Toro TR-34D Trench Roller Compactor Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
77 Des pages
Toro TR-34D Trench Roller Compactor Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3379-371 Rev A
Rouleau compacteur de tranchée
TR-34D
N° de modèle 68039—N° de série 313000001 et suivants
G018845
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3379-371* A
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
1
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
G018852
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation
de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
N° de série
La Figure 2 montre l'emplacement des numéros
d'identification sur la télécommande et le récepteur radio.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
1
2
3
1
Introduction
1185562
1196599
Cette machine est prévue pour les travaux de paysagement et
de construction dans divers types de sols. Elle est conçue
pour exécuter une opération spécialisée.
Lisez attentivement cette information pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
G019139
Figure 2
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
3. Récepteur de
1. Étiquette du numéro de
télécommande
série de la télécommande
2. Télécommande (émetteur) 4. Étiquette du numéro de
série du récepteur
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de série de la télécommande
_____________________________
N° de série du récepteur _____________________________
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
3), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Figure 3
1. Symbole de sécurité
3
Table des matières
Nettoyage ................................................................68
Nettoyage des débris sur la machine ..........................68
Nettoyage du châssis...............................................68
Remisage .....................................................................69
Remise en service après remisage ..............................69
Dépistage des défauts ....................................................70
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 5
Consignes de sécurité............................................... 5
Données de stabilité................................................. 8
Graphique d'inclinaison............................................ 9
Tableau d'inclinaison latérale ....................................10
Autocollants de sécurité et d'instruction ....................11
Vue d'ensemble du produit .............................................14
Commandes .........................................................15
Caractéristiques techniques .....................................24
Utilisation ....................................................................24
Contrôles préliminaires ...........................................25
Carburant..............................................................25
Accéder à la machine...............................................28
Huile moteur et liquide hydraulique...........................28
Démarrage et arrêt du moteur ..................................31
Arrêt de la machine.................................................32
Utilisation du frein de stationnement .........................33
Déplacement d'une machine en panne .......................35
Levage de la machine ..............................................35
Préparation de la machine au transport ......................36
Déplacement et vibration ........................................37
Récupération de la machine après son
renversement .....................................................41
Entretien .....................................................................45
Programme d'entretien recommandé ...........................45
Procédures avant l'entretien ........................................46
Lubrification .............................................................46
Graissage de la machine...........................................46
Entretien du moteur ..................................................47
Remplacement de l’huile moteur et du filtre à
huile..................................................................47
Entretien du filtre à air ............................................51
Fixations du moteur................................................52
Entretien du système d'alimentation .............................53
Remplacement de la cartouche de filtre à
carburant/séparateur d'eau...................................53
Vidange du réservoir de carburant.............................55
Conduites de carburant et injecteurs ..........................56
Entretien du système électrique ...................................56
Entretien de la batterie ............................................56
Systèmes électriques et électroniques .........................59
Entretien du système de refroidissement .......................62
Entretien du système de refroidissement ....................62
Entretien du système hydraulique ................................62
Remplacement du filtre hydraulique ..........................62
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................64
Contrôle des conduites hydrauliques .........................66
Accès au réservoir hydraulique et au réservoir de
carburant ...........................................................66
Dépose du panneau droit.........................................66
Repose du panneau droit .........................................67
Entretien de l'excentrique............................................67
Vidange et remplacement du lubrifiant
d'excentrique......................................................67
4
Sécurité
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
– N'utilisez que des récipients homologués pour
conserver et transporter le carburant.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche.
– N'ajoutez et ne vidangez jamais de carburant lorsque
la machine se trouve à l'intérieur d'un local.
Consignes de sécurité
– Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
Ce produit est capable d'écraser et de sectionner les mains et
les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
– Ne fumez pas lorsque vous remplissez le réservoir
de carburant.
• Assurez-vous toujours de la présence et du bon
fonctionnement des commandes de présence de
l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de
protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
• Avant de compacter le sol, repérez et marquez
Apprendre à se servir de la machine
Utilisation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• Ne transportez jamais de personnes, d'animaux ou de
•
•
•
•
l'emplacement des conduites souterraines.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
matériel sur la machine.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Assurez-vous que toutes les commandes de déplacement
sont au point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. L'état
de la surface de travail modifie la stabilité de la machine.
• Ne garez jamais la machine sur une pente.
• Lorsque la fonction de vibration est activée, n'utilisez
jamais la machine en travers d'une pente.
• N'utilisez pas la machine dans des flaques d'eau.
• Ne stationnez pas la machine pendant une période
prolongée dans une tranchée, un fossé ou une zone basse
qui pourrait se remplir d'eau. Soulevez ou déplacez la
machine jusqu'à une surface de niveau et bien drainée.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer comment
•
•
exécuter votre tâche correctement et en toute sécurité.
Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés
par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de
sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs,
les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
qui pourrait être endommagé par la machine (outils,
matériaux de construction, objets personnels, etc.).
• N'utilisez pas la machine aux abords de remblais ou de
routes car elle pourrait se renverser.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, serrez
le frein de stationnement et arrêtez le moteur avant de
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que
ce soit.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
N'approchez pas les pieds des tambours.
Le port de protecteurs d'oreilles est obligatoire pour
utiliser cette machine.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Repérez les points de pincement indiqués sur la machine
et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
Portez des chaussures de sécurité renforcées d'acier ou
des embouts en acier.
N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine au
risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact avant de laisser
la machine sans surveillance.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des
entretiens.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si la machine ne reste
pas à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, des accidents sont possibles si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans
des zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
• Si possible, évitez de conduire la machine en travers d'une
pente. S'il est absolument nécessaire de traverser une
pente, montez la pente en ligne droite, traversez-la puis
redescendez en ligne droite.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à celui recommandé dans Données de stabilité (page
8). Voir aussi le Graphique d'inclinaison (page 9) et le
Tableau d'inclinaison latérale (page 10).
• Lorsque la fonction de vibration est activée, n'utilisez
jamais la machine en montant ou descendant une pente
de plus de 45 pour cent (24°).
• Lorsque la fonction de vibration est désactivée, n'utilisez
jamais la machine en montant ou descendant une pente
de plus de 55 pour cent (29°).
• Lorsque la fonction de vibration est désactivée, n'utilisez
jamais la machine en travers d'une pente de plus de 18
pour cent (10°).
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, vérifiez que la fonction de
vibration est désactivée et redescendez la pente lentement
et en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. S'il est
indispensable de faire demi-tour, faites-le lentement.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou
berges. La machine pourrait se retourner brusquement
si l'un des tambours passe par-dessus une dénivellation
6
– N'utilisez que des bidons homologués.
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord
s'effondre.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein de carburant. Ne fumez pas.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
motricité peut faire déraper la machine.
Entretien et remisage
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
• Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
retirez la clé du commutateur d'allumage. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de
nettoyer ou de réparer la machine.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, dans la caisse
d'un camion ou ailleurs que sur le sol.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris
qui se trouvent sur les entraînements, le silencieux et le
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles de carburant,
d'huile et de liquide hydraulique.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
dans un local à l'écart de toute flamme.
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants de
la machine au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations. Débranchez toujours la borne négative de la
batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le connecter à la batterie ou
de l'en déconnecter. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
• Ne laissez pas la boue, les pierres ou autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque
d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
7
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale
recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions
illustrées. Les pentes supérieures au maximum spécifié dans
le tableau des données de stabilité peuvent rendre la machine
instable.
Tableau des données de stabilité
Type d'utilisation
sur pente :
Limite
d'utilisation :
Vibration
désactivée
Pente (degrés)
Limite
d'utilisation :
Vibration activée
Pente (degrés)
55 % (29°)
45 % (24°)
55 % (29°)
45 % (24°)
18 % (10°)
0 % (0°)
En montée
En descente
En travers de
la pente
8
Graphique d'inclinaison
0% (0°)
0% (0°)
G018902
Figure 4
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique d'inclinaison pour déterminer l'angle de la pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas
cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications de la section Données de stabilité. Pliez le long de la ligne
correspondant à la pente observée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (poteau, arbre, bâtiment, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
Remarque: Pour les limites d'inclinaison latérale, voir Figure 5.
9
Tableau d'inclinaison latérale
0 °)
1 8 % (1
0% (0°)
0% (0°)
G018903
Figure 5
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer l'inclinaison latérale maximale à laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section
Données de stabilité. Utilisez le graphique d'inclinaison latérale pour déterminer le degré de la pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieures aux spécifications de la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (poteau, arbre, bâtiment, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
Remarque: Pour les pentes maximales, voir Figure 4.
10
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
127–1660
1. Mode télécommande
9. Vitesse de déplacement rapide
17. Déplacement arrière gauche
2. Mode manuel
10. Vitesse de déplacement lente
18. Déplacement avant droit
3. Attention – arrêt d'urgence
11. Vibration activée
19. Déplacement arrière droit
4. Tirez pour actionner le moteur
12. Vitesse de déplacement/vibration
5. Poussez pour arrêter le moteur
13. Haut régime moteur
6. Vibration avant
14. Bas régime moteur
20. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
21. Risque d'explosion de carburant –
coupez le moteur et éteignez les
flammes avant de faire le plein de
carburant.
22. Attention – portez des protecteurs
d'oreilles et une protection oculaire.
7. Vibration arrière
15. Commande de régime moteur
23. Attention – ne vous approchez pas des
pièces mobiles; gardez les protections
et les capots en place.
8. Changement de direction de vibration
16. Déplacement avant gauche
24. Attention – ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
11
127–1656
1. Pour tout renseignement sur le mode télécommande, lisez
4. Moteur arrêté
le Manuel de l'utilisateur – 1) Placez le sélecteur en mode
télécommande; 2) Tournez la clé en position d'arrêt du moteur;
3) Appuyez une fois sur le bouton de liaison/démarrage
– attendez que le témoin d'activation de liaison s'allume;
4) Appuyez sur le bouton de liaison/démarrage pour démarrer
le moteur.
2. Pour tout renseignement sur le mode manuel, lisez le Manuel 5. Moteur en marche
de l'utilisateur – 1) Placez le sélecteur en mode manuel;
2) Placez la commande de déplacement en position vitesse
lente; 3) Si le moteur est chaud, placez la commande de
régime moteur en position bas régime; si le moteur est froid,
placez la commande en position haut régime; 4) Tournez la
clé en position de démarrage du moteur pendant 10 secondes
ou moins pour démarrer le moteur, puis relâchez la clé à la
position moteur en marche.
6. Démarrage du moteur
3. Affichage à DEL
117–2718
125–4964
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'huile.
125–4963
125–4967
1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces
chaudes
1. Point de levage
12
125–8478
125–6694
1. Carburant diesel
1. Point d'attache
125–8187
1. Attention – débranchez la batterie et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer l'entretien ou la révision de la
machine.
125–8189
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur
l'utilisation du frein de
stationnement.
3. Pour serrer le frein de
stationnement, tirez
légèrement sur le
pommeau, tournez-le
de 90° dans le sens
horaire puis relâchez-le
doucement.
125–8188
1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout
renseignement sur les fusibles.
2. Pour desserrer le frein
de stationnement, tirez
à fond sur le pommeau,
tournez-le de 90° dans
le sens horaire puis
relâchez-le doucement.
13
Vue d'ensemble du
produit
2
1
2
3
1
11
12
10
11
10
9
4
3
5
8
9
6
7
4
5
5
6
G018905
1. Anneau de levage
7. Anneau d'attache avant
2. Capot arrière
8. Entrée d'air
4. Tambour arrière droit
5. Barre racleuse
1. Anneau de levage
7. Racloir de tambour
2. Capot arrière
8. Tambour arrière droit
3. Panneau de commande
4. Barre de sécurité
Figure 6
3. Barre de sécurité
G018906
Figure 7
7
5
8
7
5. Frein de stationnement
9. Conduit de refroidisseur
d'huile
10. Capot avant
6. Anneau d'attache arrière
11. Poignée de verrou de
capot
6. Tambour avant droit
14
9. Tambour avant droit
10. Conduit de refroidisseur
d'huile
11. Capot avant
12. Poignée de verrou de
capot
2
3
1
Commandes
11
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 9 et
Figure 17).
10
Panneau de commande
1
2
3
4
5
13
12
!
STOP
11
9
4
5
8
6
6
!
7
7
G018925
Figure 8
1. Anneau de levage
7. Tambour arrière gauche
2. Capot avant
8. Anneau d'attache arrière
3. Grille de moteur
4. Tambour avant gauche
9. Barre de sécurité
10. Panneau de commande
10
9
8
G018909
Figure 9
5. Tuyau d'échappement de 11. Capot arrière
moteur
6. Bouchon d'huile
excentrique
1. Clé et commutateur à clé
8. Commande de
déplacement droite
(marche avant/marche
arrière)
2. Information
9. Commande de
déplacement gauche
(marche avant/marche
arrière)
3. Moteur arrêté
10. Bouton d'arrêt d'urgence
4. Moteur en marche
11. Sélecteur de mode (mode
télécommande | mode
manuel)
5. Démarrage du moteur
12. Commande de direction
de vibration (marche avant
| marche arrière)
6. Affichage à DEL
13. Commande de vitesse
de déplacement/vibration
(rapide | lente | vibration
activée)
7. Commande de régime
moteur (haut régime | bas
régime)
Affichage à DEL
Emplacement et utilisation : L'affichage à DEL est situé
sur le panneau de commande. L'affichage est intégré au bloc
de commande d'allumage électronique et commandé par le
microprocesseur. L'affichage fournit à l'utilisateur ou au
mécanicien des renseignements sur les divers systèmes de la
machine. La section suivante décrit l'information affichée.
Information affichée au démarrage – tension : Pendant le
démarrage du moteur, l'affichage indique le niveau de tension
15
n'est pas réarmé (surveillé par la position du bouton
d'arrêt d'urgence).
de la batterie. Tournez le commutateur à clé à la position
Démarrage pour afficher la tension de la batterie.
Remarque: L'affichage DEL indique toujours le dernier
message d'anomalie qui s'est produit. La mémoire rémanente
dans le microprocesseur nécessite toujours une entrée, aussi
le dernier message sera toujours affiché, même lorsque
l'anomalie a été corrigée.
Information affichée pendant le fonctionnement de
la machine – régime moteur : Lorsque le moteur est en
marche, l'affichage indique le régime moteur (tr/min). Après
le démarrage de la machine, le commutateur à clé revient à la
position de marche du moteur et le régime moteur est affiché.
Information affichée quand le commutateur à clé
est à la position Information – compteur horaire,
anomalies/avertissements, version du logiciel : Pour
afficher les données de fonctionnement de la machine,
tournez le commutateur à clé à la position Information (sens
antihoraire à partir de la position Arrêt).
•
•
•
•
•
Compteur horaire
Messages d'anomalie
Historique des anomalies
Avertissements
Version du logiciel
Remarque: Les données de fonctionnement sont
enregistrées dans la mémoire rémanente. Ces données sont
conservées, même en cas de perte de l'alimentation batterie.
Lorsque l'alimentation batterie est rétablie, les données de
fonctionnement en mémoire peuvent être à nouveau affichées.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre total d’heures de
fonctionnement de la machine.
Tournez le commutateur à clé à la position Accessoire pour
afficher l'indication du compteur horaire.
Messages d'anomalie
Les messages d'anomalie définissent les situations qui
provoquent l'arrêt du moteur de la machine ou l'empêchent
de démarrer. Ces dispositifs de protection comprennent les
circuits de protection du moteur ou d'autres dispositifs de
protection de la machine. Les messages d'anomalie s'affichent
et indiquent les événements à l'origine de l'arrêt du moteur.
