▼
Scroll to page 2
of
36
Form No. 3385-261 Rev A Buggy à boue MB-1600 N° de modèle 68038—N° de série 313000001 et suivants N° de modèle 68038G—N° de série 313000001 et suivants g019616 Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3385-261* A principalement conçue pour le transport du béton, du mortier, du gravier, des saletés ou des débris sur les chantiers. ATTENTION Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur Toro agréé. Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS). Important: L'utilisation ou le fonctionnement du moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. g019618 1 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette machine est destinée aux utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Cette machine stable, fiable et rentable permet de transporter et déplacer des matériaux pour n'importe quel chantier. Elle est © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 Figure 2 1. Symbole de sécurité 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général méritant une attention particulière. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. Table des matières Introduction .................................................................. 2 Sécurité ........................................................................ 3 Consignes de sécurité............................................... 3 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 6 Vue d'ensemble du produit .............................................. 9 Commandes .......................................................... 9 Caractéristiques techniques .....................................11 Utilisation ....................................................................11 Ravitaillement en carburant......................................11 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................13 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................14 Démarrage et arrêt du moteur ..................................14 Utilisation de la machine..........................................15 Stationnement de la machine....................................16 Déplacement de la machine sans l'aide du moteur ..............................................................16 Transport de la machine ..........................................16 Levage de la machine ..............................................16 Utilisation des moyeux de roue à blocage rapide................................................................17 Entretien .....................................................................19 Programme d'entretien recommandé ...........................19 Procédures avant l'entretien ........................................20 Dépose de l'auvent .................................................20 Lubrification .............................................................21 Graissage de la machine...........................................21 Entretien du moteur ..................................................22 Entretien du filtre à air ............................................22 Vidange et remplacement de l'huile moteur ................23 Remplacement de la bougie......................................23 Entretien du système d'alimentation .............................24 Nettoyage de la cuvette de décantation.......................24 Remplacement du filtre à carburant ...........................25 Vidange du réservoir de carburant.............................26 Entretien du système d'entraînement ............................27 Réglage du retour de la transmission au point mort .................................................................27 Contrôle des pneus et des écrous de roues ........................................................................28 Entretien des commandes ..........................................28 Entretien des freins.................................................28 Entretien du système hydraulique ................................30 Remplacement du filtre hydraulique ..........................30 Vidange et remplacement du liquide hydraulique ........................................................31 Contrôle des conduites hydrauliques .........................32 Nettoyage ................................................................32 Nettoyage des débris sur la machine ..........................32 Remisage .....................................................................33 Consignes de sécurité ATTENTION Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Avant d'utiliser la machine • Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures de sécurité et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. • Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation. • Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez un carburant quel qu'il soit, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. – N'utilisez que des récipients homologués. 3 • • Ralentissez et soyez prudent lorsque vous travaillez sur un – N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne fumez pas. – Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un local. – Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. – Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une fourgonnette ou ailleurs que sur le sol. – Le bec verseur du bidon doit être maintenu en contact avec le bord du réservoir pendant le remplissage. Vérifiez que les protections de la machine sont fixées et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • • • • • Ne surchargez pas la trémie et maintenez toujours la charge horizontale pendant la marche. Utilisation • Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement; actionnez-les régulièrement. ATTENTION • Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand La charge utile maximale est réduite à 850 kg (1 875 lb) lorsque la machine fonctionne sans les roues jumelées. • • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et • • • • • • • • • • terrain accidenté, quand vous changez de direction ainsi que pour traverser routes et trottoirs. N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Procédez avec prudence pour charger la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Arrêtez toujours le moteur et serrez le frein de stationnement. Ne dépassez pas la capacité nominale de la machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre le contrôle (Caractéristiques techniques (page 11)). • méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le moteur qu'à partir de la position d'utilisation. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Arrêtez et examinez la machine après avoir heurté un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant de remettre le moteur en marche. N'utilisez jamais la machine si les capots de protection ne sont pas en place. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires en mouvement. