Toro MB-1600 Mud Buggy Concrete Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toro MB-1600 Mud Buggy Concrete Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3385-261 Rev A
Buggy à boue MB-1600
N° de modèle 68038—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 68038G—N° de série 313000001 et suivants
g019616
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3385-261* A
principalement conçue pour le transport du béton, du mortier,
du gravier, des saletés ou des débris sur les chantiers.
ATTENTION
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et
accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer
votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à
pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est
pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent
être régis par des lois similaires.
g019618
1
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette machine est destinée aux utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Cette machine
stable, fiable et rentable permet de transporter et déplacer
des matériaux pour n'importe quel chantier. Elle est
© 2014—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Figure 2
1. Symbole de sécurité
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole de
sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger.
Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Table des matières
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 3
Consignes de sécurité............................................... 3
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Commandes .......................................................... 9
Caractéristiques techniques .....................................11
Utilisation ....................................................................11
Ravitaillement en carburant......................................11
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................13
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................14
Démarrage et arrêt du moteur ..................................14
Utilisation de la machine..........................................15
Stationnement de la machine....................................16
Déplacement de la machine sans l'aide du
moteur ..............................................................16
Transport de la machine ..........................................16
Levage de la machine ..............................................16
Utilisation des moyeux de roue à blocage
rapide................................................................17
Entretien .....................................................................19
Programme d'entretien recommandé ...........................19
Procédures avant l'entretien ........................................20
Dépose de l'auvent .................................................20
Lubrification .............................................................21
Graissage de la machine...........................................21
Entretien du moteur ..................................................22
Entretien du filtre à air ............................................22
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................23
Remplacement de la bougie......................................23
Entretien du système d'alimentation .............................24
Nettoyage de la cuvette de décantation.......................24
Remplacement du filtre à carburant ...........................25
Vidange du réservoir de carburant.............................26
Entretien du système d'entraînement ............................27
Réglage du retour de la transmission au point
mort .................................................................27
Contrôle des pneus et des écrous de roues
........................................................................28
Entretien des commandes ..........................................28
Entretien des freins.................................................28
Entretien du système hydraulique ................................30
Remplacement du filtre hydraulique ..........................30
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................31
Contrôle des conduites hydrauliques .........................32
Nettoyage ................................................................32
Nettoyage des débris sur la machine ..........................32
Remisage .....................................................................33
Consignes de sécurité
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de
sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs,
les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre
dans les pièces mobiles.
• Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et
débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
3
•
• Ralentissez et soyez prudent lorsque vous travaillez sur un
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière
d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact
avec le bord du réservoir pendant le remplissage.
Vérifiez que les protections de la machine sont fixées et
fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en
cas de mauvais fonctionnement.
•
•
•
•
•
Ne surchargez pas la trémie et maintenez toujours la
charge horizontale pendant la marche.
Utilisation
• Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
ATTENTION
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
La charge utile maximale est réduite à 850 kg
(1 875 lb) lorsque la machine fonctionne sans les
roues jumelées.
•
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
terrain accidenté, quand vous changez de direction ainsi
que pour traverser routes et trottoirs.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance.
Arrêtez toujours le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine
au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle
(Caractéristiques techniques (page 11)).
•
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir
de la position d'utilisation.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car
les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de
remettre le moteur en marche.
N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
•
•
•
vous traversez.
Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après
l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les
refroidir avant d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des entretiens.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Repérez les points de pincement sur la machine et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points.
La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à celui recommandé.
Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), en maintenant le côté
le plus lourd de la machine en amont. La répartition
du poids varie. Quand la trémie est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd; lorsqu'elle est pleine,
l'avant de la machine devient plus lourd.
4
• À l'aide d'une cale ou de tout autre moyen, bloquez la
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
trémie en position levée.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité
de la machine.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la
machine perd de sa motricité, descendez lentement la
pente en ligne droite.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
pièces de rechange Toro d'origine.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des
fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide
hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de
carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent traverser la peau et causer des blessures
graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide,
réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans
les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de
gangrène.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
• Procédez avec prudence lorsque vous utilisez la machine
sur des surfaces mouillées.
• Méfiez-vous des matériaux tombant de la trémie. Les
matériaux qui tombent de la machine peuvent être
dangereux pour les personnes et objets.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de serrer
le frein de stationnement et de caler les roues, au besoin.
Entretien et remisage
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
• Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant
de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se
trouvent sur les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Débranchez le fil de la bougie avant d'entreprendre des
réparations.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
125-4961
125-4960
125–4961
125–4960
1. Marche arrière
1. Marche avant
125–4964
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'huile.
125–4962
1. Serrage du frein de
stationnement
125–4959
1. Risque d'écrasement – ne placez jamais la tête sous la
remorque basculante.
6
2. Desserrage du frein de
stationnement
125–6694
125–4967
1. Point d'attache
1. Point de levage
127–2855
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; portez des
protecteurs d'oreilles.
5. Risque de renversement – ne levez pas la remorque
basculante quand la machine se déplace; avancez lentement;
levez la remorque basculante lentement.
2. Attention – n'utilisez pas la machine si vous n'en connaissez
pas le maniement.
6. Risque d'asphyxie – ne faites pas tourner le moteur à
l'intérieur d'un local.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place.
7. Risque d'explosion – coupez le moteur et éteignez les
flammes avant de faire le plein de carburant.
4. Attention – ne laissez personne s'approcher de la machine en
marche; regardez derrière vous avant de faire marche arrière.
7
130–2844
1. Relâchez la pédale pour
abaisser la trémie.