Tournez le commutateur à clé à la position Information pour
visualiser les éventuels messages d'anomalie.
• LOW OIL – ce message s'affiche lorsque la pression
d'huile correcte n'est pas atteinte ou maintenue (surveillée
par le manocontact d'huile).
• CYL HEAD TEMP – ce message s'affiche lorsque
le température de la culasse dépasse la température de
fonctionnement sûre (surveillée par le thermocontact
dans la culasse).
• TILT – ce message s'affiche lorsque l'angle d'inclinaison
latérale de la machine est dépassé (surveillé par le
contacteur d'inclinaison).
• ESTOP – ce message s'affiche lorsque le bouton d'arrêt
d'urgence est enfoncé sur le panneau de commande et
16
Historique des anomalies
moteur démarre; la clé revient alors automatiquement à la
position Contact (Figure 10).
Le microprocesseur enregistre les 20 derniers messages
d'anomalie dans la mémoire rémanente; pour accéder à
l'historique des anomalies, procédez comme suit :
1
2
3
4
1. Tournez le commutateur à clé à la position Information
pour afficher le compteur horaire, la dernière anomalie
et la version du logiciel.
2. Lorsque la dernière anomalie est affichée, tournez
rapidement le commutateur à clé à la position Arrêt
puis tournez-le à la position Information.
Remarque: Les 20 dernières anomalies s'affichent, en
commençant par la plus récente. Pour éteindre l'affichage
à tout moment, tournez le commutateur à clé à la position
Arrêt.
5
6
G018951
Figure 10
Avertissements
Les messages d'avertissement sont définis comme des
messages qui indiquent que le système électrique ne
fonctionne pas correctement. Les messages d'avertissement
clignotent sur l'affichage quand la machine fonctionne en
mode manuel. Les 3 messages d'avertissement sont les
suivants :
1. Information
4. Démarrage du moteur
2. Moteur arrêté
3. Moteur en marche
5. Commutateur à clé
6. Clé
• Pour arrêter le moteur, tournez le commutateur à clé à la
position Arrêt du moteur (Figure 10).
• Pour afficher le compteur horaire, le dernier message
d'anomalie et la version du logiciel, tournez le
commutateur à clé à la position Information (Figure 10).
Remarque: Si le message « V Reg L » ou « Bat Low »
s'affiche, coupez le moteur. Si le message d'avertissement
« V Reg L » s'affiche, reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
du moteur. Si le message d'avertissement « Bat Low » s'affiche,
vérifiez la tension de sortie de l'alternateur et chargez ou
remplacez la batterie.
Sélecteur de mode
Le sélecteur de mode permet de contrôler la réception des
commandes en provenance de la télécommande. Placez
le sélecteur en position de mode télécommande ou mode
manuel pour changer le mode de fonctionnement de la
machine (Figure 11).
• V REG – le message de basse tension du régulateur de
tension s'affiche lorsque le système électrique ne se charge
pas correctement.
• BAT LOW – le message de batterie faible indique que la
Important: Prolongez la vie de la batterie de la machine
en plaçant le sélecteur de mode à la position mode
manuel quand la machine n'est pas utilisée.
tension batterie est basse. Ce message s'affiche lorsque la
sortie de la batterie est égale ou inférieure à 10 volts.
• RPM LOW – le message relatif aux tours par minute
Remarque: Placez le sélecteur de mode en position mode
télécommande pour faire fonctionner la machine avec la
télécommande.
Placez le sélecteur de mode en position mode manuel
pour faire fonctionner la machine à partir du panneau de
commande.
insuffisants s'affiche pour indiquer que le régime moteur
est inférieur au régime minimum (surveillé par la sortie
de l'alternateur).
Version du logiciel
La version du logiciel s'affiche pour indiquer le niveau de
révision du logiciel pour le microprocesseur.
Pour afficher la version du logiciel, tournez le commutateur à
clé à la position Information.
Commutateur à clé
Utilisez le commutateur à clé pour démarrer et faire tourner
le moteur, arrêter le moteur et mettre l'affichage sous tension.
Le commutateur à clé comporte les 4 positions suivantes :
Information, Arrêt, Contact et Démarrage.
• Pour mettre le moteur en marche, tournez le commutateur
à clé à la position Démarrage, puis relâchez la clé quand le
17
Commande de direction de vibration
Utilisez la commande de direction de vibration pour choisir
le sens de la rotation de l'excentrique quand la fonction de
vibration est active (Figure 12).
1
1
2
G018947
Figure 11
1. Mode télécommande
2. Mode manuel
2
G018948
Figure 12
1. Vibration avant
2. Vibration arrière
• Mouvement de vibration vers l'avant.
• Mouvement de vibration vers l'arrière.
Commande de vitesse de déplacement/vibration
Important: Sélectionnez la vitesse de déplacement lente
pour déplacer la machine dans et hors de la tranchée,
pour charger la machine sur un véhicule de transport et
pour l'en décharger.
Utilisez la commande de vitesse de déplacement pour
commander la vitesse de déplacement de la machine (fonction
de vibration désactivée) ou pour activer la fonction de
vibration (Figure 13).
Remarque: La fonction de vibration est inopérante lorsque
la vitesse de déplacement rapide ou lente de la machine est
sélectionnée.
1
2
3
G018949
Figure 13
1. Vitesse de déplacement
rapide (fonction de
vibration désactivée)
2. Vitesse de déplacement
lente (fonction de vibration
désactivée)
18
3. Fonction de vibration
activée (vitesse de
déplacement lente)
1
Commande de régime moteur
2
Utilisez la commande de régime moteur pour faire varier le
régime moteur entre bas et haut régime (Figure 14).
Important: Placez la commande de régime moteur en
position haut régime pour déplacer la machine et utiliser
la fonction de vibration.
1
G018946
Figure 15
1. Position d'arrêt d'urgence
2
G018950
2. Retour au fonctionnement
normal
Figure 14
1. Haut régime moteur
2. Tirez sur le bouton d'arrêt d'urgence pour reprendre le
fonctionnement normal de la machine (Figure 15).
2. Bas régime moteur
Bouton d'arrêt d'urgence
Commandes de déplacement
Utilisez l'arrêt d'urgence chaque fois qu'une situation
exige l'arrêt immédiat de la machine. La machine s'arrête
immédiatement si vous appuyez sur le bouton d'arrêt
d'urgence.
Actionnez les leviers de commande de déplacement gauche et
droit pour déplacer la machine manuellement en avant ou en
arrière (ligne droite, vers la gauche ou vers la droite) (Figure
16).
Le bouton rouge d'arrêt d'urgence est situé sur le panneau de
G021430 . Procédez comme
commande et est identifié par
suit pour arrêter la machine en cas d'urgence, puis réinitialisez
la machine quand le problème ayant causé l'arrêt d'urgence
est corrigé :
1. Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence pour arrêter
immédiatement la machine (Figure 15).
1
2
G019077
Figure 16
Combinaison radio
Une combinaison radio est l'association d'un code d'adresse et
d'une fréquence radio pour une télécommande et le récepteur
correspondant. Ce code et cette fréquence sont spécifiques
et doivent correspondre pour permettre le fonctionnement
correct de la machine. Ainsi, la télécommande ne peut
commander qu'un seul récepteur/une seule machine, ce qui
permet d'utiliser plusieurs compacteurs sur un même chantier
sans interférences. Reportez-vous aux numéros de série à 7
chiffres que vous avez notés sur la page Introduction (Figure
2).
19
Télécommande
Fonctions :
1. Établir une liaison avec le récepteur radio de la machine.
Important: Gardez la télécommande à l'abri de
l'humidité. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression
pour laver la télécommande.
1
2. Démarrer le moteur de la machine.
Boutons de commande de déplacement
14
2
Appuyez de manière prolongée sur les boutons « TRAVEL »
(commande de déplacement) pour déplacer la machine en
marche avant ou arrière (ligne droite, vers la gauche ou vers
la droite) (Figure 17).
13
TRAVEL
3
Important: Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez les boutons de commande de déplacement.
• Déplacement de la machine en marche avant.
• Déplacement de la machine en marche arrière.
• Virage à gauche de la machine.
• Virage à droite de la machine.
12
L
R
TRAVEL SPEED
4
11
VIBE ON
5
FWD
REV
Boutons de commande de vitesse de déplacement
10
Important: Sélectionnez la vitesse de déplacement lente
pour déplacer la machine dans et hors de tranchées,
pour charger la machine sur une remorque et pour l'en
décharger.
ENGINE S P EED
6
7
9
Utilisez les boutons « TRAVEL SPEED » (vitesse de
déplacement) sur la télécommande pour commander la
vitesse de déplacement de la machine (fonction de vibration
désactivée) ou pour activer la fonction de vibration de la
machine (Figure 17).
8
G018910
Figure 17
1. Bouton de
liaison/démarrage (vert)
2. Témoin de batterie faible
(télécommande)
8. Bouton d'arrêt
d'urgence/coupure
d'alimentation
9. Bouton de haut régime
moteur (hors fonction)
Remarque: La fonction de vibration est inopérante lorsque
la vitesse de déplacement rapide ou lente de la machine est
sélectionnée.
• Déplacement de la machine à la vitesse minimale.
• Déplacement de la machine à la vitesse maximale.
• Désactivation de la fonction de vibration (appuyez
brièvement sur le bouton de vitesse de déplacement lente
ou rapide).
3. Bouton de déplacement
10. Bouton de vibration avant
avant gauche (flèche vers
(fonction de vibration
le haut)
activée)
4. Bouton de déplacement
11. Bouton de vitesse de
arrière gauche (flèche vers
déplacement rapide
le bas)
(fonction de vibration
désactivée)
5. Bouton de vitesse de
déplacement lente
(fonction de vibration
désactivée)
12. Bouton de déplacement
arrière droit (flèche vers le
bas)
Boutons d'activation de vibration
Utilisez les boutons « VIBE ON » (vibration activée) pour
choisir le sens de la rotation d'excentrique quand la fonction
de vibration est active (Figure 17).
6. Bouton de vibration arrière 13. Bouton de déplacement
(fonction de vibration
avant droit (flèche vers le
activée)
haut)
7. Bouton de bas régime
moteur (hors fonction)
Remarque: Pour désactiver la fonction de vibration
avec la télécommande, appuyez sur le bouton de vitesse de
déplacement lente; voir Boutons de commande de vitesse de
déplacement (page 20).
• Vibration en marche avant
• Vibration en marche arrière
14. Témoin de liaison active
(clignotant)
Bouton de liaison/démarrage
Appuyez sur le bouton de liaison/démarrage (vert) pour
établir la liaison radio entre la télécommande et le récepteur
radio dans la machine, et pour démarrer le moteur de la
machine (Figure 17).
Boutons de commande du régime moteur
Les boutons « ENGINE SPEED » (régime moteur) de la
télécommande sont inopérants. Le régime moteur est réglé
automatiquement par le microprocesseur de la machine
lorsque le mode télécommande est sélectionné.
Remarque: Le bouton de liaison/démarrage est le bouton
supérieur (au centre) de la télécommande.
20
Bouton d'arrêt d'urgence/coupure d'alimentation
Au démarrage de la machine avec la télécommande, le moteur
démarre à bas régime puis accélère automatiquement à haut
régime une seconde plus tard et maintient ce régime.
Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence/coupure
d'alimentation (rouge) pour arrêter la machine en cas
d'urgence ou pendant le fonctionnement normal (Figure 17).
Remarque: Le bouton d'arrêt d'urgence/coupure
d'alimentation est le bouton inférieur (au centre) de la
télécommande.
•
Arrêt immédiat de la machine en cas d'urgence.
• Arrêt de la machine pendant le fonctionnement normal.
Frein de stationnement
Le mécanisme du frein de stationnement est un plongeur
rappelé par ressort en appui contre la surface du tambour
quand le frein est serré. Serrez et desserrez le frein de
stationnement de la machine à l'aide du pommeau; voir
Utilisation du frein de stationnement (page 33).
1
2
G018954
3
4
5
Figure 18
1. Pommeau de frein
4. Plaquette de tambour
2. Anneau d'attache arrière
5. Plongeur
3. Frein de stationnement
21
4
Barre anti-écrasement
Jauge de carburant
La barre anti-écrasement est un dispositif de sécurité situé
à l'arrière de la machine, et sous le panneau de commande.
Lorsqu'elle est déclenchée, la barre anti-écrasement empêche
la machine de reculer si jamais l'utilisateur se trouve coincé
derrière.
La jauge de carburant est intégrée au bouchon du réservoir
de carburant et indique le niveau de carburant restant dans le
réservoir.
3
2
1
1
G018967
Figure 20
G019000
Figure 19
1. Bouchon de réservoir et
jauge de carburant
1. Barre anti-écrasement
2. Bouchon du réservoir de
carburant
22
3. Jauge de carburant
Manomètre de filtre hydraulique
Jauge de niveau du réservoir
hydraulique
Le manomètre du filtre hydraulique indique la pression du
liquide hydraulique qui traverse le filtre hydraulique.
Vérifiez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir à
l'aide de la jauge. La jauge du réservoir est située sur le côté
arrière gauche du réservoir hydraulique.
Les plages de pression du manomètre sont :
• Normal (vert) : 0 à 1,37 kPa (0 à 20 psi)
1
• Attention (jaune) : 137 à 172 kPa (20 à 25 psi)
• Entretien du filtre requis (rouge) : 172 à 689 kPa (25 à
2
100 psi)
1
2
1
G018968
Figure 21
1. Boîtier du filtre hydraulique 2. Manomètre de filtre
hydraulique
3
G018998
Figure 22
1. Manomètre de filtre
hydraulique
2. Bouchon/reniflard
23
3. Jauge de niveau du
réservoir hydraulique
Caractéristiques techniques
Utilisation
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modification sans préavis.
ATTENTION
Modèle 68039
Largeur
• Ne traversez jamais de pentes supérieures à 18 %
(10°) avec la machine.
86 cm (34 po)
Longueur
Hauteur
Poids
Capacité d'huile moteur
Capacité du réservoir de carburant
Capacité du réservoir hydraulique
167,7 cm (66 po)
119 cm (46,4 po)
1 406 kg (3 100 lb)
0,95 L (2 ptes)
11,3 L (3 gallons
américains)
49 L (13 gallons
américains)
• Ne garez jamais la machine sur une pente.
PRUDENCE
• Avant de mettre la machine en marche,
assurez-vous qu'aucune personne ni aucun
obstacle ne se trouve à proximité ou dessous.
Spécifications de vibration
Description
Valeur
Fréquence de vibration
33,3 Hz (2 000 v/min)
Force centrifuge
69,87 kN (15 709 lb)
Force appliquée totale
82,7 kN (18 609 lb)
Pression linéaire statique
85 N/cm (48 psi)
Pression linéaire dynamique
432 N/cm (247 psi)
Pression linéaire appliquée
totale
516 N/cm (295 psi)
Pression de pied dameur
appliquée statique
516 N/cm (73,06 psi)
Pression de pied dameur
appliquée dynamique
127 N/cm (370 psi)
• L'exposition à des bruits intenses peut causer
des troubles auditifs ou une perte auditive.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• La machine peut blesser les pieds. N'approchez
pas les pieds des tambours et portez des
chaussures de sécurité renforcées d'acier ou
des embouts en acier quand vous utilisez la
machine.
Important: Les utilisateurs doivent apprendre le
maniement de la machine. Lisez le Manuel de
l'utilisateur et le Manuel du propriétaire du moteur.
Apprenez le maniement sûr de la machine.
