Toro TR-34D Trench Roller Compactor Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro TR-34D Trench Roller Compactor Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3393-255 Rev A
Rouleau compacteur de tranchée
TR-34D
N° de modèle 68039—N° de série 315000001 et suivants
G018845
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3393-255* A
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
1
G018852
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
La Figure 2 montre l'emplacement des numéros
d'identification sur la télécommande et le récepteur radio.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
1
2
Introduction
3
1
Cette machine est prévue pour les travaux de paysagement et
de construction dans divers types de sols. Elle est conçue
pour compacter le sol et offre la commande de direction et
l'utilisation à distance.
1185562
1196599
Lisez attentivement cette information pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
G019139
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Figure 2
3. Récepteur de
1. Étiquette du numéro de
télécommande
série de la télécommande
2. Télécommande (émetteur) 4. Étiquette du numéro de
série du récepteur
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série de la télécommande
_____________________________
N° de série du récepteur
_____________________________
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Remplacement de la cartouche de filtre à
carburant/séparateur d'eau...................................45
Vidange du réservoir de carburant.............................47
Conduites de carburant et injecteurs ..........................47
Entretien du système électrique ...................................48
Entretien de la batterie ............................................48
Systèmes électriques et électroniques .........................50
Entretien du système de refroidissement .......................53
Entretien du système de refroidissement ....................53
Entretien du système hydraulique ................................53
Remplacement du filtre hydraulique ..........................53
Vidange du liquide hydraulique.................................55
Contrôle des conduites hydrauliques .........................56
Accès au réservoir hydraulique et au réservoir de
carburant ...........................................................56
Dépose du panneau droit.........................................56
Repose du panneau droit .........................................57
Entretien de l'excentrique............................................57
Vidange et remplacement du lubrifiant
d'excentrique......................................................57
Entretien des isolateurs ...............................................58
Contrôle des isolateurs ............................................58
Nettoyage ................................................................59
Nettoyage des débris sur la machine ..........................59
Nettoyage du châssis...............................................59
Remisage .....................................................................59
Remise en service après remisage ..............................60
Dépistage des défauts ....................................................61
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
3), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 3
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Données de stabilité................................................. 6
Graphique d'inclinaison............................................ 7
Tableau d'inclinaison latérale ..................................... 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................13
Caractéristiques techniques .....................................19
Utilisation ....................................................................20
Préparation de la machine........................................20
Contrôles préliminaires ...........................................21
Carburant..............................................................21
Accéder à la machine...............................................24
Huile moteur et liquide hydraulique...........................24
Démarrage et arrêt du moteur ..................................26
Arrêt de la machine.................................................27
Utilisation du frein de stationnement .........................28
Déplacement d'une machine en panne .......................30
Levage de la machine ..............................................30
Préparation de la machine au transport ......................30
Déplacement et vibration ........................................31
Récupération de la machine après son
renversement .....................................................34
Entretien .....................................................................38
Programme d'entretien recommandé ...........................38
Procédures avant l'entretien ........................................39
Lubrification .............................................................39
Graissage de la machine...........................................39
Entretien du moteur ..................................................40
Vidange de l’huile moteur et remplacement du
filtre à huile ........................................................40
Entretien du filtre à air ............................................43
Fixations du moteur................................................44
Entretien du système d'alimentation .............................45
3
Sécurité
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
– Utilisez uniquement des récipients homologués. pour
conserver et transporter le carburant.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche.
– N'ajoutez et ne vidangez jamais de carburant lorsque
la machine se trouve à l'intérieur d'un local.
Consignes de sécurité
– Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ce produit est capable d'écraser et de sectionner les mains et
les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
– Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir
de carburant.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Avant de compacter le sol, repérez et marquez
Apprendre à se servir de la machine
Utilisation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Ne transportez jamais de personnes ou de matériel sur la
•
•
•
•
l'emplacement des conduites souterraines.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
machine.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que toutes les commandes de déplacement
sont au point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. L'état
de la surface de travail modifie la stabilité de la machine.
• Ne garez jamais la machine sur une pente.
• Lorsque la fonction de vibration est activée, n'utilisez
jamais la machine en travers d'une pente.
• N'utilisez pas la machine dans des flaques d'eau.
• Ne stationnez pas la machine pendant une période
prolongée dans une tranchée, un fossé ou une zone basse
qui pourrait se remplir d'eau. Soulevez ou déplacez la
machine jusqu'à une surface de niveau et bien drainée.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer comment
•
•
exécuter votre tâche correctement et en toute sécurité.
Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de
sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs,
les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
qui pourrait être endommagé par la machine (outils,
matériaux de construction, objets personnels, etc.).
• N'utilisez pas la machine aux abords de remblais ou de
routes car elle pourrait se renverser.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
4
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisation sur pente
quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que
ce soit.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers et assurez-vous que
personne ne se trouve dans la zone de travail.
N'approchez pas les pieds des tambours.
Le port de protecteurs d'oreilles est obligatoire pour
utiliser cette machine.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
Portez des chaussures de sécurité renforcées d'acier ou
des embouts en acier.
N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine au
risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact avant de laisser
la machine sans surveillance.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste
pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans
des zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
• Si possible, évitez de conduire la machine en travers d'une
pente. S'il est absolument nécessaire de traverser une
pente, montez la pente en ligne droite, traversez-la puis
redescendez en ligne droite.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à celui recommandé dans Données de stabilité (page
6). Voir aussi le Graphique d'inclinaison (page 7) et le
Tableau d'inclinaison latérale (page 8).
• Lorsque la fonction de vibration est activée, n'utilisez
jamais la machine en montant ou descendant une pente
de plus de 45 pour cent (24°).
• Lorsque la fonction de vibration est désactivée, n'utilisez
jamais la machine en montant ou descendant une pente
de plus de 55 pour cent (29°).
• Lorsque la fonction de vibration est désactivée, n'utilisez
jamais la machine en travers d'une pente de plus de 18
pour cent (10°).
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, vérifiez que la fonction de
vibration est désactivée et redescendez la pente lentement
et en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. S'il est
indispensable de faire demi-tour, faites-le lentement.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner brusquement
si l'un des tambours passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord
s'effondre.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Entretien et remisage
• Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
retirez la clé du commutateur d'allumage. Attendez l'arrêt
5
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage.
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
qui se trouvent sur les entraînements, le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles de carburant,
d'huile et de liquide hydraulique.
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
pièces de rechange Toro d'origine.
dans un local à l'écart de toute flamme.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants de
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
la machine au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
avec précaution.
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale
recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions
illustrées. Les pentes supérieures au maximum spécifié dans
le tableau des données de stabilité peuvent rendre la machine
instable.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
• Ne laissez pas la boue, les pierres ou autres débris
Tableau des données de stabilité
Type d'utilisation
sur pente :
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
Limite
d'utilisation :
Vibration
désactivée
Pente (degrés)
Limite
d'utilisation :
Vibration activée
Pente (degrés)
55 % (29°)
45 % (24°)
55 % (29°)
45 % (24°)
18 % (10°)
0 % (0°)
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
En montée
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
En descente
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
En travers de
la pente
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, dans la caisse
d'un camion ou ailleurs que sur le sol.
6
Graphique d'inclinaison
0% (0°)
0% (0°)
G018902
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique d'inclinaison pour déterminer l'angle de la pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas
cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications de la section Données de stabilité. Pliez le long de la ligne
correspondant à la pente observée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (poteau, arbre, bâtiment, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
Remarque: Pour les limites d'inclinaison latérale, voir Figure 5.
7
Tableau d'inclinaison latérale
0 °)
1 8 % (1
0% (0°)
0% (0°)
G018903
Figure 5
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer l'inclinaison latérale maximale à laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section
Données de stabilité. Utilisez le graphique d'inclinaison latérale pour déterminer le degré de la pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications de la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (poteau, arbre, bâtiment, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
Remarque: Pour les pentes maximales, voir Figure 4.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
127–1660
1. Mode télécommande
9. Vitesse de déplacement rapide
17. Déplacement arrière gauche
2. Mode manuel
10. Vitesse de déplacement lente
18. Déplacement avant droit
3. Attention – arrêt d'urgence
11. Vibration activée
19. Déplacement arrière droit
4. Tirez pour actionner le moteur
12. Vitesse de déplacement/vibration
5. Poussez pour arrêter le moteur
13. Haut régime moteur
6. Vibration avant
14. Bas régime moteur
20. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
21. Risque d'explosion de carburant –
coupez le moteur et éteignez les
flammes avant de faire le plein de
carburant.
22. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles et une protection oculaire.
7. Vibration arrière
15. Commande de régime moteur
23. Attention – ne vous approchez pas des
pièces mobiles; gardez les protections
et les capots en place.
8. Changement de direction de vibration
16. Déplacement avant gauche
24. Attention – ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
9
127–1656
1. Pour tout renseignement sur le mode télécommande, lisez
4. Moteur arrêté
le Manuel de l'utilisateur – 1) Placez le sélecteur en mode
télécommande; 2) Tournez la clé en position d'arrêt du moteur;
3) Appuyez une fois sur le bouton de liaison/démarrage
– attendez que le témoin d'activation de liaison s'allume;
4) Appuyez sur le bouton de liaison/démarrage pour démarrer
le moteur.
2. Pour tout renseignement sur le mode manuel, lisez le Manuel 5. Moteur en marche
de l'utilisateur – 1) Placez le sélecteur en mode manuel;
2) Placez la commande de déplacement en position vitesse
lente; 3) Si le moteur est chaud, placez la commande de
régime moteur en position bas régime; si le moteur est froid,
placez la commande en position haut régime; 4) Tournez la
clé en position de démarrage du moteur pendant 10 secondes
ou moins pour démarrer le moteur, puis relâchez la clé à la
position moteur en marche.
6. Démarrage du moteur
3. Affichage à DEL
117–2718
125–4964
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'huile.
125–4963
125–4967
1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces
chaudes
1. Point de levage
10
130–2845
125–6694
1. Point d'attache
125–8187
1. Attention – débranchez la batterie et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer l'entretien ou la révision de la
machine.
125–8189
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur
l'utilisation du frein de
stationnement.
3. Pour serrer le frein de
stationnement, tirez
légèrement sur le
pommeau, tournez-le
de 90° dans le sens
horaire puis relâchez-le
doucement.
2. Pour desserrer le frein
de stationnement, tirez
à fond sur le pommeau,
tournez-le de 90° dans
le sens horaire puis
relâchez-le doucement.
125–8188
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout
renseignement sur les fusibles.
11
Vue d'ensemble du produit
Figure 6
1. Capot arrière
2. Anneau de levage
8. Tambour arrière droit
9. Frein de stationnement
15. Bouchon d'huile excentrique
16. Tambour arrière gauche
3. Poignée de verrou de capot
10. Isolateurs
17. Barre racleuse de tambour
4. Conduit de refroidisseur d'huile
5. Capot avant
11. Anneau d'attache avant
12. Entrée d'air
18. Anneau d'attache arrière
19. Barre de sécurité
6. Grille de moteur
13. Tambour avant gauche
7. Panneau de commande
14. Tuyau d'échappement de moteur
12
Commandes
de la batterie. Tournez le commutateur à clé à la position
Démarrage pour afficher la tension de la batterie.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 7 et
Figure 15).
Information affichée pendant le fonctionnement de
la machine – régime moteur : Lorsque le moteur est en
marche, l'affichage indique le régime moteur (tr/min). Après
le démarrage de la machine, le commutateur à clé revient à la
position de marche du moteur et le régime moteur est affiché.
Panneau de commande
1
2
3
4
5
Information affichée quand le commutateur à clé
est à la position Information – compteur horaire,
anomalies/avertissements, version du logiciel : Pour
afficher les données de fonctionnement de la machine,
tournez le commutateur à clé à la position Information (sens
antihoraire à partir de la position Arrêt).
• Compteur horaire
• Messages d'anomalie
• Historique des anomalies
• Avertissements
• Version du logiciel
13
12
!
STOP
11
6
!
7
10
9
8
Remarque: Les données de fonctionnement sont
enregistrées dans la mémoire rémanente. Ces données sont
conservées, même en cas de perte de l'alimentation batterie.
Lorsque l'alimentation batterie est rétablie, les données de
fonctionnement en mémoire peuvent être à nouveau affichées.
G018909
Figure 7
1. Clé et commutateur à clé
2. Information
8. Commande de
déplacement droite
(marche avant/marche
arrière)
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total d’heures de
fonctionnement de la machine.
9. Commande de
déplacement gauche
(marche avant/marche
arrière)
3. Moteur arrêté
10. Bouton d'arrêt d'urgence
4. Moteur en marche
11. Sélecteur de mode (mode
télécommande | mode
manuel)
5. Démarrage du moteur
12. Commande de direction
de vibration (marche avant
| marche arrière)
6. Affichage à DEL
13. Commande de vitesse
de déplacement/vibration
(rapide | lente | vibration
activée)
Tournez le commutateur à clé à la position Accessoire pour
afficher l'indication du compteur horaire.
Messages d'anomalie
Les messages d'anomalie définissent les situations qui
provoquent l'arrêt du moteur de la machine ou l'empêchent
de démarrer. Ces dispositifs de protection comprennent les
circuits de protection du moteur ou d'autres dispositifs de
protection de la machine. Les messages d'anomalie s'affichent
et indiquent les événements à l'origine de l'arrêt du moteur.
Tournez le commutateur à clé à la position Information pour
visualiser les éventuels messages d'anomalie.
• LOW OIL – ce message s'affiche lorsque la pression
d'huile correcte n'est pas atteinte ou maintenue (surveillée
par le manocontact d'huile).
• CYL HEAD TEMP – ce message s'affiche lorsque
le température de la culasse dépasse la température de
fonctionnement sûre (surveillée par le thermocontact
dans la culasse).
• TILT – ce message s'affiche lorsque l'angle d'inclinaison
latérale de la machine est dépassé (surveillé par le
contacteur d'inclinaison).
• ESTOP – ce message s'affiche lorsque le bouton d'arrêt
d'urgence est enfoncé sur le panneau de commande et
n'est pas réarmé (surveillé par la position du bouton
d'arrêt d'urgence).
7. Commande de régime
moteur (haut régime | bas
régime)
Affichage à DEL
Emplacement et utilisation : L'affichage à DEL est situé
sur le panneau de commande. L'affichage est intégré au bloc
de commande d'allumage électronique et commandé par le
microprocesseur. L'affichage fournit à l'utilisateur ou au
mécanicien des renseignements sur les divers systèmes de la
machine. La section suivante décrit l'information affichée.
Information affichée au démarrage – tension : Pendant le
démarrage du moteur, l'affichage indique le niveau de tension
13
Remarque: L'affichage DEL indique toujours le dernier
message d'anomalie qui s'est produit. La mémoire rémanente
dans le microprocesseur nécessite toujours une entrée, aussi
le dernier message sera toujours affiché, même lorsque
l'anomalie a été corrigée.