2. Enfoncez la pédale pour
relever la trémie.
125–8190
1. Enfoncez la pédale pour
serrer le frein de service.
2. Relâchez la pédale pour
desserrer le frein de
service
117–2718
125–4963
1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces
chaudes
125–4958
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment
démarrer le moteur – 1) Serrez le frein de stationnement;
2) Sélectionnez le point mort; 3) Ouvrez le starter; 4) Tournez
l'interrupteur du moteur en position de marche; 5) Engagez
l'interrupteur de carburant; 6) Tirez sur le lanceur et réglez la
commande d'accélérateur en position haut régime; 7) Fermez
le starter.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment arrêter
le moteur – 1) Réglez la commande d'accélérateur sur bas
régime; 2) Serrez le frein de stationnement; 3) Sélectionnez
le point mort; 4) Tournez l'interrupteur du moteur en position
d'arrêt; 5) Désengagez l'interrupteur de carburant.
8
Vue d'ensemble du
produit
5
6
7
8
4
9
10
3
2
1
g019617
Figure 3
1. Plate-forme opérateur
4. Roues motrices
7. Poignée/pédale de vidage
2. Roues directrices
3. Levier de commande de
vitesse de marche arrière
5. Guidon
6. Levier de commande de
vitesse de marche avant
8. Réservoir de carburant
9. Frein de stationnement
10. Pédale de frein
Commandes
Levier de frein de stationnement
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3).
Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement
(Figure 3).
Pédale de frein
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur le
bouton au bout de la poignée et abaissez le levier.
Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter la machine (Figure
3).
Jauge de carburant
La jauge de carburant est intégrée au bouchon du réservoir de
carburant et indique la quantité de carburant qui reste dans
le réservoir (Figure 3).
Levier de commande de vitesse de marche avant
Serrez le levier de commande de vitesse de marche avant
(Figure 3) pour faire avancer la machine. Plus vous serrez le
levier, plus la machine se déplace rapidement.
Robinet d'arrivée de carburant du
réservoir de carburant
Levier de commande de vitesse de marche arrière
Le robinet d'arrivée de carburant du réservoir de carburant
est situé au bas du réservoir. Il sert à contrôler le débit de
carburant en provenance du réservoir lors des entretiens de
la machine (Figure 4).
Serrez le levier de commande de vitesse de marche arrière
(Figure 3) pour inverser le déplacement de la machine. Plus
vous serrez le levier, plus la machine se déplace rapidement.
Poignée/pédale de vidage
Tirez la poignée de vidage en arrière et/ou appuyez sur
l'avant de la pédale pour vider la trémie (Figure 3). Poussez
la poignée en avant et/ou appuyez sur l'arrière de la pédale
pour abaisser la trémie.
9
4
5
3
2
1
Figure 4
1. Vers l'avant
G020538
Figure 5
2. Robinet d'arrivée de
carburant du réservoir
de carburant (position
fermée)
1. Démarreur à lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Commande de starter
4. Commande d'accélérateur
5. Interrupteur marche/arrêt
Commandes du moteur
Commande d'accélérateur
Alerte de bas niveau d'huile
La commande d'accélérateur (Figure 5) régule le régime
moteur (tr/min). Elle est située près de la commande de
starter. Elle permet de régler le régime moteur et peut
donc augmenter et diminuer la vitesse de la machine. Pour
obtenir des performances optimales, placez la commande
d'accélérateur en position haut régime.
Ce système a pour fonction de prévenir les dommages au
moteur causés par un niveau d'huile insuffisant dans le carter
moteur. Il coupe automatiquement le moteur (l'interrupteur
marche/arrêt reste en position de marche [l]) avant que le
niveau d'huile dans le carter tombe en dessous de la limite
de sécurité. Si le moteur s'arrête et ne veut pas redémarrer,
vérifiez le niveau d'huile moteur avant de contrôler d'autres
éléments
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 5) est situé sous
la commande de starter. Amenez le robinet d'arrivée de
carburant à la position ouverte avant d'essayer de démarrer
le moteur. Après avoir utilisé la machine et coupé le moteur,
ramenez le robinet d'arrivée de carburant en position fermée.
Commande de starter
La commande de starter (Figure 5) doit être utilisée pour
démarrer le moteur froid. Avant de tirer la poignée du lanceur,
placez la commande de starter en position fermée. Lorsque
le moteur est en marche, amenez la commande de starter en
position ouverte. N'utilisez pas le starter si le moteur est
chaud ou si la température ambiante est élevée.
Interrupteur marche/arrêt
L'interrupteur marche/arrêt (Figure 5) permet de démarrer
et d'arrêter le moteur. Cet interrupteur est situé à l'avant du
moteur. L'interrupteur marche/arrêt porte les indications
suivantes :
• l (marche) – le contact est établi et l'alimentation en
carburant s'effectue quand l'interrupteur est en position
de marche.
• O (arrêt) – le contact est coupé et l'alimentation en
carburant est coupée quand l'interrupteur est en position
d'arrêt.
Remarque: Pour démarrer le moteur, vous devez d'abord
placer l'interrupteur à la position de marche (l). Pour arrêter
le moteur, placez l'interrupteur à la position d'arrêt (O).
Poignée du lanceur
Pour démarrer le moteur, tirez rapidement la poignée du
lanceur (Figure 5) pour lancer le moteur. Les commandes
10
Utilisation
présentes sur le moteur et illustrées à la Figure 5 doivent
toutes être réglées correctement pour que le moteur démarre.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Caractéristiques techniques
Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de
carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement
accumulés sur la machine. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail.
Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur (roue simple)
86 cm (34 po)
Largeur (roue double)
117 cm (46 po)
Longueur
268 cm (105,5 po)
Hauteur
114,3 cm (45 po)
Poids
621 kg (1 370 lb)
Capacité de la trémie
Charge maximale
Charge maximale (roue
simple)
Empattement
Hauteur de décharge
Ravitaillement en carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
0,45 m3 (16 pi3)
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul [R+M]/2).
1 136 kg (2 500 lb)
850 kg (1 875 lb)
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
107 cm (42 po)
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
16,5 cm (6,5 po)
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
11
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
ATTENTION
L'essence est toxique voire mortelle en
cas d'ingestion.
L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas l'essence des yeux et de la
peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
12
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
•
froid avant sa première mise en marche. Si le moteur a déjà
tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne
dans le carter avant de vérifier le niveau.
de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur.
2. Déverrouillez et déposez l'auvent.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage-jauge de niveau d'huile (Figure 6).
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
1
2
3
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Remplissage du réservoir de carburant
5
Capacité du réservoir de carburant : 21,6 litres (5,7 gallons
américains)
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon.
3. Versez de l'essence sans plomb dans le réservoir jusqu'à
ce qu'elle arrive juste en dessous de la base du goulot
de remplissage.
g019686
Figure 6
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
4. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
5. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Remarque: Ne le revissez pas dans l'orifice de
remplissage.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
6. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile.
Viscosité de l'huile : sélectionnez la viscosité de l'huile
selon la température ambiante en vous reportant au tableau
ci-dessous.
Remarque: Si le niveau d'huile est près ou en dessous
du repère inférieur sur la jauge, ajoutez juste assez de
l'huile spécifiée pour faire monter le niveau jusqu'au
repère supérieur (base de l'orifice de remplissage); voir
Figure 6.
Tableau de viscosité de l'huile
SAE 20 ou
10W30
5. Boulon de vidange d'huile
5. Essuyez le bouchon de remplissage-jauge de niveau
d'huile et insérez-le dans l'orifice de remplissage.
Type d'huile : Classification API SJ ou ultérieure.
Au-dessous de 13 ºC (40 ºF)
4. Limite inférieure
2. Jauge de niveau
4. Dévissez le bouchon de remplissage-jauge de niveau
d'huile (Figure 6) et retirez-le.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
SAE 30 ou
10W30
1. Tube de remplissage
3. Limite supérieure
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Au-dessus de 13 ºC (40 ºF)
4
7. Contrôlez le niveau d'huile (Figure 6).
8. Remettez en place le bouchon de remplissage-jauge
de niveau d'huile et essuyez l'huile éventuellement
répandue (Figure 6).
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le niveau
d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est
9. Reposez et verrouillez l'auvent.
13
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
PRUDENCE
Le bouchon de remplissage/reniflard est
conçu pour mettre le réservoir sous pression
à 0,34 bar (5 psi).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pour éviter de vous blesser, desserrez
lentement le bouchon chaque fois que vous
faites l'appoint d'huile ou que vous travaillez
sur le système hydraulique. Placez une clé
directement sur les méplats sous le bouchon.
Type de liquide hydraulique : Huile hydraulique Mobil
424 ou équivalent
Le réservoir hydraulique de la machine est rempli en usine
d'environ 28,4 litres (30 pintes) de liquide hydraulique.
Important: Utilisez toujours le type correct de liquide
hydraulique. Les liquides non spécifiés endommageront
le système hydraulique.
2
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur.
1
2. Déverrouillez et déposez l'auvent.
3. Vérifiez que la trémie est abaissée et en position
horizontale.
4. Trouvez le viseur de niveau (Figure 7) sur le côté du
réservoir d'huile hydraulique.
g019614
Figure 8
Remarque: Lorsque le niveau d'huile est correct, il se
recouvre entre 25 % et 75 % de l'indicateur de niveau.
1. Bouchon de
remplissage/reniflard
2. Méplats
6. Reposez le bouchon de remplissage/reniflard. Essuyez
le liquide hydraulique éventuellement répandu (Figure
8).
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Remarque: Pour les illustrations et les descriptions des
commandes du moteur mentionnées dans cette section,
reportez-vous à Commandes du moteur (page 10).
1
Remarque: Vérifiez que le fil de la bougie est branché.
1. Serrez le frein de stationnement; voir Levier de frein
de stationnement (page 9).
2. Vérifiez que les leviers de commande de marche
avant/arrière sont au point mort (relâchés); voir Levier
de commande de vitesse de marche avant (page 9) et
Levier de commande de vitesse de marche arrière (page
9).
g019625
Figure 7
1. Viseur de niveau
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
fermée; voir Robinet d'arrivée de carburant du réservoir
de carburant (page 9).
5. Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le bouchon
de remplissage/reniflard du sommet du réservoir
hydraulique (Figure 8), et faites l'appoint de liquide
spécifié pour arriver au niveau correct.
4. Amenez le robinet d'arrivée de carburant à la position
ouverte; voir Robinet d'arrivée de carburant (page 10).
5. Amenez la commande de starter en position en service
pour démarrer le moteur à froid; voir Commande de
starter (page 10).
14
Remarque: Le starter n'est pas toujours nécessaire
pour démarrer un moteur chaud.
2. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du
moteur (page 14).
6. Éloignez la commande d'accélérateur de la position
min et déplacez-la du tiers de sa course vers la position
max; voir Commande d'accélérateur (page 10).