Pression totale de pied dameur 647,5 N/cm (443,3 psi)
appliquée
Important: Avant d’utiliser la machine, contrôlez les
niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris
éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
24
Contrôles préliminaires
ATTENTION
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
2. Contrôlez l'élément du filtre à air du moteur.
3. Contrôlez le niveau de carburant.
Remarque: Utilisez toujours du carburant propre
et neuf pour éviter d'endommager les composants du
système d'injection.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet et du
réservoir de carburant ni de l'ouverture du
réservoir de carburant.
4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
5. Vérifiez le couple de serrage des fixations.
6. Vérifiez le serrage et l'étanchéité des flexibles.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
7. Vérifiez que le bouton d'arrêt d'urgence est en bon état
et que le bas peut se déplacer de haut en bas.
Remplissage du réservoir de carburant
8. Vérifier que la barre anti-écrasement, la commande
et les composants d'actionnement sont en bon état
et que toutes les pièces se déplacent et fonctionnent
correctement.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dégâts matériels.
Carburant
Utilisez uniquement du carburant diesel propre et neuf à
très faible (<15 ppm) teneur en soufre. Le carburant diesel
doit avoir un indice minimum de cétane de 40. Pour garantir
la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en un mois.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Capacité du réservoir de carburant : 11,5 litres (3 gallons
américains)
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Ajoutez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou d'essence à
la place du carburant diesel, sous peine d'endommager
le moteur.
• À des températures d'air extérieur supérieures à -7 ºC
(20 ºF), utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
Remarque: L'usage de carburant de qualité été
au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de
la pompe à carburant et augmente la puissance.
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
• À des températures d'air extérieur inférieures à -7 ºC
(20 ºF), utilisez du carburant de qualité hiver (nº 1-D ou
mélange nº 1-D/2-D).
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
Remarque: L'utilisation de carburant de qualité hiver à
des températures inférieures facilite le démarrage et réduit
le colmatage du filtre à carburant.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
25
1
DANGER
2
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité, et causer des
dommages matériels.
3
• Posez toujours les bidons de carburant sur le sol,
à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
4
G019002
Figure 23
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
1. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Goulot de remplissage
(réservoir de carburant)
2. Capteur de quantité
4. Clip de capot
2. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en
dessous de la base du goulot de remplissage.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
3. Mettez en place le bouchon du réservoir de carburant
en insérant le capteur de quantité du bouchon dans le
goulot de remplissage.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
4. Serrez le bouchon du réservoir de carburant dans le
sens horaire à la main (Figure 23).
Amorçage du système d’alimentation
Important: Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Purgez le système d'alimentation avant de démarrer le moteur
dans les cas suivants :
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens antihoraire et en le soulevant
jusqu'à ce que le capteur de quantité soit sorti du goulot
de remplissage du réservoir de carburant (Figure 23).
• Lors de la première mise en marche d'un moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de carburant.
• Après l'entretien des composants du système
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
Remarque: Ne faites pas tomber de saleté ni de
débris dans le réservoir de carburant ou sur le capteur
de quantité.
Remarque: Le moteur devrait alors démarrer sans
problème après l'amorçage du système d'alimentation.
Toutefois, si le moteur refuse de démarrer, il se peut qu'il reste
de l'air entre la pompe d'injection et les injecteurs; contactez
un dépositaire-réparateur agréé.
1. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
26
1
2. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot (page
28).
2
3. Vérifiez que le réservoir de carburant est au moins au
tiers plein.
4. Retirez l'ensemble bouchon de réservoir de carburant
et capteur (Figure 24).
Remarque: Ne faites pas tomber de saleté ni de
débris dans le réservoir de carburant ou sur le capteur
de quantité.
5
3
4
4
G019026
Figure 25
1. Conduite d'alimentation
3. Pompe à carburant
2. Levier d'amorçage de
carburant
4. Filtre à huile
6. Remettez en place l'ensemble bouchon de réservoir de
carburant et capteur (Figure 24).
7. Fermez le capot avant; voir Fermeture du capot (page
28).
3
1
2
G019027
Figure 24
1. Conduite de retour de
carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Séparateur
d'eau/carburant
4. Clip de capot
5. Bouchon/capteur de
carburant
5. Sur la pompe à carburant, actionnez le levier
d'amorçage jusqu'à ce que vous entendiez le carburant
retourner dans le réservoir de carburant par la conduite
de retour de carburant (Figure 25).
27
Accéder à la machine
Fermeture du capot
Ouverture du capot
Remarque: Si les capots arrière et avant sont ouverts, le
capot arrière doit être fermé avant le capot avant.
Ouvrez le capot avant comme suit :
Fermez le capot arrière comme suit :
1. Saisissez le bord avant du capot arrière.
1. Sur le capot avant, faites pivoter la poignée de
verrouillage du capot à la verticale (Figure 26).
2. Abaissez le capot (Figure 26).
3. Appuyez fermement sur le capot pour l'engager dans
les clips.
Fermez le capot avant comme suit :
2
6
Remarque: Vérifiez que le capot arrière est fermé avant de
fermer le capot avant.
3
7
1. Saisissez la poignée de verrouillage et abaissez le capot
(Figure 26).
4
5
2. Appuyez fermement sur le capot pour l'engager dans
les clips.
3. Tournez la poignée de verrouillage dans le sens
antihoraire (Figure 26).
1
4. Faites pivoter et abaissez la poignée à la position de
rangement (Figure 26).
Huile moteur et liquide
hydraulique
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (toutes
marques déposées d'huile répondant à au moins une des
spécifications suivantes : ACEA-B2/E2 ou supérieure, ou
API service CH-4 ou supérieure)
G019041
Figure 26
1. Capot avant
5. Capot arrière
2. Poignée de verrouillage
(rangée)
6. Clip de capot
3. Poignée de verrouillage
(verticale)
7. Ouverture du capot arrière
Capacité du carter : 1,9 L (2 ptes)
Viscosité : voir Figure 27.
4. Ouverture du capot avant
2. Tournez la poignée de verrouillage dans le sens horaire
(Figure 26).
3. Saisissez et tirez fermement la poignée de verrouillage
pour dégager le capot des clips (Figure 26).
4. Relevez le capot (Figure 26).
Ouvrez le capot arrière comme suit :
Remarque: Vérifiez que le capot avant est ouvert avant
d'ouvrir le capot arrière.
1. Saisissez le bord avant du capot arrière.
2. Tirez fermement le capot vers le haut pour le dégager
des clips (Figure 26).
Figure 27
3. Relevez le capot (Figure 26).
28
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot (page
28).
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et du trou
(Figure 28).
1
2
6
5
3
4
G019012
Figure 28
1. Bouchon de remplissage
d'huile
2. Goulot de remplissage
d'huile
3. Trou de la jauge
4. Jauge de niveau
5. Niveau d'huile minimum
6. Niveau d'huile maximum
5. Sortez la jauge et essuyez soigneusement l'extrémité
métallique.
6. Enfoncez la jauge dans le trou.
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
8. Si le niveau d'huile est inférieur au repère Min. sur la
jauge (Figure 28), procédez comme suit :
A. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage d'huile et enlevez le bouchon (Figure
28).
B.
Versez lentement la quantité d'huile nécessaire
pour amener le niveau entre les repères Min. et
Max. (Figure 28).
C.
Remettez le bouchon de remplissage d'huile en
place (Figure 28).
9.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
10. Insérez la jauge fermement dans le trou qui lui est
réservé.
11. Fermez le capot; voir Fermeture du capot (page 28).
29
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
3. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot (page
28).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Nettoyez la surface autour du bouchon/reniflard et
du goulot de remplissage du réservoir hydraulique.
Nettoyez le viseur de niveau du réservoir hydraulique
(Figure 29).
Capacité du réservoir hydraulique : 49 litres (13 gallons
américains)
• Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid (liquide hydraulique/de transmission de
haute qualité pour tracteur) (pour plus d'informations,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
• Toro Premium All Season Hydraulic Fluid (liquide
hydraulique toutes saisons) (pour plus d'informations,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
• Si les liquides Toro ci-dessus ne sont pas disponibles,
vous pouvez utiliser le lubrifiant universel pour tracteurs
Mobilfluid 424.
1
2
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. Les liquides non spécifiés
endommageront le système hydraulique.
Remarque: Les spécifications du liquide hydraulique
doivent correspondre à la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide doit satisfaire
aux normes industrielles énumérées.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommage
causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inadéquates. Utilisez uniquement des produits
provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs
recommandations.
3
G019024
Tableau des liquides hydrauliques
Figure 29
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
1. Bouchon/reniflard
2. Goulot de remplissage du
réservoir hydraulique
cSt à 40° C (104° F) : 55 à 62
cSt à 110° C (230° F) : 9,1 à
9,8
3. Viseur de niveau
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
5. Vérifiez qu'une bulle d'air de 6,35 à 12,5 mm (0,25 à
0,50 po) se trouve au sommet du viseur (Figure 29).
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 °C (-35 à -46 °F)
6. Si le niveau de liquide hydraulique est trop bas,
procédez comme suit :
Normes industrielles
DANGER
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
Le bouchon/reniflard est conçu pour mettre
le réservoir hydraulique sous pression à
34,5 kPa (5 psi). Pour éviter de vous blesser,
desserrez lentement le bouchon chaque fois
que vous faites l'appoint de liquide ou que
vous intervenez sur le système hydraulique.
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection de
fuites. Un additif colorant rouge à utiliser dans le système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz).
Une bouteille suffit pour 15 à 22 l (4 à 6 gal) d'huile
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
auprès de votre dépositaire Toro agréé (Réf. 44-2500).
A. Couvrez le bouchon/reniflard du réservoir
hydraulique d'un chiffon et tournez lentement le
bouchon dans le sens antihoraire pour le retirer.
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
B.
2. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
30
Ajoutez du liquide hydraulique neuf dans le
réservoir par le goulot de remplissage.
Remarque: Faites l'appoint de liquide
hydraulique jusqu'à ce qu'une bulle d'air de 6,35 à
12,5 mm (0,25 à 0,50 po) se trouve au sommet
du viseur.
C. Remettez le bouchon/reniflard sur le goulot de
remplissage du réservoir hydraulique.
7. Fermez le capot arrière; voir Fermeture du capot (page
28).
2. Tournez le commutateur à clé à la position Arrêt; voir
Commutateur à clé (page 17).
3. Sur la télécommande, appuyez une fois sur le bouton
vert pour établir une liaison radio avec la machine.
4. Appuyez de manière prolongée sur le bouton vert pour
démarrer le moteur.
Remarque: Le régime du moteur est commandé
automatiquement par le microprocesseur sur la
machine. Le moteur démarre et fonctionne à
bas régime pendant une seconde, puis accélère
automatiquement jusqu'à haut régime.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrez et arrêtez la machine soit en mode manuel (au
panneau de commande) soit en mode télécommande (avec la
télécommande).
Arrêt du moteur en mode manuel
Ces instructions décrivent la procédure d'arrêt du moteur
au panneau de commande dans des conditions de
fonctionnement normal.
Démarrage du moteur en mode manuel
Important: Si le moteur tourne à haut régime quand
le système hydraulique est froid (c.-à-d. quand la
température ambiante de l'air est proche de ou inférieure
à 0 ºC), le système risque d'être endommagé. Avant de
démarrer le moteur à froid, faites réchauffer le système
hydraulique en faisant tourner le moteur à bas régime
pendant 2 à 5 minutes, avant de passer en haut régime.
1. Vérifiez que la poignée du robinet d'arrivée de
carburant est en position ouverte (Figure 24).
2. Sur le panneau de commande, placez le sélecteur de
mode en position mode manuel; voir Sélecteur de
mode (page 17).
3. Poussez la commande de régime moteur en position
bas régime; voir Commande de régime moteur (page
19)
4. Insérez la clé dans le commutateur à clé et tournez-la
à la position Démarrage.
1. Vérifiez que le sélecteur de mode est en position mode
manuel; voir Sélecteur de mode (page 17).
2. Placez la commande de vitesse de déplacement/vibration en position vitesse de déplacement (fonction de
vibration désactivée); voir Commande de vitesse de
déplacement/vibration (page 18).
3. Poussez la commande de régime moteur en position
bas régime; voir Commande de régime moteur (page
19).
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé
ou est encore chaud, laissez-le tourner pendant 1 ou 2
minutes à bas régime avant de couper le contact. Cela
l'aide à refroidir avant l'arrêt complet. En cas d'urgence,
arrêtez immédiatement le moteur.
4. Tournez le commutateur à clé dans le sens antihoraire à
la position Arrêt; voir Commutateur à clé (page 17).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
5. Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Arrêt du moteur en mode
télécommande
Ces instructions décrivent la procédure d'arrêt du moteur
avec la télécommande dans des conditions de fonctionnement
normal.
Remarque: Elle revient automatiquement à la
position Contact.
1. Sur la télécommande, appuyez sur le bouton de
vitesse de déplacement lente (fonction de vibration
désactivée); voir Boutons de commande de vitesse de
déplacement (page 20).
Démarrage du moteur en mode
télécommande
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé
ou est encore chaud, laissez la machine fonctionner
pendant 1 ou 2 minutes avant de couper le contact.
Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt complet. En cas
d'urgence, arrêtez immédiatement le moteur.
Important: Lorsque la température de l'air est proche
de zéro ou inférieure, démarrez le moteur en mode
manuel et attendez que le système hydraulique se
réchauffe avant de faire fonctionner la machine en mode
télécommande; voir Démarrage du moteur en mode
manuel (page 31).
1. Sur le panneau de commande, placez le sélecteur de
mode en position mode télécommande; voir Sélecteur
de mode (page 17).
2. Sur la télécommande, appuyez sur le bouton d'arrêt
d'urgence/coupure d'alimentation (bouton rouge); voir
Bouton d'arrêt d'urgence/coupure d'alimentation (page
21).
31
Remarque: Rangez la télécommande en lieu sûr et au sec
(le compartiment de rangement de la télécommande se trouve
sous le capot arrière).
3. Serrez le frein de stationnement; voir Utilisation du
frein de stationnement (page 33).
4. Retirez la clé du commutateur à clé; voir Commutateur
à clé (page 17).
Arrêt d'urgence en mode manuel
Important: Le bouton d'arrêt d'urgence du panneau
de commande permet d'arrêter le moteur aussi bien en
mode manuel qu'en mode télécommande.
Arrêt de la machine en mode
télécommande
Ces instructions décrivent la procédure d'arrêt du moteur au
panneau de commande en cas d'urgence.
Important: Pour éviter de décharger inutilement la
batterie de la machine, sélectionnez le mode manuel
quand vous arrêtez la machine.
Sur le panneau de commande, appuyez sur le bouton
d'arrêt d'urgence; voir Bouton d'arrêt d'urgence (page 19).
1. Relâchez tous les boutons de commande de
déplacement; voir Boutons de commande de
déplacement (page 20).
Remarque: Tirez sur le bouton d'arrêt d'urgence pour
reprendre le fonctionnement normal de la machine.
2. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur en mode
télécommande (page 31).
Arrêt d'urgence en mode
télécommande.
Important: Le bouton d'arrêt d'urgence du panneau
de commande permet d'arrêter le moteur aussi bien en
mode manuel qu'en mode télécommande.
Ces instructions décrivent la procédure d'arrêt du moteur
avec la télécommande en cas d'urgence.
Sur la télécommande, appuyez sur le bouton d'arrêt
d'urgence/coupure d'alimentation (bouton rouge); voir
Bouton d'arrêt d'urgence/coupure d'alimentation (page 21).
Arrêt de la machine
ATTENTION
Ne garez jamais la machine sur une pente.
