).
4. Retirez les couvercles de courroie (Figure 76).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
12. Reposez les couvercles de courroies (Figure 78).
Figure 76
1. Enlevez le boulon
2. Enlevez le couvercle de
courroie.
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour détendre le ressort de la
poulie de tension (Figure 77).
Figure 78
6. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe.
1. Positionnez le couvercle
3. Montez le boulon
de courroie
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
7. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de
la poulie de tension rappelée par ressort (voir
Figure 77).
8. Retirez la courroie existante.
9. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 77).
53
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
Entretien des
commandes
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
Réglage de la position des
poignées des leviers de
commande
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
Les leviers de commande ont deux positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
3. Enlevez la courroie du plateau de coupe (voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe).
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 79).
1. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage du point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 80).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés,
puis serrez les boulons (Figure 81).
Figure 79
1. Poulie de tension
2. Poulie d'embrayage
3. Courroie d'entraînement
des pompes
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
6. Trou carré dans bras de
poulie de tension
7. Ressort de la poulie de
tension
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour déposer le ressort de la poulie
de tension (Figure 79).
Figure 80
6. Décrochez le ressort de tension du bâti (Figure 79).
1. Boulon
2. Poignée
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de
l'unité hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve autour de la poulie du
moteur et des deux poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le châssis (Figure 79).
10. Installez la courroie du plateau de coupe. (voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe).
54
3. Levier de commande
4. Écrou
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du
siège. Le contacteur est intégré au siège.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Mettez le moteur en marche. Le frein doit être
serré et les leviers de commande de déplacement
doivent être poussés vers l'extérieur pour
démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que
l'utilisateur soit assis sur le siège car le fil volant
est utilisé. Faites tourner le moteur à plein gaz et
desserrez le frein.
Figure 81
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position vitesse
maximale en marche avant pour amener l'huile
hydraulique à la température de service.
5. Si les extrémités des leviers se rencontrent,
reportez-vous au Réglage du pivot de verrouillage au
point mort des commandes de déplacement. Répétez
la procédure pour régler les leviers de commande.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
7. Placez les leviers de commande de déplacement en
position point mort. Réglez la longueur des tiges de
pompes en tournant les doubles écrous dans le sens
voulu jusqu'à ce que les roues tournent légèrement
en marche arrière (Figure 82). Placez les leviers de
commande de déplacement en position de marche
arrière et, tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts de marche arrière ramener les
leviers au point mort. Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
Les timoneries de commande de pompe se trouvent de
chaque côté du réservoir de carburant, sous le siège.
Tourner la timonerie de la pompe à l'aide d'une clé de
1/2 pouce permet d'effectuer des réglages extrêmement
précis et d'éviter que la machine ne passe au point mort.
Les réglages doivent seulement être effectués pour le
positionnement du point mort.
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement. Les
pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent
causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur
la pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez
la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau
au sol.
55
Figure 83
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 Nm. Le boulon doit dépasser
du contre-écrou après le serrage.
2. Faible résistance (molle)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Grande résistance (plus ferme)
Figure 82
1. Écrous doubles
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
8. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du
faisceau de câblage et branchez le connecteur au
contacteur de siège.
L'écrou à embase peut être réglé afin d'obtenir la
résistance voulue du levier de commande de déplacement
quand il est mis en position de verrouillage au point
mort. Voir les options de réglage à la Figure 84.
9. Retirez les chandelles.
10. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille
de hauteur de coupe en place.
11. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point
mort quand le frein de stationnement est desserré.
1. Desserrez l’écrou de blocage.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la
résistance voulue.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande
de déplacement. Voir les options de montage à la
Figure 83.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Figure 84
1. Écrou à embase
56
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée ou une huile
équivalente. Tout autre liquide est susceptible
d'endommager le système.
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l par
côté, avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Figure 85
1. Couvercle
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Contrôlez le niveau
d'huile hydraulique.
2. Boulon
7. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs
du système hydraulique (Figure 86).
8. Sortez une jauge du réservoir hydraulique (Figure 86).
9. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
10. Ressortez la jauge et examinez l'extrémité métallique
(Figure 86). Le niveau doit atteindre la partie moletée.
Si le niveau est bas, versez lentement une quantité
d'huile suffisante dans le réservoir hydraulique pour
amener le niveau jusqu'à la partie moletée.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Désengagez la PDF, placez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant dix minutes.
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer
des dommages. N'utilisez pas la machine si
le niveau d'huile est en dessous de la partie
moletée pour éviter de causer des dommages.