3. Réglez la commande d'accélérateur de sorte à obtenir le
régime voulu; voir Commande d'accélérateur (page 10).
4. Desserrez le frein de stationnement; voir Levier de
frein de stationnement (page 9).
7. Tournez la commande marche/arrêt du moteur à la
position de marche; voir Interrupteur marche/arrêt
(page 10).
5. Pour faire avancer la machine, serrez le levier de
commande de vitesse de la poignée droite du guidon.
Pour faire reculer la machine, serrez le levier de
commande de vitesse de la poignée gauche du guidon;
voir Levier de commande de vitesse de marche avant
(page 9) et Levier de commande de vitesse de marche
arrière (page 9).
8. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous
sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour
démarrer le moteur ( Poignée du lanceur (page 10)).
Important: Ne tirez pas le lanceur au maximum
et ne le lâchez pas brusquement quand il est tiré,
car le cordon pourrait se rompre ou le mécanisme
être endommagé.
Remarque: Plus vous serrez le levier, plus la machine
se déplace rapidement. Plus vous serrez le levier, plus
la machine se déplace rapidement.
9. Lorsque le moteur a démarré et chauffé, repoussez la
commande de starter en position hors service.
6. Lorsque vous relâchez le levier de commande de
vitesse, la machine s'arrête.
10. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Remarque: Si la machine ne s'arrête pas quand le
levier de commande de vitesse est relâché, faites-la
vérifier par un dépositaire Toro agréé.
Arrêt du moteur
1. Amenez la commande d'accélérateur à la position min;
voir Commande d'accélérateur (page 10).
7. Appuyez sur la pédale de frein avec le pied; voir Pédale
de frein (page 9).
2. Serrez le frein de stationnement; voir Levier de frein
de stationnement (page 9).
8. Serrez le frein de stationnement en tirant sur le levier;
voir Levier de frein de stationnement (page 9).
3. Vérifiez que les leviers de commande de marche
avant/arrière sont au point mort; voir Levier de
commande de vitesse de marche avant (page 9) et
Levier de commande de vitesse de marche arrière (page
9).
9. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur (page 15).
Utilisation de la trémie
Renseignez-vous sur les capacités de charge de la machine
et ne les dépassez jamais. Les machines fonctionnent
normalement sur des surfaces irrégulières, non revêtues,
cahoteuses et/ou inclinées; ajustez la charge en conséquence.
4. Tournez la commande marche/arrêt du moteur à la
position d'arrêt; voir Interrupteur marche/arrêt (page
10).
5. Lorsque le moteur s'arrête, tournez le robinet de
carburant sur le moteur à la position d'arrêt; voir
Robinet d'arrivée de carburant (page 10).
1. Positionnez la machine à l'endroit où vous voulez la
décharger.
2. Videz la trémie en poussant la poignée de vidage en
avant ou en appuyant sur l'avant de la pédale de vidage
(Figure 9).
Utilisation de la machine
DANGER
Tournez-vous toujours vers l'avant, face au guidon
et aux commandes quand vous utilisez la machine.
L'utilisation de ces commandes de toute autre
manière peut entraîner des blessures graves ou
mortelles.
1. Utilisez toujours la méthode des trois points d'appui
pour monter sur la machine. Les trois points d'appui
renvoient aux 3 membres sur 4 en contact avec la
machine lorsque vous y montez ou en descendez.
Faites toujours face à la machine pour monter dessus
ou en descendre.
15
• Tournez la vanne de dérivation dans le sens antihoraire
pour remorquer la machine.
•
Tournez la vanne de dérivation dans le sens horaire pour
utiliser la machine normalement.
1
g019613
Figure 10
1. Vanne de dérivation
Figure 9
1. Poignée de vidage
2. Pédale de vidage
3. Position de vidage de la
trémie
4. Position relevée (normale)
de la trémie
Transport de la machine
Si vous transportez la machine sur une remorque, procédez
toujours comme suit :
3. Relevez la trémie en tirant la poignée ou en appuyant
sur l'arrière de la pédale de vidage (Figure 9).
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Stationnement de la machine
2. Lorsque vous transportez la machine, respectez la
hauteur hors tout pour éviter tout contact avec les
obstacles au-dessus.
Stationnement sur une pente
3. Assurez-vous que la trémie est abaissée et verrouillée
en place.
Dans la mesure du possible, évitez de garer la machine sur
une pente. S'il est impossible de faire autrement, garez la
machine en travers de la pente (transversalement), serrez le
frein de stationnement et calez les roues au besoin.
4. Arrimez la machine avec les dispositifs appropriés au
point d'attache.
Stationnement de la machine à long
terme
1. Garez la machine à l'écart des zones de grande
circulation et serrez le frein de stationnement.
2. Lorsque la machine ne doit pas être utilisée pendant
une période prolongée, relevez la trémie pour éviter
qu'elle se remplisse d'eau, de neige et de débris.
g019603
1
3. Couvrez l'axe du vérin de basculement pour éviter la
corrosion.
Figure 11
1. Point d'attache
Déplacement de la machine
sans l'aide du moteur
Levage de la machine
La machine peut être déplacée sur une courte distance lorsque
le moteur est arrêté. La transmission comprend une vanne de
dérivation (Figure 10).
Levez la machine par les 3 points de levage situés sous
la trémie. Basculez la trémie en avant pour exposer les 3
16
anneaux de levage et attachez la chaîne ou les sangles à chacun
des anneaux, comme montré à la Figure 12.
Remarque: Rattrapez le mou de la chaîne ou des sangles
pour bien équilibrer la machine.