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée pourrait
se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand vous quittez
la machine, ne serait-ce que quelques secondes.
Important: Ne stationnez pas la machine pendant une
période prolongée dans une tranchée, un fossé ou une
zone basse qui pourrait se remplir d'eau. Soulevez ou
déplacez la machine jusqu'à une surface de niveau et
bien drainée.
Arrêt de la machine en mode manuel
1. Relâchez les deux commandes de déplacement; voir
Commandes de déplacement (page 19).
2. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur en mode
manuel (page 31).
32
3. Sur le panneau de commande, placez le sélecteur de
mode en position mode manuel; voir Sélecteur de
mode (page 17).
4. Serrez le frein de stationnement; voir Utilisation du
frein de stationnement (page 33).
5. Retirez la clé du commutateur à clé; voir Commutateur
à clé (page 17).
Utilisation du frein de
stationnement
ATTENTION
Veillez à bien serrer le frein de stationnement
lorsque vous laissez la machine sans surveillance
pour éviter les blessures ou dommages matériels.
Serrez toujours le frein de stationnement avant de
quitter la machine.
1
2
G023082
PRUDENCE
Figure 30
Veillez à bien desserrer le frein de stationnement
avant de déplacer la machine pour éviter
d'endommager le frein de stationnement ou
la machine, ou les deux. Desserrez le frein de
stationnement avant de déplacer la machine.
1. Bouton
2. Frein de stationnement
6. Relâchez lentement le pommeau du frein de
stationnement et laissez-le se rétracter dans son boîtier
jusqu'à ce que le plongeur soit en appui contre le côté
de la plaquette de tambour et la surface du tambour
(Figure 32, Figure 31, Figure 34 et Figure 33).
Serrage du frein de stationnement
7. Alignez la plaquette du tambour et le plongeur du frein
de stationnement en déplaçant la machine en avant ou
en arrière comme suit :
Important: Dans la mesure du possible, garez la
machine sur une surface ferme et de niveau.
Important: Le plongeur du frein de stationnement doit
être appuyé contre le côté de la plaquette du tambour
et la surface du tambour.
• Lorsque la machine est stationnée en descente
– alignez le côté de la plaquette du tambour qui
tourne vers le haut contre le côté du plongeur du
frein de stationnement (Figure 32 et Figure 31).
1. Placez la machine en mode manuel; voir Déplacement
de la machine en mode manuel (page 37).
2. Placez la commande de régime moteur en position bas
régime; voir Commande de régime moteur (page 19).
3. Placez la commande de vitesse de déplacement en
position vitesse lente/fonction de vibration désactivée;
voir Commande de vitesse de déplacement/vibration
(page 18).
4. À l'aide des commandes de déplacement, centrez le
frein de stationnement entre 2 plaquettes de tambour;
voir Commandes de déplacement (page 19).
5. Tirez légèrement sur le pommeau du frein de
stationnement et tournez-le d'environ 90° dans le sens
horaire ou jusqu'à ce que le plongeur soit desserré
(Figure 30).
33
1
1
2
3
2
3
4
2
3
2
3
4
3
G021 105
Figure 33
5
1. Machine stationnée en
montée
2. Pommeau de frein
G021 104
Figure 31
1. Machine stationnée en
descente
2. Pommeau de frein
4. Plongeur
5. Plaquette de tambour
(position en montée)
4. Plongeur
3. Frein de stationnement
5. Plaquette de tambour
(position en descente)
1
3. Frein de stationnement
2
3
4
4
1
2
3
G021 109
Figure 34
G021 106
Figure 32
1. Frein de stationnement
2. Plongeur
3. Plaquette de tambour
en rotation vers le haut
(stationnement de la
machine en descente)
1. Frein de stationnement
3. Plaquette de tambour
en rotation vers le bas
(stationnement de la
machine en montée)
2. Plongeur
4. Surface du tambour
4. Surface du tambour
8. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact; voir
Arrêt du moteur en mode manuel (page 31).
• Si la machine est stationnée en montée – alignez
le côté de la plaquette du tambour qui tourne
vers le bas contre le côté du plongeur du frein de
stationnement (Figure 34 et Figure 33).
Desserrage du frein de stationnement
Remarque: Lorsque le frein de stationnement est desserré,
le plongeur est en position levée-verrouillée, à environ 13 mm
(1/2 po) au-dessus des plaquettes du tambour.
1. Tirez à fond sur la poignée du frein de stationnement et
tournez-la d'environ 90° dans le sens horaire ou jusqu'à
ce que le frein s'enclenche en position levée-verrouillée
(Figure 30).
2. Relâchez doucement la poignée du frein de
stationnement et laissez-la se rétracter jusqu'à ce que le
frein soit en appui dans le verrou de rétraction (Figure
31 et Figure 33).
34
Déplacement d'une machine
en panne
Important: Ne remorquez pas et ne tirez pas une
machine en panne. Récupérez et transportez la machine
à l'aide d'un matériel de levage; voir Levage de la
machine (page 35) et Préparation de la machine au
transport (page 36).
Important: Ne laissez pas une machine en panne dans
une tranchée, un fossé ou une zone basse qui pourrait
se remplir d'eau. Soulevez la machine en panne et
transportez-la sur une surface de niveau et bien drainée.
Levage de la machine
Important: Assurez-vous que le matériel de levage a
une capacité de levée verticale de 2 110 kg (4 650 lb).
Important: Ne soulevez jamais la machine lorsque le
moteur tourne.
Levez la machine à l'aide des anneaux de levage (Figure 35)
comme suit :
1. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur en mode
manuel (page 31) et Arrêt du moteur en mode
télécommande (page 31).
2. Vérifiez que les capots avant et arrière sont fermés et
verrouillés.
3. Accrochez les câbles de levage aux anneaux de levage
de la machine (Figure 35) et soulevez la machine.
1
1
2
3
G019040
Figure 35
1. Anneau de levage
3. Anneau d'attache arrière
2. Anneau d'attache avant
35
Préparation de la machine au
transport
5. Arrimez la machine au véhicule de transport avec
des cales et en reliant des tendeurs à chaîne entre les
anneaux d'ancrage du véhicule de transport et les
anneaux d'attache de la machine (Figure 36).
Important: Vérifiez que le véhicule de transport a une
capacité de charge de 1 406 kg (3 100 lb) et possède des
points d'attache.
5
2
1
• Levez la machine sur un véhicule de transport; voir
Levage de la machine (page 35).
• Conduisez la machine sur un véhicule de transport.
1 2 3
DANGER
4
G021 114
Figure 36
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
pendant son déplacement sur des rampes reliées
au véhicule de transport si les tambours gauche
et droit ne tournent pas à la même vitesse.
Vérifiez que les rampes et les tambours offrent
une traction égale sur les côtés gauche et droit
de la machine.
1. Anneau d'ancrage
4. Cales
2. Tendeur à chaîne
3. Anneau d'attache avant
5. Anneau d'attache arrière
6. Vérifiez que les rampes sont bien fixées avant de
transporter la machine.
Important: Utilisez des rampes d'une capacité de
2 110 kg (4 650 lb) et offrant une surface de traction
continue et stable.
Important: La rampe utilisée pour soutenir la
machine pendant son chargement sur le véhicule
de transport ne doit pas être inclinée à plus de
55 % (29°) (limite d'inclinaison de la machine); voir
Tableau d'inclinaison latérale (page 10).
Remarque: Ne conduisez et n'utilisez jamais la machine
sur la voie publique.
1. Réglez la machine à la vitesse de déplacement lente
(fonction de vibration désactivée); voir Commande de
vitesse de déplacement/vibration (page 18) et Boutons
de commande de vitesse de déplacement (page 20).
2. Placez la commande de régime moteur en position haut
régime; voir Commande de régime moteur (page 19)
3. Conduisez la machine sur le véhicule de transport.
4. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur en mode
manuel (page 31) et Arrêt du moteur en mode
télécommande (page 31).
36
Déplacement de la machine en mode
manuel
Déplacement et vibration
PRUDENCE
Utilisez les commandes de déplacement pour faire avancer ou
reculer la machine, et la faire tourner à gauche ou à droite.
Les tranchées dont les parois ne sont pas soutenues
peuvent s'effondrer sur le matériel est le personnel.
Dans les tranchées sans soutènement des parois,
utilisez la machine en mode télécommande.
PRUDENCE
N'utilisez pas la machine en laissant le frein de
stationnement serré. Si vous ne desserrez pas le
frein de stationnement, vous risquez d'endommager
le frein de stationnement ou la machine, ou les
deux.
Important: Utilisez la vitesse de déplacement lente
pour les opérations suivantes :
• Lorsque la machine monte, descend ou traverse des
pentes.
• Lorsque la machine entre et sort des tranchées.
• Lorsque la machine prend un virage.
• Lors du chargement de la machine sur le véhicule
de transport.
• Lors du déchargement de la machine du véhicule
de transport.
Important: Lors du déplacement et des manœuvres
de la machine, laissez les deux mains sur les leviers de
commande de déplacement.
1. Mettez le moteur en marche en utilisant le mode
manuel; voir Démarrage du moteur en mode manuel
(page 31).
2. Placez la commande de régime moteur en position haut
régime; voir Commande de régime moteur (page 19).
Déplacement de la machine en travers
d'une pente
3. Sélectionnez une position de commande de vitesse de
déplacement/vibration pour les opérations suivantes :
PRUDENCE
Voir Commande de vitesse de déplacement/vibration
(page 18).
Si la machine se renverse, l'huile moteur peut
noyer les cylindres; le moteur de la machine
sera endommagé si vous le mettez en marche
après le renversement de la machine. Suivez les
instructions de récupération de la machine après
son renversement; voir Récupération de la machine
après son renversement (page 41).
• Déplacement de la machine en marche avant :
vitesse de déplacement lente ou rapide.
• Déplacement de la machine en marche arrière :
vitesse de déplacement lente.
• Changement de direction de la machine : vitesse de
déplacement lente.
1
2
4. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 34).
5. Pour déplacer et diriger la machine, procédez comme
suit :
3
• Pour immobiliser la machine ou changer de
4
direction, ramenez les leviers en position point
mort (position par défaut) (Figure 38).
G021 141
Figure 37
1. Ne déplacez pas la
machine en travers d'une
pente lorsqu'elle se trouve
en partie sur le plan
horizontal.
2. La machine entière doit
se trouver sur le plan
horizontal pour traverser
la pente.
3. Ne déplacez pas la
machine en travers d'une
pente lorsqu'elle se trouve
en partie sur la pente.
G020673
Figure 38
4. Au besoin, déplacez la
machine de côté pour
qu'elle se trouve tout
entière sur une pente de
18 % (10°) ou moins.
• Pour déplacer la machine en marche avant,
saisissez les deux leviers de commande de
déplacement et poussez-les en avant (Figure 39).
37
G018936
Figure 39
G018939
Figure 42
• Pour déplacer la machine en marche arrière,
saisissez les deux leviers de commande de
déplacement et tirez-les en arrière. Pour arrêter la
machine, ramenez les leviers à la position point
mort (Figure 40).
Déplacement de la machine en mode
télécommande
Les boutons de commande de déplacement de la machine
en marche avant ou arrière (en ligne droite, vers la gauche
ou la droite) sont situés sur la télécommande. Utilisez la
télécommande pour déplacer et diriger la machine comme
suit :
Important: Pour arrêter le déplacement de la machine,
relâchez le bouton de commande de déplacement.
1. Mettez le moteur en marche en mode télécommande;
voir Démarrage du moteur en mode télécommande
(page 31).
G018937
Figure 40
Remarque: Le régime du moteur est commandé
automatiquement par le microprocesseur sur la
machine. Le moteur se lance et tourne à bas régime
pendant une seconde, puis accélère automatiquement
à haut régime.
2. Sélectionnez les boutons de commande de vitesse de
déplacement/vibration pour les opérations suivantes :
• Pour faire tourner la machine à gauche, saisissez
les deux leviers de commande de déplacement, et
tirez le levier gauche en arrière et poussez le levier
droit en avant (Figure 41).
Voir Commande de vitesse de déplacement/vibration
(page 18).
• Déplacement de la machine en marche avant :
bouton de vitesse de déplacement lente ou rapide.
• Déplacement de la machine en marche arrière :
bouton de vitesse de déplacement lente.
• Changement de direction de la machine : bouton
de vitesse de déplacement lente.
3. Effectuez la procédure suivante pour déplacer la
machine et commander le sens de déplacement :
G018938
Figure 41
Remarque: Maintenez les boutons enfoncés pour
déplacer la machine.
• Pour arrêter le déplacement ou le changement de
direction de la machine, relâchez le(s) bouton(s) de
commande de déplacement.
• Pour déplacer la machine en marche avant,
appuyez de manière prolongée sur les boutons
de déplacement en marche avant gauche et droit
(Figure 43).
• Pour faire tourner la machine à droite, saisissez
les deux leviers de commande de déplacement, et
poussez le levier gauche en avant et tirez le levier
droit en arrière(Figure 42).
38
6
1
1
5
4
3
2
TRAVEL
5
4
L
R
G019078
1. Télécommande
4. Bouton de déplacement
en marche arrière gauche
2. Bouton de déplacement
en marche avant gauche
5. Bouton de déplacement
en marche arrière droit
2
G019084
Figure 43
3
Figure 44
1. Commande de direction
de vibration – marche
avant
2. Commande de direction
de vibration – marche
arrière
3. Commande de vitesse de
déplacement/vibration –
vibration activée
3. Bouton de déplacement
en marche avant droit
• Pour déplacer la machine en marche arrière,
appuyez de manière prolongée sur les boutons
de déplacement en marche arrière gauche et droit
(Figure 43).
4. Commande de régime
moteur – haut régime
5. Commande de vitesse de
déplacement/vibration –
lente
6. Commande de vitesse de
déplacement/vibration –
rapide
2. Sélectionnez une direction de vibration comme
suit :
• Pour faire tourner la machine à gauche, appuyez de
– Lancez la fonction de vibration en marche
avant en appuyant sur la partie avant de la
commande de direction de vibration (Figure
44).
manière prolongée sur le bouton de déplacement en
marche arrière gauche et le bouton de déplacement
en marche avant droit (Figure 43).
• Pour faire tourner la machine à droite, appuyez de
– Lancez la fonction de vibration en marche
arrière en appuyant sur la partie arrière de la
commande de direction de vibration (Figure
44).
manière prolongée sur le bouton de déplacement en
marche avant gauche et le bouton de déplacement
en marche arrière droit (Figure 43).
Fonction de vibration
Amenez la machine devant le site de travail; voir Déplacement
de la machine en mode manuel (page 37) ou Déplacement de
la machine en mode télécommande (page 38).
• Lorsque vous utilisez le mode manuel (panneau de
commande), activez la fonction de vibration en procédant
comme suit :
1. Placez la commande de régime moteur en position
haut régime (Figure 44).
39
3. Placez la commande de vitesse de
déplacement/vibration en position d'activation de
vibration (partie arrière enfoncée).
4. Dirigez la machine avec les commandes de
déplacement; voir Déplacement de la machine en
mode manuel (page 37).
5. Arrêtez la fonction de vibration en plaçant la
commande de vitesse de déplacement/vibration en
position de vitesse lente (partie avant enfoncée), ou
en position de vitesse rapide (centrale).
• Lorsque vous utilisez le mode télécommande
(télécommande), activez la fonction de vibration en
procédant comme suit :
1. Sélectionnez une direction de vibration comme
suit :
– Lancez la fonction de vibration en marche
avant en appuyant brièvement sur le bouton de
vibration avant (Figure 45).