11. Remettez la jauge en place.
5. Avancez le siège.
6. Enlevez le boulon et le couvercle au-dessus de
chaque jauge (Figure 85).
57
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres à huile
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Toutes les 500 heures
Les filtres doivent être retirés pour la vidange de l'huile
hydraulique. Remplacez les deux en même temps.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 87).
Figure 86
Vue de dessus (sous le siège)
1. Le niveau d'huile doit
atteindre la partie moletée
2. Emplacements des jauges
L'huile hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures
graves.
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant bien
ce genre de blessures, pour éviter le risque
de gangrène.
Figure 87
1. Chandelles
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou
des gicleurs d'où sort l'huile sous haute
pression.
4. Déposez la courroie du plateau et la courroie
d'entraînement de la pompe. Cela évitera de salir les
courroies avec l'huile (voir Courroies à la section
Entretien).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 88).
• Dépressurisez soigneusement le circuit
hydraulique avant de travailler dessus.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduites hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le circuit sous pression.
58
Entretien du plateau de
coupe
1
Mise à niveau du plateau de
coupe
Préparation de la machine
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
2
2. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G008968
Figure 88
Vue de dessous de la machine
1. Emplacements des filtres
3. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
2. Filtre hydraulique
4. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices, et
ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 88).
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
Mise à niveau du plateau de coupe
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du plateau de coupe.
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et
horizontale.
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine
(Figure 87).
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et
vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
3. Vérifiez la pression des pneus des roues motrices.
Les pression correcte des pneus avant et arrière est
de 90 kPa (13 psi). Réglez-la si nécessaire.
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
13. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
5. Enfoncez la pédale de relevage du plateau de coupe
au maximum pour verrouiller le plateau à la position
de transport de 14 cm (Figure 89).
14. Le cas échéant, faites l'appoint d'huile hydraulique.
Ne remplissez pas excessivement.
59
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
Figure 89
1. Pédale de relevage de
plateau
2. Goupille de hauteur de
coupe
3. Verrou de transport
Figure 91
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm.
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau
s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
9. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de
la lame (position A). On doit obtenir un écart de
7,6 cm (Figure 90).
1. Écrou de réglage
2. Écrou de blocage
3. Réglage du plateau arrière
4. Réglage du plateau avant
11. Si les timoneries du plateau avant ne disposent pas
de suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur
de coupe précise, le réglage monopoint peut être
utilisé pour obtenir un réglage suffisant.
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les deux
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
(voir la Figure 92).
Figure 90
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
Figure 92
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans
le sens antihoraire (Figure 93).
10. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du plateau avant
(Figure 91).
60
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur de
coupe d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes.
Cela permettra de rattraper un peu du réglage vers le
haut et le bas pour les quatre timoneries de plateaux.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames
selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il
est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve
pour le remplacement et l'aiguisage.
Une lame usée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé vers
l'utilisateur ou les personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
Figure 93
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
1. Boulon de réglage monopoint
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le
frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
14. Serrez les deux boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 92). Serrez à un couple
de 37 à 45 Nm.
Remarque: Généralement, la pointe de la lame
doit être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à
l'avant.
15. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de
la lame (position B). On doit obtenir un écart de
8,3 cm (Figure 90).
16. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de relevage du plateau avant
(Figure 91).
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 94). Si les
lames ne sont pas tranchantes ou si elles présentent
des indentations, déposez-les et aiguisez-les (voir
Aiguisage des lames).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée
(Figure 94). Remplacez immédiatement toute lame
endommagée, usée ou qui présente une entaille
(Figure 94).
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des
ensembles bras de relevage des plateaux de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
Entretien des lames de coupe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de tonte, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et
elle devient plus sensible aux maladies.
61
est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et vous
devez la changer (voir Dépose des lames et Pose
des lames).
Une lame faussée ou endommagée risque de se
briser et de projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité,
pouvant ainsi causer des blessures graves, voire
mortelles.
Figure 94
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans les
bords ou à la surface des lames, par exemple
en les limant.
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir le
meilleur rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux
normes de sécurité.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 95). Mesurez la distance entre la surface
plane et le tranchant (position A) des lames
(Figure 95). Notez cette valeur.
1. Tenez la lame à son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et
la lame (Figure 96).
Figure 95
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui
sont à l'arrière à l'avant.