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher personne de la surface de travail (spectateurs, animaux, etc.). • • • vous traversez. Ne touchez aucune des pièces de la machine juste après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des entretiens. Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle quelconque (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. La machine ne doit être utilisée que dans des zones suffisamment dégagées pour lui permettre d'évoluer sans risque. Repérez les points de pincement sur la machine et n'approchez pas les mains ni les pieds de ces points. La foudre peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Utilisation sur pente Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur à celui recommandé. Travaillez toujours dans le sens de la pente (en montant ou en descendant), en maintenant le côté le plus lourd de la machine en amont. La répartition du poids varie. Quand la trémie est vide, l'arrière de la machine est le point le plus lourd; lorsqu'elle est pleine, l'avant de la machine devient plus lourd. 4 • À l'aide d'une cale ou de tout autre moyen, bloquez la • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. trémie en position levée. Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. • Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le matériel en bon état de marche. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si la machine perd de sa motricité, descendez lentement la pente en ligne droite. • Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des pièces de rechange Toro d'origine. • Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne pouvez pas faire autrement, procédez lentement en gardant le côté le plus lourd de la machine en amont. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent traverser la peau et causer des blessures graves. Dans ce cas, une intervention chirurgicale rapide, réalisée par un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les heures qui suivent l'accident pour éviter le risque de gangrène. • Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges. La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. • Procédez avec prudence lorsque vous utilisez la machine sur des surfaces mouillées. • Méfiez-vous des matériaux tombant de la trémie. Les matériaux qui tombent de la machine peuvent être dangereux pour les personnes et objets. • Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de serrer le frein de stationnement et de caler les roues, au besoin. Entretien et remisage • Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine dans un local à l'écart de toute flamme. • Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les débris qui se trouvent sur les entraînements, les silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. • Débranchez le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. 5 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles pour l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 125-4961 125-4960 125–4961 125–4960 1. Marche arrière 1. Marche avant 125–4964 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'huile. 125–4962 1. Serrage du frein de stationnement 125–4959 1. Risque d'écrasement – ne placez jamais la tête sous la remorque basculante. 6 2. Desserrage du frein de stationnement 125–6694 125–4967 1. Point d'attache 1. Point de levage 127–2855 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; portez des protecteurs d'oreilles. 5. Risque de renversement – ne levez pas la remorque basculante quand la machine se déplace; avancez lentement; levez la remorque basculante lentement. 2. Attention – n'utilisez pas la machine si vous n'en connaissez pas le maniement. 6. Risque d'asphyxie – ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local. 3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place. 7. Risque d'explosion – coupez le moteur et éteignez les flammes avant de faire le plein de carburant. 4. Attention – ne laissez personne s'approcher de la machine en marche; regardez derrière vous avant de faire marche arrière. 7 130–2844 1. Relâchez la pédale pour abaisser la trémie. 2. Enfoncez la pédale pour relever la trémie. 125–8190 1. Enfoncez la pédale pour serrer le frein de service. 2. Relâchez la pédale pour desserrer le frein de service 117–2718 125–4963 1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces chaudes 125–4958 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment démarrer le moteur – 1) Serrez le frein de stationnement; 2) Sélectionnez le point mort; 3) Ouvrez le starter; 4) Tournez l'interrupteur du moteur en position de marche; 5) Engagez l'interrupteur de carburant; 6) Tirez sur le lanceur et réglez la commande d'accélérateur en position haut régime; 7) Fermez le starter. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment arrêter le moteur – 1) Réglez la commande d'accélérateur sur bas régime; 2) Serrez le frein de stationnement; 3) Sélectionnez le point mort; 4) Tournez l'interrupteur du moteur en position d'arrêt; 5) Désengagez l'interrupteur de carburant. 8 Vue d'ensemble du produit 5 6 7 8 4 9 10 3 2 1 g019617 Figure 3 1. Plate-forme opérateur 4. Roues motrices 7. Poignée/pédale de vidage 2. Roues directrices 3. Levier de commande de vitesse de marche arrière 5. Guidon 6. Levier de commande de vitesse de marche avant 8. Réservoir de carburant 9. Frein de stationnement 10. Pédale de frein Commandes Levier de frein de stationnement Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3). Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement (Figure 3). Pédale de frein Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur le bouton au bout de la poignée et abaissez le levier. Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter la machine (Figure 3). Jauge de carburant La jauge de carburant est intégrée au bouchon du réservoir de carburant et indique la quantité de carburant qui reste dans le réservoir (Figure 3). Levier de commande de vitesse de marche avant Serrez le levier de commande de vitesse de marche avant (Figure 3) pour faire avancer la machine. Plus vous serrez le levier, plus la machine se déplace rapidement. Robinet d'arrivée de carburant du réservoir de carburant Levier de commande de vitesse de marche arrière Le robinet d'arrivée de carburant du réservoir de carburant est situé au bas du réservoir. Il sert à contrôler le débit de carburant en provenance du réservoir lors des entretiens de la machine (Figure 4). Serrez le levier de commande de vitesse de marche arrière (Figure 3) pour inverser le déplacement de la machine. Plus vous serrez le levier, plus la machine se déplace rapidement. Poignée/pédale de vidage Tirez la poignée de vidage en arrière et/ou appuyez sur l'avant de la pédale pour vider la trémie (Figure 3). Poussez la poignée en avant et/ou appuyez sur l'arrière de la pédale pour abaisser la trémie. 