– Lancez la fonction de vibration en marche
arrière en appuyant brièvement sur le bouton
de vibration arrière (Figure 45).
2
1
TRAVEL SPEED
3
4
VIBE ON
REV
FWD
ENGINE S P EED
5
G019085
Figure 45
1. Bouton de vitesse de
déplacement lente
4. Bouton de vibration arrière
2. Bouton de vitesse de
déplacement rapide
5. Télécommande
3. Bouton de vibration avant
2. Dirigez la machine avec les boutons de la
télécommande; voir Déplacement de la machine en
mode télécommande (page 38).
3. Arrêtez la fonction de vibration en sélectionnant le
bouton de vitesse de déplacement lente ou rapide.
40
Récupération de la machine
après son renversement
1
Récupération de la machine
1. Attachez le matériel de levage à l'un des points de
levage suivants après un renversement/retournement
de la machine.
• La machine est couchée sur le côté :
2
A. Attachez le matériel de levage à l'anneau de
levage de la machine (Figure 46); voir Levage
de la machine (page 35).
3
G021 164
Figure 46
B.
Levez lentement le matériel de levage pour
retourner la machine à l'endroit (Figure 46).
G021 165
Figure 47
Remarque: Lors du levage de la machine,
évitez de la balancer excessivement.
• La machine s'est retournée :
Remarque: La récupération d'une machine
complètement retournée nécessite 2 matériels de
levage.
A. Attachez le premier matériel de levage à
l'anneau d'attache avant ou arrière (Figure 47).
B.
Élevez lentement le matériel de levage pour
redresser la machine à la verticale (Figure 47).
C.
Attachez le second matériel de levage à
l'anneau de levage (Figure 47); voir Levage de
la machine (page 35).
D.
Transférez le poids de la machine du premier
matériel de levage au second matériel de
levage (Figure 47).
Remarque: La machine devrait alors se
retrouver à l'endroit.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Abaissez la machine et détachez le matériel de levage
(Figure 47).
4. Nettoyez les débris sur le conduit d'échappement,
le conduit du refroidisseur d'huile, le panneau de
commande et les grilles avant et latérales; voir Vue
d'ensemble du produit (page 14).
5. Vérifiez l'état de la machine.
Important: Réparez les dommages de la machine
avant de l'utiliser.
Remarque: Examinez attentivement la barre
anti-écrasement, le panneau de commande, le frein de
41
8
stationnement et les conduites hydrauliques du moteur
sur l'excentrique.
1
9
2
7
3
6. Vérifiez l'élément filtrant du filtre à air en examinant
les plis de l'élément à l'aide d'une lumière forte dirigée
vers l'intérieur du filtre.
5
3
Remarque: Remplacez l'élément du filtre à air s'il
est recouvert d'huile, de poussière ou de saleté; voir
Entretien du filtre à air (page 51).
4
6
Dépose des injecteurs
1. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot (page
28).
6
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 24).
5
4
G021 174
Figure 49
3. Nettoyez les saletés et débris du moteur.
1. Boulon
Remarque: Vérifiez que la surface de la culasse près
des injecteurs n'est pas encrassée.
4. Retirez le boulon, la rondelle et la bride qui fixent le
flexible de carburant au côté supérieur avant de la
culasse avant.
2. Tube de carburant avant
3. Dispositif de retenue
6. Écrou de retenue
7. Tube de carburant arrière
8. Bride
4. Flexible en caoutchouc
9. Écrou (6 mm)
5. Écrou-raccord
6. Desserrez les écrous-raccords des deux injecteurs
(Figure 49 et Figure 50).
7. Écartez les tubes de carburant des injecteurs.
8. Retirez les écrous de retenue, les rondelles, les rondelles
frein et les dispositifs de retenue qui maintiennent les
injecteurs sur la culasse (Figure 50).
1
2
3
4
5
5
4
6
3
1
2
G021 182
7
Figure 48
1. Flexible de carburant
2. Boulon
3. Rondelle
4. Bride
5. Culasse avant
8
G021 183
Figure 50
1. Écrou de retenue
2. Rondelle
5. Retirez le boulon et l'écrou qui fixent la bride du tube
de carburant au support, et déposez la bride.
3. Rondelle-frein
4. Dispositif de retenue
42
5. Goujon
6. Écrou-raccord
7. Flexible de carburant
8. Injecteur
Repose des injecteurs
Remarque: Ne retirez pas les flexibles en caoutchouc
des injecteurs.
1. Reposez les injecteurs comme suit :
9. Tournez et tirez l'injecteur arrière pour le retirer de la
culasse (Figure 51).
A. Posez les joints autour des extrémités inférieures
des injecteurs.
Remarque: Au besoin, enlevez les serre-câbles qui
retiennent le flexible de carburant.
1
Remarque: Fixez les joints d'injecteur pour les
opérations 1-A de Repose des injecteurs (page 43).
2
3
2
1
2
G021 189
Figure 52
1. Injecteurs
G021 188
2. Joint
Figure 51
B.
1. Injecteur arrière
Montez l'injecteur avant dans la culasse.
1
2
10. Tournez et tirez l'injecteur avant pour le retirer de la
culasse (Figure 51).
Purge d'huile des cylindres
3
1. Enveloppez d'un chiffon propre l'extrémité des tubes
de carburant et des injecteurs.
Remarque: Ces chiffons protègeront les tubes et les
injecteurs de toute contamination.
G021 190
Figure 53
2. Garnissez de chiffons le côté culasse des trous
d'injecteurs, sans tasser les chiffons.
1. Injecteur avant
Remarque: Ces chiffons absorberont l'huile rejetée
par la culasse.
3. Joint
2. Injecteur arrière
Important: Éloignez-vous du moteur.
C.
3. Placez la commande de régime moteur en position
bas régime.
Montez l'injecteur arrière dans la culasse.
Important: Vérifiez que les injecteurs sont
complètement enfoncés dans la culasse.
4. Avec le commutateur à clé, lancez le moteur pendant
3 secondes.
D.
5. Remplacez les chiffons imbibés d'huile autour des trous
des injecteurs.
Remettez les dispositifs de retenue, les rondelles,
les rondelles frein et les écrous que vous avez
retirés à l'opération 8 de Dépose des injecteurs
(page 42).
E. Serrez les écrous de fixation à 23 Nm (17 pi-lb).
6. Répétez les opérations 4 et 5 jusqu'à ce que l'huile ne
sorte plus par les trous des injecteurs.
7. Enlevez les chiffons des trous d'injecteur et des
injecteurs.
43
F.
Alignez les tubes de carburant au-dessus des
injecteurs.
G.
Vissez les écrous-raccords sur les injecteurs.
H. Fixez les tubes de carburant au support avec la
bride, le boulon et l'écrou retirés à l'opération 5 de
Dépose des injecteurs (page 42).
I. Serrez les écrous-raccords à 25 Nm (19 pi-lb).
J.
Fixez le flexible de carburant au côté supérieur
avant de la culasse avant avec le boulon, la rondelle
et la bride retirés à l'opération 4 de Dépose des
injecteurs (page 42).
2. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 28).
3. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 30).
4. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 24).
5. Amorcez le système d'alimentation; voir Amorçage du
système d’alimentation (page 26).
6. Placez la commande de régime moteur en position
bas régime.
7. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du
moteur en mode manuel (page 31).
Remarque: Au début, le moteur en marche peut
produire une fumée blanche-bleutée.
8. Faites tourner le moteur comme suit :
A. bas régime pendant 2 minutes
B.
haut régime pendant 5 minutes
C.
bas régime pendant 1 minute
D.
arrêtez le moteur.
Remarque: Reportez-vous à Commande de régime
moteur (page 19) et Arrêt du moteur en mode manuel
(page 31).
44
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 25 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 40 heures
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Faites l'entretien du filtre à air, du boîtier et du couvercle pour le moteur.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
• Graissez la machine (Graissez immédiatement après chaque lavage).
• Remplacez le filtre à air du moteur (plus fréquemment dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses).
• Serrez les fixations du moteur.
• Nettoyez le système de refroidissement.
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
Remplacez la cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau.
Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
Remplacez le filtre hydraulique ou quand le manomètre du filtre hydraulique indique
Attention (jaune) ou Entretien du filtre requis (rouge).
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Vérifiez la saleté et les débris accumulés dans le châssis.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et nettoyez les injecteurs.
Toutes les 350 heures
• Vidangez et remplacez le lubrifiant d'excentrique.
Toutes les 400 heures
• Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés, endommagés
ou desserrés.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Contrôlez la tension batterie.
• Vidangez le réservoir de carburant.
• Retouchez la peinture écaillée.
ATTENTION
Lorsque la machine vient de fonctionner, le silencieux, le moteur et son carénage sont très chauds et
peuvent causer des brûlures en cas de contact.
Laissez refroidir tous les composants situés dans le compartiment moteur avant d'entreprendre tout
entretien de la machine.
45
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Important: Reportez-vous au Manuel du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage de la machine
Avant tout entretien de la machine, effectuez la procédure
suivante :
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Graissez
la machine (Graissez immédiatement
après chaque lavage).
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Serrez le frein de stationnement; voir Utilisation du
frein de stationnement (page 33).
Type de graisse : graisse au lithium.
3. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact; voir
Démarrage et arrêt du moteur (page 31).
1. Ouvrez les capots avant et arrière; voir Ouverture du
capot (page 28).
4. Laissez refroidir le moteur.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs (Figure
54).
46
Entretien du moteur
Remplacement de l’huile
moteur et du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 25 premières heures
de fonctionnement—Remplacez l'huile
moteur et le filtre à huile.
Toutes les 100 heures—Remplacez l'huile moteur et
le filtre à huile.
Remarque: Changez l'huile et le filtre à huile plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sous des températures élevées.
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel (toutes
marques déposées d'huile répondant à au moins une des
spécifications suivantes : ACEA-B2/E2 ou supérieure, ou
API service CH-4 ou supérieure)
Capacité du carter : 1,9 L (2 ptes)
Viscosité : voir Figure 55.
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les
dépositaires Toro agréés.
1
G019045
Figure 54
1. Levier de frein
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3
injections).
5. Éliminez l'excédent de graisse avec un chiffon.
Figure 55
6. Fermez les capots avant et arrière; voir Fermeture du
capot (page 28).
Vidange de l'huile moteur
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de fonctionner et vous risquez de vous brûler
à leur contact.
Laissez refroidir la machine avant tout entretien
ou avant de toucher les composants situés sous le
capot.
Préparez la vidange de l'huile moteur comme suit :
1. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot (page
28).
47
2. Dans la partie avant gauche du moteur, localisez le
flexible de vidange qui est relié au robinet de vidange
de l'huile moteur.
1
2
G019087
Figure 56
1. Flexible de vidange d'huile 2. Flexible de vidange
moteur (position rangée)
d'huile moteur (position de
vidange)
3. Sortez le flexible de vidange de sa position de
rangement, passez-le par l'ouverture au fond du
compartiment moteur et placez-le en position de
vidange.
Remarque: Le flexible de vidange doit être aligné
sous la grille avant.
1
2
G019088
Figure 57
1. Flexible de vidange
d'huile moteur (position de
vidange)
2. Bac de vidange
4. Démarrez le moteur et laissez-le tourner à bas régime
pendant cinq minutes; voir Démarrage du moteur
en mode manuel (page 31) et Commande de régime
moteur (page 19).
Remarque: La vidange est facilitée si l'huile moteur
est chaude.
5. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
6. Placez un bac de vidange sous le flexible de vidange
d'huile.
Remarque: Utilisez une bac de vidange de 3 L
(3,17 ptes) ou plus.
48
Remplacement du filtre à huile
Vidangez l'huile moteur comme suit :
1. Placez un bac de vidange peu profond ou un chiffon
sous le filtre pour récupérer l'huile (Figure 59).
PRUDENCE
Les composants chauds du moteur peuvent causer
des brûlures. Ouvrez et fermez le robinet de
vidange d'huile avec précaution.
1. Localisez le robinet de vidange d'huile dans la partie
inférieure avant du moteur (Figure 58).
2. Tournez le levier dans le sens antihoraire pour ouvrir le
robinet de vidange (Figure 58).
1
1
G019076
Figure 59
1. Filtre à huile moteur
2. Tournez le filtre à huile dans le sens antihoraire et
déposez-le (Figure 59).
2
1
3
4
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à huile usagé
dans un centre de recyclage agréé.
1
3. Sur le moteur, nettoyez soigneusement la surface
d'étanchéité de l'adaptateur du filtre avec un chiffon.
4
4. Préparez le filtre à huile neuf comme suit :
G023085
A. Versez de l'huile neuve du type correct par l'orifice
central du filtre jusqu'à ce qu'elle atteigne le bas
des filets.
Figure 58
1. Robinet de vidange d'huile 3. Levier (position ouverte)
2. Levier (position fermée)
4. Flexible de vidange
3. Lorsque la vidange de l'huile moteur est terminée,
tournez le levier dans le sens horaire pour fermer le
robinet de vidange d'huile (Figure 58).
B.
Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
C.
Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
5. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint touche l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 59).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
4. Essuyez l'extrémité du flexible de vidange, tirez le
flexible dans le compartiment moteur et rangez-le à
sa place (Figure 56).
6. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée; voir
Plein d'huile moteur (page 50).
5. Remplacez le filtre à huile; voir Remplacement du filtre
à huile (page 49).
49
Plein d'huile moteur
D.
Capacité d'huile moteur : 0,95 L (2 ptes)
E. Si le niveau n'atteint pas le repère Min. sur la jauge,
versez lentement une quantité d'huile suffisante
dans le tube de remplissage pour faire monter le
niveau entre les repères Min. et Max. (Figure 60).
1. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
d'huile et enlevez le bouchon.
2. Versez environ 0,76 L (1,5 pte) de l'huile spécifiée dans
le goulot de remplissage (Figure 60).
1
Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
Important: Ne remplissez pas excessivement
le carter d'huile.
6
F.
Remettez le bouchon de remplissage d'huile sur le
goulot de remplissage (Figure 60).
G.
Insérez la jauge fermement dans le trou qui lui
est réservé.
7
5
4. Démarrez le moteur et laissez-le tourner à bas régime
pendant 2 minutes; voir Démarrage du moteur en
mode manuel (page 31) et Commande de régime
moteur (page 19).
4
5. Coupez le moteur et patientez 2 minutes; voir Arrêt du
moteur en mode manuel (page 31).
6. Répétez les opérations 3-B à 3-G.
7. Fermez le capot; voir Fermeture du capot (page 28).
2
3
G019075
Figure 60
1. Bouchon de remplissage
d'huile
2. Huile moteur
3. Goulot de remplissage
d'huile
4. Trou de la jauge
5. Jauge de niveau
6. Niveau d'huile maximum
7. Niveau d'huile minimum
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur comme suit :
A. Nettoyez la surface autour de la jauge d’huile et
du trou.
B.
Sortez la jauge et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique.
C.
Enfoncez la jauge complètement dans le trou.
50
Entretien du filtre à air
4. Appuyez de chaque côté du capuchon antipoussière
pour l'ouvrir et vider la poussière.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne
faites jamais fonctionner la machine sans le filtre à air
et son couvercle.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air
comprimé.
6. Vérifiez la partie visible de la surface extérieure du
filtre à air.
Entretien du filtre à air, du boîtier et du
couvercle
• Si la surface du filtre est propre, effectuez les
opérations suivantes :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Faites l'entretien du filtre à air,
du boîtier et du couvercle pour le moteur.
A. Remettez le couvercle du filtre à air en
orientant le capuchon antipoussière vers le bas
et l'arrière, et verrouillez le couvercle (Figure
61).
1. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot (page
28).
Remarque: Veillez à bien ajuster le
couvercle sur le boîtier du filtre à air.
2. Vérifiez l'état du boîtier du filtre à air et du soufflet
d'admission d'air. Vérifiez que le système d'admission
ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers
de flexible desserrés.
B.
Fermez le capot avant; voir Fermeture du
capot (page 28).
• Si la surface du filtre est encrassée, remplacez le
Remarque: Réparez ou remplacez les composants
endommagés avant d'utiliser la machine.
filtre à air comme expliqué dans Remplacement du
filtre à air (page 51).
3. Déverrouillez le couvercle du filtre à air et détachez-le
du boîtier (Figure 61).
Remplacement du filtre à air
Important: Ne retirez pas le filtre à air.
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Remplacez le filtre à air
du moteur (plus fréquemment dans
des conditions très poussiéreuses ou
sableuses).
7
1. Déverrouillez le couvercle du filtre à air et détachez-le
du boîtier (Figure 61).
2. Sortez l'élément primaire du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 61).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur
du boîtier.
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
filtrant.
3. Sortez l'élément secondaire du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 61).
4. Vérifiez l'état des nouveaux éléments filtrants et du
joint en caoutchouc.
Remarque: Si le filtre est endommagé, remplacez-le
par un neuf en bon état.
6
5
5. Placez l'élément secondaire dans le boîtier du filtre avec
précaution (Figure 61).
4
3
1
2
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
G023354
Figure 61
1. Couvercle du filtre à air
2. Capuchon antipoussière
5. Élément secondaire
6. Boîtier du filtre à air
3. Verrou
7. Soufflet d'admission d'air
Remarque: Assurez-vous qu'il est centré dans
le boîtier et bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
4. Élément primaire
6. Placez l'élément primaire dans le boîtier du filtre avec
précaution (Figure 61).
51
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
Remarque: Assurez-vous qu'il est centré dans
le boîtier et bien engagé en appuyant sur le rebord
extérieur.
7. Remettez le couvercle du filtre à air en orientant le
capuchon antipoussière vers le bas et l'arrière, et
verrouillez le couvercle (Figure 61).
Remarque: Veillez à bien ajuster le couvercle sur le
boîtier du filtre à air.
8. Fermez le capot avant; voir Fermeture du capot (page
28).
Figure 63
Fixations du moteur
1. Moteur (côté droit)
Serrage des fixations du moteur
3. Fermez le capot avant; voir Fermeture du capot (page
28).
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Serrez les
fixations du moteur.
1. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot (page
28).
2. Serrez les 4 écrous et les 4 boulons qui fixent le moteur
au cadre supérieur à 68 Nm (50 lb-pi); voir Figure 62
et Figure 63.
Figure 62
1. Moteur (côté gauche)
2. Écrou (support moteur)
2. Écrou (support moteur)
52
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant diesel et
ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e)
par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dégâts matériels.
3
1
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir,
à l'extérieur, dans un endroit dégagé, et lorsque
le moteur est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue pour que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) au-dessous de la base
du goulot de remplissage. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
2
G019156
Figure 64
1. Conduite de retour de
carburant
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Séparateur
d'eau/carburant
3. Tournez la poignée du robinet d'arrivée de carburant
en position fermée (Figure 64).
• Ne fumez jamais en manipulant du carburant
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
4. Localisez la cartouche de filtre à carburant/séparateur
d'eau sur le côté avant droit de l'écran pare-chaleur du
réservoir de carburant (Figure 65).
• Stockez le carburant dans un bidon de sécurité
propre et homologué qui doit être maintenu
bouché.
Remplacement de la cartouche
de filtre à carburant/séparateur
d'eau.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Chaque
mois (la première échéance
prévalant)—Remplacez la cartouche de
filtre à carburant/séparateur d'eau.
Dépose du filtre à carburant/séparateur
d'eau.
1. Ouvrez le capot avant; voir Ouverture du capot (page
28).
2. Localisez le robinet d'arrivée de carburant dans le coin
inférieur droit du réservoir de carburant (Figure 64).
53
1
1
2
2
3
3
8
4
7
5
4
5
6
6
G019090
7
Figure 65
1. Bouchon à tête
hexagonale
2. Colliers de flexible
3. Flexible de sortie de
carburant
4. Sangle de retenue de la
cartouche
5. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
6. Raccords
8
G019089
Figure 66
7. Écrous
1. Vis à tête hexagonale
8. Flexible d'entrée de
carburant
2. Raccords
3. Cartouche de filtre à
carburant/séparateur
d'eau
4. Collier
5. Nettoyez la surface autour des supports de la cartouche
filtrante.
6. Desserrez les colliers qui maintiennent les 2 conduites
de carburant (Figure 65).
5. Flexible de sortie de
carburant
6. Sangle de retenue de la
cartouche
7. Écrous
8. Flexible d'entrée de
carburant
2. Remplissez de carburant propre et neuf le filtre à
carburant/séparateur d'eau de rechange.
7. Desserrez les 2 écrous qui fixent la sangle de retenue
de la cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau
et la cartouche aux goujons sur l'écran pare-chaleur du
réservoir de carburant (Figure 65).
3. Appliquez du ruban d'étanchéité en PTFE sur le
filetage du bouchon à tête hexagonale et vissez le
bouchon sur le filtre/séparateur de rechange.
4. Sortez l'ancienne cartouche de filtre à
carburant/séparateur d'eau des sangles de
maintien.
Pose du filtre à carburant/séparateur
d'eau
1. Retirez le bouchon à tête hexagonale sur le filtre à
carburant/séparateur d'eau de rechange (Figure 66).
5. Placez la cartouche de rechange dans la sangle en
dirigeant le bouchon à tête hexagonale vers l'écran
pare-chaleur (Figure 66).
6. Serrez les écrous qui fixent la cartouche et la sangle à
l'écran pare-chaleur (Figure 66).
7. Transférez les flexibles et les colliers, l'un après
l'autre, de l'ancienne à la nouvelle cartouche de
filtre/séparateur. Poussez les flexibles sur les raccords
de la cartouche de filtre/séparateur neuve (Figure 66).
8. Serrez les colliers de flexible.
9. Videz l'ancien filtre et mettez-le au rebut.
Remarque: Débarrassez-vous du filtre à carburant
usagé dans un centre de recyclage agréé.
54
10. Tournez la poignée du robinet d'arrivée de carburant
en position ouverte (Figure 64).
5. Poussez un flexible résistant aux carburants de 6 mm
(1/4 po) de diamètre intérieur sur le raccord du robinet
de vidange (Figure 67).
11. Fermez le capot avant; voir Fermeture du capot (page
28).
Remarque: Assurez-vous que le flexible résistant
aux carburants est suffisamment long pour atteindre
le bidon de récupération.
Vidange du réservoir de
carburant
6. Placez l'extrémité du flexible dans le bidon de
récupération de carburant usagé (Figure 67).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
7. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez le réservoir.
Vidange du réservoir de carburant
8. Refermez le robinet de vidange et débranchez le
flexible que vous avez raccordé au robinet à l'opération
5 (Figure 67).
1. Assurez-vous que le moteur et le système
d'échappement sont froids.
Remarque: Débarrassez-vous du carburant usagé
dans un centre de recyclage agréé.
2. Ouvrez les deux capots; voir Ouverture du capot (page
28).
9. Reposez le panneau droit; voir Repose du panneau
droit (page 67).
3. Déposez le panneau droit; voir Dépose du panneau
droit (page 66).
10. Fermez les deux capots; voir Fermeture du capot (page
28).
4. Placez un bidon de récupération de 11,5 litres (3 gallons
américains) sous le robinet de vidange dans le coin
inférieur droit du réservoir de carburant (Figure 67).
G019160
3
4
5
1 2
Figure 67
1. Réservoir hydraulique
4. Flexible résistant aux
carburants de 6 mm
(1/4 po)
2. Réservoir de carburant
5. Bidon de récupération de
carburant usagé
3. Robinet de vidange
(réservoir de carburant)
55
Conduites de carburant et
injecteurs
Entretien du système
électrique
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation
Entretien de la batterie
ATTENTION
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb. L'état de Californie considère ces
substances chimiques comme cause de cancers
et troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Remarque: Contactez votre dépositaire-réparateur Toro
agréé pour tout renseignement sur la réparation des conduites
de carburant endommagées.
1. Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
2. Vérifiez l'étanchéité des conduites et des raccords de
carburant.
3. Resserrez les raccords desserrés.
Important: La machine est équipée d'une batterie
sèche. Les batteries automobiles (à électrolyte) ne sont
pas conçues pour supporter d'importantes vibrations
ni pour être retournées. Ne remplacez pas la batterie
sèche de cette machine par une batterie automobile (à
l'électrolyte).
Entretien des injecteurs
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé pour
l'entretien du système d'injection de carburant.
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un
mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume
de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
La machine est équipée d'un système électrique de 12 volts.
Contrôle de la tension batterie de la
machine
Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez la
tension batterie.
1. Insérez la clé dans le commutateur à clé et tournez-la à
la position Contact.
2. Patientez 5 minutes et notez la tension indiquée sur
l'affichage à DEL.
Remarque: Reportez-vous au tableau de charge de la
batterie pour déterminer l'état de charge de la batterie.
Tableau de charge de la batterie
56
Volts
État de charge
12,7 et plus
100 % de charge
12,7–12,6
85–100 % de charge
12,6–12,4
75–85 % de charge
12,4-12,2
50–75 % de charge
12,2-12
25–50 % de charge
Moins de 12
Complètement déchargée
Contrôle du branchement des câbles
de la batterie
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez le branchement
des câbles de la batterie.
Remarque: Chargez la batterie comme indiqué dans
le tableau de charge de la batterie.
Contrôlez le serrage des colliers de câbles sur les bornes
positive et négative de la batterie.
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée au
maximum. Cela est particulièrement important pour
prévenir la dégradation de la batterie si la température
tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie.
Remarque: Reliez le chargeur aux bornes de la
batterie avant de le brancher à la source électrique.
2. Examinez la batterie et identifiez les bornes positive
et négative.
3. Connectez le câble positif du chargeur de batterie à la
borne positive de la batterie (Figure 68).
4
2
3
1
G003792
Figure 68
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
4. Connectez le câble négatif du chargeur de batterie à la
borne négative de la batterie (Figure 68).
5. Branchez le chargeur de batterie à la source électrique.
57
Tableau de charge de la batterie
Réglage du chargeur
Durée de charge
4 à 6 ampères
30 minutes
25 à 30 ampères
10 à 15 minutes
Surface Vehicle Recommended Practice (Câbles de démarrage
– Pratique recommandée pour les véhicules de surface) (SAE
– Society of Automotive Engineers).
Ces instructions ne concernent que les systèmes à masse
négative.
Vérifiez que les conditions suivantes sont remplies avant
de démarrer la machine avec une batterie de secours :
6. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la source électrique, puis débranchez les
fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 68).
• Les systèmes électriques des deux machines doivent avoir
la même tension nominale.
Charge de la batterie à l'aide d'une
batterie de secours
• Les machines ne se touchent pas.
• Les systèmes électriques des deux machines sont hors
tension.
DANGER
1. Vérifiez si les bornes de la batterie déchargée sont
corrodées (dépôt blanc, vert ou bleu) et nettoyez-les
au besoin avant d'utiliser la batterie de secours pour
démarrer. Nettoyez et serrez les connexions des câbles
de la batterie au besoin.
L'utilisation d'une batterie de secours alors que la
batterie à plat est fissurée, gelée, ne contient pas
assez d'électrolyte ou présente un élément ouvert
ou en court-circuit peut provoquer une explosion et
de graves blessures.
2. Vérifiez que la batterie de secours est en bon état et
complètement chargée à 12,6 volts ou plus.
N'utilisez pas de batterie de secours si ces
conditions existent.
Remarque: Utilisez des câbles de démarrage de
4 à 6 AWG (calibrage américain normalisé des fils)
suffisamment courts pour réduire la baisse de tension
entre les systèmes.
Assurez-vous que la couleur et l'étiquetage des câbles
correspondent à la polarité.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et produisent
des gaz explosifs.
• Protégez-vous toujours les yeux et le visage
lorsque vous vous trouvez près des batteries.
• Ne vous penchez pas au-dessus des batteries.
3. Connectez le câble positif (+) à la borne positive (+)
de la batterie à plat qui est reliée au démarreur ou au
solénoïde, comme montré à la Figure 69.
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions desserrées peuvent
provoquer des pointes de tension indésirables à tout
moment pendant la procédure de démarrage avec
la batterie de secours.
N'essayez pas de démarrer avec une batterie de
secours si les bornes de la batterie sont desserrées
ou corrodées car vous pourriez endommager le
moteur.
Figure 69
1. Câble positif (+) sur la batterie à plat
2. Câble positif (+) sur la batterie d'appoint
PRUDENCE
3. Câble négatif (–) sur la batterie d'appoint
4. Câble négatif (–) sur le bloc moteur
Si les câbles de démarrage sont mal connectés
(erreur de polarité), le système électrique peut être
immédiatement endommagé.
5. Batterie de secours
6. Batterie à plat
7. Bloc moteur
Respectez la polarité des bornes de la batterie et
des câbles de démarrage lorsque vous branchez les
batteries.
4. Connectez l'autre extrémité du câble positif à la borne
positive de la batterie de secours.
Remarque: Les instructions suivantes sont adaptées de la
norme SAE J1494 Rév. Déc. 2001 – Battery Booster Cables –
5. Connectez le câble négatif (–) noir à l'autre borne
(négative) de la batterie de secours.
58
6. Faites la dernière connexion sur le bloc moteur de
la machine en panne (pas à la borne négative de la
batterie) et loin de la batterie. Reculez-vous.
Le tableau suivant explique les codes de diagnostic
correspondant aux témoins d'anomalie du récepteur de
télécommande :
7. Démarrez la machine en panne et débranchez les câbles
dans l'ordre inverse de leur connexion (débranchez la
connexion au bloc moteur (noir) en premier).
Tableau des codes de diagnostic du récepteur de
télécommande
Systèmes électriques et
électroniques
Codes des témoins de diagnostic
Important: Gardez la télécommande et le récepteur à
l'abri de l'humidité.
1
2
3
4
5
6
7
8
Témoin
Système
État
Vert (continu)
Arrêt d'urgence
Actif
Rouge (continu)
Arrêt d'urgence
Inactif
Rouge clignotant
Arrêt d'urgence
Anomalie
Vert (continu)
Fonction ou
anomalie
Fonction activée
(sans anomalie)
Rouge (continu)
Fonction ou
anomalie
Court-circuit à
la masse ou
surintensité
Rouge clignotant
Fonction ou
anomalie
Court-circuit au
positif
Éteint
Fonction ou
anomalie
Aucune fonction
activée
Vert (continu)
Liaison
Connectée
Rouge (continu)
Liaison
Pas de liaison
Vert (continu)
État
OK
Rouge (continu)
État
Anomalie
Vert (clignotant)
État
Batterie faible
Rouge (clignotant)
État
Rouge et vert
(clignotement
simultané)
Liaison et état
Fusible interne
ouvert (grillé)
Défaillance de
configuration
Le tableau suivant explique les codes de diagnostic
correspondant aux témoins d'anomalie de la télécommande :
Tableau des codes de diagnostic de la télécommande
G019132
Témoin
Vitesse de
clignotement
État
Jaune (actif)
Intermédiaire
Fonctionnement
normal. Le témoin
reste allumé
momentanément
quand un bouton de
fonction est enfoncé
ou relâché.