Le commutateur à clé comporte les 4 positions suivantes :
Information, Arrêt, Contact et Démarrage.
• Pour mettre le moteur en marche, tournez le commutateur
à clé à la position Démarrage, puis relâchez la clé quand le
moteur démarre; la clé revient alors automatiquement à la
position Contact (Figure 8).
Historique des anomalies
1
Le microprocesseur enregistre les 20 derniers messages
d'anomalie dans la mémoire rémanente; pour accéder à
l'historique des anomalies, procédez comme suit :
1. Tournez le commutateur à clé à la position Information
pour afficher le compteur horaire, la dernière anomalie
et la version du logiciel.
2. Lorsque la dernière anomalie est affichée, tournez
rapidement le commutateur à clé à la position Arrêt
puis tournez-le à la position Information.
Remarque: Les 20 dernières anomalies s'affichent, en
commençant par la plus récente. Pour éteindre l'affichage
à tout moment, tournez le commutateur à clé à la position
Arrêt.
5
2
3
4
6
G018951
Figure 8
Avertissements
Les messages d'avertissement sont définis comme des
messages qui indiquent que le système électrique ne
fonctionne pas correctement. Les messages d'avertissement
clignotent sur l'affichage quand la machine fonctionne en
mode manuel. Les 3 messages d'avertissement sont les
suivants :
1. Information
4. Démarrage du moteur
2. Moteur arrêté
3. Moteur en marche
5. Commutateur à clé
6. Clé
• Pour arrêter le moteur, tournez le commutateur à clé à la
position Arrêt du moteur (Figure 8).
• Pour afficher le compteur horaire, le dernier message
d'anomalie et la version du logiciel, tournez le
commutateur à clé à la position Information (Figure 8).
Remarque: Si le message « V Reg L » ou « Bat Low »
s'affiche, coupez le moteur. Si le message d'avertissement
« V Reg L » s'affiche, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du moteur. Si le message d'avertissement « Bat Low » s'affiche,
vérifiez la tension de sortie de l'alternateur et chargez ou
remplacez la batterie.
• V REG – le message de basse tension du régulateur de
tension s'affiche lorsque le système électrique ne se charge
pas correctement.
• BAT LOW – le message de batterie faible indique que la
tension batterie est basse. Ce message s'affiche lorsque la
sortie de la batterie est égale ou inférieure à 10 volts.
• RPM LOW – le message relatif aux tours par minute
insuffisants s'affiche pour indiquer que le régime moteur
est inférieur au régime minimum (surveillé par la sortie
de l'alternateur).
Sélecteur de mode
Le sélecteur de mode permet de contrôler la réception des
commandes en provenance de la télécommande. Placez
le sélecteur en position de mode télécommande ou mode
manuel pour changer le mode de fonctionnement de la
machine (Figure 9).
Important: Prolongez la vie de la batterie de la machine
en plaçant le sélecteur de mode à la position mode
manuel quand la machine n'est pas utilisée.
Remarque: Placez le sélecteur de mode en position mode
télécommande pour faire fonctionner la machine avec la
télécommande.
Placez le sélecteur de mode en position mode manuel
pour faire fonctionner la machine à partir du panneau de
commande.
Version du logiciel
La version du logiciel s'affiche pour indiquer le niveau de
révision du logiciel pour le microprocesseur.
Pour afficher la version du logiciel, tournez le commutateur à
clé à la position Information.
Commutateur à clé
Utilisez le commutateur à clé pour démarrer et faire tourner
le moteur, arrêter le moteur et mettre l'affichage sous tension.
14
1
1
2
3
G018949
2
G018947
Figure 11
Figure 9
1. Mode télécommande
1. Vitesse de déplacement
rapide (fonction de
vibration désactivée)
2. Mode manuel
3. Fonction de vibration
activée (vitesse de
déplacement lente)
2. Vitesse de déplacement
lente (fonction de vibration
désactivée)
Commande de direction de vibration
Utilisez la commande de direction de vibration pour choisir
le sens de la rotation de l'excentrique quand la fonction de
vibration est active (Figure 10).
Commande de régime moteur
Utilisez la commande de régime moteur pour faire varier le
régime moteur entre bas et haut régime (Figure 12).
Important: Placez la commande de régime moteur en
position haut régime pour déplacer la machine et utiliser
la fonction de vibration.
1
2
1
G018948
Figure 10
1. Vibration avant
2. Vibration arrière
• Mouvement de vibration vers l'avant.
2
G018950
• Mouvement de vibration vers l'arrière.
Figure 12
Commande de vitesse de déplacement/vibration
1. Haut régime moteur
Important: Sélectionnez la vitesse de déplacement lente
pour déplacer la machine dans et hors de la tranchée,
pour charger la machine sur un véhicule de transport et
pour l'en décharger.
2. Bas régime moteur
Bouton d'arrêt d'urgence
Utilisez l'arrêt d'urgence chaque fois qu'une situation
exige l'arrêt immédiat de la machine. La machine s'arrête
immédiatement si vous appuyez sur le bouton d'arrêt
d'urgence.
Utilisez la commande de vitesse de déplacement pour
commander la vitesse de déplacement de la machine (fonction
de vibration désactivée) ou pour activer la fonction de
vibration (Figure 11).
Le bouton rouge d'arrêt d'urgence est situé sur le panneau de
G021430 . Procédez comme
commande et est identifié par
suit pour arrêter la machine en cas d'urgence, puis réinitialisez
la machine quand le problème ayant causé l'arrêt d'urgence
est corrigé :
1. Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence pour arrêter
immédiatement la machine (Figure 13).
Remarque: La fonction de vibration est inopérante lorsque
la vitesse de déplacement rapide ou lente de la machine est
sélectionnée.
15
1
Télécommande
2
Important: Gardez la télécommande à l'abri de
l'humidité. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression
pour laver la télécommande.
1
14
2
13
TRAVEL
3
12
L
G018946
4
Figure 13
1. Position d'arrêt d'urgence
2. Retour au fonctionnement
normal
R
TRAVEL SPEED
11
VIBE ON
5
FWD
REV
10
ENGINE S P EED
2. Tirez sur le bouton d'arrêt d'urgence pour reprendre le
fonctionnement normal de la machine (Figure 13).
6
9
Commandes de déplacement
Actionnez les leviers de commande de déplacement gauche et
droit pour déplacer la machine manuellement en avant ou en
arrière (ligne droite, vers la gauche ou vers la droite) (Figure
14).
7
8
G018910
Figure 15
1. Bouton de
liaison/démarrage (vert)
2. Témoin de batterie faible
(télécommande)
8. Bouton d'arrêt
d'urgence/coupure
d'alimentation
9. Bouton de haut régime
moteur (hors fonction)
3. Bouton de déplacement
10. Bouton de vibration avant
avant gauche (flèche vers
(fonction de vibration
le haut)
activée)
1
2
4. Bouton de déplacement
11. Bouton de vitesse de
arrière gauche (flèche vers
déplacement rapide
le bas)
(fonction de vibration
désactivée)
G019077
Figure 14
5. Bouton de vitesse de
déplacement lente
(fonction de vibration
désactivée)
Combinaison radio
12. Bouton de déplacement
arrière droit (flèche vers le
bas)
6. Bouton de vibration arrière 13. Bouton de déplacement
(fonction de vibration
avant droit (flèche vers le
activée)
haut)
Une combinaison radio est l'association d'un code d'adresse et
d'une fréquence radio pour une télécommande et le récepteur
correspondant. Ce code et cette fréquence sont spécifiques
et doivent correspondre pour permettre le fonctionnement
correct de la machine. Ainsi, la télécommande ne peut
commander qu'un seul récepteur/une seule machine, ce qui
permet d'utiliser plusieurs compacteurs sur un même chantier
sans interférences. Reportez-vous aux numéros de série à 7
chiffres que vous avez notés sur la page Introduction (Figure
2).
7. Bouton de bas régime
moteur (hors fonction)
14. Témoin de liaison active
(clignotant)
Bouton de liaison/démarrage
Appuyez sur le bouton de liaison/démarrage (vert) pour
établir la liaison radio entre la télécommande et le récepteur
radio dans la machine, et pour démarrer le moteur de la
machine (Figure 15).
Remarque: Le bouton de liaison/démarrage est le bouton
supérieur (au centre) de la télécommande.
16
Au démarrage de la machine avec la télécommande, le moteur
démarre à bas régime puis accélère automatiquement à haut
régime une seconde plus tard et maintient ce régime.
Fonctions :
1. Établir une liaison avec le récepteur radio de la machine.
2. Démarrer le moteur de la machine.
Bouton d'arrêt d'urgence/coupure d'alimentation
Boutons de commande de déplacement
Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence/coupure
d'alimentation (rouge) pour arrêter la machine en cas
d'urgence ou pendant le fonctionnement normal (Figure 15).
Appuyez de manière prolongée sur les boutons « TRAVEL »
(commande de déplacement) pour déplacer la machine en
marche avant ou arrière (ligne droite, vers la gauche ou vers
la droite) (Figure 15).
Remarque: Le bouton d'arrêt d'urgence/coupure
d'alimentation est le bouton inférieur (au centre) de la
télécommande.
• Arrêt immédiat de la machine en cas d'urgence.
• Arrêt de la machine pendant le fonctionnement normal.
Important: Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez les boutons de commande de déplacement.
• Déplacement de la machine en marche avant.
• Déplacement de la machine en marche arrière.
• Virage à gauche de la machine.
• Virage à droite de la machine.
Frein de stationnement
Le mécanisme du frein de stationnement est un plongeur
rappelé par ressort en appui contre la surface du tambour
quand le frein est serré. Serrez et desserrez le frein de
stationnement de la machine à l'aide du pommeau; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 28).
Boutons de commande de vitesse de déplacement
Important: Sélectionnez la vitesse de déplacement lente
pour déplacer la machine dans et hors de tranchées,
pour charger la machine sur une remorque et pour l'en
décharger.
Utilisez les boutons « TRAVEL SPEED » (vitesse de
déplacement) sur la télécommande pour commander la
vitesse de déplacement de la machine (fonction de vibration
désactivée) ou pour activer la fonction de vibration de la
machine (Figure 15).
Remarque: La fonction de vibration est inopérante lorsque
la vitesse de déplacement rapide ou lente de la machine est
sélectionnée.
• Déplacement de la machine à la vitesse minimale.
• Déplacement de la machine à la vitesse maximale.
• Désactivation de la fonction de vibration (appuyez
brièvement sur le bouton de vitesse de déplacement lente
ou rapide).
1
Boutons d'activation de vibration
2
Utilisez les boutons « VIBE ON » (vibration activée) pour
choisir le sens de la rotation d'excentrique quand la fonction
de vibration est active (Figure 15).
G018954
3
4
5
4
Figure 16
Remarque: Pour désactiver la fonction de vibration
avec la télécommande, appuyez sur le bouton de vitesse de
déplacement lente; voir Boutons de commande de vitesse de
déplacement (page 17).
• Vibration en marche avant
• Vibration en marche arrière
1. Pommeau de frein
4. Plaquette de tambour
2. Anneau d'attache arrière
5. Plongeur
3. Frein de stationnement
Barre anti-écrasement
Boutons de commande du régime moteur
La barre anti-écrasement est un dispositif de sécurité situé
à l'arrière de la machine, et sous le panneau de commande.
Lorsqu'elle est déclenchée, la barre anti-écrasement empêche
la machine de reculer si jamais l'utilisateur se trouve coincé
derrière.
Les boutons « ENGINE SPEED » (régime moteur) de la
télécommande sont inopérants. Le régime moteur est réglé
automatiquement par le microprocesseur de la machine
lorsque le mode télécommande est sélectionné.
17
Manomètre de filtre hydraulique
Le manomètre du filtre hydraulique indique la pression du
liquide hydraulique qui traverse le filtre hydraulique.
Les plages de pression du manomètre sont :
• Normal (vert) : 0 à 1,37 kPa (0 à 20 psi)
• Attention (jaune) : 137 à 172 kPa (20 à 25 psi)
• Entretien du filtre requis (rouge) : 172 à 689 kPa (25 à
100 psi)
1
2
1
1
G019000
Figure 17
1. Barre anti-écrasement
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au bouchon du réservoir
de carburant et indique le niveau de carburant restant dans le
réservoir.
G018968
Figure 19
3
1. Boîtier du filtre hydraulique 2. Manomètre de filtre
hydraulique
2
Jauge de niveau du réservoir
hydraulique
Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir à
l'aide de la jauge. La jauge du réservoir est située sur le côté
arrière gauche du réservoir hydraulique.
1
G018967
Figure 18
1. Bouchon de réservoir et
jauge de carburant
3. Jauge de carburant
2. Bouchon du réservoir de
carburant
18
1
Spécifications de vibration (cont'd.)
2
3
G018998
Figure 20
1. Manomètre de filtre
hydraulique
3. Jauge de niveau du
réservoir hydraulique
2. Bouchon/reniflard
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modification sans préavis.
Modèle 68039
Largeur
86 cm (34 po)
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité d'huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Capacité du réservoir hydraulique
167,7 cm (66 po)
119 cm (46,4 po)
1 406 kg (3 100 lb)
0,95 L (2 ptes)
11,3 L (3 gallons
américains)
49 L (13 gallons
américains)
Spécifications de vibration
Description
Valeur
Fréquence de vibration
33,3 Hz (2 000 v/min)
Force centrifuge
69,87 kN (15 709 lb)
Force appliquée totale
82,7 kN (18 609 lb)
19
Description
Valeur
Pression linéaire statique
85 N/cm (48 psi)
Pression linéaire dynamique
432 N/cm (247 psi)
Pression linéaire appliquée
totale
516 N/cm (295 psi)
Pression de pied dameur
appliquée statique
516 N/cm (73,06 psi)
Pression de pied dameur
appliquée dynamique
127 N/cm (370 psi)
Pression totale de pied
dameur appliquée
647,5 N/cm (443,3 psi)
Utilisation
Ne traversez jamais de pentes supérieures à 18 % (10°)
avec la machine.
Ne garez jamais la machine sur une pente.
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous
qu'aucune personne ni aucun obstacle ne se trouve à
proximité ou dessous.
PRUDENCE
L'exposition à des bruits intenses peut causer des
troubles auditifs ou une perte auditive.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
Important: Les utilisateurs doivent apprendre le
maniement de la machine. Lisez le Manuel de
l'utilisateur et le Manuel du propriétaire du moteur.
Apprenez le maniement sûr de la machine.
Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les
niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Figure 21
1. Collier de câble négatif
2. Borne négative de la
batterie
3. Câble négatif (noir) de la
batterie
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
5. Écrou
6. Boulon
7. Collier de câble positif
(câble rouge)
4. Avant de la machine
Préparation de la machine
3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne
négative de la batterie.