9 4 5 3 2 1 Figure 4 1. Vers l'avant G020538 Figure 5 2. Robinet d'arrivée de carburant du réservoir de carburant (position fermée) 1. Démarreur à lanceur 2. Robinet d'arrivée de carburant 3. Commande de starter 4. Commande d'accélérateur 5. Interrupteur marche/arrêt Commandes du moteur Commande d'accélérateur Alerte de bas niveau d'huile La commande d'accélérateur (Figure 5) régule le régime moteur (tr/min). Elle est située près de la commande de starter. Elle permet de régler le régime moteur et peut donc augmenter et diminuer la vitesse de la machine. Pour obtenir des performances optimales, placez la commande d'accélérateur en position haut régime. Ce système a pour fonction de prévenir les dommages au moteur causés par un niveau d'huile insuffisant dans le carter moteur. Il coupe automatiquement le moteur (l'interrupteur marche/arrêt reste en position de marche [l]) avant que le niveau d'huile dans le carter tombe en dessous de la limite de sécurité. Si le moteur s'arrête et ne veut pas redémarrer, vérifiez le niveau d'huile moteur avant de contrôler d'autres éléments Robinet d'arrivée de carburant Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 5) est situé sous la commande de starter. Amenez le robinet d'arrivée de carburant à la position ouverte avant d'essayer de démarrer le moteur. Après avoir utilisé la machine et coupé le moteur, ramenez le robinet d'arrivée de carburant en position fermée. Commande de starter La commande de starter (Figure 5) doit être utilisée pour démarrer le moteur froid. Avant de tirer la poignée du lanceur, placez la commande de starter en position fermée. Lorsque le moteur est en marche, amenez la commande de starter en position ouverte. N'utilisez pas le starter si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée. Interrupteur marche/arrêt L'interrupteur marche/arrêt (Figure 5) permet de démarrer et d'arrêter le moteur. Cet interrupteur est situé à l'avant du moteur. L'interrupteur marche/arrêt porte les indications suivantes : • l (marche) – le contact est établi et l'alimentation en carburant s'effectue quand l'interrupteur est en position de marche. • O (arrêt) – le contact est coupé et l'alimentation en carburant est coupée quand l'interrupteur est en position d'arrêt. Remarque: Pour démarrer le moteur, vous devez d'abord placer l'interrupteur à la position de marche (l). Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur à la position d'arrêt (O). Poignée du lanceur Pour démarrer le moteur, tirez rapidement la poignée du lanceur (Figure 5) pour lancer le moteur. Les commandes 10 Utilisation présentes sur le moteur et illustrées à la Figure 5 doivent toutes être réglées correctement pour que le moteur démarre. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Caractéristiques techniques Important: Avant l’utilisation, contrôlez les niveaux de carburant et d’huile, et enlevez les débris éventuellement accumulés sur la machine. Vérifiez également que rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines. Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. Largeur (roue simple) 86 cm (34 po) Largeur (roue double) 117 cm (46 po) Longueur 268 cm (105,5 po) Hauteur 114,3 cm (45 po) Poids 621 kg (1 370 lb) Capacité de la trémie Charge maximale Charge maximale (roue simple) Empattement Hauteur de décharge Ravitaillement en carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, 0,45 m3 (16 pi3) utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). 1 136 kg (2 500 lb) 850 kg (1 875 lb) • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 % d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée. 107 cm (42 po) • N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou 16,5 cm (6,5 po) E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume. Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. 11 DANGER DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du ravitaillement, produire une étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. ATTENTION L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou de conditionneur. • N'approchez pas l'essence des yeux et de la peau. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : 12 • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale • froid avant sa première mise en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter avant de vérifier le niveau. de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur. 2. Déverrouillez et déposez l'auvent. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage-jauge de niveau d'huile (Figure 6). Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. 1 2 3 Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. Remplissage du réservoir de carburant 5 Capacité du réservoir de carburant : 21,6 litres (5,7 gallons américains) 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et enlevez le bouchon. 3. Versez de l'essence sans plomb dans le réservoir jusqu'à ce qu'elle arrive juste en dessous de la base du goulot de remplissage. g019686 Figure 6 Important: L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. 4. Revissez solidement le bouchon du réservoir de carburant jusqu'au déclic. 5. Essuyez l'essence éventuellement répandue. Remarque: Ne le revissez pas dans l'orifice de remplissage. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter sous peine d'endommager le moteur. 6. Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile. Viscosité de l'huile : sélectionnez la viscosité de l'huile selon la température ambiante en vous reportant au tableau ci-dessous. Remarque: Si le niveau d'huile est près ou en dessous du repère inférieur sur la jauge, ajoutez juste assez de l'huile spécifiée pour faire monter le niveau jusqu'au repère supérieur (base de l'orifice de remplissage); voir Figure 6. Tableau de viscosité de l'huile SAE 20 ou 10W30 5. Boulon de vidange d'huile 5. Essuyez le bouchon de remplissage-jauge de niveau d'huile et insérez-le dans l'orifice de remplissage. Type d'huile : Classification API SJ ou ultérieure. Au-dessous de 13 ºC (40 ºF) 4. Limite inférieure 2. Jauge de niveau 4. Dévissez le bouchon de remplissage-jauge de niveau d'huile (Figure 6) et retirez-le. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour SAE 30 ou 10W30 1. Tube de remplissage 3. Limite supérieure Contrôle du niveau d'huile moteur Au-dessus de 13 ºC (40 ºF) 4 7. Contrôlez le niveau d'huile (Figure 6). 8. Remettez en place le bouchon de remplissage-jauge de niveau d'huile et essuyez l'huile éventuellement répandue (Figure 6). Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est 9. Reposez et verrouillez l'auvent. 13 Contrôle du niveau de liquide hydraulique PRUDENCE Le bouchon de remplissage/reniflard est conçu pour mettre le réservoir sous pression à 0,34 bar (5 psi). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Pour éviter de vous blesser, desserrez lentement le bouchon chaque fois que vous faites l'appoint d'huile ou que vous travaillez sur le système hydraulique. Placez une clé directement sur les méplats sous le bouchon. Type de liquide hydraulique : Huile hydraulique Mobil 424 ou équivalent Le réservoir hydraulique de la machine est rempli en usine d'environ 28,4 litres (30 pintes) de liquide hydraulique. Important: Utilisez toujours le type correct de liquide hydraulique. Les liquides non spécifiés endommageront le système hydraulique. 2 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur. 1 2. Déverrouillez et déposez l'auvent. 3. Vérifiez que la trémie est abaissée et en position horizontale. 4. Trouvez le viseur de niveau (Figure 7) sur le côté du réservoir d'huile hydraulique. g019614 Figure 8 Remarque: Lorsque le niveau d'huile est correct, il se recouvre entre 25 % et 75 % de l'indicateur de niveau. 1. Bouchon de remplissage/reniflard 2. Méplats 6. Reposez le bouchon de remplissage/reniflard. Essuyez le liquide hydraulique éventuellement répandu (Figure 8). Démarrage et arrêt du moteur Démarrage du moteur Remarque: Pour les illustrations et les descriptions des commandes du moteur mentionnées dans cette section, reportez-vous à Commandes du moteur (page 10). 1 Remarque: Vérifiez que le fil de la bougie est branché. 1. Serrez le frein de stationnement; voir Levier de frein de stationnement (page 9). 2. Vérifiez que les leviers de commande de marche avant/arrière sont au point mort (relâchés); voir Levier de commande de vitesse de marche avant (page 9) et Levier de commande de vitesse de marche arrière (page 9). g019625 Figure 7 1. Viseur de niveau 3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position fermée; voir Robinet d'arrivée de carburant du réservoir de carburant (page 9). 5. Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le bouchon de remplissage/reniflard du sommet du réservoir hydraulique (Figure 8), et faites l'appoint de liquide spécifié pour arriver au niveau correct. 4. Amenez le robinet d'arrivée de carburant à la position ouverte; voir Robinet d'arrivée de carburant (page 10). 5. Amenez la commande de starter en position en service pour démarrer le moteur à froid; voir Commande de starter (page 10). 14 Remarque: Le starter n'est pas toujours nécessaire pour démarrer un moteur chaud. 2. Mettez le moteur en marche; voir Démarrage du moteur (page 14). 6. Éloignez la commande d'accélérateur de la position min et déplacez-la du tiers de sa course vers la position max; voir Commande d'accélérateur (page 10). 3. Réglez la commande d'accélérateur de sorte à obtenir le régime voulu; voir Commande d'accélérateur (page 10). 4. Desserrez le frein de stationnement; voir Levier de frein de stationnement (page 9). 7. Tournez la commande marche/arrêt du moteur à la position de marche; voir Interrupteur marche/arrêt (page 10). 5. Pour faire avancer la machine, serrez le levier de commande de vitesse de la poignée droite du guidon. Pour faire reculer la machine, serrez le levier de commande de vitesse de la poignée gauche du guidon; voir Levier de commande de vitesse de marche avant (page 9) et Levier de commande de vitesse de marche arrière (page 9). 8. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement pour démarrer le moteur ( Poignée du lanceur (page 10)). Important: Ne tirez pas le lanceur au maximum et ne le lâchez pas brusquement quand il est tiré, car le cordon pourrait se rompre ou le mécanisme être endommagé. Remarque: Plus vous serrez le levier, plus la machine se déplace rapidement. Plus vous serrez le levier, plus la machine se déplace rapidement. 9. Lorsque le moteur a démarré et chauffé, repoussez la commande de starter en position hors service. 6. Lorsque vous relâchez le levier de commande de vitesse, la machine s'arrête. 10. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue. Remarque: Si la machine ne s'arrête pas quand le levier de commande de vitesse est relâché, faites-la vérifier par un dépositaire Toro agréé. Arrêt du moteur 1. Amenez la commande d'accélérateur à la position min; voir Commande d'accélérateur (page 10). 7. Appuyez sur la pédale de frein avec le pied; voir Pédale de frein (page 9). 2. Serrez le frein de stationnement; voir Levier de frein de stationnement (page 9). 8. Serrez le frein de stationnement en tirant sur le levier; voir Levier de frein de stationnement (page 9). 3. Vérifiez que les leviers de commande de marche avant/arrière sont au point mort; voir Levier de commande de vitesse de marche avant (page 9) et Levier de commande de vitesse de marche arrière (page 9). 9. Arrêtez le moteur; voir Arrêt du moteur (page 15). Utilisation de la trémie Renseignez-vous sur les capacités de charge de la machine et ne les dépassez jamais. Les machines fonctionnent normalement sur des surfaces irrégulières, non revêtues, cahoteuses et/ou inclinées; ajustez la charge en conséquence. 4. Tournez la commande marche/arrêt du moteur à la position d'arrêt; voir Interrupteur marche/arrêt (page 10). 5. Lorsque le moteur s'arrête, tournez le robinet de carburant sur le moteur à la position d'arrêt; voir Robinet d'arrivée de carburant (page 10). 1. Positionnez la machine à l'endroit où vous voulez la décharger. 2. Videz la trémie en poussant la poignée de vidage en avant ou en appuyant sur l'avant de la pédale de vidage (Figure 9). Utilisation de la machine DANGER Tournez-vous toujours vers l'avant, face au guidon et aux commandes quand vous utilisez la machine. L'utilisation de ces commandes de toute autre manière peut entraîner des blessures graves ou mortelles. 1. Utilisez toujours la méthode des trois points d'appui pour monter sur la machine. Les trois points d'appui renvoient aux 3 membres sur 4 en contact avec la machine lorsque vous y montez ou en descendez. Faites toujours face à la machine pour monter dessus ou en descendre. 15 • Tournez la vanne de dérivation dans le sens antihoraire pour remorquer la machine. • Tournez la vanne de dérivation dans le sens horaire pour utiliser la machine normalement. 1 g019613 Figure 10 1. Vanne de dérivation Figure 9 1. Poignée de vidage 2. Pédale de vidage 3. Position de vidage de la trémie 4. Position relevée (normale) de la trémie Transport de la machine Si vous transportez la machine sur une remorque, procédez toujours comme suit : 3. Relevez la trémie en tirant la poignée ou en appuyant sur l'arrière de la pédale de vidage (Figure 9). Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la machine sur la voie publique. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Stationnement de la machine 2. Lorsque vous transportez la machine, respectez la hauteur hors tout pour éviter tout contact avec les obstacles au-dessus. Stationnement sur une pente 3. Assurez-vous que la trémie est abaissée et verrouillée en place. Dans la mesure du possible, évitez de garer la machine sur une pente. S'il est impossible de faire autrement, garez la machine en travers de la pente (transversalement), serrez le frein de stationnement et calez les roues au besoin. 