1
1
g01961 1
Figure 14
1. Passages de fourche latéraux
g019612
Figure 12
1. Points de levage (3)
1
g019606
Levez la machine avec un élévateur à fourche par le côté
ou par l'avant (Figure 13 et Figure 14). Tirez l'anneau
de déblocage de la plate-forme (Figure 15) et élevez la
plate-forme pour accéder aux passages de fourche.
Figure 15
1. Anneau de déblocage de plate-forme
Utilisation des moyeux de
roue à blocage rapide
Les moyeux à blocage rapide permettent de déposer
rapidement les roues extérieures de la machine. Le système de
blocage rapide permet de convertir une machine de 117 cm
(46 po) en machine de 91 cm (36 po) de largeur sans outillage
spécial pour la dépose des moyeux.
1
1. Placez la roue intérieure de la machine sur une cale de
2x4 et serrez le frein de stationnement.
g019610
Figure 13
2. À l'aide d'un levier, retirez le grand boulon en T au
centre de la roue (Figure 16).
1. Passages de fourche arrière
17
1
g019624
Figure 16
1. Boulon en T
3. Déposez la roue extérieure sans détacher le moyeu à
blocage rapide.
4. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine.
ATTENTION
La charge utile maximale est réduite à 850 kg
(1 875 lb) lorsque la machine fonctionne sans
les roues jumelées.
18
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez le fonctionnement des freins de service.
Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 40 heures
• Vérifiez l'état des pneus
• Contrôlez les écrous de roues.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées et que les supports de montage ne sont pas desserrés.
Toutes les 50 heures
• Graissez et huilez la machine.
• Nettoyez le filtre à air.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier.
• Remplacez la bougie.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez et rincez le réservoir de carburant.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Vidangez et remplacez l'huile moteur.
Contrôlez/réglez la bougie.
Nettoyez la cuvette de décantation.
Remplacez le filtre hydraulique.
• Garnissez de graisse les roulements des roues.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
19
Procédures avant
l'entretien
1
Dépose de l'auvent
Remarque: Vous devez vider la trémie avant de déposer
l'auvent. Pour ce faire, utilisez le système hydraulique ou
retirez la goupille dans le vérin hydraulique et la base de la
trémie.
1. Avant de déposer l'auvent (Figure 17), arrêtez le moteur
et laissez-le refroidir.
g019604
Figure 18
1. Attache d'auvent
3. Posez l'auvent et fermez les attaches lorsque l'opération
est terminée.
g019788
1
Figure 17
1. Auvent
2. Décrochez les attaches de l'auvent (Figure 18) et
déposez l'auvent.
20
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
et huilez la machine.
Une fois par an—Garnissez de graisse les roulements
des roues.
Si vous utilisez la machine dans des conditions normales,
lubrifiez tous les graisseurs de roulements et bagues toutes les
50 heures de fonctionnement avec de la graisse universelle
au lithium nº 2. Lubrifiez les roulements et les bagues
immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la
fréquence d'entretien indiquée. Appliquez également une fine
couche d'huile sur les câbles de commande.
Emplacements et nombre de graisseurs :
g019608
Remarque: Retirez les chapeaux de protection bleus avant
le graissage et remettez-les en place une fois terminé.
Figure 20
• Points de pivotement de la trémie (quantité 2) – Figure 19
g019607
Figure 19
• Pivots de vérin (quantité 2) – Figure 20
21
Entretien du moteur
Remarque: Remplacez toujours l'élément en papier
aux intervalles prévus.
6. Nettoyage de l'élément en mousse :
Entretien du filtre à air
A. Nettoyez l'élément en mousse dans un mélange
de savon liquide et d'eau chaude.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez
le filtre à air.
Remarque: Pressez-le pour enlever la crasse,
mais ne le tordez pas car la mousse pourrait se
déchirer.
Toutes les 300 heures—Remplacez l'élément en papier.
1. Vérifiez que le fil de la bougie est débranché.
2. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe le couvercle du filtre
à air et déposez le couvercle. Nettoyez soigneusement
le couvercle (Figure 21).
3. Retirez l'écrou à oreilles du filtre à air et déposez le
filtre (Figure 21).
1
Séchez-le en l’enveloppant dans un chiffon
propre. Pressez le chiffon et l'élément en mousse
pour le sécher, mais sans le tordre pour éviter de
déchirer la mousse.
C.
Imbibez l'élément d'huile moteur propre. Pressez
l'élément pour éliminer l'excédent d'huile et bien
la répartir.
7. Nettoyage de l'élément en papier : Tapotez plusieurs
fois l'élément filtrant sur une surface dure pour éliminer
les saletés ou soufflez de l'air comprimé (pression
max. 2,07 bar [30 psi]) de l'intérieur vers l'extérieur
de l'élément filtrant. Ne tentez jamais de nettoyer
l'élément filtrant à la brosse, car cela a pour effet
d'incruster la saleté dans les fibres.
2
3
8. Reposez l'élément en mousse, l'élément en papier et
le couvercle du filtre à air.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans
l'élément du filtre à air car cela pourrait entraîner
des dommages et une usure extrême du moteur
4
5
6
G018671
Figure 21
1. Écrou à oreilles
4. Élément en papier
2. Couvercle du filtre à air
5. Élément en mousse
6. Joint
3. Écrou à oreilles
B.
4. Déposez l'élément en mousse de l'élément en papier
(Figure 21).
5. Examinez les deux éléments filtrants et remplacez-les
s'ils sont endommagés.
22
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez et remplacez
l'huile moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile
moteur.