Branchement du câble de batterie
1. Ouvrez le capot arrière; voir Accéder à la machine
(page 24).
4. Serrez l'écrou (Figure 2) et le boulon en T du collier
de câble négatif à un couple de 678 à 791 N-cm (60
à 70 po-lb).
2. Vérifiez le couple de serrage du câble positif (Figure
21).
5. Contrôlez la tension batterie; voir Contrôle de la
tension batterie de la machine (page 48).
Remarque: Le couple de serrage doit être de 678 à
791 N-cm (60 à 70 po-lb).
6. Fermez le capot; voir Accéder à la machine (page 24).
20
Contrôles préliminaires
ATTENTION
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
2. Contrôlez l'élément du filtre à air du moteur.
3. Contrôlez le niveau de carburant.
Remarque: Utilisez toujours du carburant propre
et neuf pour éviter d'endommager les composants du
système d'injection.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet et du
réservoir de carburant ni de l'ouverture du
réservoir de carburant.
4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
5. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
6. Vérifiez le serrage et l'étanchéité des flexibles.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
7. Vérifiez que le bouton d'arrêt d'urgence est en bon état
et que le bas peut se déplacer de haut en bas.
Remplissage du réservoir de carburant
8. Vérifier que la barre anti-écrasement, la commande
et les composants d'actionnement sont en bon état
et que toutes les pièces se déplacent et fonctionnent
correctement.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Carburant
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf à
très faible (<15 ppm) teneur en soufre. Le carburant diesel
doit avoir un indice minimum de cétane de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en un mois.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur et dans un endroit dégagé, lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Capacité du réservoir de carburant : 11,5 litres (3 gallons
américains)
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à
la place du carburant diesel, sous peine d'endommager
le moteur.
• À des températures d'air extérieur supérieures à 0 ºC
(32 ºF), utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
Remarque: L'usage de carburant de qualité été
au-dessus de 0 ºC (32 ºF) contribue à prolonger la vie de
la pompe à carburant et augmente la puissance.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• À des températures d'air extérieur inférieures à 0 ºC
(32 ºF), utilisez du carburant de qualité hiver (nº 1-D ou
mélange nº 1-D/2-D).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Remarque: L'utilisation de carburant de qualité hiver à
des températures inférieures facilite le démarrage et réduit
le colmatage du filtre à carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
21
1
DANGER
2
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
3
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
4
G019002
Figure 22
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Goulot de remplissage
(réservoir de carburant)
2. Capteur de quantité
4. Clip de capot
2. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en
dessous de la base du goulot de remplissage.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
3. Mettez en place le bouchon du réservoir de carburant
en insérant le capteur de quantité du bouchon dans le
goulot de remplissage.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
4. Serrez le bouchon du réservoir de carburant dans le
sens horaire à la main (Figure 22).
Amorçage du système d’alimentation
Important: Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Purgez le système d'alimentation avant de démarrer le moteur
dans les cas suivants :
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens antihoraire et en le soulevant
jusqu'à ce que le capteur de quantité soit sorti du goulot
de remplissage du réservoir de carburant (Figure 22).
• Lors de la première mise en marche d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
• Après l'entretien des composants du système
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
Remarque: Ne faites pas tomber de saleté ni de
débris dans le réservoir de carburant ou sur le capteur
de quantité.
Remarque: Le moteur devrait alors démarrer sans
problème après l'amorçage du système d'alimentation.
Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste
de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs; contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
1. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
22
2. Ouvrez le capot avant.
1
3. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins au
tiers plein.
2
4. Retirez l'ensemble bouchon de réservoir de carburant
et capteur (Figure 23).
Remarque: Ne faites pas tomber de saleté ni de
débris dans le réservoir de carburant ou sur le capteur
de quantité.
5
4
3
4
G019026
Figure 24
1. Conduite d'alimentation
3. Pompe à carburant
2. Levier d'amorçage de
carburant
4. Filtre à huile
6. Remettez en place l'ensemble bouchon de réservoir de
carburant et capteur (Figure 23).
7. Fermez le capot avant.
3
1
2
G019027
Figure 23
1. Conduite de retour de
carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Séparateur eau/carburant
4. Clip de capot
5. Bouchon/capteur de
carburant
5. Sur la pompe à carburant, actionnez le levier
d'amorçage jusqu'à ce que vous entendiez le carburant
retourner dans le réservoir de carburant par la conduite
de retour de carburant (Figure 24).
23
Accéder à la machine
Fermeture du capot
Ouverture du capot
Remarque: Si les capots arrière et avant sont ouverts, le
capot arrière doit être fermé avant le capot avant.
Ouvrez le capot avant comme suit :
Fermez le capot arrière comme suit :
1. Saisissez le bord avant du capot arrière.
1. Sur le capot avant, faites pivoter la poignée de
verrouillage du capot à la verticale (Figure 25).
2. Abaissez le capot (Figure 25).
3. Appuyez fermement sur le capot pour l'engager dans
les clips.
Fermez le capot avant comme suit :
2
6
Remarque: Vérifiez que le capot arrière est fermé avant de
fermer le capot avant.
3
7
1. Saisissez la poignée de verrouillage et abaissez le capot
(Figure 25).
4
5
2. Appuyez fermement sur le capot pour l'engager dans
les clips.
3. Tournez la poignée de verrouillage dans le sens
antihoraire (Figure 25).
1
4. Faites pivoter et abaissez la poignée à la position de
rangement (Figure 25).
Huile moteur et liquide
hydraulique
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (toutes
marques déposées d'huile répondant à au moins une des
spécifications suivantes : ACEA-B2/E2 ou supérieure, ou
API service CH-4 ou supérieure)
G019041
Figure 25
1. Capot avant
5. Capot arrière
2. Poignée de verrouillage
(rangée)
6. Clip de capot
3. Poignée de verrouillage
(verticale)
7. Ouverture du capot arrière
Capacité du carter : 1,9 L (2 ptes)
Viscosité : voir Figure 26.
4. Ouverture du capot avant
5
10W-40
15W-40
2. Tournez la poignée de verrouillage dans le sens horaire
(Figure 25).
5W-40
10W-30
10W-40
15W-40
3. Saisissez et tirez fermement la poignée de verrouillage
pour dégager le capot des clips (Figure 25).
4. Relevez le capot (Figure 25).
5W-30
5W-40
Ouvrez le capot arrière comme suit :
Remarque: Vérifiez que le capot avant est ouvert avant
d'ouvrir le capot arrière.
1. Saisissez le bord avant du capot arrière.
g028260
2. Tirez fermement le capot vers le haut pour le dégager
des clips (Figure 25).
Figure 26
3. Relevez le capot (Figure 25).
24
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot avant.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et du trou
(Figure 27).
Capacité du réservoir hydraulique : 49 litres (13 gallons
américains)
• Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
1
Fluid (liquide hydraulique/de transmission de haute
qualité pour tracteur) (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
2
• Toro Premium All Season Hydraulic Fluid
(liquide hydraulique toutes saisons) (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre dépositaire Toro
agréé)
6
• Si les liquides Toro ci-dessus ne sont pas disponibles,
vous pouvez utiliser le lubrifiant universel pour tracteurs
Mobilfluid 424.
5
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. Les liquides non spécifiés
endommageront le système hydraulique.
3
4
Remarque: Les spécifications du liquide hydraulique
doivent correspondre à la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide doit satisfaire
aux normes industrielles énumérées.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommage
causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inadéquates. Utilisez uniquement des produits
provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs
recommandations.
G019012
Figure 27
1. Bouchon de remplissage
d'huile
2. Goulot de remplissage
d'huile
3. Trou de la jauge
4. Jauge de niveau
5. Niveau d'huile minimum
6. Niveau d'huile maximum
5. Sortez la jauge et essuyez soigneusement l'extrémité
métallique.
Tableau des liquides hydrauliques
6. Enfoncez la jauge dans le trou.
Propriétés physiques :
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
Viscosité, ASTM D445
cSt à 110° C (230° F) : 9,1 à
9,8
8. Si le niveau d'huile est inférieur au repère Min. sur la
jauge (Figure 27), procédez comme suit :
A. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d'huile et enlevez le bouchon (Figure
27).
B.
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 °C (-35 à -46 °F)
Normes industrielles
Versez lentement la quantité d'huile nécessaire
pour amener le niveau entre les repères Min. et
Max. (Figure 27).
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter sous peine d'endommager le moteur.
C.
cSt à 40° C (104° F) : 55 à 62
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection des
fuites. Un additif colorant rouge à utiliser dans le système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz).
Une bouteille suffit pour 15 à 22 l (4 à 6 gal) d'huile
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
auprès de votre dépositaire Toro agréé (réf. 44-2500).
Remettez le bouchon de remplissage d'huile en
place (Figure 27).
9. Insérez la jauge fermement dans le trou qui lui est
réservé.
10. Fermez le capot.
25
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
A. Couvrez le bouchon/reniflard du réservoir
hydraulique d'un chiffon et tournez lentement le
bouchon dans le sens antihoraire pour le retirer.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
B.
3. Ouvrez le capot arrière.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon/reniflard et
du goulot de remplissage du réservoir hydraulique.
Nettoyez le viseur de niveau du réservoir hydraulique
(Figure 28).
Ajoutez du liquide hydraulique neuf dans le
réservoir par le goulot de remplissage.
Remarque: Faites l'appoint de liquide
hydraulique jusqu'à ce qu'une bulle d'air de 6,35 à
12,5 mm (0,25 à 0,50 po) se trouve au sommet
du viseur.
C.
Remettez le bouchon/reniflard sur le goulot de
remplissage du réservoir hydraulique.
7. Fermez le capot arrière.
1
Démarrage et arrêt du moteur
2
Démarrez et arrêtez la machine soit en mode manuel (au
panneau de commande) soit en mode télécommande (avec la
télécommande).
Démarrage du moteur en mode manuel
Remarque: Installez le kit bougie de préchauffage en
option si vous devez démarrer le moteur à des températures
inférieures à 7 °C (45 °F).
Important: Si le moteur tourne à haut régime quand
le système hydraulique est froid (c.-à-d. quand la
température ambiante est proche de ou inférieure à
0 °C), le système risque d'être endommagé. Avant de
démarrer le moteur à froid, faites réchauffer le système
hydraulique en faisant tourner le moteur à bas régime
pendant 2 à 5 minutes, avant de passer en haut régime.
3
1. Vérifiez que la poignée du robinet d'arrivée de
carburant est en position ouverte (Figure 23).
G019024
Figure 28
1. Bouchon/reniflard
3. Regard de niveau
2. Sur le panneau de commande, placez le sélecteur de
mode en position mode manuel; voir Sélecteur de
mode (page 14).
2. Goulot de remplissage du
réservoir hydraulique
5. Vérifiez qu'une bulle d'air de 6,35 à 12,5 mm (0,25 à
0,50 po) se trouve au sommet du regard (Figure 28).
3. Poussez la commande de régime moteur en position
bas régime; voir Commande de régime moteur (page
15)
6. Si le niveau de liquide hydraulique est trop bas,
procédez comme suit :
4. Insérez la clé dans le commutateur à clé et tournez-la
à la position Démarrage.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 30 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
DANGER
Le bouchon/reniflard est conçu pour mettre le
réservoir hydraulique sous pression à 34,5 kPa
(5 psi).
5. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Pour éviter de vous blesser, desserrez
lentement le bouchon chaque fois que vous
faites l'appoint de liquide ou que vous
intervenez sur le système hydraulique.
Remarque: Elle revient automatiquement à la
position Contact.
26
Démarrage du moteur en mode
télécommande
voir Boutons de commande de vitesse de déplacement
(page 17).
Important: Lorsque la température de l'air est proche
de zéro ou inférieure, démarrez le moteur en mode
manuel et attendez que le système hydraulique se
réchauffe avant de faire fonctionner la machine en mode
télécommande; voir Démarrage du moteur en mode
manuel (page 26).
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé
ou est encore chaud, laissez la machine fonctionner
pendant 1 ou 2 minutes avant de couper le contact.
Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt complet. En cas
d'urgence, arrêtez immédiatement le moteur.
2. Sur la télécommande, appuyez sur le bouton d'arrêt
d'urgence/coupure d'alimentation (bouton rouge); voir
Bouton d'arrêt d'urgence/coupure d'alimentation (page
17).
1. Sur le panneau de commande, placez le sélecteur de
mode en position mode télécommande; voir Sélecteur
de mode (page 14).
Remarque: Rangez la télécommande en lieu sûr et au sec
(le compartiment de rangement de la télécommande se trouve
sous le capot arrière).
2. Tournez le commutateur à clé à la position Arrêt; voir
Commutateur à clé (page 14).
3. Sur la télécommande, appuyez une fois sur le bouton
vert pour établir une liaison radio avec la machine.
Arrêt d'urgence en mode manuel
4. Appuyez de manière prolongée sur le bouton vert pour
démarrer le moteur.
Important: Le bouton d'arrêt d'urgence du panneau
de commande permet d'arrêter le moteur aussi bien en
mode manuel qu'en mode télécommande.
Remarque: Le régime du moteur est commandé
automatiquement par le microprocesseur sur la
machine. Le moteur démarre et fonctionne à
bas régime pendant une seconde, puis accélère
automatiquement jusqu'à haut régime.
Ces instructions décrivent la procédure d'arrêt du moteur au
panneau de commande en cas d'urgence.
Sur le panneau de commande, appuyez sur le bouton
d'arrêt d'urgence; voir Bouton d'arrêt d'urgence (page 15).
Arrêt du moteur en mode manuel
Remarque: Tirez sur le bouton d'arrêt d'urgence pour
reprendre le fonctionnement normal de la machine.
Ces instructions décrivent la procédure d'arrêt du moteur
au panneau de commande dans des conditions de
fonctionnement normal.
Arrêt d'urgence en mode
télécommande.
1. Vérifiez que le sélecteur de mode est en position mode
manuel; voir Sélecteur de mode (page 14).
Important: Le bouton d'arrêt d'urgence du panneau
de commande permet d'arrêter le moteur aussi bien en
mode manuel qu'en mode télécommande.
2. Placez la commande de vitesse de déplacement/vibration en position vitesse de déplacement (fonction de
vibration désactivée); voir Commande de vitesse de
déplacement/vibration (page 15).
Ces instructions décrivent la procédure d'arrêt du moteur
avec la télécommande en cas d'urgence.
3. Poussez la commande de régime moteur en position
bas régime; voir Commande de régime moteur (page
15).
Sur la télécommande, appuyez sur le bouton d'arrêt
d'urgence/coupure d'alimentation (bouton rouge); voir
Bouton d'arrêt d'urgence/coupure d'alimentation (page 17).
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé
ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant 1 ou 2
minutes à bas régime avant de couper le contact. Cela
l'aide à refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence,
arrêtez immédiatement le moteur.