Lent
Mode de
téléchargement
(non utilisé)
Lent
La pile de la
télécommande est
faible
Rapide
(10 secondes)
Défaillance de
télécommande
Figure 70
1. Récepteur de
télécommande
2. Témoin d'arrêt d'urgence
5. Témoin d'état
6. Télécommande
3. Témoin de fonctionnement 7. Témoin de batterie (rouge)
ou d'anomalie
4. Témoin de liaison
8. Témoin d'activité (jaune)
Rouge (batterie)
59
1
Tableau des codes de diagnostic de la télécommande
(cont'd.)
Jaune (actif) et
rouge (batterie)
Rapide (simultané)
Mode de
configuration (non
utilisé)
Lent (simultané)
Coincement de
bouton détecté
Lent (après mise
hors tension)
Machine encore
sous tension
3
2
4
Remplacement des piles de la
télécommande
La télécommande comprend un témoin qui indique quand ses
piles sont faibles. Le témoin est situé à droite du bouton de
liaison/démarrage (Figure 71).
1
2
G021 136
Figure 72
1. Télécommande (arrière)
3. Vis
2. Pile AA
4. Couvercle de la batterie
2. Retirez les piles déchargées.
G019097
Remarque: Débarrassez-vous des piles selon la
réglementation fédérale, locale ou nationale pertinente.
Figure 71
1. Témoin de la batterie
2. Bouton de
liaison/démarrage (vert)
3. Insérez les piles de rechange (Figure 72).
4. Remettez le couvercle des piles sur la télécommande
et fixez-le avec les 4 vis (Figure 72) desserrées à
l'opération 1.
Si le témoin (rouge) de piles faibles de la télécommande est
allumé, remplacez les piles comme suit :
Remarque: Utilisez 4 piles AA (1,5 volt).
Entretien des fusibles
1. Desserrez les 4 vis qui fixent le couvercle des piles au
dos de la télécommande, et retirez le couvercle (Figure
72).
Le système électrique est protégé par 3 fusibles. Le système
électrique ne nécessite généralement pas d'entretien, mais si
un fusible grille, recherchez une anomalie de fonctionnement
ou un court-circuit de composant ou de circuit. La Figure
73 montre la position des fusibles dans le boîtier de
raccordement.
Remarque: Si la machine ne démarre pas, il se peut que le
fusible de l'ECM (module de commande électronique) ou de
la télécommande soit ouvert (grillé).
Faites l'entretien des fusibles comme suit :
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot (page
28).
3. Débranchez le câble positif de la batterie.
4. Localisez le boîtier de raccordement du côté droit du
compartiment.
5. Retirez les 8 boulons qui fixent le panneau auxiliaire au
boîtier de raccordement. Déposez le panneau auxiliaire
et le joint (Figure 73).
60
6. Vérifiez si des fusibles sont endommagés (grillés) ou si
un circuit est coupé; voir Figure 73.
Remarque: Remplacez les fusibles au besoin.
7. Fixez le panneau auxiliaire sur le boîtier de
raccordement à l'aide des 8 boulons retirés à
l'opération 5 (Figure 73).
8. Branchez le câble positif de la batterie à la batterie.
4
5
9. Fermez le capot arrière; voir Fermeture du capot (page
28).
6
2
1
3
G019684
Figure 73
1. Boîtier de raccordement
4. Fusible 30 A, module de
commande électronique
(+12 volts)
2. Panneau auxiliaire
5. Fusible 10 A, radio
(masse)
3. Boulon
6. Fusible 1 A, radio
(+12 volts)
61
Entretien du système de
refroidissement
Entretien du système
hydraulique
Entretien du système de
refroidissement
Remplacement du filtre
hydraulique
DANGER
Dépose du filtre hydraulique
Le ventilateur et l'arbre de transmission en rotation
peuvent causer des blessures.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement—Remplacez le filtre
hydraulique.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre hydraulique
ou quand le manomètre du filtre hydraulique indique
Attention (jaune) ou Entretien du filtre requis (rouge).
• N'approchez pas doigts, mains et vêtements
du ventilateur et de l'arbre de transmission en
rotation.
DANGER
• Coupez le moteur et enlevez la clé de contact
avant d'effectuer des entretiens.
Le bouchon/reniflard est conçu pour mettre le
réservoir sous pression à 34,5 kPa (5 psi). Pour éviter
de vous blesser, desserrez lentement le bouchon
chaque fois que vous faites l'appoint de liquide ou
que vous intervenez sur le système hydraulique.
Nettoyage du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Nettoyez
le système de refroidissement.
PRUDENCE
Nettoyez le système de refroidissement à chaque entretien
programmé. Effectuez la procédure suivante pour nettoyer
les filtres d'entrée d'air et les ailettes de refroidissement du
moteur du système de refroidissement :
Avant de débrancher les conduites hydrauliques,
vérifiez que le moteur est arrêté et évacuez toute la
pression du système hydraulique.
1. Lavez la machine à l'eau savonneuse.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
2. Rincez la boue et les saletés à l'eau.
3. Éliminez à l'air comprimé les saletés et débris déposés
sur le moteur (207 kPa [30 psi] maximum).
Remarque: Voir Manomètre de filtre hydraulique (page 23).
1. Ouvrez le capot arrière; voir Ouverture du capot (page
28).
2. Purgez la pression du réservoir hydraulique comme
suit :
A. Couvrez le bouchon/reniflard du réservoir
hydraulique d'un chiffon et tournez lentement le
bouchon dans le sens antihoraire pour le retirer
(Figure 74).
Remarque: La pression du réservoir est évacuée
à l'atmosphère.
B.
62
Remettez le bouchon/reniflard en place (Figure
74).
Pose du filtre hydraulique
1. Reposez le filtre comme suit :
A. Essuyez la cuvette du filtre avec un chiffon propre
et non pelucheux.
8
1
2
B.
Montez la cuvette dans le boîtier du filtre Figure
74.
C.
Appliquez une fine couche du liquide hydraulique
spécifié sur la surface du joint de l'élément
filtrant neuf; reportez-vous à la liste des liquides
hydrauliques dans Vidange et remplacement du
liquide hydraulique (page 64).
D.
Montez l'élément filtrant neuf dans la cuvette du
filtre (Figure 74).
3
4
5
6
E. Montez le ressort (Figure 74).
7
F.
Alignez le couvercle du filtre sur le boîtier,
et placez le manomètre juste à côté du
bouchon/reniflard sur le réservoir hydraulique
(Figure 74).
G.
Vissez les 3 vis à tête hexagonale que vous
avez retirées à l'opération A de Dépose du filtre
hydraulique (page 62) dans le couvercle et le
boîtier du filtre (Figure 74).
H. Serrez les vis à 9,9 Nm (7 pi-lb).
G019146
Figure 74
1. Manomètre
de filtre
hydraulique
4. Élément du
filtre
2. Couvercle du
filtre
5. Cuvette du filtre 8. Boulon à tête
hexagonale
3. Ressort
6. Bouchon/reniflard
2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le
réservoir; voir Jauge de niveau du réservoir hydraulique
(page 23).
7. Boîtier du filtre
Remarque: Si le niveau de liquide hydraulique est
trop bas, faites l'appoint; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 30).
ATTENTION
PRUDENCE
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut transpercer la peau et causer des
blessures graves. L'injection de liquide sous la
peau nécessite une intervention chirurgicale
dans les heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre de
blessure, pour éviter le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Vérifiez que le manomètre du filtre
hydraulique indique 0 kPa (0 psi) avant de
retirer le couvercle du boîtier du filtre.
3. Déposez le filtre hydraulique comme suit :
A. Retirez les 3 boulons à tête hexagonale qui fixent
le couvercle au boîtier du filtre (Figure 74).
B.
Déposez le couvercle du filtre, le ressort, l'élément
filtrant et la cuvette du filtre (Figure 74).
Remarque: Débarrassez-vous de l'élément
filtrant usagé dans un centre de recyclage agréé.
3. Mettez le moteur en marche et vérifiez que l'indication
du manomètre du filtre hydraulique est dans la plage
normale; voir Démarrage du moteur en mode manuel
(page 31)
4. Assurez-vous de l'absence de fuites hydrauliques.
63
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
5. Arrêtez le moteur; voir Arrêt d'urgence en mode
manuel (page 32).
6. Fermez le capot arrière; voir Fermeture du capot (page
28).
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vidangez et remplacez le
liquide hydraulique.
Spécification du liquide hydraulique :
Remarque: Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants
dans le système hydraulique.
• Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid (liquide hydraulique/de transmission de
haute qualité pour tracteur) (pour plus d'informations,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
• Toro Premium All Season Hydraulic Fluid (liquide
hydraulique toutes saisons) (pour plus d'informations,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
• Si les liquides Toro ci-dessus ne sont pas disponibles,
vous pouvez utiliser le lubrifiant universel pour tracteurs
Mobilfluid 424.
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. Les liquides non spécifiés
endommageront le système hydraulique.
Remarque: Les spécifications du liquide hydraulique
doivent correspondre à la plage indiquée pour toutes les
propriétés physiques suivantes, et le liquide doit satisfaire
aux normes industrielles énumérées.
Toro décline toute responsabilité en cas de dommage
causé par l'utilisation d'huiles de remplacement
inadéquates. Utilisez uniquement des produits
provenant de fabricants réputés qui répondent de leurs
recommandations.
Tableau des liquides hydrauliques
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40° C (104° F) : 55 à 62
cSt à 110° C (230° F) : 9,1 à
9,8
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 °C (-35 à -46 °F)
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
de fuites. Un additif colorant rouge pour système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz
liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons
américains) d'huile hydraulique. Vous pouvez commander
64
équivalent; voir Jauge de niveau du réservoir
hydraulique (page 23).
ces bouteilles auprès de votre dépositaire Toro agréé (Réf.
44-2500).
1. Assurez-vous que le moteur et le système
d'échappement sont froids.
B.
Remettez le bouchon/reniflard du réservoir
hydraulique.
2. Ouvrez les deux capots; voir Ouverture du capot (page
28).
C.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 1
ou 2 minutes.
3. Déposez le panneau droit; voir Dépose du panneau
droit (page 66).
D.
Arrêtez le moteur et recherchez d'éventuelles
fuites de liquide hydraulique.
4. Vidangez le réservoir hydraulique comme suit :
E. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Au
besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
jusqu'à ce qu'une bulle d'air de 6 à 13 mm (1/4
à 1/2 po) se trouve au sommet du viseur; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
30).
A. Placez un chiffon sur le bouchon/reniflard du
réservoir hydraulique et retirez le bouchon.
B.
Placez un bidon de récupération de 57 litres
(15 gallons américains) sous le bouchon de
vidange dans le coin inférieur droit du réservoir
hydraulique (Figure 77).
6. Reposez le panneau droit; voir Repose du panneau
droit (page 67).
7. Fermez les deux capots; voir Fermeture du capot (page
28).
2
3
4
G019150
1
Figure 75
1. Réservoir hydraulique
3. Bouchon de vidange
2. Bouchon/orifice de
vidange
4. Bidon de récupération de
liquide usagé
C.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre
au liquide hydraulique de s'écouler dans le bidon
(Figure 77).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage agréé.
D.
Nettoyez le bouchon de vidange et appliquez du
ruban d'étanchéité en PTFE sur le filetage.
E. Lorsque la vidange d'huile hydraulique est
terminée, remettez le bouchon de vidange dans
l'orifice de vidange et serrez-le (Figure 77).
5. Remplissez le réservoir hydraulique comme suit :
A. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ
49 litres (13 gallons américains) de liquide
« Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid » (liquide hydraulique/de transmission
de haute qualité pour tracteur) ou d'un liquide
65
Contrôle des conduites
hydrauliques
Accès au réservoir
hydraulique et au
réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont
pas pliées, usées, détériorées par les
conditions atmosphériques ou les
produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont
pas desserrés. (Réparez toutes les
conduites hydrauliques endommagées
avant d'utiliser la machine.)
Dépose du panneau droit
1. Retirez les boulons et rondelles qui fixent l'avant du
panneau droit au longeron de capot avant (Figure 76).
1
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
1
1
ATTENTION
5
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
4
2
3
1
G019149
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Figure 76
1. Boulons et rondelles
2. Longeron de capot arrière
4. Panneau droit
5. Longeron de capot avant
3. Cadre supérieur
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
2. Retirez les boulons et rondelles qui fixent l'arrière du
panneau droit au longeron de capot arrière (Figure
76).
3. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le panneau
droit au cadre supérieur (Figure 76).
4. Retirez les boulons et rondelles qui fixent le haut
du panneau droit au réservoir hydraulique et au
réservoir de carburant (Figure 76).
5. Déposez le panneau droit du châssis de la machine,
comme montré à la Figure 77.
66
Entretien de
l'excentrique
1
Vidange et remplacement du
lubrifiant d'excentrique
2
3
Périodicité des entretiens: Toutes les 350 heures—Vidangez
et remplacez le lubrifiant d'excentrique.
G021 122
Figure 77
1. Panneau droit
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou supérieure)
3. Réservoir hydraulique
2. Réservoir de carburant
Capacité du carter :235 ml (8 oz)
Viscosité : SAE 30W
Repose du panneau droit
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les
dépositaires Toro agréés.
1. Alignez le panneau droit sur les points de montage du
réservoir hydraulique, du réservoir de carburant, du
cadre supérieur, du longeron de capot arrière et du
longeron de capot avant (Figure 76 et Figure 77).
Vidange du lubrifiant d'excentrique
1. Localisez le moteur hydraulique de l'excentrique sur le
côté extérieur inférieur droit de la machine (Figure 78).
2. Fixez le panneau droit au réservoir hydraulique
et au réservoir de carburant avec les boulons et
rondelles (Figure 76) retirés à l'opération 4 de Dépose
du panneau droit (page 66).
3. Fixez le panneau droit aux longerons de capots avant
et arrière avec les boulons et rondelles (Figure 76)
retirés aux opérations 1 et 2 de Dépose du panneau
droit (page 66).
4. Fixez le panneau droit au cadre supérieur avec les
boulons et rondelles (Figure 76) retirés à l'opération 3
de Dépose du panneau droit (page 66).
1
2
3
G019134
Figure 78
1. Moteur hydraulique
3. Bouchon de vidange
2. Chapeau de moteur
d'excentrique
2. Localisez le chapeau de moteur d'excentrique sur lequel
le moteur hydraulique est monté (Figure 78).
3. Placez un bac de vidange sous le chapeau du moteur
d'excentrique.
67
Nettoyage
4. Enlevez le bouchon de vidange au bas du chapeau du
moteur d'excentrique pour permettre le vidange de
l'huile (Figure 78).
5. Nettoyez le bouchon de vidange et appliquez du ruban
d'étanchéité en PTFE sur le filetage.
Nettoyage des débris sur la
machine
6. Remettez le bouchon de vidange dans l'orifice de
vidange du chapeau de moteur à excentrique (Figure
78).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les grille sont obstruées et/ou les carénages de
refroidissement sont déposés.
Remplissage de l'excentrique avec du
lubrifiant
1. Localisez le chapeau d'extrémité d'excentrique sur le
côté extérieur inférieur gauche de la machine (Figure
79).
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et enlevez la clé; voir Démarrage et
arrêt du moteur (page 31).
2. Ouvrez les capots avant et arrière et laissez refroidir le
moteur; voir Ouverture du capot (page 28).
3. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sur les
grilles avant.
4. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
2 3
5. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé, enlevez la
saleté et les débris accumulés sur le moteur et les
ailettes de refroidissement.