Capacité du carter : 1,1 litre (1,16 pinte)
Type d'huile : Classification API SJ ou ultérieure.
3
Viscosité de l'huile : sélectionnez la viscosité de l'huile
selon la température ambiante en vous reportant au tableau
ci-dessous.
2
Tableau de viscosité de l'huile
Au-dessus de 13 °C (40 ° F)
SAE 30 ou
10W30
Au-dessous de 13 °C (40 ° F)
SAE 20 ou
10W30
G020104
1
Figure 22
1. Bac de vidange
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant quelques minutes pour réchauffer l'huile, puis
arrêtez le moteur.
3. Bouchon de remplissage
d'huile
2. Orifice de vidange d'huile
2. Procurez-vous un entonnoir en prévision de la vidange
d'huile; retirez le bouchon de vidange et placez
l'entonnoir sous le bouchon pour guider l'huile dans
un bac (Figure 22).
Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez/réglez la bougie.
3. Remettez en place le bouchon de vidange et essuyez
l'excédent d'huile éventuellement répandu sur la
machine.
Toutes les 300 heures—Remplacez la bougie.
Type de bougie : Utilisez une bougie NGK BPR 6ES ou
équivalente.
4. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée; voir
Figure 6 dans Contrôle du niveau d'huile moteur (page
13).
Ecartement : 0,70-0,80 mm (0,028-0,031 po).
5. Débarrassez-vous de l’huile conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement. Le
recyclage doit être conforme à la réglementation locale
en matière d'environnement.
1. Débranchez le fil de la bougie.
2. Nettoyez la surface autour de la bougie, puis retirez la
bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes des bougies avec un jet de
sable, un grattoir ou une brosse métallique, car
les particules détachées pourraient tomber dans le
cylindre et endommager le moteur.
3. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,70 et
0,80 mm (0,028 et 0,031 po) (Figure 23). Posez et
serrez la bougie avec l'écartement correct à la main
pour éviter de fausser le filetage.
23
Entretien du système
d'alimentation
0.70-0.80 mm
(0.028-0.031 ”)
Nettoyage de la cuvette de
décantation
g018772
Figure 23
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Nettoyez
la cuvette de décantation.
4. Une fois la bougie en place, serrez-la avec une clé à
bougie pour comprimer la rondelle d'étanchéité.
5. Lors de la pose d'une bougie neuve, serrez-la de 1/2
tour une fois qu'elle est en place pour comprimer la
rondelle.
6. Si la bougie d'origine est réutilisée, serrez-la de 1/8
à 1/4 de tour une fois qu'elle est en place pour
comprimer la rondelle.
Remarque: Une bougie mal serrée peut surchauffer
et endommager le moteur. Si la bougie est trop serrée,
le filetage de la culasse risque d'être endommagé.
7. Rebranchez le fil de la bougie et serrez la bougie.
24
DANGER
2
1
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
G018789
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez de l'essence dans le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po)
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater.
3
G020544
Figure 24
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Joint torique
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
3. Cuvette de décantation de
carburant
2. Lavez la cuvette de décantation et le joint torique
dans un solvant non inflammable puis séchez-les
soigneusement.
3. Placez le joint torique dans le robinet d'arrivée de
carburant et reposez la cuvette de décantation (Figure
24).
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
4. Serrez solidement la cuvette de décantation.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remplacement du filtre à
carburant
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Laissez refroidir le moteur.
2. Tournez le levier vers l'avant et le haut pour fermer le
robinet d'arrivée de carburant du réservoir (Figure 25).
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez le
pistolet en contact avec le bord du réservoir ou
du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
1. Fermez le robinet d'arrivée de carburant, puis déposez
la cuvette de décantation et le joint torique (Figure 24).
25
Figure 27
1. Flexible (interrupteur du
moteur)
Figure 25
1. Vers l'avant
3. Interrupteur du moteur
(position d'arrêt)
3. Collier
2. Flèche du filtre à carburant 4. Flexible (robinet d'arrivée
de carburant du réservoir)
2. Robinet d'arrivée de
carburant (position
fermée)
7. Orientez la flèche située sur le boîtier du filtre à
carburant neuf vers le flexible relié à l'interrupteur du
moteur (Figure 27).
3. Démarrez le moteur et faites fonctionner la machine
jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
Remarque: Glissez les colliers sur les flexibles reliés
à l'interrupteur du moteur et au robinet d'arrivée de
carburant.
4. Tournez l'interrupteur du moteur dans le sens horaire à
la position d'arrêt, et laissez refroidir le moteur (Figure
25).
8. Insérez le raccord cannelé du filtre à carburant dans le
flexible partant de l'interrupteur du moteur (Figure 27).
5. Débranchez le fil de la borne de la bougie avec
précaution (Figure 26).
9. Insérez le raccord cannelé à l'autre bout du filtre à
carburant dans le flexible branché au robinet d'arrivée
de carburant (Figure 27).
1
10. Alignez les colliers sur les flexibles au niveau des
cannelures du filtre, et fixez les colliers et les flexibles.
11. Rebranchez le fil de la bougie (Figure 26).
12. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et tournez
l'interrupteur du moteur en position de marche, puis
recherchez d'éventuelles fuites de carburant (Figure 25).
Vidange du réservoir de
carburant
G019281
Figure 26
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une
fois par an (la première échéance
prévalant)—Vidangez et rincez le
réservoir de carburant.
1. Fil de bougie
6. Déposez les colliers et le flexible du raccord cannelé
sur le filtre à carburant (Figure 27).