Arrêt de la machine
Ne garez jamais la machine sur une pente.
4. Tournez le commutateur à clé dans le sens antihoraire à
la position Arrêt; voir Commutateur à clé (page 14).
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée pourrait
se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Arrêt du moteur en mode
télécommande
Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez
la machine, ne serait-ce que quelques secondes.
Ces instructions décrivent la procédure d'arrêt du moteur
avec la télécommande dans des conditions de fonctionnement
normal.
Important: Ne stationnez pas la machine pendant une
période prolongée dans une tranchée, un fossé ou une
zone basse qui pourrait se remplir d'eau. Soulevez ou
1. Sur la télécommande, appuyez sur le bouton de vitesse
de déplacement lente (fonction de vibration désactivée);
27
Important: Le plongeur du frein de stationnement doit
être appuyé contre le côté de la plaquette du tambour
et la surface du tambour.
déplacez la machine jusqu'à une surface de niveau et
bien drainée.
Arrêt de la machine en mode manuel
1. Placez la machine en mode manuel; voir Déplacement
de la machine en mode manuel (page 31).
1. Relâchez les deux commandes de déplacement; voir
Commandes de déplacement (page 16).
2. Placez la commande de régime moteur en position bas
régime; voir Commande de régime moteur (page 15).
2. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur en mode
manuel (page 27).
3. Placez la commande de vitesse de déplacement en
position vitesse lente/fonction de vibration désactivée;
voir Commande de vitesse de déplacement/vibration
(page 15).
3. Serrez le frein de stationnement; voir Utilisation du
frein de stationnement (page 28).
4. Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
4. À l'aide des commandes de déplacement, centrez le
frein de stationnement entre 2 plaquettes de tambour;
voir Commandes de déplacement (page 16).
Arrêt de la machine en mode
télécommande
5. Tirez légèrement sur le pommeau du frein de
stationnement et tournez-le d'environ 90° dans le sens
horaire ou jusqu'à ce que le plongeur soit desserré
(Figure 29).
Important: Pour éviter de décharger inutilement la
batterie de la machine, sélectionnez le mode manuel
quand vous arrêtez la machine.
1. Relâchez tous les boutons de commande de
déplacement; voir Boutons de commande de
déplacement (page 17).
2. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur en mode
télécommande (page 27).
3. Sur le panneau de commande, placez le sélecteur de
mode en position mode manuel; voir Sélecteur de
mode (page 14).
4. Serrez le frein de stationnement; voir Utilisation du
frein de stationnement (page 28).
5. Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
Utilisation du frein de
stationnement
1
ATTENTION
Veillez à bien serrer le frein de stationnement
lorsque vous laissez la machine sans surveillance
pour éviter les blessures ou dommages matériels.
2
G023082
Figure 29
Serrez toujours le frein de stationnement avant de
quitter la machine.
1. Bouton
2. Frein de stationnement
6. Relâchez lentement le pommeau du frein de
stationnement et laissez-le se rétracter dans son boîtier
jusqu'à ce que le plongeur soit en appui contre le côté
de la plaquette de tambour et la surface du tambour
(Figure 31, Figure 30, Figure 33 et Figure 32).
Veillez à bien desserrer le frein de stationnement avant
de déplacer la machine pour éviter d'endommager le
frein de stationnement ou la machine, ou les deux.
Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer
la machine.
7. Alignez la plaquette du tambour et le plongeur du frein
de stationnement en déplaçant la machine en avant ou
en arrière comme suit :
Serrage du frein de stationnement
Important: Dans la mesure du possible, garez la
machine sur une surface ferme et de niveau.
• Lorsque la machine est stationnée en descente
– alignez le côté de la plaquette du tambour qui
28
tourne vers le haut contre le côté du plongeur du
frein de stationnement (Figure 31 et Figure 30).
1
1
2
2
3
4
3
2
3
2
3
3
G021 105
Figure 32
4
1. Machine stationnée en
montée
2. Pommeau de frein
5
4. Plongeur
5. Plaquette de tambour
(position en montée)
G021 104
3. Frein de stationnement
Figure 30
1. Machine stationnée en
descente
2. Pommeau de frein
4. Plongeur
1
2
5. Plaquette de tambour
(position en descente)
3
3. Frein de stationnement
4
4
1
G021 109
Figure 33
2
3
1. Frein de stationnement
3. Plaquette de tambour
en rotation vers le bas
(stationnement de la
machine en montée)
2. Plongeur
4. Surface du tambour
G021 106
Figure 31
1. Frein de stationnement
2. Plongeur
3. Plaquette de tambour
en rotation vers le haut
(stationnement de la
machine en descente)
8. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Surface du tambour
Desserrage du frein de stationnement
Remarque: Lorsque le frein de stationnement est desserré,
le plongeur est en position levée-verrouillée, à environ 13 mm
(1/2 po) au-dessus des plaquettes du tambour.
• Si la machine est stationnée en montée – alignez
le côté de la plaquette du tambour qui tourne
vers le bas contre le côté du plongeur du frein de
stationnement (Figure 33 et Figure 32).
1. Tirez à fond sur la poignée du frein de stationnement et
tournez-la d'environ 90° dans le sens horaire ou jusqu'à
ce que le frein s'enclenche en position levée-verrouillée
(Figure 29).
2. Relâchez doucement la poignée du frein de
stationnement et laissez-la se rétracter jusqu'à ce que le
frein soit en appui dans le verrou de rétraction (Figure
30 et Figure 32).
29
Déplacement d'une machine
en panne
Préparation de la machine au
transport
Important: Ne remorquez pas et ne tirez pas une
machine en panne. Récupérez et transportez la machine
à l'aide d'un matériel de levage; voir Levage de la
machine (page 30) et Préparation de la machine au
transport (page 30).
Important: Vérifiez que le véhicule de transport a une
capacité de charge de 1 406 kg (3 100 lb) et possède des
points d'attache.
Important: Ne laissez pas une machine en panne dans
une tranchée, un fossé ou une zone basse qui pourrait
se remplir d'eau. Soulevez la machine en panne et
transportez-la sur une surface de niveau et bien drainée.
• Conduisez la machine sur un véhicule de transport.
• Levez la machine sur un véhicule de transport; voir
Levage de la machine (page 30).
DANGER
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
pendant son déplacement sur des rampes reliées
au véhicule de transport si les tambours gauche
et droit ne tournent pas à la même vitesse.
Levage de la machine
Important: Assurez-vous que le matériel de levage a
une capacité de levée verticale de 2 110 kg (4 650 lb).
Vérifiez que les rampes et les tambours offrent
une traction égale sur les côtés gauche et droit
de la machine.
Important: Ne soulevez jamais la machine lorsque le
moteur tourne.
Levez la machine à l'aide des anneaux de levage (Figure 34)
comme suit :
Important: Utilisez des rampes d'une capacité de
2 110 kg (4 650 lb) et offrant une surface de traction
continue et stable.
1. Arrêtez le moteur; voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 26).
Important: La rampe utilisée pour soutenir la
machine pendant son chargement sur le véhicule
de transport ne doit pas être inclinée à plus de
55 % (29°) (limite d'inclinaison de la machine); voir
Tableau d'inclinaison latérale (page 8).
2. Vérifiez que les capots avant et arrière sont fermés et
verrouillés.
3. Accrochez les câbles de levage aux anneaux de levage
de la machine (Figure 34) et soulevez la machine.
Remarque: Ne conduisez et n'utilisez jamais la machine
sur la voie publique.
1
1. Réglez la machine à la vitesse de déplacement lente
(fonction de vibration désactivée); voir Commande de
vitesse de déplacement/vibration (page 15) et Boutons
de commande de vitesse de déplacement (page 17).
2. Placez la commande de régime moteur en position haut
régime; voir Commande de régime moteur (page 15)
1
2
3. Conduisez la machine sur le véhicule de transport.
4. Arrêtez le moteur; voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 26).
3
5. Arrimez la machine au véhicule de transport avec
des cales et en reliant des tendeurs à chaîne entre les
anneaux d'ancrage du véhicule de transport et les
anneaux d'attache de la machine (Figure 35).
G019040
Figure 34
1. Anneau de levage
3. Anneau d'attache arrière
2. Anneau d'attache avant
30
5
1 2 3
2
1
4
1
2
3
4
G021 114
Figure 35
1. Anneau d'ancrage
4. Cales
2. Tendeur à chaîne
3. Anneau d'attache avant
5. Anneau d'attache arrière
G021 141
Figure 36
1. Ne déplacez pas la
machine en travers d'une
pente lorsqu'elle se trouve
en partie sur le plan
horizontal.
2. La machine entière doit
se trouver sur le plan
horizontal pour traverser
la pente.
6. Vérifiez que les rampes sont bien fixées avant de
transporter la machine.
Déplacement et vibration
PRUDENCE
Les tranchées dont les parois ne sont pas soutenues
peuvent s'effondrer sur le matériel est le personnel.
Dans les tranchées sans soutènement des parois,
utilisez la machine en mode télécommande.
3. Ne déplacez pas la
machine en travers d'une
pente lorsqu'elle se trouve
en partie sur la pente.
4. Au besoin, déplacez la
machine de côté pour
qu'elle se trouve tout
entière sur une pente de
18 % (10°) ou moins.
Déplacement de la machine en mode
manuel
Important: Utilisez la vitesse de déplacement lente
pour les opérations suivantes :
Utilisez les commandes de déplacement pour faire avancer ou
reculer la machine, et la faire tourner à gauche ou à droite.
• Lorsque la machine monte, descend ou traverse des
PRUDENCE
pentes.
N'utilisez pas la machine en laissant le frein de
stationnement serré. Si vous ne desserrez pas le
frein de stationnement, vous risquez d'endommager
le frein de stationnement ou la machine, ou les
deux.
• Lorsque la machine entre et sort des tranchées.
• Lorsque la machine prend un virage.
• Lors du chargement de la machine sur le véhicule
de transport.
• Lors du déchargement de la machine du véhicule
Important: Lors du déplacement et des manœuvres
de la machine, laissez les deux mains sur les leviers de
commande de déplacement.
1. Mettez le moteur en marche en utilisant le mode
manuel; voir Démarrage du moteur en mode manuel
(page 26).
2. Placez la commande de régime moteur en position haut
régime; voir Commande de régime moteur (page 15).
3. Sélectionnez une position de commande de vitesse de
déplacement/vibration pour les opérations suivantes :
de transport.
Déplacement de la machine en travers
d'une pente
PRUDENCE
Si la machine se renverse, l'huile moteur peut
noyer les cylindres; le moteur de la machine
sera endommagé si vous le mettez en marche
après le renversement de la machine. Suivez les
instructions de récupération de la machine après
son renversement; voir Récupération de la machine
après son renversement (page 34).
Voir Commande de vitesse de déplacement/vibration
(page 15).
• Déplacement de la machine en marche avant :
vitesse de déplacement lente ou rapide.
• Déplacement de la machine en marche arrière :
vitesse de déplacement lente.
• Changement de direction de la machine : vitesse de
déplacement lente.
31
4. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 29).
5. Pour déplacer et diriger la machine, procédez comme
suit :
• Pour immobiliser la machine ou changer de
direction, ramenez les leviers en position point
mort (position par défaut) (Figure 37).
G018938
Figure 40
• Pour faire tourner la machine à droite, saisissez
G020673
les deux leviers de commande de déplacement, et
poussez le levier gauche en avant et tirez le levier
droit en arrière(Figure 41).
Figure 37
• Pour déplacer la machine en marche avant,
saisissez les deux leviers de commande de
déplacement et poussez-les en avant (Figure 38).
G018939
Figure 41
G018936
Figure 38
Déplacement de la machine en mode
télécommande
• Pour déplacer la machine en marche arrière,
saisissez les deux leviers de commande de
déplacement et tirez-les en arrière. Pour arrêter la
machine, ramenez les leviers à la position point
mort (Figure 39).
Les boutons de commande de déplacement de la machine
en marche avant ou arrière (en ligne droite, vers la gauche
ou la droite) sont situés sur la télécommande. Utilisez la
télécommande pour déplacer et diriger la machine comme
suit :
Important: Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez le bouton de commande de déplacement.
1. Mettez le moteur en marche en mode télécommande;
voir Démarrage du moteur en mode télécommande
(page 27).
Remarque: Le régime du moteur est commandé
automatiquement par le microprocesseur sur la
machine. Le moteur se lance et tourne à bas régime
pendant une seconde, puis accélère automatiquement
à haut régime.
2. Sélectionnez les boutons de commande de vitesse de
déplacement/vibration pour les opérations suivantes :
G018937
Figure 39
• Pour faire tourner la machine à gauche, saisissez
les deux leviers de commande de déplacement, et
tirez le levier gauche en arrière et poussez le levier
droit en avant (Figure 40).
Voir Commande de vitesse de déplacement/vibration
(page 15).
32
• Déplacement de la machine en marche avant :
• Lorsque vous utilisez le mode manuel (panneau de
bouton de vitesse de déplacement lente ou rapide.
commande), activez la fonction de vibration en procédant
comme suit :
• Déplacement de la machine en marche arrière :
1. Placez la commande de régime moteur en position
haut régime (Figure 43).
bouton de vitesse de déplacement lente.
• Changement de direction de la machine : bouton
de vitesse de déplacement lente.
6
1
5
4
3. Effectuez la procédure suivante pour déplacer la
machine et commander le sens de déplacement :
Remarque: Maintenez les boutons enfoncés pour
déplacer la machine.
• Pour arrêter le déplacement ou le changement de
direction de la machine, relâchez le(s) bouton(s) de
commande de déplacement.
appuyez de manière prolongée sur les boutons
de déplacement en marche avant gauche et droit
(Figure 42).
1. Commande de direction
de vibration – marche
avant
2. Commande de direction
de vibration – marche
arrière
3. Commande de vitesse de
déplacement/vibration –
vibration activée
1
3
TRAVEL
5
4
L
2. Bouton de déplacement
en marche avant gauche
5. Bouton de déplacement
en marche arrière droit
5. Commande de vitesse de
déplacement/vibration –
lente
6. Commande de vitesse de
déplacement/vibration –
rapide
– Lancez la fonction de vibration en marche
avant en appuyant sur la partie avant de la
commande de direction de vibration (Figure
43).
G019078
Figure 42
4. Bouton de déplacement
en marche arrière gauche
4. Commande de régime
moteur – haut régime
2. Sélectionnez une direction de vibration comme
suit :
R
1. Télécommande
3
Figure 43
• Pour déplacer la machine en marche avant,
2
2
G019084
– Lancez la fonction de vibration en marche
arrière en appuyant sur la partie arrière de la
commande de direction de vibration (Figure
43).
3. Bouton de déplacement
en marche avant droit
3. Placez la commande de vitesse de
déplacement/vibration en position d'activation de
vibration (partie arrière enfoncée).