4. Arrimez la machine avec les dispositifs appropriés au point d'attache. Stationnement de la machine à long terme 1. Garez la machine à l'écart des zones de grande circulation et serrez le frein de stationnement. 2. Lorsque la machine ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée, relevez la trémie pour éviter qu'elle se remplisse d'eau, de neige et de débris. g019603 1 3. Couvrez l'axe du vérin de basculement pour éviter la corrosion. Figure 11 1. Point d'attache Déplacement de la machine sans l'aide du moteur Levage de la machine La machine peut être déplacée sur une courte distance lorsque le moteur est arrêté. La transmission comprend une vanne de dérivation (Figure 10). Levez la machine par les 3 points de levage situés sous la trémie. Basculez la trémie en avant pour exposer les 3 16 anneaux de levage et attachez la chaîne ou les sangles à chacun des anneaux, comme montré à la Figure 12. Remarque: Rattrapez le mou de la chaîne ou des sangles pour bien équilibrer la machine. 1 1 g01961 1 Figure 14 1. Passages de fourche latéraux g019612 Figure 12 1. Points de levage (3) 1 g019606 Levez la machine avec un élévateur à fourche par le côté ou par l'avant (Figure 13 et Figure 14). Tirez l'anneau de déblocage de la plate-forme (Figure 15) et élevez la plate-forme pour accéder aux passages de fourche. Figure 15 1. Anneau de déblocage de plate-forme Utilisation des moyeux de roue à blocage rapide Les moyeux à blocage rapide permettent de déposer rapidement les roues extérieures de la machine. Le système de blocage rapide permet de convertir une machine de 117 cm (46 po) en machine de 91 cm (36 po) de largeur sans outillage spécial pour la dépose des moyeux. 1 1. Placez la roue intérieure de la machine sur une cale de 2x4 et serrez le frein de stationnement. g019610 Figure 13 2. À l'aide d'un levier, retirez le grand boulon en T au centre de la roue (Figure 16). 1. Passages de fourche arrière 17 1 g019624 Figure 16 1. Boulon en T 3. Déposez la roue extérieure sans détacher le moyeu à blocage rapide. 4. Répétez la procédure de l'autre côté de la machine. ATTENTION La charge utile maximale est réduite à 850 kg (1 875 lb) lorsque la machine fonctionne sans les roues jumelées. 18 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 50 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez et remplacez l'huile moteur. • • • • • • Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez le fonctionnement des freins de service. Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement. Enlevez les débris présents sur la machine. Contrôlez le serrage des fixations. Toutes les 40 heures • Vérifiez l'état des pneus • Contrôlez les écrous de roues. • Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées et que les supports de montage ne sont pas desserrés. Toutes les 50 heures • Graissez et huilez la machine. • Nettoyez le filtre à air. Toutes les 100 heures • • • • Toutes les 200 heures • Vidangez et remplacez le liquide hydraulique. Toutes les 300 heures • Remplacez l'élément en papier. • Remplacez la bougie. • Remplacez le filtre à carburant. Toutes les 1000 heures • Vidangez et rincez le réservoir de carburant. Toutes les 1500 heures • Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage Vidangez et remplacez l'huile moteur. Contrôlez/réglez la bougie. Nettoyez la cuvette de décantation. Remplacez le filtre hydraulique. • Garnissez de graisse les roulements des roues. • Retouchez la peinture écaillée. Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. 19 Procédures avant l'entretien 1 Dépose de l'auvent Remarque: Vous devez vider la trémie avant de déposer l'auvent. Pour ce faire, utilisez le système hydraulique ou retirez la goupille dans le vérin hydraulique et la base de la trémie. 1. Avant de déposer l'auvent (Figure 17), arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. g019604 Figure 18 1. Attache d'auvent 3. Posez l'auvent et fermez les attaches lorsque l'opération est terminée. g019788 1 Figure 17 1. Auvent 2. Décrochez les attaches de l'auvent (Figure 18) et déposez l'auvent. 20 Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez et huilez la machine. Une fois par an—Garnissez de graisse les roulements des roues. Si vous utilisez la machine dans des conditions normales, lubrifiez tous les graisseurs de roulements et bagues toutes les 50 heures de fonctionnement avec de la graisse universelle au lithium nº 2. Lubrifiez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. Appliquez également une fine couche d'huile sur les câbles de commande. Emplacements et nombre de graisseurs : g019608 Remarque: Retirez les chapeaux de protection bleus avant le graissage et remettez-les en place une fois terminé. Figure 20 • Points de pivotement de la trémie (quantité 2) – Figure 19 g019607 Figure 19 • Pivots de vérin (quantité 2) – Figure 20 21 Entretien du moteur Remarque: Remplacez toujours l'élément en papier aux intervalles prévus. 6. Nettoyage de l'élément en mousse : Entretien du filtre à air A. Nettoyez l'élément en mousse dans un mélange de savon liquide et d'eau chaude. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Nettoyez le filtre à air. Remarque: Pressez-le pour enlever la crasse, mais ne le tordez pas car la mousse pourrait se déchirer. Toutes les 300 heures—Remplacez l'élément en papier. 1. Vérifiez que le fil de la bougie est débranché. 2. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe le couvercle du filtre à air et déposez le couvercle. Nettoyez soigneusement le couvercle (Figure 21). 3. Retirez l'écrou à oreilles du filtre à air et déposez le filtre (Figure 21). 1 Séchez-le en l’enveloppant dans un chiffon propre. Pressez le chiffon et l'élément en mousse pour le sécher, mais sans le tordre pour éviter de déchirer la mousse. C. Imbibez l'élément d'huile moteur propre. Pressez l'élément pour éliminer l'excédent d'huile et bien la répartir. 7. Nettoyage de l'élément en papier : Tapotez plusieurs fois l'élément filtrant sur une surface dure pour éliminer les saletés ou soufflez de l'air comprimé (pression max. 2,07 bar [30 psi]) de l'intérieur vers l'extérieur de l'élément filtrant. Ne tentez jamais de nettoyer l'élément filtrant à la brosse, car cela a pour effet d'incruster la saleté dans les fibres. 2 3 8. Reposez l'élément en mousse, l'élément en papier et le couvercle du filtre à air. Important: Ne faites pas tourner le moteur sans l'élément du filtre à air car cela pourrait entraîner des dommages et une usure extrême du moteur 4 5 6 G018671 Figure 21 1. Écrou à oreilles 4. Élément en papier 2. Couvercle du filtre à air 5. Élément en mousse 6. Joint 3. Écrou à oreilles B. 4. Déposez l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 21). 