Remarque: Vidangez le carburant de l'ancien filtre à
carburant, et débarrassez-vous du carburant et du filtre
dans un site d'élimination autorisé.
26
Entretien du système
d'entraînement
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Réglage du retour de la
transmission au point mort
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
La transmission hydrostatique est équipée d'un dispositif
auto-centreur qui centre le plateau oscillant pour couper le
débit vers les moteurs de roue et arrêter la machine. Si la
machine a tendance à se déplacer dans un sens lorsque vous
relâchez les commandes, réglez la transmission. Pour régler
la transmission, procédez comme suit :
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues ou des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
1. Arrêtez le moteur.
2. Détachez les câbles d'accélérateur de la transmission.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Laissez refroidir le moteur.
3. Décollez les roues avant du sol et soutenez la machine
avec une chandelle.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Mettez le moteur en marche. Faites monter le régime
moteur au maximum tout en contrôlant la rotation des
roues motrices à l'avant.
3. Déposez la cuvette de décantation(Figure 24) videz le
carburant qu'elle contient.
Remarque: Si les roues tournent, passez à
l'opération 5. Si les roues ne tournent pas, coupez le
moteur et branchez les câbles de commande.
4. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 24) et
vidangez l'essence qui se trouve dans le réservoir de
carburant dans un bac approprié.
5. Notez le sens de rotation des roues motrices avant.
Coupez le moteur.
5. Reposez et serrez solidement la cuvette de décantation
(Figure 24).
6. Desserrez la vis de verrouillage (Figure 28) jusqu'à ce
qu'il soit possible de tourner le bras de retour.
6. Desserrez la vis de vidange pour videz le carburant du
carburateur dans un bac approprié.
Remarque: Si les roues tournent en avant, tournez
le bras de retour dans le sens antihoraire. Si les roues
tournent en arrière, tournez le bras de retour dans le
sens horaire.
7. Resserrez la vis de vidange une fois la vidange terminée.
1
2
G020545
Figure 28
1. Vis de verrouillage
7.
27
2. Bras de retour
Serrez la vis de verrouillage et répétez l'opération 4.
Entretien des
commandes
Contrôle des pneus et des
écrous de roues
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Vérifiez
l'état des pneus
Entretien des freins
Toutes les 40 heures—Contrôlez les écrous de roues.
• Vérifiez que les pneus ne présentent pas de coupures,
ATTENTION
entailles ou hernies. Les pneus défectueux doivent être
remplacés ou réparés pour garantir le maniement sûr et
correct de la machine.
Si les freins ne sont pas correctement réglés, des
accidents graves ou mortels peuvent se produire.
• Vérifiez le serrage de tous les écrous de roues chaque
Vérifiez les freins chaque jour. En cas de problème
avec les freins pendant le fonctionnement de la
machine, arrêtez-vous immédiatement et portez la
machine chez un dépositaire-réparateur Toro agréé
pour la faire réparer.
semaine. Serrez les écrous de roues à 122 Nm (90 pi-lb).
Cela est important sur les machines neuves ou les roues
neuves.
Contrôle du frein de service
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Garez la machine jusqu'à une surface dégagée et de
niveau.
2. Tirez le levier de frein de stationnement vers le haut
pour serrer le frein et mettez le moteur en marche
(Figure 29).
1
2
G020704
Figure 29
1. Position verrouillée
2. Position déverrouillée
3. Placez la commande d'accélérateur en position haut
régime.
4. Appuyez sur la pédale du frein de service (Figure 30).
28
1
Remarque: Le moteur devrait caler lorsque la
commande de vitesse est complètement engagée et la
machine ne devrait pas avancer.
Remarque: Si la machine avance, voir Réglage du
frein de stationnement (page 29).
5. Relâchez la commande de vitesse de marche avant.
6. Desserrez le frein de stationnement (Figure 29).
7. Saisissez le levier de commande de vitesse de marche
avant.
Remarque: La machine devrait avancer.
Remarque: Si la machine n'avance pas, voir Réglage
du frein de stationnement (page 29).
8. Enfoncez la pédale du frein de service, serrez le frein
de stationnement et arrêtez le moteur.
Réglage du frein de stationnement
G020729
Figure 30
Tournez le bouton sur la poignée du frein de stationnement
dans le sens horaire pour régler le frein de stationnement.
1. Pédale de frein
• Desserrage du frein de stationnement : (Figure 31).
5. Abaissez le levier de frein de stationnement pour
desserrer le frein (Figure 29).
1. Vérifiez que le moteur est arrêté.
6. Serrez lentement le levier de commande de vitesse de
marche avant.
2. Appuyez sur la pédale du frein de service (Figure
30).
3. Desserrez le frein de stationnement (Figure 29).
Remarque: La machine ne devrait pas avancer.
Le moteur devrait caler lorsque la commande de vitesse
est complètement engagée.
4. Tournez le bouton du frein de stationnement dans
le sens antihoraire (Figure 31).
7. Relâchez le levier de commande de vitesse.
Remarque: Ne tournez pas le bouton de plus
d'un tour à la fois.
8. Serrez lentement le levier de commande de vitesse de
marche arrière.
1
Remarque: La machine ne devrait pas reculer.
Le moteur devrait caler lorsque la commande de vitesse
est complètement engagée.
9. Relâchez le levier de commande de vitesse.
10. Si la machine avance ou recule, faites-la réparer par un
dépositaire réparateur Toro agréé.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 31
1. Bouton du frein de stationnement
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
Remarque: Assurez-vous qu'il n'y a aucun obstacle
devant la machine.