• Pour déplacer la machine en marche arrière,
appuyez de manière prolongée sur les boutons
de déplacement en marche arrière gauche et droit
(Figure 42).
4. Dirigez la machine avec les commandes de
déplacement; voir Déplacement de la machine en
mode manuel (page 31).
• Pour faire tourner la machine à gauche, appuyez de
manière prolongée sur le bouton de déplacement en
marche arrière gauche et le bouton de déplacement
en marche avant droit (Figure 42).
5. Arrêtez la fonction de vibration en plaçant la
commande de vitesse de déplacement/vibration en
position de vitesse lente (partie avant enfoncée), ou
en position de vitesse rapide (centrale).
• Pour faire tourner la machine à droite, appuyez de
manière prolongée sur le bouton de déplacement en
marche avant gauche et le bouton de déplacement
en marche arrière droit (Figure 42).
• Lorsque vous utilisez le mode télécommande
(télécommande), activez la fonction de vibration en
procédant comme suit :
1. Sélectionnez une direction de vibration comme
suit :
Fonction de vibration
Amenez la machine devant le site de travail; voir Déplacement
de la machine en mode manuel (page 31) ou Déplacement de
la machine en mode télécommande (page 32).
– Lancez la fonction de vibration en marche
avant en appuyant brièvement sur le bouton de
vibration avant (Figure 44).
33
Remarque: Lors du levage de la machine,
évitez de la balancer excessivement.
– Lancez la fonction de vibration en marche
arrière en appuyant brièvement sur le bouton
de vibration arrière (Figure 44).
• La machine s'est retournée :
2
1
Remarque: La récupération d'une machine
complètement retournée nécessite 2 matériels de
levage.
TRAVEL SPEED
3
4
VIBE ON
REV
A. Attachez le premier matériel de levage à
l'anneau d'attache avant ou arrière (Figure 46).
FWD
ENGINE S P EED
1
5
G019085
Figure 44
1. Bouton de vitesse de
déplacement lente
4. Bouton de vibration arrière
2. Bouton de vitesse de
déplacement rapide
5. Télécommande
3. Bouton de vibration avant
2
2. Dirigez la machine avec les boutons de la
télécommande; voir Déplacement de la machine en
mode télécommande (page 32).
3. Arrêtez la fonction de vibration en sélectionnant le
bouton de vitesse de déplacement lente ou rapide.
Récupération de la machine
après son renversement
3
Récupération de la machine
1. Attachez le matériel de levage à l'un des points de
levage suivants après un renversement/retournement
de la machine.
• La machine est couchée sur le côté :
G021 165
Figure 46
A. Attachez le matériel de levage à l'anneau de
levage de la machine (Figure 45); voir Levage
de la machine (page 30).
B.
Élevez lentement le matériel de levage pour
redresser la machine à la verticale (Figure 46).
C.
Attachez le second matériel de levage à
l'anneau de levage (Figure 46); voir Levage de
la machine (page 30).
D.
Transférez le poids de la machine du premier
matériel de levage au second matériel de
levage (Figure 46).
Remarque: La machine devrait alors se
retrouver à l'endroit.
G021 164
Figure 45
2. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
B.
Levez lentement le matériel de levage pour
retourner la machine à l'endroit (Figure 45).
3. Abaissez la machine et détachez le matériel de levage
(Figure 46).
34
4. Nettoyez les débris sur le conduit d'échappement,
le conduit du refroidisseur d'huile, le panneau de
commande et les grilles avant et latérales; voir
Nettoyage des débris sur la machine (page 59).
5. Vérifiez l'état de la machine.
Important: Réparez les dommages de la machine
avant de l'utiliser.
Remarque: Examinez attentivement la barre
anti-écrasement, le panneau de commande, le frein de
stationnement et les conduites hydrauliques du moteur
sur l'excentrique.
6. Vérifiez l'élément filtrant du filtre à air en examinant
les plis de l'élément à l'aide d'une lumière forte dirigée
vers l'intérieur du filtre.
Remarque: Remplacez l'élément du filtre à air s'il
est recouvert d'huile, de poussière ou de saleté; voir
Entretien du filtre à air (page 43).
5
4
Dépose des injecteurs
3
1
1. Ouvrez le capot avant.
2
G021 182
Figure 47
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 23).
1. Flexible de carburant
2. Boulon
3. Rondelle
3. Nettoyez les saletés et débris du moteur.
Remarque: Vérifiez que la surface de la culasse près
des injecteurs n'est pas encrassée.
4. Bride
5. Culasse avant
5. Retirez le boulon et l'écrou qui fixent la bride du tube
de carburant au support, et déposez la bride.
4. Retirez le boulon, la rondelle et la bride qui fixent le
flexible de carburant au côté supérieur avant de la
culasse avant.
8
1
9
2
7
3
5
3
4
6
6
5
4
G021 174
Figure 48
1. Boulon
2. Tube de carburant avant
3. Dispositif de retenue
6. Écrou de retenue
7. Tube de carburant arrière
8. Bride
4. Flexible en caoutchouc
9. Écrou (6 mm)
5. Écrou-raccord
6. Desserrez les écrous-raccords des deux injecteurs
(Figure 48 et Figure 49).
35
3
7. Écartez les tubes de carburant des injecteurs.
2
8. Retirez les écrous de retenue, les rondelles, les rondelles
frein et les dispositifs de retenue qui maintiennent les
injecteurs sur la culasse (Figure 49).
1
2
1
2
3
4
G021 188
Figure 50
5
1. Injecteur arrière
6
10. Tournez et tirez l'injecteur avant pour le retirer de la
culasse (Figure 50).
7
8
Purge d'huile des cylindres
G021 183
Figure 49
1. Écrou de retenue
2. Rondelle
3. Rondelle-frein
4. Dispositif de retenue
1. Enveloppez d'un chiffon propre l'extrémité des tubes
de carburant et des injecteurs.
5. Goujon
Remarque: Ces chiffons protègeront les tubes et les
injecteurs de toute contamination.
6. Écrou-raccord
7. Flexible de carburant
8. Injecteur
2. Garnissez de chiffons le côté culasse des trous
d'injecteurs, sans tasser les chiffons.
Remarque: Ne retirez pas les flexibles en caoutchouc
des injecteurs.
Remarque: Ces chiffons absorberont l'huile rejetée
par la culasse.
9. Tournez et tirez l'injecteur arrière pour le retirer de la
culasse (Figure 50).
Important: Éloignez-vous du moteur.
3. Placez la commande de régime moteur en position
bas régime.
Remarque: Au besoin, enlevez les serre-câbles qui
retiennent le flexible de carburant.
4. Avec le commutateur à clé, lancez le moteur pendant
3 secondes.
Remarque: Fixez les joints d'injecteur pour les
opérations 1-A de Repose des injecteurs (page 36).
5. Remplacez les chiffons imbibés d'huile autour des trous
des injecteurs.
6. Répétez les opérations 4 et 5 jusqu'à ce que l'huile ne
sorte plus par les trous des injecteurs.
7. Enlevez les chiffons des trous d'injecteur et des
injecteurs.
Repose des injecteurs
1. Reposez les injecteurs comme suit :
A. Posez les joints autour des extrémités inférieures
des injecteurs.
36
J.
1
2
Fixez le flexible de carburant au côté supérieur
avant de la culasse avant avec le boulon, la rondelle
et la bride retirés à l'opération 4 de Dépose des
injecteurs (page 35).
2. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 24).
3. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 25).
4. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 23).
5. Amorcez le système d'alimentation; voir Amorçage du
système d’alimentation (page 22).
6. Placez la commande de régime moteur en position
bas régime.
G021 189
7. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage et arrêt
du moteur (page 26).
Figure 51
1. Injecteurs
B.
Remarque: Au début, le moteur en marche peut
produire une fumée blanche-bleutée.
2. Joint
8. Faites tourner le moteur comme suit :
Montez l'injecteur avant dans la culasse.
1
A. bas régime pendant 2 minutes
2
G021 190
Figure 52
3. Joint
2. Injecteur arrière
C.
Montez l'injecteur arrière dans la culasse.
Important: Vérifiez que les injecteurs sont
complètement enfoncés dans la culasse.
D.
Remettez les dispositifs de retenue, les rondelles,
les rondelles frein et les écrous que vous avez
retirés à l'opération 8 de Dépose des injecteurs
(page 35).
E. Serrez les écrous de retenue à 23 Nm (17 pi-lb).
F.
Alignez les tubes de carburant au-dessus des
injecteurs.
G.
Vissez les écrous-raccords sur les injecteurs.
haut régime pendant 5 minutes
C.
bas régime pendant 1 minute
D.
coupez le moteur.
Remarque: Voir Commande de régime moteur (page
15) et Arrêt du moteur en mode manuel (page 27).
3
1. Injecteur avant
B.
H. Fixez les tubes de carburant au support avec la
bride, le boulon et l'écrou retirés à l'opération 5 de
Dépose des injecteurs (page 35).
I. Serrez les écrous-raccords à 25 Nm (19 pi-lb).
37
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 40 heures
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Faites l'entretien du filtre à air, du boîtier et du couvercle pour le moteur.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
• Graissez la machine (Graissez immédiatement après chaque lavage).
• Remplacez le filtre à air du moteur (plus fréquemment dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses).
• Serrez les fixations du moteur.
• Nettoyez le système de refroidissement.
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Remplacez la cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau.
Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Remplacez le filtre hydraulique ou quand le manomètre du filtre hydraulique indique
Attention (jaune) ou Entretien du filtre requis (rouge).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Contrôlez les isolateurs.
• Vérifiez la saleté et les débris accumulés dans le châssis.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et nettoyez les injecteurs.
Toutes les 350 heures
• Vidangez et remplacez le lubrifiant d'excentrique.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Toutes les 800 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la tension batterie.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Retouchez la peinture écaillée.
ATTENTION
Lorsque la machine vient de fonctionner, le silencieux, le moteur et son carénage sont très chauds et
peuvent causer des brûlures en cas de contact.
Laissez refroidir tous les composants situés dans le compartiment moteur avant d'entreprendre tout
entretien de la machine.
38
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Important: Reportez-vous au Manuel du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Lubrification
Procédures avant
l'entretien
Graissage de la machine
Avant tout entretien de la machine, effectuez la procédure
suivante :
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Graissez
la machine (Graissez immédiatement
après chaque lavage).
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Serrez le frein de stationnement.
Type de graisse : graisse au lithium.
3. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact; voir
Démarrage et arrêt du moteur (page 26).
1. Ouvrez les capots avant et arrière.
4. Laissez refroidir le moteur.
2. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs (Figure
53).
39
Entretien du moteur
Vidange de l’huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre à huile.
Remarque: Changez l'huile et le filtre à huile plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sous des températures élevées.
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (toutes
marques déposées d'huile répondant à au moins une des
spécifications suivantes : ACEA-B2/E2 ou supérieure, ou
API service CH-4 ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 L (2 ptes)
Viscosité : voir Figure 54.
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les
dépositaires Toro agréés.
1
5
10W-40
15W-40
5W-40
10W-30
10W-40
15W-40
G019045
Figure 53
5W-30
5W-40
1. Levier de frein
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3
injections).
g028260
5. Éliminez l'excédent de graisse avec un chiffon.
Figure 54
6. Fermez les capots avant et arrière.
Vidange de l'huile moteur
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de fonctionner et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Laissez refroidir la machine avant tout entretien
ou avant de toucher les composants situés sous le
capot.
Préparez la vidange de l'huile moteur comme suit :
1. Ouvrez le capot avant.
40
2. Dans la partie avant gauche du moteur, localisez le
flexible de vidange qui est relié au robinet de vidange
de l'huile moteur.
1
Vidangez l'huile moteur comme suit :
PRUDENCE
2
Les composants chauds du moteur peuvent causer
des brûlures. Ouvrez et fermez le robinet de
vidange d'huile avec précaution.
1. Localisez le robinet de vidange d'huile dans la partie
inférieure avant du moteur (Figure 57).
2. Tournez le levier dans le sens antihoraire pour ouvrir le
robinet de vidange (Figure 57).
1
G019087
Figure 55
1. Flexible de vidange d'huile 2. Flexible de vidange
moteur (position rangée)
d'huile moteur (position de
vidange)
3. Sortez le flexible de vidange de sa position de
rangement, passez-le par l'ouverture au fond du
compartiment moteur et placez-le en position de
vidange.
Remarque: Le flexible de vidange doit être aligné
sous la grille avant.
2
1
3
4
1
1
4
G023085
2
Figure 57
1. Robinet de vidange d'huile 3. Levier (position ouverte)
2. Levier (position fermée)
4. Flexible de vidange
G019088
3. Lorsque la vidange de l'huile moteur est terminée,
tournez le levier dans le sens horaire pour fermer le
robinet de vidange d'huile (Figure 57).
Figure 56
1. Flexible de vidange
d'huile moteur (position de
vidange)
2. Bac de vidange
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
4. Démarrez le moteur et laissez-le tourner à bas régime
pendant cinq minutes; voir Démarrage et arrêt du
moteur (page 26) et Commande de régime moteur
(page 15).
4. Essuyez l'extrémité du flexible de vidange, tirez le
flexible dans le compartiment moteur et rangez-le à
sa place (Figure 55).
5. Remplacez le filtre à huile; voir Remplacement du filtre
à huile (page 41).
Remarque: La vidange est facilitée si l'huile moteur
est chaude.
Remplacement du filtre à huile
5. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
6. Placez un bac de vidange sous le flexible de vidange
d'huile.
1. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile (Figure 58).
Remarque: Utilisez une bac de vidange de 3 L
(3,17 ptes) ou plus.
41
1
6
7
5
4
1
G019076
Figure 58
1. Filtre à huile moteur
2
3
G019075
Figure 59
2. Tournez le filtre à huile dans le sens antihoraire et
déposez-le (Figure 58).
1. Bouchon de remplissage
d'huile
2. Huile moteur
3. Goulot de remplissage
d'huile
4. Trou de la jauge
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile usagé
dans un centre de recyclage agréé.
3. Sur le moteur, nettoyez soigneusement la surface
d'étanchéité de l'adaptateur du filtre avec un chiffon.
4. Préparez le filtre à huile neuf comme suit :
C.
6. Niveau d'huile maximum
7. Niveau d'huile minimum
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur comme suit :
A. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et
du trou.
A. Versez de l'huile neuve du type correct par l'orifice
central du filtre jusqu'à ce qu'elle atteigne le bas
des filets.
B.
5. Jauge de niveau
Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
B.
Sortez la jauge et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique.
C.
Enfoncez la jauge complètement dans le trou.
D.
Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
5. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 58).
E. Si le niveau n'atteint pas le repère Min. sur la jauge,
versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le tube de remplissage pour faire monter le
niveau entre les repères Min. et Max. (Figure 59).
6. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée; voir
Huile moteur et liquide hydraulique (page 24).