Figure 96
1. Partie relevée
2. Lame
5. Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant des lames, au même endroit qu'au point 3
ci-dessus. Les mesures obtenues aux points 3 et 4 ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la différence
62
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Aiguisage des lames
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame
risquent d'être projetés et de causer des
blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand
vous affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux
deux extrémités de la lame (Figure 97) en veillant à
conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même
quantité de métal sur chacun des deux tranchants
pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 99
1. Partie relevée
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône dirigé vers la tête du
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 97
Dépose du plateau de coupe
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
Avant de réviser ou de retirer le plateau de coupe,
verrouillez les bras rappelés par ressort.
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 98). Si la lame reste horizontale,
elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 99). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage des plateaux de coupe. Des blessures
graves ou mortelles peuvent être causées
si le plateau est retiré sans libérer l'énergie
emmagasinée.
N'essayez PAS de séparer le plateau du châssis
avant sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Figure 98
1. Lame
2. Équilibreur
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
Montage des lames
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
et abaissez le plateau au sol.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 99).
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm. Cela bloque les bras de relevage
du plateau à la position la plus basse quand le plateau
est enlevé, et l'énergie emmagasinée dans le ressort
du plateau est ainsi libérée.
Important: Pour une coupe correcte, la partie
relevée de la lame doit être tournée vers le haut
et dirigée vers l'intérieur du carter du plateau
de coupe.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
Le cône de la rondelle élastique doit être dirigé vers
la tête du boulon (Figure 99). Serrez les boulons des
lames à un couple de 115 à 150 Nm.
4. Retirez les couvercles de courroie.
5. Enlevez les boulons de fixation du bac de plancher.
63
6. Soulevez le bac de plancher et insérez un rochet
dans le trou carré de la poulie de tension du plateau
(Figure 100).
7. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
retirez la courroie du plateau (Figure 100).
Figure 101
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau arrière.
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau avant.
9. Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans cette
position. Sortez le plateau par le côté droit de la
machine.
Figure 100
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
2. Courroie d'entraînement
6. Graisseur Zerk de la poulie
du plateau de coupe
de tension
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
Remplacement du déflecteur
d'herbe
8. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux
côtés du plateau, comme montré à la Figure 101.
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessées gravement par les objets happés et
éjectés par la tondeuse. Ils risquent également
de toucher la lame.
• N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir
installé une plaque d'obturation, un
déflecteur de mulching ou un éjecteur et un
collecteur d'herbe.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
64
Nettoyage
pivot (Figure 102). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. L'extrémité en L du ressort doit se trouver
derrière le bord du plateau.
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Remarque: Prenez soin de placer l'extrémité en L
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme indiqué à la Figure 102.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), placez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité
en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 102).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
s'abaisser en position. Soulevez le déflecteur
pour vérifier qu'il s'abaisse complètement.
2. Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et
le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Figure 102
1. Boulon
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
5. Ressort en place
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en L du ressort
(à placer derrière le bord
du plateau avant d'installer
le boulon)
8. Extrémité en J du ressort
65
Remisage
le fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas
de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Nettoyage et remisage
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est maximale lorsqu'on les
ajoute à du carburant frais et qu'on les utilise de
manière systématique.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez
la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine,
et surtout le moteur et le système hydraulique, des
déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse.
Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche
pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le
boîtier du ventilateur.
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez le réservoir de carburant (voir Entretien
du réservoir de carburant, à la section Entretien).
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande,
du moteur, des pompes hydrauliques et des
moteurs électriques.
D. Remettez le moteur en marche et laissez-le
tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement.
3. Contrôlez le frein (voir Entretien du frein, à la
section Entretien).
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
4. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir Entretien du
filtre à air à la section Entretien).
13. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
5. Graissez la machine (voir Graissage et lubrification,
à la section Entretien).
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les vendeurs réparateurs agréés.
6. Vidangez l'huile du carter moteur (voir Vidange de
l'huile moteur et remplacement du filtre à huile à la
section Entretien).
15. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Retirez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr,
hors de la portée des enfants ou des personnes non
autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
7. Contrôlez la pression des pneus (voir Contrôle de la
pression des pneus à la section Entretien).
8. Remplacez les filtres hydrauliques (voir Entretien du
système hydraulique à la section Entretien).
9. Chargez la batterie (voir Entretien de la batterie à la
section Entretien).
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis lavez
cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commande des
lames (PDF) engagée, et à plein régime pendant 2 à
5 minutes après l'avoir lavée.
11. Vérifiez l'état des lames (voir Entretien des lames, à
la section Entretien).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par
66
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de déplacement ne sont
pas en position de verrouillage au point
mort.