4
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
1
6. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture du capot,
le silencieux et les écrans pare-chaleur.
G019135
Figure 79
1. Bouchon de remplissage
3. Entonnoir avec flexible
2. Huile SAE 30W
4. Chapeau d'extrémité
d'excentrique
7. Nettoyez les débris sur le conduit du refroidisseur
d'huile (Figure 6) et le tuyau d'échappement du moteur
(Figure 8).
8. Fermez les capots; voir Fermeture du capot (page 28).
2. Retirez le bouchon de remplissage du chapeau
d'extrémité d'excentrique (Figure 79).
Nettoyage du châssis
3. Versez 235 ml (8 oz) de l'huile spécifiée par le trou
de remplissage du réservoir d'huile de l'excentrique,
comme montré à la Figure 79.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Vérifiez
la saleté et les débris accumulés dans le
châssis.
Remarque: Il est recommandé d'utiliser un
entonnoir relié à un flexible.
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le moteur et doit
être nettoyé. À l'aide d'une torche, inspectez régulièrement la
zone sous le moteur, le réservoir de carburant et le réservoir
hydraulique. Lorsque la couche de débris atteint 25 à 50 mm (1
à 2 po) de profondeur, demandez à un dépositaire-réparateur
agréé de déposer les tambours et de laver le châssis.
4. Nettoyez le bouchon de remplissage et appliquez du
ruban d'étanchéité en PTFE sur le filetage.
5. Placez le bouchon de remplissage dans l'orifice de
remplissage du chapeau d'extrémité (Figure 79).
68
Remisage
7. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
56).
8. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur et enlevez la clé; voir Démarrage et
arrêt du moteur (page 31).
9. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
2. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
10. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de
contact et rangez-la en lieu sûr.
11. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 51).
Remise en service après
remisage
4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 46).
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 28).
2. Procédez aux entretiens requis; voir Entretien (page
45).
6. Préparez le système d'alimentation comme suit :
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 28).
A. Déposez le filtre à carburant/séparateur d'eau;
voir Dépose du filtre à carburant/séparateur
d'eau. (page 53).
B.
4. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 30).
Retirez le bouchon à tête hexagonale sur la
cartouche de filtre à carburant/séparateur d'eau;
voir Dépose du filtre à carburant/séparateur
d'eau. (page 53).
5. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page
56).
C.
Vidangez le carburant de la cartouche.
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 25).
D.
Remettez le bouchon à tête hexagonale retiré
à l'opération B dans la cartouche de filtre à
carburant/séparateur d'eau.
E. Reposez le filtre à carburant/séparateur d'eau; voir
Dépose du filtre à carburant/séparateur d'eau.
(page 53).
F.
Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant (page 55).
G.
Rincez le réservoir avec du carburant neuf et
propre.
H. Branchez tous les raccords du système
d'alimentation.
69
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Bouton d'arrêt d'urgence activé.
1. Réarmez le bouton d'arrêt d'urgence.
2. La batterie est déchargée.
6. Démarreur ou solénoïde de démarreur
endommagé.
7. Composants internes du moteur
grippés.
2. Rechargez ou remplacez la batterie.
Placez le sélecteur de mode en position
de mode manuel quand vous arrêtez
la machine.
3. Nettoyez et serrez la borne de
masse. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Corrigez ou remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Mauvaise procédure de démarrage
1. Voir Démarrage et arrêt du moteur.
2. Le réservoir de carburant est vide.
2. Faites le plein de carburant propre; voir
Ajout de carburant.
3. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
Vous devrez peut-être réchauffer la
machine entière.
6. Remplacez le filtre à carburant; voir
Entretien du filtre à carburant.
7. Recherchez des fuites d'air au niveau
des raccords des flexibles de carburant
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur; resserrez
les raccords ou remplacez les flexibles
endommagés. Voir Amorçage du
système d'alimentation.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Nettoyez ou remplacez le filtre à air;
voir Entretien du filtre à air.
10 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
11 Vidangez jusqu'au niveau correct; voir
. Entretien du moteur.
12 Vérifiez la batterie, la viscosité de
. l'huile et le démarreur (contactez votre
dépositaire-réparateur agréé).
13 Rétablissez le régime à la
. valeur correcte; contactez votre
dépositaire-réparateur agréé.
14 Remplacez; contactez un
. dépositaire-réparateur agréé.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Un fusible a grillé ou est mal serré.
5. Le relais ou le contact est endommagé.
Le démarreur fonctionne, mais le moteur
ne démarre pas.
Mesure corrective
3. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
4. Le système d'alimentation est
contaminé par des saletés, de l'eau, du
carburant altéré ou inadéquat.
5. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
6. Filtre à carburant colmaté.
7. Air dans le carburant.
8. Défaillance des injecteurs ou de la
pompe.
9. Filtre à air colmaté.
10 Contacteur d'inclinaison défectueux.
.
11 Le carter moteur est trop plein.
.
12 Démarreur trop lent.
.
13 Le régime moteur est trop bas.
.
14 Cylindre ou segments de piston usés.
.
70
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Le moteur démarre, mais s'arrête aussitôt.
1. Restriction dans l'évent du réservoir de
carburant.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Filtre à carburant colmaté.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Restriction de l'échappement du moteur
au niveau du tuyau d'échappement.
2. Remplacez; voir Entretien du filtre à
carburant.
3. Vidangez le système d'alimentation et
remplacez le filtre à carburant. Faites
le plein de carburant de la qualité
voulue pour la température ambiante.
4. Recherchez des fuites d'air au niveau
des raccords des flexibles de carburant
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur; resserrez
les raccords ou remplacez les flexibles
endommagés. Voir Amorçage du
système d'alimentation.
5. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez le tuyau
d'échappement.
1. Le système d'alimentation est
contaminé par des saletés, de l'eau, du
carburant altéré ou inadéquat.
1. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
2. Surchauffe du moteur.
2. Reportez-vous à la rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Mauvais type de carburant pour usage
à basses températures.
4. Air dans le système d'alimentation.
5. Impuretés ou eau dans le système
d'alimentation.
Le moteur tourne, mais cogne et a des
ratés.
3. Air dans le système d'alimentation.
4. Injecteurs endommagés.
5. Basse compression du moteur.
6. Calage de la pompe d'injection
incorrect.
7. Calaminage excessif dans le moteur.
8. Usure ou dommage interne du moteur.
Le moteur ne tourne pas au ralenti.
1. Restriction dans l'évent du réservoir de
carburant.
1. Desserrez le bouchon. Si le moteur
tourne alors que le bouchon est
desserré, remplacez le bouchon.
2. Le système d'alimentation est
contaminé par des saletés, de l'eau, du
carburant altéré ou inadéquat.
3. Le filtre à air est colmaté.
2. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
3. Nettoyez ou remplacez le filtre à air;
voir Entretien du filtre à air.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Air dans le carburant.
6. La pompe d'alimentation est
défectueuse.
7. Basse compression du moteur.
71
Problème
Le moteur surchauffe.
Cause possible
1. Restriction dans le système de
refroidissement.
1. Enlevez les débris éventuellement
accumulés sur les grilles avant et
latérales. Inspectez et nettoyez l'entrée
et la sortie d'air de refroidissement du
moteur, ainsi que les culasses et les
cylindres.
2. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
3. Charge excessive du moteur.
2. Faites l'appoint ou vidangez pour
amener le niveau au repère maximum.
3. Réduisez la vitesse de déplacement;
voir l'utilisation du Commande de
vitesse de déplacement ou Boutons de
vitesse de déplacement.
4. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Type de carburant inadéquat dans le
système d'alimentation.
5. Injecteur défectueux ou mauvais
calage de l'injection.
L'échappement produit une fumée noire
abondante.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement;
voir l'utilisation du Commande de
vitesse de déplacement ou Boutons de
vitesse de déplacement.
2. Filtre à air colmaté.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air;
voir Entretien du filtre à air.
3. Vidangez le système d'alimentation et
refaites le plein de carburant spécifié.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Type de carburant inadéquat dans le
système d'alimentation.
4. Mauvais calage de la pompe d'injection.
5. La pompe d'injection est endommagée.
6. Les injecteurs sont endommagés.
L'échappement produit une fumée blanche
abondante.
1. Le carter moteur est trop plein.
1. Contrôlez le niveau d'huile et vidangez
jusqu'au repère maximum.
2. Soupapes ou guides de soupapes
usés.
3. Joint d'huile de la soupape d'admission
défectueux.
4. Mauvais calage de la pompe d'injection.
2. Contactez
agréé.
3. Contactez
agréé.
4. Contactez
agréé.
5. Contactez
agréé.
6. Contactez
agréé.
5. Injecteurs endommagés.
6. Basse compression du moteur.
Message de bas niveau d'huile dans
l'affichage à DEL.
Consommation d'huile excessive par le
moteur.
Mesure corrective
un dépositaire-réparateur
un dépositaire-réparateur
un dépositaire-réparateur
un dépositaire-réparateur
un dépositaire-réparateur
1. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
1. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur.
2. Manocontact d'huile défectueux.
2. Remplacez le manocontact d'huile.
1. Soupapes ou guides de soupapes
usés.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Basse compression du moteur.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contrôlez le niveau d'huile et vidangez
jusqu'au repère maximum.
4. Resserrez le filtre à huile ou le
manocontact.
5. Vidangez l'huile et remplacez le robinet
de vidange.
3. Le carter moteur est trop plein.
4. Filtre à huile ou manocontact d'huile
desserré.
5. Fuite du robinet de vidange d'huile.
72
Problème
Le moteur perd de la puissance.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement;
voir l'utilisation du Commande de
vitesse de déplacement ou Boutons de
vitesse de déplacement.
2. Restriction dans l'évent du réservoir de
carburant.
3. Le système d'alimentation est
contaminé par des saletés, de l'eau, du
carburant altéré ou inadéquat.
4. Air dans le système d'alimentation.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Vidangez et rincez le système
d'alimentation, puis faites le plein de
carburant neuf.
4. Purgez les injecteurs et vérifiez
l'étanchéité des raccords de flexibles
et des branchements entre le réservoir
de carburant et le moteur.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Nettoyez ou remplacez le filtre à air;
voir Entretien du filtre à air.
8. Nettoyez ou remplacez le tuyau
d'échappement.
9. Faites l'appoint ou vidangez l'huile pour
amener le niveau au repère maximum.
10 Reportez-vous à la rubrique Le moteur
. surchauffe.
11 Contactez un dépositaire-réparateur
. agréé.
5. Mauvais calage de la pompe d'injection.
6. La pompe d'injection est endommagée.
7. Le filtre à air est colmaté.
8. Restriction de l'échappement du moteur
au niveau du tuyau d'échappement.
9. Niveau d'huile incorrect dans le carter
moteur.
10 Surchauffe du moteur.
.
11 Basse compression du moteur.
.
La machine manque de puissance.
Mesure corrective
1. Le moteur n'a pas chauffé.
1. Faites tourner le moteur à bas régime
pendant 5 minutes avant d'utiliser la
machine.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique;
voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique.
3. Remplacez le filtre hydraulique; voir
Remplacement du filtre hydraulique.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Filtre hydraulique ou crépine
colmaté(e).
4. Le filtre à carburant est colmaté.
5. Collecteur hydraulique défectueux.
Message du régulateur de tension sur
l'affichage à DEL.
1. Le système électrique est défectueux.
1. Contrôlez tous les câbles et réparez.
2. La batterie est déchargée.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La machine ne se déplace pas.
1. Le levier de commande de déplacement
n'est pas complètement engagé.
1. Engagez complètement le levier de
commande de déplacement.
2. Le frein de stationnement est serré.
3. Pierres ou corps étrangers coincés
entre le racloir et le tambour.
4. Le niveau de liquide hydraulique est
bas.
5. Solénoïde défectueux dans la valve de
commande de direction.
6. Pompe hydraulique et/ou moteur de
roue endommagés.
7. La soupape de sécurité est
endommagée.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Enlevez les pierres ou les corps
étrangers.
4. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
73
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
La vitesse de déplacement rapide de la
machine ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Solénoïde défectueux dans la valve de
commande de direction.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Le clapet antiretour est monté à
l'envers.
3. Collecteur hydraulique défectueux.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Les tambours ne tournent pas à la même
vitesse.
1. Le clapet antiretour est défectueux.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
La fonction de vibration de la machine est
inopérante.
1. Le palier d'excentrique est grippé.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Le moteur d'excentrique est
défectueux.
3. Solénoïde défectueux dans la valve de
commande de direction.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le sélecteur de mode est en position
de mode manuel.
1. Placez le sélecteur de mode en position
de mode télécommande.
2. Le commutateur d'allumage est en
position Contact.
3. La pile de la télécommande est
défectueuse.
4. La tension batterie de la machine est
basse.
5. L'utilisateur utilise la mauvaise
télécommande pour la machine.
2. Tournez la clé à la position Arrêt et puis
enlevez-la.
3. Remplacez les piles de la
télécommande.
4. Chargez ou remplacez la batterie de
la machine.
5. Comparez le numéro de série au dos
de la télécommande avec le numéro
de série sur le couvercle du récepteur
de télécommande.
6. Contrôlez et remplacez le fusible ouvert
(grillé) pour l'alimentation du récepteur
ou le circuit de masse.
La machine fonctionne en mode manuel
mais pas en mode télécommande.
6. Le récepteur de télécommande n'est
pas sous tension.
Arrêt subit de la machine en mode
télécommande.
Certaines fonctions de la machine sont
inopérantes.
1. La machine est hors de portée de la
télécommande.
1. Rapprochez-vous de la machine.
2. La tension batterie de la machine est
basse.
3. La pile de la télécommande est
défectueuse.
4. Le fusible d'alimentation du récepteur
ou du circuit de masse est ouvert
(grillé).
5. Coupure de circuit dans le câblage de
la machine.
2. Chargez ou remplacez la batterie de
la machine.
3. Remplacez les piles de la
télécommande.
4. Remplacez le fusible.
1. Défaillance possible d'une puce du
récepteur de télécommande.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
74
5. Contrôlez le câblage et réparez au
besoin.
Remarques:
75
Remarques:
76
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage,
maçonnerie et compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau
ni vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Malaxeurs à béton
•Roulements de fusée
Malaxeurs à mortier
•Paliers et joints de cuve
Compacteurs à plaque vibrante
avant
Plaques réversibles
Pilons compacteurs
Buggy à boue
Rouleau de tranchée vibrant
Scies à béton
Scies à maçonnerie
Talocheuses-lisseuses mécaniques
Règles à béton
Vibrateurs de béton
Période de garantie
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
2 ans
1
2
1
2
1
1
1
1
1
an
ans
an
ans
an
an
an
an
an
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de
rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier
remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis
peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de
la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux
ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont
pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés,
modifiés ou non approuvés.
•
Les défaillances du produit dues au non-respect du programme
d'entretien et/ou des réglages requis.
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse.
•
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement
normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies,
essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments
constituant une influence extérieure comprennent, sans y être
limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs ou produits chimiques, etc. non agréés.
•
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend,
mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants
rayés, etc.
*Garantie
à vie – Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront
remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente »
puis « Entreprise » sous le type de produit. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez
le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-888-9926
Matériel de
bétonnage,
maçonnerie et
compactage
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou
indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette
garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de
défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous
garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et
d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects,
ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
**Les
clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro
et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux
dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les
procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au
numéro gratuit ci-dessus.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur
et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le
cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être
couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence
américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction
californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de plus
amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou
figurant dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0288 Rev B

Manuels associés