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter d'huile.
F.
Remettez le bouchon de remplissage d'huile sur le
goulot de remplissage (Figure 59).
G.
Insérez la jauge fermement dans le trou qui lui
est réservé.
Plein d'huile moteur
Capacité d'huile moteur : 0,95 L (2 ptes)
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
d'huile et enlevez le bouchon.
4. Démarrez le moteur et laissez-le tourner à bas régime
pendant 2 minutes; voir Démarrage du moteur en
mode manuel (page 26) et Commande de régime
moteur (page 15).
2. Versez environ 0,76 L (1,5 pte) de l'huile spécifiée dans
le goulot de remplissage (Figure 59).
5. Coupez le moteur et patientez 2 minutes; voir Arrêt du
moteur en mode manuel (page 27).
6. Répétez les opérations 3-B à 3-G.
7. Fermez le capot.
42
Entretien du filtre à air
4. Appuyez de chaque côté du capuchon antipoussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
faites jamais fonctionner la machine sans le filtre à air
et son couvercle.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air
comprimé.
6. Vérifiez la partie visible de la surface extérieure du
filtre à air.
• Si la surface du filtre est propre, effectuez les
opérations suivantes :
Entretien du filtre à air, du boîtier et du
couvercle
A. Remettez le couvercle du filtre à air en
orientant le capuchon antipoussière vers le bas
et l'arrière, et verrouillez le couvercle (Figure
60).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Faites l'entretien du filtre à air,
du boîtier et du couvercle pour le moteur.
1. Ouvrez le capot avant.
Remarque: Veillez à bien ajuster le
couvercle sur le boîtier du filtre à air.
2. Vérifiez l'état du boîtier du filtre à air et du soufflet
d'admission d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers
de flexible desserrés.
B.
Fermez le capot avant.
• Si la surface du filtre est encrassée, remplacez le
filtre à air comme expliqué dans Remplacement du
filtre à air (page 43).
Remarque: Réparez ou remplacez les composants
endommagés avant d'utiliser la machine.
3. Déverrouillez le couvercle du filtre à air et détachez-le
du boîtier (Figure 60).
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Remplacez le filtre à air
du moteur (plus fréquemment dans
des conditions très poussiéreuses ou
sableuses).
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
7
1. Déverrouillez le couvercle du filtre à air et détachez-le
du boîtier (Figure 60).
2. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution
(Figure 60).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
filtrant.
3. Sortez l'élément secondaire du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 60).
4. Vérifiez l'état des nouveaux éléments filtrants et du
joint en caoutchouc.
Remarque: Si le filtre est endommagé, remplacez-le
par un neuf en bon état.
6
5. Placez l'élément secondaire dans le boîtier du filtre avec
précaution (Figure 60).
5
4
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
3
1
2
G023354
Remarque: Assurez-vous qu'il est centré dans le
boîtier et bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
Figure 60
1. Couvercle du filtre à air
2. Capuchon antipoussière
3. Verrou
4. Préfiltre
5. Élément secondaire
6. Boîtier du filtre à air
6. Placez le préfiltre dans le boîtier du filtre avec
précaution (Figure 60).
7. Soufflet d'admission d'air
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
43
Remarque: Assurez-vous qu'il est centré dans le
boîtier et bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
7. Remettez le couvercle du filtre à air en orientant le
capuchon antipoussière vers le bas et l'arrière, et
verrouillez le couvercle (Figure 60).
Remarque: Veillez à bien ajuster le couvercle sur le
boîtier du filtre à air.
8. Fermez le capot avant.
Fixations du moteur
Figure 62
Serrage des fixations du moteur
1. Moteur (côté droit)
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Serrez les
fixations du moteur.
Serrez les 4 écrous et les 4 boulons qui fixent le moteur au
cadre supérieur à 68 Nm (50 lb-pi); voir Figure 61 et Figure
62.
Figure 61
1. Moteur (côté gauche)
2. Écrou (support moteur)
44
2. Écrou (support moteur)
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
3
1
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur et dans un endroit dégagé, lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
2
G019156
Figure 63
1. Conduite de retour de
carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
3. Séparateur eau/carburant
3. Tournez la poignée du robinet d'arrivée de carburant
en position fermée (Figure 63).
4. Localisez la cartouche de filtre à carburant/séparateur
d'eau sur le côté avant droit de l'écran pare-chaleur du
réservoir de carburant (Figure 64).
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Remplacement de la cartouche
de filtre à carburant/séparateur
d'eau.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Remplacez la cartouche de
filtre à carburant/séparateur d'eau.
Dépose du filtre à carburant/séparateur
d'eau
1. Ouvrez le capot avant.
2. Localisez le robinet d'arrivée de carburant dans le coin
inférieur droit du réservoir de carburant (Figure 63).
45
1
1
2
2
3
3
8
4
7
5
4
5
6
6
G019090
7
Figure 64
1. Bouchon à tête
hexagonale
2. Colliers de flexible
3. Flexible de sortie de
carburant
4. Sangle de retenue de la
cartouche
5. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
6. Raccords
8
G019089
Figure 65
1. Vis à tête hexagonale
7. Écrous
2. Raccords
8. Flexible d'entrée de
carburant
3. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
4. Collier
5. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche
filtrante.
6. Desserrez les colliers qui maintiennent les 2 conduites
de carburant (Figure 64).
5. Flexible de sortie de
carburant
6. Sangle de retenue de la
cartouche
7. Écrous
8. Flexible d'entrée de
carburant
2. Remplissez de carburant propre et neuf le filtre à
carburant/séparateur d'eau de rechange.
7. Desserrez les 2 écrous qui fixent la sangle de retenue
de la cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau
et la cartouche aux goujons sur l'écran pare-chaleur du
réservoir de carburant (Figure 64).
3. Appliquez du ruban d'étanchéité en PTFE sur le
filetage du bouchon à tête hexagonale et vissez le
bouchon sur le filtre/séparateur de rechange.
4. Sortez l'ancienne cartouche de filtre à
carburant/séparateur d'eau des sangles de
maintien.
Pose du filtre à carburant/séparateur
d'eau
1. Retirez le bouchon à tête hexagonale sur le filtre à
carburant/séparateur d'eau de rechange (Figure 65).
5. Placez la cartouche de rechange dans la sangle en
dirigeant le bouchon à tête hexagonale vers l'écran
pare-chaleur (Figure 65).
6. Serrez les écrous qui fixent la cartouche et la sangle à
l'écran pare-chaleur (Figure 65).
7. Transférez les flexibles et les colliers, l'un après
l'autre, de l'ancienne à la nouvelle cartouche de
filtre/séparateur. Poussez les flexibles sur les raccords
de la cartouche de filtre/séparateur neuve (Figure 65).
8. Serrez les colliers de flexible.
9. Videz l'ancien filtre et mettez-le au rebut.
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à carburant
usagé dans un centre de recyclage agréé.
46
10. Tournez la poignée du robinet d'arrivée de carburant
en position ouverte (Figure 63).
7. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez le réservoir.
8. Refermez le robinet de vidange et débranchez le
flexible que vous avez raccordé au robinet à l'opération
5 (Figure 66).
11. Fermez le capot avant.
Vidange du réservoir de
carburant
Remarque: Débarrassez-vous du carburant usagé
dans un centre de recyclage agréé.
9. Reposez le panneau droit; voir Repose du panneau
droit (page 57).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
10. Fermez les deux capots.
Vidange du réservoir de carburant
Conduites de carburant et
injecteurs
1. Assurez-vous que le moteur et le système
d'échappement sont froids.
2. Ouvrez les deux capots.
3. Déposez le panneau droit; voir Dépose du panneau
droit (page 56).
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation
4. Placez un bidon de récupération de 11,5 litres (3 gallons
américains) sous le robinet de vidange dans le coin
inférieur droit du réservoir de carburant (Figure 66).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Remarque: Contactez votre dépositaire-réparateur Toro
agréé pour tout renseignement sur la réparation des conduites
de carburant endommagées.
1. Vérifiez que les conduites et les raccords de carburants
ne sont pas détériorés, endommagés ou desserrés.
2. Vérifiez l'étanchéité des conduites et des raccords de
carburant.
3. Resserrez les raccords desserrés.
Entretien des injecteurs
G019160
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
3
4
5
1 2
Contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé pour
l'entretien du système d'injection de carburant.
Figure 66
1. Réservoir hydraulique
4. Flexible résistant aux
carburants de 6 mm
(1/4 po)
2. Réservoir de carburant
5. Bidon de récupération de
carburant usagé
3. Robinet de vidange
(réservoir de carburant)
5. Poussez un flexible résistant aux carburants de 6 mm
(1/4 po) de diamètre intérieur sur le raccord du robinet
de vidange (Figure 66).
Remarque: Assurez-vous que le flexible résistant
aux carburants est suffisamment long pour atteindre
le bidon de récupération.
6. Placez l'extrémité du flexible dans le bidon de
récupération de carburant usagé (Figure 66).
47
Entretien du système
électrique
Tableau de charge de la batterie (cont'd.)
Entretien de la batterie
Volts
État de charge
12,2-12
25–50 % de charge
Moins de 12
Complètement déchargée
ATTENTION
Contrôle du branchement des câbles
de la batterie
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez le branchement
des câbles de la batterie.
Contrôlez le serrage des colliers de câbles sur les bornes
positive et négative de la batterie.
Charge de la batterie
Important: La machine est équipée d'une batterie
sèche. Les batteries automobiles (à électrolyte) ne sont
pas conçues pour supporter d'importantes vibrations
ni pour être retournées. Ne remplacez pas la batterie
sèche de cette machine par une batterie automobile (à
l'électrolyte).
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Important: La batterie doit toujours être chargée au
maximum. Cela est particulièrement important pour
prévenir la dégradation de la batterie si la température
tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
La machine est équipée d'un système électrique de 12 volts.
1. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie.
Remarque: Branchez les fils du chargeur aux bornes
de la batterie avant de le brancher à la source électrique.
Contrôle de la tension batterie de la
machine
2. Examinez la batterie et identifiez les bornes positive
et négative.
Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez la
tension batterie.
3. Branchez le câble positif du chargeur de batterie à la
borne positive de la batterie (Figure 67).
1. Insérez la clé dans le commutateur à clé et tournez-la à
la position Contact.
2. Patientez 5 minutes et notez la tension indiquée sur
l'affichage à DEL.
Remarque: Reportez-vous au tableau de charge de la
batterie pour déterminer l'état de charge de la batterie.
Tableau de charge de la batterie
Volts
État de charge
12,7 et plus
100 % de charge
12,7–12,6
85–100 % de charge
12,6–12,4
75–85 % de charge
12,4-12,2
50–75 % de charge
48
ATTENTION
4
2
Les batteries contiennent de l'acide et produisent
des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et le visage
lorsque vous vous trouvez près des batteries.
• Ne vous penchez pas au-dessus des batteries.
3
1
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions desserrées peuvent
provoquer des pointes de tension indésirables à tout
moment pendant la procédure de démarrage avec
la batterie de secours.
G003792
Figure 67
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
N'essayez pas de démarrer avec une batterie de
secours si les bornes de la batterie sont desserrées
ou corrodées car vous pourriez endommager le
moteur.
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Branchez le câble négatif du chargeur de batterie à la
borne négative de la batterie (Figure 67).
PRUDENCE
5. Branchez le chargeur de batterie à la source électrique.
Si les câbles de démarrage sont mal connectés
(erreur de polarité), le système électrique peut être
immédiatement endommagé.
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Remarque: Chargez la batterie comme indiqué dans
le tableau de charge de la batterie.
Respectez la polarité des bornes de la batterie et
des câbles de démarrage lorsque vous branchez les
batteries.
Tableau de charge de la batterie
Réglage du chargeur
Durée de charge
4 à 6 ampères
30 minutes
25 à 30 ampères
10 à 15 minutes
Remarque: Les instructions suivantes sont adaptées de la
norme SAE J1494 Rév. Déc. 2001 – Battery Booster Cables –
Surface Vehicle Recommended Practice (Câbles de démarrage
– Pratique recommandée pour les véhicules de surface) (SAE
– Society of Automotive Engineers).
Ces instructions ne concernent que les systèmes à masse
négative.
6. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la source électrique, puis débranchez les
fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 67).
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies avant
de démarrer la machine avec une batterie de secours :
• Les systèmes électriques des deux machines doivent avoir
la même tension nominale.
• Les machines ne se touchent pas.
• Les systèmes électriques des deux machines sont hors
tension.
1. Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée sont
corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu) et nettoyez-les
au besoin avant d'utiliser la batterie de secours pour
démarrer. Nettoyez et serrez les connexions des câbles
de la batterie au besoin.
2. Vérifiez que la batterie de secours est en bon état et
complètement chargée à 12,6 volts ou plus.
7. Branchez les câbles positif (rouge) et négatif (noir) de
la batterie.
Charge de la batterie à l'aide d'une
batterie de secours
DANGER
L'utilisation d'une batterie de secours alors que la
batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas
assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert
ou en court-circuit peut provoquer une explosion et
de graves blessures.
N'utilisez pas de batterie de secours si ces
conditions existent.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage de
4 à 6 AWG (calibrage américain normalisé des fils)
suffisamment courts pour réduire la baisse de tension
entre les systèmes.
49
1
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des câbles
correspondent à la polarité.
2
3
4
3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au
solénoïde, comme montré à la Figure 68.
5
6
7
8
Figure 68
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
2. Câble positif (+) sur la batterie de secours
3. Câble négatif (–) sur la batterie de secours
G019132
Figure 69
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
5. Batterie de secours
6. Batterie à plat
1. Récepteur de
télécommande
2. Témoin d'arrêt d'urgence
7. Bloc moteur
5. Témoin d'état
6. Télécommande
3. Témoin de fonctionnement 7. Témoin de batterie (rouge)
ou d'anomalie
4. Témoin de liaison
8. Témoin d'activité (jaune)
4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne
positive de la batterie de secours.
5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne
(négative) de la batterie de secours.
Le tableau suivant explique les codes de diagnostic
correspondant aux témoins d'anomalie du récepteur de
télécommande :
6. Faites la dernière connexion sur le bloc moteur de
la machine en panne (pas à la borne négative de la
batterie) et loin de la batterie. Reculez-vous.
Tableau des codes de diagnostic du récepteur
de télécommande
7. Démarrez la machine en panne et débranchez les câbles
dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la
connexion au bloc moteur (noir) en premier).
Témoin
Système
État
Vert (continu)
Arrêt d'urgence
Actif
Rouge (continu)
Arrêt d'urgence
Inactif
Rouge clignotant
Arrêt d'urgence
Anomalie
Vert (continu)
Fonction ou
anomalie
Fonction activée
(sans anomalie)
Codes des témoins de diagnostic
Rouge (continu)
Fonction ou
anomalie
Important: Gardez la télécommande et le récepteur à
l'abri de l'humidité.