5. Examinez les deux éléments filtrants et remplacez-les s'ils sont endommagés. 22 Vidange et remplacement de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Toutes les 100 heures—Vidangez et remplacez l'huile moteur. Capacité du carter : 1,1 litre (1,16 pinte) Type d'huile : Classification API SJ ou ultérieure. 3 Viscosité de l'huile : sélectionnez la viscosité de l'huile selon la température ambiante en vous reportant au tableau ci-dessous. 2 Tableau de viscosité de l'huile Au-dessus de 13 °C (40 ° F) SAE 30 ou 10W30 Au-dessous de 13 °C (40 ° F) SAE 20 ou 10W30 G020104 1 Figure 22 1. Bac de vidange 1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner pendant quelques minutes pour réchauffer l'huile, puis arrêtez le moteur. 3. Bouchon de remplissage d'huile 2. Orifice de vidange d'huile 2. Procurez-vous un entonnoir en prévision de la vidange d'huile; retirez le bouchon de vidange et placez l'entonnoir sous le bouchon pour guider l'huile dans un bac (Figure 22). Remplacement de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôlez/réglez la bougie. 3. Remettez en place le bouchon de vidange et essuyez l'excédent d'huile éventuellement répandu sur la machine. Toutes les 300 heures—Remplacez la bougie. Type de bougie : Utilisez une bougie NGK BPR 6ES ou équivalente. 4. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée; voir Figure 6 dans Contrôle du niveau d'huile moteur (page 13). Ecartement : 0,70-0,80 mm (0,028-0,031 po). 5. Débarrassez-vous de l’huile conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. Le recyclage doit être conforme à la réglementation locale en matière d'environnement. 1. Débranchez le fil de la bougie. 2. Nettoyez la surface autour de la bougie, puis retirez la bougie de la culasse. Important: Remplacez la bougie si elle est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez pas les électrodes des bougies avec un jet de sable, un grattoir ou une brosse métallique, car les particules détachées pourraient tomber dans le cylindre et endommager le moteur. 3. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,70 et 0,80 mm (0,028 et 0,031 po) (Figure 23). Posez et serrez la bougie avec l'écartement correct à la main pour éviter de fausser le filetage. 23 Entretien du système d'alimentation 0.70-0.80 mm (0.028-0.031 ”) Nettoyage de la cuvette de décantation g018772 Figure 23 Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Nettoyez la cuvette de décantation. 4. Une fois la bougie en place, serrez-la avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle d'étanchéité. 5. Lors de la pose d'une bougie neuve, serrez-la de 1/2 tour une fois qu'elle est en place pour comprimer la rondelle. 6. Si la bougie d'origine est réutilisée, serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour une fois qu'elle est en place pour comprimer la rondelle. Remarque: Une bougie mal serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Si la bougie est trop serrée, le filetage de la culasse risque d'être endommagé. 7. Rebranchez le fil de la bougie et serrez la bougie. 24 DANGER 2 1 Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. G018789 • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez de l'essence dans le réservoir de carburant jusqu'à 25 mm (1 po) au-dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. 3 G020544 Figure 24 1. Robinet d'arrivée de carburant 2. Joint torique • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. 3. Cuvette de décantation de carburant 2. Lavez la cuvette de décantation et le joint torique dans un solvant non inflammable puis séchez-les soigneusement. 3. Placez le joint torique dans le robinet d'arrivée de carburant et reposez la cuvette de décantation (Figure 24). • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. 4. Serrez solidement la cuvette de décantation. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Remplacement du filtre à carburant • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Périodicité des entretiens: Toutes les 300 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Laissez refroidir le moteur. 2. Tournez le levier vers l'avant et le haut pour fermer le robinet d'arrivée de carburant du réservoir (Figure 25). • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. 1. Fermez le robinet d'arrivée de carburant, puis déposez la cuvette de décantation et le joint torique (Figure 24). 25 Figure 27 1. Flexible (interrupteur du moteur) Figure 25 1. Vers l'avant 3. Interrupteur du moteur (position d'arrêt) 3. Collier 2. Flèche du filtre à carburant 4. Flexible (robinet d'arrivée de carburant du réservoir) 2. Robinet d'arrivée de carburant (position fermée) 7. Orientez la flèche située sur le boîtier du filtre à carburant neuf vers le flexible relié à l'interrupteur du moteur (Figure 27). 3. Démarrez le moteur et faites fonctionner la machine jusqu'à ce que le moteur s'arrête. Remarque: Glissez les colliers sur les flexibles reliés à l'interrupteur du moteur et au robinet d'arrivée de carburant. 4. Tournez l'interrupteur du moteur dans le sens horaire à la position d'arrêt, et laissez refroidir le moteur (Figure 25). 8. Insérez le raccord cannelé du filtre à carburant dans le flexible partant de l'interrupteur du moteur (Figure 27). 5. Débranchez le fil de la borne de la bougie avec précaution (Figure 26). 9. Insérez le raccord cannelé à l'autre bout du filtre à carburant dans le flexible branché au robinet d'arrivée de carburant (Figure 27). 1 10. Alignez les colliers sur les flexibles au niveau des cannelures du filtre, et fixez les colliers et les flexibles. 11. Rebranchez le fil de la bougie (Figure 26). 12. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et tournez l'interrupteur du moteur en position de marche, puis recherchez d'éventuelles fuites de carburant (Figure 25). Vidange du réservoir de carburant G019281 Figure 26 Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Vidangez et rincez le réservoir de carburant. 1. Fil de bougie 6. Déposez les colliers et le flexible du raccord cannelé sur le filtre à carburant (Figure 27). Remarque: Vidangez le carburant de l'ancien filtre à carburant, et débarrassez-vous du carburant et du filtre dans un site d'élimination autorisé. 26 Entretien du système d'entraînement DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Réglage du retour de la transmission au point mort • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. La transmission hydrostatique est équipée d'un dispositif auto-centreur qui centre le plateau oscillant pour couper le débit vers les moteurs de roue et arrêter la machine. Si la machine a tendance à se déplacer dans un sens lorsque vous relâchez les commandes, réglez la transmission. Pour régler la transmission, procédez comme suit : • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. 1. Arrêtez le moteur. 2. Détachez les câbles d'accélérateur de la transmission. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. Laissez refroidir le moteur. 3. Décollez les roues avant du sol et soutenez la machine avec une chandelle. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant. 4. Mettez le moteur en marche. Faites monter le régime moteur au maximum tout en contrôlant la rotation des roues motrices à l'avant. 3. Déposez la cuvette de décantation(Figure 24) videz le carburant qu'elle contient. Remarque: Si les roues tournent, passez à l'opération 5. Si les roues ne tournent pas, coupez le moteur et branchez les câbles de commande. 4. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 24) et vidangez l'essence qui se trouve dans le réservoir de carburant dans un bac approprié. 5. Notez le sens de rotation des roues motrices avant. Coupez le moteur. 5. Reposez et serrez solidement la cuvette de décantation (Figure 24). 6. Desserrez la vis de verrouillage (Figure 28) jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner le bras de retour. 6. Desserrez la vis de vidange pour videz le carburant du carburateur dans un bac approprié. Remarque: Si les roues tournent en avant, tournez le bras de retour dans le sens antihoraire. Si les roues tournent en arrière, tournez le bras de retour dans le sens horaire. 7. Resserrez la vis de vidange une fois la vidange terminée. 1 2 G020545 Figure 28 1. Vis de verrouillage 7. 27 2. Bras de retour Serrez la vis de verrouillage et répétez l'opération 4. Entretien des commandes Contrôle des pneus et des écrous de roues Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Vérifiez l'état des pneus Entretien des freins Toutes les 40 heures—Contrôlez les écrous de roues. • Vérifiez que les pneus ne présentent pas de coupures, ATTENTION entailles ou hernies. Les pneus défectueux doivent être remplacés ou réparés pour garantir le maniement sûr et correct de la machine. Si les freins ne sont pas correctement réglés, des accidents graves ou mortels peuvent se produire. • Vérifiez le serrage de tous les écrous de roues chaque Vérifiez les freins chaque jour. En cas de problème avec les freins pendant le fonctionnement de la machine, arrêtez-vous immédiatement et portez la machine chez un dépositaire-réparateur Toro agréé pour la faire réparer. semaine. Serrez les écrous de roues à 122 Nm (90 pi-lb). Cela est important sur les machines neuves ou les roues neuves. Contrôle du frein de service Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine jusqu'à une surface dégagée et de niveau. 2. Tirez le levier de frein de stationnement vers le haut pour serrer le frein et mettez le moteur en marche (Figure 29). 1 2 G020704 Figure 29 1. Position verrouillée 2. Position déverrouillée 3. Placez la commande d'accélérateur en position haut régime. 4. Appuyez sur la pédale du frein de service (Figure 30). 28 1 Remarque: Le moteur devrait caler lorsque la commande de vitesse est complètement engagée et la machine ne devrait pas avancer. Remarque: Si la machine avance, voir Réglage du frein de stationnement (page 29). 5. Relâchez la commande de vitesse de marche avant. 6. Desserrez le frein de stationnement (Figure 29). 7. Saisissez le levier de commande de vitesse de marche avant. Remarque: La machine devrait avancer. Remarque: Si la machine n'avance pas, voir Réglage du frein de stationnement (page 29). 8. Enfoncez la pédale du frein de service, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur. Réglage du frein de stationnement G020729 Figure 30 Tournez le bouton sur la poignée du frein de stationnement dans le sens horaire pour régler le frein de stationnement. 1. Pédale de frein • Desserrage du frein de stationnement : (Figure 31). 5. Abaissez le levier de frein de stationnement pour desserrer le frein (Figure 29). 1. Vérifiez que le moteur est arrêté. 6. Serrez lentement le levier de commande de vitesse de marche avant. 2. Appuyez sur la pédale du frein de service (Figure 30). 3. Desserrez le frein de stationnement (Figure 29). Remarque: La machine ne devrait pas avancer. Le moteur devrait caler lorsque la commande de vitesse est complètement engagée. 4. Tournez le bouton du frein de stationnement dans le sens antihoraire (Figure 31). 7. Relâchez le levier de commande de vitesse. Remarque: Ne tournez pas le bouton de plus d'un tour à la fois. 8. Serrez lentement le levier de commande de vitesse de marche arrière. 1 Remarque: La machine ne devrait pas reculer. Le moteur devrait caler lorsque la commande de vitesse est complètement engagée. 9. Relâchez le levier de commande de vitesse. 10. Si la machine avance ou recule, faites-la réparer par un dépositaire réparateur Toro agréé. Contrôle du frein de stationnement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Figure 31 1. Bouton du frein de stationnement 1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. Remarque: Assurez-vous qu'il n'y a aucun obstacle devant la machine. 5. Essayez le frein de stationnement; voir Contrôle du frein de stationnement (page 29). 2. Serrez le frein de stationnement (Figure 29). 6. Répétez les opérations 1 à 5 jusqu'à ce que la machine avance. 3. Mettez le moteur en marche et réglez la commande d'accélérateur sur haut régime. • Serrage du frein de stationnement : (Figure 31). 4. Saisissez le levier de commande de vitesse de marche avant. 1. Coupez le moteur. 29 Entretien du système hydraulique 2. Appuyez sur la pédale du frein de service (Figure 30). 3. Desserrez le frein de stationnement (Figure 29). 4. Tournez le bouton du frein de stationnement dans le sens horaire (Figure 31). ATTENTION Remarque: Ne tournez pas le bouton de plus d'un tour à la fois. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. 5. Essayez le frein de stationnement; voir Contrôle du frein de stationnement (page 29). 6. Répétez les opérations 1 à 5 jusqu'à ce que la machine cesse d'avancer. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. Remplacement du filtre hydraulique Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Remplacez le filtre hydraulique. Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement et coupez le moteur. 2. Déverrouillez et déposez l'auvent. 3. Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 32). 30 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Déverrouillez et déposez l'auvent (Figure 17 et Figure 18). 3. Laissez refroidir la machine complètement. 4. Enlevez le bouchon de remplissage/reniflard du réservoir hydraulique (Figure 33). 1 PRUDENCE Le bouchon de remplissage/reniflard est conçu pour mettre le réservoir sous pression à 0,34 bar (5 psi). Pour éviter de vous blesser, desserrez lentement le bouchon chaque fois que vous faites l'appoint d'huile ou que vous travaillez sur le système hydraulique. Placez une clé directement sur les méplats sous le bouchon. g019609 Figure 32 1. Filtre hydraulique 2 4. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 32) et essuyez la surface du joint de l'adaptateur. 