5. Essayez le frein de stationnement; voir Contrôle du
frein de stationnement (page 29).
2. Serrez le frein de stationnement (Figure 29).
6. Répétez les opérations 1 à 5 jusqu'à ce que la
machine avance.
3. Mettez le moteur en marche et réglez la commande
d'accélérateur sur haut régime.
• Serrage du frein de stationnement : (Figure 31).
4. Saisissez le levier de commande de vitesse de marche
avant.
1. Coupez le moteur.
29
Entretien du système
hydraulique
2. Appuyez sur la pédale du frein de service (Figure
30).
3. Desserrez le frein de stationnement (Figure 29).
4. Tournez le bouton du frein de stationnement dans
le sens horaire (Figure 31).
ATTENTION
Remarque: Ne tournez pas le bouton de plus
d'un tour à la fois.
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
5. Essayez le frein de stationnement; voir Contrôle du
frein de stationnement (page 29).
6. Répétez les opérations 1 à 5 jusqu'à ce que la
machine cesse d'avancer.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre hydraulique.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
serrez le frein de stationnement et coupez le moteur.
2. Déverrouillez et déposez l'auvent.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 32).
30
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Déverrouillez et déposez l'auvent (Figure 17 et Figure
18).
3. Laissez refroidir la machine complètement.
4. Enlevez le bouchon de remplissage/reniflard du
réservoir hydraulique (Figure 33).
1
PRUDENCE
Le bouchon de remplissage/reniflard est
conçu pour mettre le réservoir sous pression
à 0,34 bar (5 psi).
Pour éviter de vous blesser, desserrez
lentement le bouchon chaque fois que vous
faites l'appoint d'huile ou que vous travaillez
sur le système hydraulique. Placez une clé
directement sur les méplats sous le bouchon.
g019609
Figure 32
1. Filtre hydraulique
2
4. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 32) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
1
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure
32). Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 de
tour supplémentaire.
g019614
Figure 33
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
1. Méplats
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
9. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
2. Bouchon de
remplissage/reniflard
5. Placez un grand bac de vidange sous le bouchon de
vidange situé au bas du réservoir hydraulique.
10. Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 14).
6. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile
de s'écouler dans le bac de vidange.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement le
réservoir hydraulique.
7. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand
toute l'huile s'est écoulée.
11. Reposez et verrouillez l'auvent.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
8. Versez environ 28,4 litres (30 pintes américaines)
du liquide hydraulique spécifié dans le réservoir
hydraulique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 2 à
3 minutes.
Type de liquide hydraulique : Huile hydraulique Mobil
424 ou équivalent
10. Arrêtez le moteur.
Capacité de liquide hydraulique : 28,4 litres (30 pintes
américaines)
11. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et faites
l'appoint au besoin.
Remarque: Pour les températures inférieures à 1 ºC (35 ºF),
utilisez une huile hydraulique plus fluide de grade 15W.
12. Reposez et verrouillez l'auvent.
31
Nettoyage
Contrôle des conduites
hydrauliques
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Vérifiez
que les conduites hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées et que les
supports de montage ne sont pas
desserrés. (Effectuez les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que
les carénages de refroidissement sont déposés.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles
hydrauliques mobiles.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale,
et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous pression
peuvent transpercer la peau et causer des blessures
graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite
une intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter le
risque de gangrène.
2. Déverrouillez et déposez l'auvent.
3. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sous la
trémie.
4. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
5. Enlevez les débris accumulés sur le moteur et la
transmission à la brosse ou à l'air comprimé.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique et les
vannes hydrauliques, ou enlever la graisse.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les
mains.
6. Reposez et verrouillez l'auvent.
32
Remisage
C.
Remarque: Ne rebranchez pas le fil de la
bougie.
1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement.
2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le
moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés
et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les
ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 22).
11. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine
(page 21).
12. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 23).
6. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez
le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à
pompe.
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter.
F.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant correctement. Le
recyclage doit être conforme à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
7. Déposez la bougie et vérifiez son état; voir
Remplacement de la bougie (page 23).
8. Préparez le moteur comme suit :
A. Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile
moteur dans l'ouverture laissée par la bougie.
B.
Posez la bougie.
Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour
absorber les projections d'huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur pour répartir l'huile à
l'intérieur du cylindre.
33
Remarques:
34
Remarques:
35
Matériel de
bétonnage,
maçonnerie et
compactage
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage, maçonnerie et
compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Malaxeurs à béton
•Roulements de fusée
Malaxeurs à mortier
•Roulements et joints de cuve
Compacteurs à plaque vibrante avant
Plaques réversibles
Pilons compacteurs
Buggy à boue
Rouleau de tranchée vibrant
Scies à béton
Scies à maçonnerie
Talocheuses-lisseuses mécaniques
Règles à béton
Vibrateurs de béton
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
Période de garantie
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
1 an
À vie* (propriétaire d'origine uniquement)
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
1 an
1 an
1 an
1 an
1 an
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer
le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
•
•
•
•
•
*Garantie
à vie – Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront
remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises.
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou
non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien
et/ou des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple,
les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du
produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies,
pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement,
embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc.
non agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d’un mois
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web
sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente » puis « Entreprise » sous
le type de produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro
ci-dessous.
•
•
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution
durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-888-9926
**Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro
et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux
dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les
procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au
numéro gratuit ci-dessus.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre
de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie
jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et
réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la
garantie.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou
de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de
plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans
la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0288 Rev C

Manuels associés