Court-circuit à
la masse ou
surintensité
Rouge clignotant
Fonction ou
anomalie
Court-circuit au
positif
Éteint
Fonction ou
anomalie
Aucune fonction
activée
Vert (continu)
Liaison
Connectée
Rouge (continu)
Liaison
Pas de liaison
Vert (continu)
État
OK
Rouge (continu)
État
Anomalie
Systèmes électriques et
électroniques
50
1
Tableau des codes de diagnostic du
récepteur de télécommande (cont'd.)
Vert (clignotant)
État
Batterie faible
Rouge (clignotant)
État
Rouge et vert
(clignotement
simultané)
Liaison et état
Fusible interne
ouvert (grillé)
Défaillance de
configuration
G019097
Figure 70
1. Témoin de la batterie
Le tableau suivant explique les codes de diagnostic
correspondant aux témoins d'anomalie de la télécommande :
Témoin
Vitesse de
clignotement
État
Jaune (actif)
Intermédiaire
Fonctionnement
normal. Le témoin
reste allumé
momentanément
quand un bouton
de fonction est
enfoncé ou relâché.
Jaune (actif) et
rouge (batterie)
Lent
Mode de
téléchargement
(non utilisé)
Lent
La pile de la
télécommande est
faible
Rapide
(10 secondes)
Défaillance de
télécommande
Rapide (simultané)
Mode de
configuration (non
utilisé)
Lent (simultané)
Coincement de
bouton détecté
Lent (après mise
hors tension)
Machine encore
sous tension
2. Bouton de
liaison/démarrage (vert)
Si le témoin (rouge) de piles faibles de la télécommande est
allumé, remplacez les piles comme suit :
Tableau des codes de diagnostic de la
télécommande
Rouge (batterie)
2
Remarque: Utilisez 4 piles AA (1,5 volt).
1. Desserrez les 4 vis qui fixent le couvercle des piles au
dos de la télécommande, et retirez le couvercle (Figure
71).
1
3
2
4
G021 136
Figure 71
Remplacement des piles de la
télécommande
1. Télécommande (arrière)
3. Vis
2. Pile AA
4. Couvercle de la batterie
2. Retirez les piles déchargées.
La télécommande comprend un témoin qui indique quand ses
piles sont faibles. Le témoin est situé à droite du bouton de
liaison/démarrage (Figure 70).
Remarque: Débarrassez-vous des piles selon la
réglementation fédérale, locale ou nationale pertinente.
3. Insérez les piles de rechange (Figure 71).
4. Remettez le couvercle des piles sur la télécommande
et fixez-le avec les 4 vis (Figure 71) desserrées à
l'opération 1.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par 3 fusibles. Le système
électrique ne nécessite généralement pas d'entretien, mais si
51
un fusible grille, recherchez une anomalie de fonctionnement
ou un court-circuit de composant ou de circuit. La Figure
72 montre la position des fusibles dans le boîtier de
raccordement.
7. Fixez le panneau auxiliaire sur le boîtier de
raccordement à l'aide des 8 boulons retirés à
l'opération 5 (Figure 72).
Remarque: Si la machine ne démarre pas, il se peut que le
fusible de l'ECM (module de commande électronique) ou de
la télécommande soit ouvert (grillé).
9. Fermez le capot arrière; voir Fermeture du capot (page
24).
8. Branchez le câble positif de la batterie à la batterie.
Faites l'entretien des fusibles comme suit :
1. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot (page
24).
3. Débranchez le câble positif de la batterie.
4. Localisez le boîtier de raccordement du côté droit du
compartiment.
5. Retirez les 8 boulons qui fixent le panneau auxiliaire au
boîtier de raccordement. Déposez le panneau auxiliaire
et le joint (Figure 72).
4
5
6
2
1
3
G019684
Figure 72
1. Boîtier de raccordement
4. Fusible 30 A, module de
commande électronique
(+12 volts)
2. Panneau auxiliaire
5. Fusible 10 A, radio
(masse)
3. Boulon
6. Fusible 1 A, radio
(+12 volts)
6. Vérifiez si des fusibles sont endommagés (grillés) ou si
un circuit est coupé; voir Figure 72.
Remarque: Remplacez les fusibles au besoin.
52
Entretien du système de
refroidissement
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système de
refroidissement
Remplacement du filtre
hydraulique
DANGER
Dépose du filtre hydraulique
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Remplacez le filtre
hydraulique.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre hydraulique
ou quand le manomètre du filtre hydraulique indique
Attention (jaune) ou Entretien du filtre requis (rouge).
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
DANGER
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
Le bouchon/reniflard est conçu pour mettre
le réservoir sous pression à 34,5 kPa (5 psi).
L'accumulation de pression peut causer des
blessures.
Nettoyage du système de
refroidissement
Desserrez lentement le bouchon chaque fois
que vous faites l'appoint de liquide ou que vous
intervenez sur le système hydraulique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Nettoyez
le système de refroidissement.
Nettoyez le système de refroidissement à chaque entretien
programmé. Effectuez la procédure suivante pour nettoyer
les filtres d'entrée d'air et les ailettes de refroidissement du
moteur du système de refroidissement :
PRUDENCE
L'accumulation de pression hydraulique peut
causer des blessures et des brûlures.
1. Lavez la machine à l'eau savonneuse.
2. Rincez la boue et les saletés à l'eau.
Avant de débrancher les conduites hydrauliques,
vérifiez que le moteur est arrêté et évacuez toute la
pression du système hydraulique.
3. Éliminez à l'air comprimé les saletés et débris déposés
sur le moteur (2,07 bar [30 psi] maximum).
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
Remarque: Voir Manomètre de filtre hydraulique (page 18).
1. Ouvrez le capot arrière.
2. Purgez la pression du réservoir hydraulique comme
suit :
A. Couvrez le bouchon/reniflard du réservoir
hydraulique d'un chiffon et tournez lentement le
bouchon dans le sens antihoraire pour le retirer
(Figure 73).
Remarque: La pression du réservoir est évacuée
à l'atmosphère.
B.
53
Remettez le bouchon/reniflard en place (Figure
73).
8
1
B.
Montez la cuvette dans le boîtier du filtre Figure
73.
C.
Appliquez une fine couche du liquide hydraulique
spécifié sur la surface du joint de l'élément
filtrant neuf; reportez-vous à la liste des liquides
hydrauliques dans Vidange du liquide hydraulique
(page 55).
D.
Montez l'élément filtrant neuf dans la cuvette du
filtre (Figure 73).
2
3
4
E. Montez le ressort (Figure 73).
F.
Alignez le couvercle du filtre sur le boîtier,
et placez le manomètre juste à côté du
bouchon/reniflard sur le réservoir hydraulique
(Figure 73).
G.
Vissez les 3 vis à tête hexagonale que vous
avez retirées à l'opération A de Dépose du filtre
hydraulique (page 53) dans le couvercle et le
boîtier du filtre (Figure 73).
5
6
7
H. Serrez les vis à 9,9 Nm (7 pi-lb).
2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le
réservoir; voir Jauge de niveau du réservoir hydraulique
(page 18).
Remarque: Si le niveau de liquide hydraulique est
trop bas, faites l'appoint; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 25).
G019146
Figure 73
1. Manomètre
de filtre
hydraulique
4. Élément du
filtre
2. Couvercle du
filtre
5. Cuvette du filtre 8. Boulon à tête
hexagonale
3. Ressort
6. Bouchon/reniflard
7. Boîtier du filtre
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des
blessures graves. L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
PRUDENCE
L'accumulation de pression hydraulique peut
causer des blessures et des brûlures.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
Vérifiez que le manomètre du filtre
hydraulique indique 0 kPa (0 psi) avant de
retirer le couvercle du boîtier du filtre.
3. Déposez le filtre hydraulique comme suit :
A. Retirez les 3 boulons à tête hexagonale qui fixent
le couvercle au boîtier du filtre (Figure 73).
B. Déposez le couvercle du filtre, le ressort, l'élément
filtrant et la cuvette du filtre (Figure 73).
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
3. Mettez le moteur en marche et vérifiez que l'indication
du manomètre du filtre hydraulique est dans la plage
normale; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique
(page 25)
Remarque: Débarrassez-vous de l'élément
filtrant usagé dans un centre de recyclage agréé.
4. Assurez-vous de l'absence de fuites hydrauliques.
Pose du filtre hydraulique
5. Arrêtez le moteur; voir Démarrage et arrêt du moteur
(page 26).
1. Reposez le filtre comme suit :
A. Essuyez la cuvette du filtre avec un chiffon propre
et non pelucheux.
6. Fermez le capot arrière.
54
Vidange du liquide hydraulique
ces bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé (réf.
44-2500).
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vidangez le liquide
hydraulique.
1. Assurez-vous que le moteur et le système
d'échappement sont froids.
Spécification du liquide hydraulique :
3. Déposez le panneau droit; voir Dépose du panneau
droit (page 56).
2. Ouvrez les deux capots.
Remarque: Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants
dans le système hydraulique.
4. Vidangez le réservoir hydraulique comme suit :
A. Placez un chiffon sur le bouchon/reniflard du
réservoir hydraulique et retirez le bouchon.
• Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid (liquide hydraulique/de transmission de haute
qualité pour tracteur) (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
B.
• Toro Premium All Season Hydraulic Fluid
(liquide hydraulique toutes saisons) (pour plus de
renseignements, adressez-vous à votre dépositaire Toro
agréé)
Placez un bidon de récupération de 57 litres
(15 gallons américains) sous le bouchon de
vidange dans le coin inférieur droit du réservoir
hydraulique (Figure 76).
• Si les liquides Toro ci-dessus ne sont pas disponibles,
vous pouvez utiliser le lubrifiant universel pour tracteurs
Mobilfluid 424.
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. Les liquides non spécifiés
endommageront le système hydraulique.
2
Remarque: Les spécifications du liquide hydraulique
doivent correspondre à la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide doit satisfaire
aux normes industrielles énumérées.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommage
causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inadéquates. Utilisez uniquement des produits
provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs
recommandations.
3
4
G019150
Figure 74
Tableau des liquides hydrauliques
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40° C (104° F) : 55 à 62
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 °C (-35 à -46 °F)
1. Réservoir hydraulique
3. Bouchon de vidange
2. Bouchon/orifice de
vidange
4. Bidon de récupération de
liquide usagé
C.
cSt à 110° C (230° F) : 9,1 à
9,8
Indice de viscosité, ASTM
D2270
1
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
au liquide hydraulique de s'écouler dans le bidon
(Figure 76).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
D.
Normes industrielles
Nettoyez le bouchon de vidange et appliquez du
ruban d'étanchéité en PTFE sur le filetage.
E. Lorsque la vidange d'huile hydraulique est
terminée, remettez le bouchon de vidange dans
l'orifice de vidange et serrez-le (Figure 76).
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
5. Remplissez le réservoir hydraulique comme suit :
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz
liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons
américains) d'huile hydraulique. Vous pouvez commander
A. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ
49 litres (13 gallons américains) de liquide
« Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid » (liquide hydraulique/de transmission
55
Accès au réservoir
hydraulique et au
réservoir de carburant
de haute qualité pour tracteur) ou d'un liquide
équivalent; voir Jauge de niveau du réservoir
hydraulique (page 18).
B.
Remettez le bouchon/reniflard du réservoir
hydraulique.
C.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 1
ou 2 minutes.
D.
Arrêtez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites de liquide hydraulique.
Dépose du panneau droit
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent l'avant du
panneau droit au longeron de capot avant (Figure 75).
E. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Au
besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
jusqu'à ce qu'une bulle d'air de 6 à 13 mm (1/4
à 1/2 po) se trouve au sommet du viseur; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
25).
1
1
1
6. Reposez le panneau droit; voir Repose du panneau
droit (page 57).
5
7. Fermez les deux capots.
Contrôle des conduites
hydrauliques
2
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont
pas desserrés. (Réparez toutes les
conduites hydrauliques endommagées
avant d'utiliser la machine.)
3
4
1
G019149
Figure 75
1. Boulons et rondelles
2. Longeron de capot arrière
4. Panneau droit
5. Longeron de capot avant
3. Cadre supérieur
2. Retirez les boulons et rondelles qui fixent l'arrière du
panneau droit au longeron de capot arrière (Figure
75).
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
3. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le panneau
droit au cadre supérieur (Figure 75).
4. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le haut
du panneau droit au réservoir hydraulique et au
réservoir de carburant (Figure 75).
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
5. Déposez le panneau droit du châssis de la machine,
comme montré à la Figure 76.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
56
Entretien de
l'excentrique
1
Vidange et remplacement du
lubrifiant d'excentrique
2
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 350 heures—Vidangez
et remplacez le lubrifiant d'excentrique.
G021 122
Figure 76
1. Panneau droit
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou supérieure)
3. Réservoir hydraulique
2. Réservoir de carburant
Capacité du carter :235 ml (8 oz)
Viscosité : SAE 30W
Repose du panneau droit
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les
dépositaires Toro agréés.
1. Alignez le panneau droit sur les points de montage du
réservoir hydraulique, du réservoir de carburant, du
cadre supérieur, du longeron de capot arrière et du
longeron de capot avant (Figure 75 et Figure 76).
Vidange du lubrifiant d'excentrique
1. Localisez le moteur hydraulique de l'excentrique sur le
côté extérieur inférieur droit de la machine (Figure 77).
2. Fixez le panneau droit au réservoir hydraulique
et au réservoir de carburant avec les boulons et
rondelles (Figure 75) retirés à l'opération 4 de Dépose
du panneau droit (page 56).
3. Fixez le panneau droit aux longerons de capots avant
et arrière avec les boulons et rondelles (Figure 75)
retirés aux opérations 1 et 2 de Dépose du panneau
droit (page 56).
4. Fixez le panneau droit au cadre supérieur avec les
boulons et rondelles (Figure 75) retirés à l'opération 3
de Dépose du panneau droit (page 56).
1
2
3
G019134
Figure 77
1. Moteur hydraulique
3. Bouchon de vidange
2. Chapeau de moteur
d'excentrique
2. Localisez le chapeau de moteur d'excentrique sur lequel
le moteur hydraulique est monté (Figure 77).
3. Placez un bac de vidange sous le chapeau du moteur
d'excentrique.
57
Entretien des isolateurs
4. Enlevez le bouchon de vidange au bas du chapeau du
moteur d'excentrique pour permettre le vidange de
l'huile (Figure 77).
Contrôle des isolateurs
5. Nettoyez le bouchon de vidange et appliquez du ruban
d'étanchéité en PTFE sur le filetage.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez les isolateurs.
6. Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice de
vidange du chapeau de moteur à excentrique (Figure
77).
1. Serrez les écrous à embase des isolateurs (Figure 6) à
un couple de 90 à 112 Nm (67 à 83 pi-lb).