5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 1 6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure 32). Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 de tour supplémentaire. g019614 Figure 33 7. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 1. Méplats 8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ deux minutes pour purger l'air du circuit. 9. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. 2. Bouchon de remplissage/reniflard 5. Placez un grand bac de vidange sous le bouchon de vidange situé au bas du réservoir hydraulique. 10. Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 14). 6. Retirez le bouchon de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange. Remarque: Ne remplissez pas excessivement le réservoir hydraulique. 7. Remettez et resserrez le bouchon de vidange quand toute l'huile s'est écoulée. 11. Reposez et verrouillez l'auvent. Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage agréé. Vidange et remplacement du liquide hydraulique 8. Versez environ 28,4 litres (30 pintes américaines) du liquide hydraulique spécifié dans le réservoir hydraulique. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures 9. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 2 à 3 minutes. Type de liquide hydraulique : Huile hydraulique Mobil 424 ou équivalent 10. Arrêtez le moteur. Capacité de liquide hydraulique : 28,4 litres (30 pintes américaines) 11. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et faites l'appoint au besoin. Remarque: Pour les températures inférieures à 1 ºC (35 ºF), utilisez une huile hydraulique plus fluide de grade 15W. 12. Reposez et verrouillez l'auvent. 31 Nettoyage Contrôle des conduites hydrauliques Nettoyage des débris sur la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures—Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliées, usées, détériorées et que les supports de montage ne sont pas desserrés. (Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Le moteur peut surchauffer et être endommagé si vous utilisez la machine alors que les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de refroidissement sont encrassées ou bouchées et/ou que les carénages de refroidissement sont déposés. Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la première échéance prévalant)—Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, et arrêtez le moteur. Laissez refroidir le moteur. ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. 2. Déverrouillez et déposez l'auvent. 3. Nettoyez les débris éventuellement accumulés sous la trémie. 4. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris. 5. Enlevez les débris accumulés sur le moteur et la transmission à la brosse ou à l'air comprimé. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Important: Il est préférable d'éliminer la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les éléments électriques et les vannes hydrauliques. N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela pourrait endommager le système électrique et les vannes hydrauliques, ou enlever la graisse. • Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais les mains. 6. Reposez et verrouillez l'auvent. 32 Remisage C. Remarque: Ne rebranchez pas le fil de la bougie. 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. 9. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 10. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 22). 11. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 4. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 21). 12. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 5. Vidangez et remplacez l'huile moteur; voir Vidange et remplacement de l'huile moteur (page 23). 6. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus d'un mois, préparez-la au remisage comme suit : A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à base de pétrole dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière systématique. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant à l'aide d'un siphon à pompe. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Actionnez le starter. F. Remettez le moteur en marche et faites-le tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer. G. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le recyclage doit être conforme à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 7. Déposez la bougie et vérifiez son état; voir Remplacement de la bougie (page 23). 8. Préparez le moteur comme suit : A. Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. B. Posez la bougie. Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour absorber les projections d'huile éventuelles, puis actionnez le démarreur pour répartir l'huile à l'intérieur du cylindre. 33 Remarques: 34 Remarques: 35 Matériel de bétonnage, maçonnerie et compactage La garantie Toro Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord commun, certifient conjointement que le matériel de bétonnage, maçonnerie et compactage Toro ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport est à votre charge. Durées de la garantie à compter de la date d'achat : Produits Malaxeurs à béton •Roulements de fusée Malaxeurs à mortier •Roulements et joints de cuve Compacteurs à plaque vibrante avant Plaques réversibles Pilons compacteurs Buggy à boue Rouleau de tranchée vibrant Scies à béton Scies à maçonnerie Talocheuses-lisseuses mécaniques Règles à béton Vibrateurs de béton Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas : • • Période de garantie 1 an À vie* (propriétaire d'origine uniquement) 1 an À vie* (propriétaire d'origine uniquement) 2 ans 1 an 2 ans 1 an 2 ans 1 an 1 an 1 an 1 an 1 an Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris. • • • • • *Garantie à vie – Si le(s) roulement(s) ou joint(s) de votre malaxeur sont défectueux, ils seront remplacés gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés. Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis. Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints toriques, chaînes d'entraînement, embrayages. Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non agréés. Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois Comment faire intervenir la garantie Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit** : 1. Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente » puis « Entreprise » sous le type de produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous. • • Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée. Les frais de prise à domicile et de livraison. Conditions générales 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. SWS Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis Numéro vert : 800-888-9926 **Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au numéro gratuit ci-dessus. Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0288 Rev C