4. Le conducteur n'est pas assis.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est défectueux.
2. Serrez le frein de stationnement.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions “Bas
régime” et “Haut régime”, et le starter à
la position “En service” si le moteur est
froid et à la position “Hors service” si le
moteur est chaud.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
4. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
3. Verrouillez les leviers de déplacement
au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Adressez-vous à un réparateur agréé.
12. Le fil de la bougie est débranché.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez les
bornes de connecteurs soigneusement
avec un produit de nettoyage pour
contacts électriques, appliquez de la
graisse diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
10. Adressez-vous à un réparateur agréé.
11. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
12. Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
10. Le relais ou le contact est défectueux.
11. Bougie défectueuse.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
67
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
2. Rajoutez de l'huile dans le carter
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
1. La correction directionnelle a besoin
d'être réglée.
1. Réglez la correction directionnelle.
2. Pression incorrecte des roues motrices.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices,
La machine ne se déplace pas.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée, lâche
ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
Vibration anormale.
Hauteur de coupe inégale.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
1. Remplacez la (les) lame(s).
2. Boulon de lame desserré.
3. Boulons de montage du moteur
desserrés.
4. Poulie du moteur, de tension ou de
lame desserrée.
5. Poulie du moteur endommagée.
6. Axe de lame faussé.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
2. Serrez le boulon de fixation de lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
1. Lame(s) émoussée(s).
1. Aiguisez la (les) lame(s).
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Courroie de plateau de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. Courroie de plateau de coupe
déchaussée.
2. Installez la courroie du plateau de
coupe et vérifiez la position et le
fonctionnement de la poulie de tension,
du bras de la poulie de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Ressort de poulie de tension cassé ou
manquant.
68
5. Adressez-vous à un réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de la
batterie, le système de charge et les
connexions du câblage, et faites les
remplacement s nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine, la
charge de la batterie, le système de
charge et les connexions du câblage, et
faites les remplacement s nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le fil de
l'embrayage ou le système électrique.
Nettoyez les contacts du connecteur.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. Bobine endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. Entrefer rotor/armature trop grand.
69
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
70
International Distributor List
Distributor:
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd
Cyril Johnston & Co
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.p.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K.) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd
Riversa
Roth Motorgerate GmBh & Co
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Country:
Turkey
Hong Kong
Korea
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Northern Ireland
Mexico
Guatemala
Japan
Greece
China
Sweden
Norway
United Kingdom
United Arab Emirates
Egypt
Italy
Portugal
India
Netherlands
United Kingdom
Colombia
Japan
Hungary
Czech Republic
Argentina
Ecuador
Finland
New Zealand
Austria
Israel
Spain
Germany
Denmark
France
Cyprus
India
Hungary
Australia
Belgium
Phone Number:
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0102 Rev D
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement
auprès de l'acheteur d'origine à réparer les produits Toro figurant dans la
liste et présentant un défaut de fabrication ou de matériau.
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produit
Période de garantie
Tondeuses à conducteur marchant de
taille moyenne
2 ans**
Tondeuses GrandStandTM
• Moteur
• Châssis
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
Tondeuses Z Master® Z300, Z400, Z500
• Moteur
• Châssis
4 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
Tondeuses Z Master® G3
• Moteur
• Châssis
5 ans ou 1 200 heures*
2 ans**
A vie (propriétaire d'origine
uniquement)***
Batteries (pour les machines
susmentionnées)
1 an
Accessoires (pour les machines
susmentionnées)
1 an
Équipements
pour entreprises
de paysagement
(LCE)
3. Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à contacter
l'importateur Toro ou à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248/
Consultez la liste des distributeurs jointe.
*Selon la première échéance.
**Certains moteurs utilisés sur les produits LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
***Garantie à vie du châssis - Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par
un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de
corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que
les filtres, le carburant, les lubrifiants, les pièces d'usure, l'affûtage des
lames ou le réglage des freins et de l'embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications, un usage abusif
ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison de l'usure
normale, d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
• Les réparations requises en raison de l'usage d'un carburant inadéquat,
de la présence d'impuretés dans le carburant, ou d'une négligence de la
préparation du système d'alimentation indispensable avant toute période
de non-utilisation de plus de trois mois.
• Toutes les réparations couvertes par la présente garantie doivent être
effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange
agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par la
présente garantie.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit. Si
vous n'êtes pas en mesure de contacter votre revendeur, vous pouvez
demander à n'importe quel concessionnaire Toro agréé de prendre en
charge votre produit.
2. Lorsque vous vous rendez chez le revendeur ou le réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu).
Réf. 374-0217 Rév. A (FR)

Manuels associés