Remarque: Vérifiez que les deux écrous de fixation
de chaque isolateur sont serrés.
Remplissage de l'excentrique avec du
lubrifiant
2. Recherchez sur chaque isolateur des traces
d'affaissement, de fissure ou de séparation
du caoutchouc. Remplacez l'isolateur en cas
d'affaissement, de fissure ou de séparation partielle.
1. Localisez le chapeau d'extrémité d'excentrique sur le
côté extérieur inférieur gauche de la machine (Figure
78).
Remarque: Appliquez du frein-filet sur le filetage
des isolateurs neufs avant de les poser.
2 3
4
1
G019135
Figure 78
1. Bouchon de remplissage
3. Entonnoir avec flexible
2. Huile SAE 30W
4. Chapeau d'extrémité
d'excentrique
2. Retirez le bouchon de remplissage du chapeau
d'extrémité d'excentrique (Figure 78).
3. Versez 235 ml (8 oz) de l'huile spécifiée par le trou
de remplissage du réservoir d'huile de l'excentrique,
comme montré à la Figure 78.
Remarque: Il est recommandé d'utiliser un
entonnoir relié à un flexible.
4. Nettoyez le bouchon de remplissage et appliquez du
ruban d'étanchéité en PTFE sur le filetage.
5. Placez le bouchon de remplissage dans l'orifice de
remplissage du chapeau d'extrémité (Figure 78).
58
Remisage
Nettoyage
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et enlevez la clé; voir Démarrage et
arrêt du moteur (page 26).
Nettoyage des débris sur la
machine
2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les grille sont obstruées et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et enlevez la clé; voir Démarrage et
arrêt du moteur (page 26).
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 43).
4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 39).
2. Ouvrez les capots avant et arrière et laissez refroidir le
moteur; voir Ouverture du capot (page 24).
5. Débranchez le câble négatif (noir) de la borne de la
batterie; voir Entretien de la batterie (page 48).
3. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur les
grilles avant.
6. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l’huile moteur
et remplacement du filtre à huile (page 40).
4. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
5. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez la
saleté et les débris accumulés sur le moteur et les
ailettes de refroidissement.
7. Préparez le système d'alimentation comme suit :
A. Déposez le filtre à carburant/séparateur d'eau;
voir Dépose du filtre à carburant/séparateur d'eau
(page 45).
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
6. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot,
le silencieux et les écrans pare-chaleur.
7. Nettoyez les débris sur le conduit du refroidisseur
d'huile (Figure 6) et le tuyau d'échappement du moteur
(Figure 6).
B.
Retirez le bouchon à tête hexagonale sur la
cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau;
voir Dépose du filtre à carburant/séparateur d'eau
(page 45).
C.
Vidangez le carburant de la cartouche.
D.
Remettez le bouchon à tête hexagonale retiré
à l'opération B dans la cartouche de filtre à
carburant/séparateur d'eau.
E. Reposez le filtre à carburant/séparateur d'eau;
voir Pose du filtre à carburant/séparateur d'eau
(page 46).
8. Fermez les capots; voir Fermeture du capot (page 24).
Nettoyage du châssis
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la saleté et les débris accumulés dans le
châssis.
F.
Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant (page 47).
G.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf et
propre.
H. Branchez tous les raccords du système
d'alimentation.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. À l'aide d'une torche, inspectez régulièrement la
zone sous le moteur, le réservoir de carburant et le réservoir
hydraulique. Lorsque la couche de débris atteint 25 à 50 mm (1
à 2 po) de profondeur, demandez à un dépositaire-réparateur
agréé de déposer les tambours et de laver le châssis.
59
8. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 48).
9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
11. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
12. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Remise en service après
remisage
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
2. Procédez aux entretiens requis; voir Entretien (page
38).
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 24).
4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 25).
5. Chargez la batterie; voir Charge de la batterie (page 48).
6. Rebranchez le câble négatif (noir) de la borne de la
batterie; voir Entretien de la batterie (page 48).
7. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 21).
60
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Bouton d'arrêt d'urgence activé.
1. Réarmez le bouton d'arrêt d'urgence.
2. La batterie est déchargée.
2. Rechargez ou remplacez la batterie.
Placez le sélecteur de mode en
position de mode manuel quand vous
arrêtez la machine.
3. Nettoyez et serrez la borne de
masse. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Corrigez ou remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé ou est mal serré.
5. Le relais ou le contact est endommagé.
6. Démarreur ou solénoïde de démarreur
endommagé.
7. Composants internes du moteur
grippés.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
1. La température ambiante est inférieure
à 7 °C (45 °F).
1. Montez le kit bougie de préchauffage.
Contactez votre dépositaire-réparateur
agréé pour vous procurer ce kit.
2. Mauvaise procédure de démarrage
3. Le réservoir de carburant est vide.
2. Voir Démarrage et arrêt du moteur.
3. Faites le plein de carburant propre;
voir Ajout de carburant.
4. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
5. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
7. Remplacez le filtre à carburant; voir
Entretien du filtre à carburant.
8. Recherchez des fuites d'air au niveau
des raccords des flexibles de carburant
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur; resserrez
les raccords ou remplacez les flexibles
endommagés. Voir Amorçage du
système d'alimentation.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1 Nettoyez ou remplacez le filtre à air;
0. voir Entretien du filtre à air.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
1 Vidangez jusqu'au niveau correct; voir
2. Entretien du moteur.
1 Vérifiez la batterie, la viscosité de
3. l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
1 Rétablissez le régime à la
4. valeur correcte; contactez votre
dépositaire-réparateur agréé.
1 Remplacez; contactez un
5. dépositaire-réparateur agréé.
4. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
5. Le système d'alimentation est
contaminé par des saletés, de l'eau,
du carburant altéré ou inadéquat.
6. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
7. Filtre à carburant colmaté.
8. Air dans le carburant.
9. Défaillance des injecteurs ou de la
pompe.
1 Filtre à air colmaté.
0.
1 Contacteur d'inclinaison défectueux.
1.
1 Le carter moteur est trop plein.
2.
1 Démarreur trop lent.
3.
1 Le régime moteur est trop bas.
4.
1 Cylindre ou segments de piston usés.
5.
61
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
1. Restriction dans l'évent du réservoir de
carburant.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Filtre à carburant colmaté.
2. Remplacez; voir Entretien du filtre à
carburant.
3. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
4. Recherchez des fuites d'air au niveau
des raccords des flexibles de carburant
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur; resserrez
les raccords ou remplacez les flexibles
endommagés. Voir Amorçage du
système d'alimentation.
5. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez le tuyau
d'échappement.
3. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
4. Air dans le système d'alimentation.
5. Impuretés ou eau dans le système
d'alimentation.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Restriction de l'échappement
du moteur au niveau du tuyau
d'échappement.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
1. Le système d'alimentation est
contaminé par des saletés, de l'eau,
du carburant altéré ou inadéquat.
1. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Surchauffe du moteur.
2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Air dans le système d'alimentation.
4. Injecteurs endommagés.
5. Basse compression du moteur.
6. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
7. Calaminage excessif dans le moteur.
8. Usure ou dommage interne du moteur.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
1. Restriction dans l'évent du réservoir de
carburant.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Le système d'alimentation est
contaminé par des saletés, de l'eau,
du carburant altéré ou inadéquat.
3. Le filtre à air est colmaté.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air;
voir Entretien du filtre à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Basse compression du moteur.
62
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Restriction dans le système de
refroidissement.
1. Enlevez les débris éventuellement
accumulés sur les grilles avant et
latérales. Inspectez et nettoyez l'entrée
et la sortie d'air de refroidissement du
moteur, ainsi que les culasses et les
cylindres.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Charge excessive du moteur.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Réduisez la vitesse de déplacement;
voir l'utilisation du Commande de
vitesse de déplacement ou Boutons de
vitesse de déplacement.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Type de carburant inadéquat dans le
système d'alimentation.
5. Injecteur défectueux ou mauvais
calage de l'injection.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement;
voir l'utilisation du Commande de
vitesse de déplacement ou Boutons de
vitesse de déplacement.
2. Filtre à air colmaté.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air;
voir Entretien du filtre à air.
3. Vidangez le système d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Type de carburant inadéquat dans le
système d'alimentation.
4. Mauvais calage de la pompe
d'injection.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
1. Le carter moteur est trop plein.
1. Contrôlez le niveau d'huile et vidangez
jusqu'au repère maximum.
2. Soupapes ou guides de soupapes
usés.
3. Joint d'huile de la soupape d'admission
défectueux.
4. Mauvais calage de la pompe
d'injection.
5. Injecteurs endommagés.
2. Contactez
agréé.
3. Contactez
agréé.
4. Contactez
agréé.
5. Contactez
agréé.
6. Contactez
agréé.
6. Basse compression du moteur.
Message de bas niveau d'huile dans
l'affichage à DEL.
Consommation d'huile excessive par le
moteur.
Mesure corrective
un dépositaire-réparateur
un dépositaire-réparateur
un dépositaire-réparateur
un dépositaire-réparateur
un dépositaire-réparateur
1. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
1. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
2. Manocontact d'huile défectueux.
2. Remplacez le manocontact d'huile.
1. Soupapes ou guides de soupapes
usés.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Basse compression du moteur.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contrôlez le niveau d'huile et vidangez
jusqu'au repère maximum.
4. Resserrez le filtre à huile ou le
manocontact.
5. Vidangez l'huile et remplacez le robinet
de vidange.
3. Le carter moteur est trop plein.
4. Filtre à huile ou manocontact d'huile
desserré.
5. Fuite du robinet de vidange d'huile.
63
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement;
voir l'utilisation du Commande de
vitesse de déplacement ou Boutons de
vitesse de déplacement.
2. L'évent du réservoir de carburant est
bouché.
3. Le système d'alimentation est
contaminé par des saletés, de l'eau,
du carburant altéré ou inadéquat.
4. Air dans le système d'alimentation.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez le filtre à air;
voir Entretien du filtre à air.
8. Nettoyez ou remplacez le tuyau
d'échappement.
5. Mauvais calage de la pompe
d'injection.
6. La pompe d'injection est endommagée.
7. Le filtre à air est colmaté.
8. Restriction de l'échappement
du moteur au niveau du tuyau
d'échappement.
9. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
1 Surchauffe du moteur.
0.
1 Basse compression du moteur.
1.
La machine manque de puissance.
La machine ne se déplace pas.
9. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
1 Reportez-vous à la rubrique Le moteur
0. surchauffe.
1 Contactez un dépositaire-réparateur
1. agréé.
1. Le moteur n'a pas chauffé.
1. Faites tourner le moteur à bas régime
pendant 5 minutes avant d'utiliser la
machine.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique;
voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique.
3. Remplacez le filtre hydraulique; voir
Remplacement du filtre hydraulique.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Filtre hydraulique ou crépine
colmaté(e).
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Collecteur hydraulique défectueux.
Message du régulateur de tension sur
l'affichage à DEL.
Mesure corrective
1. Le système électrique est défectueux.
1. Contrôlez tous les câbles et réparez.
2. La batterie est déchargée.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le levier de commande de
déplacement n'est pas complètement
engagé.
1. Engagez complètement le levier de
commande de déplacement.
2. Le frein de stationnement est serré.
3. Pierres ou corps étrangers coincés
entre le racloir et le tambour.
4. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
5. Solénoïde défectueux dans la valve de
commande de direction.
6. Pompe hydraulique et/ou moteur de
roue endommagés.
7. La soupape de sécurité est
endommagée.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Enlevez les pierres ou les corps
étrangers.
4. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
64
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La vitesse de déplacement rapide de la
machine ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Solénoïde défectueux dans la valve de
commande de direction.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Le clapet antiretour est monté à
l'envers.
3. Collecteur hydraulique défectueux.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Les tambours ne tournent pas à la même
vitesse.
1. Le clapet antiretour est défectueux.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La fonction de vibration de la machine est
inopérante.
1. Le palier d'excentrique est grippé.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Le moteur d'excentrique est
défectueux.
3. Solénoïde défectueux dans la valve de
commande de direction.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le sélecteur de mode est en position
de mode manuel.
1. Placez le sélecteur de mode en
position de mode télécommande.
2. Le commutateur d'allumage est en
position Contact.
3. La pile de la télécommande est
défectueuse.
4. La tension batterie de la machine est
basse.
5. L'utilisateur utilise la mauvaise
télécommande pour la machine.
2. Tournez la clé à la position Arrêt et
puis enlevez-la.
3. Remplacez les piles de la
télécommande.
4. Chargez ou remplacez la batterie de
la machine.
5. Comparez le numéro de série au dos
de la télécommande avec le numéro
de série sur le couvercle du récepteur
de télécommande.
6. Contrôlez et remplacez le fusible
ouvert (grillé) pour l'alimentation du
récepteur ou le circuit de masse.
La machine fonctionne en mode manuel
mais pas en mode télécommande.
6. Le récepteur de télécommande n'est
pas sous tension.
Arrêt subit de la machine en mode
télécommande.
Certaines fonctions de la machine sont
inopérantes.
1. La machine est hors de portée de la
télécommande.
1. Rapprochez-vous de la machine.
2. La tension batterie de la machine est
basse.
3. La pile de la télécommande est
défectueuse.
4. Le fusible d'alimentation du récepteur
ou du circuit de masse est ouvert
(grillé).
5. Coupure de circuit dans le câblage de
la machine.
2. Chargez ou remplacez la batterie de
la machine.
3. Remplacez les piles de la
télécommande.
4. Remplacez le fusible.
5. Contrôlez le câblage et réparez au
besoin.
1. Défaillance possible d'une puce du
récepteur de télécommande.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
65
Remarques:
66
Remarques:
67
Matériel de
bétonnage,
maçonnerie et
compactage
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage, maçonnerie et
compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Malaxeurs à béton
•Roulements de fusée
Malaxeurs à mortier
•Roulements et joints de cuve
Compacteurs à plaque vibrante avant
Plaques réversibles
Pilons compacteurs
Buggy à boue
Rouleau de tranchée vibrant
Scies à béton
Scies à maçonnerie
Talocheuses-lisseuses mécaniques
Règles à béton
Vibrateurs de béton
Période de garantie
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
1 an
1 an
1 an
1 an
1 an
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Garantie à vie – Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront
remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web
sur www.Toro.com. Sélectionnez « Where to buy » (points de vente) puis
« Contractor » (entreprise) sous le type de produit. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives
à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-888-9926
**
Les clients locataires agréés Toro qui ont acheté des produits directement chez Toro et ont signé
l'Accord client locataire Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux sous garantie. Veuillez
visiter le portail de location Toro pour connaître la procédure de recours en garantie électronique
ou appelez le numéro gratuit susmentionné.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA) ou
de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans
la documentation du constructeur du moteur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0288 Rev B

Manuels associés