Toro MB-1600 Mud Buggy Concrete Equipment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Toro MB-1600 Mud Buggy Concrete Equipment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3421-175 Rev B
Buggy à boue MB-1600
N° de modèle 68038—N° de série 402350000 et suivants
N° de modèle 68038G—N° de série 402350000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3421-175* B
mortier, du gravier, des saletés ou des débris sur les
chantiers.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse
des dépositaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines
régions et certains pays en exigent l'usage sur le
moteur de cette machine. Si vous avez besoin d'un
pare-étincelles, contactez votre dépositaire-réparateur
agréé.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder aux
informations sur la garantie, les pièces détachées
et autres renseignements concernant le produit.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués
par le Service des forêts du Ministère de l'Agriculture
des États-Unis (USDAFS).
Vous commettez une infraction à la section 4442
du Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe sans l'équiper
d'un pare-étincelles en bon état de marche, ou
sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par des
lois similaires.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et de la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
g241971
Figure 1
Introduction
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Cette machine est destinée aux utilisateurs
professionnels employés à des applications
commerciales. Cette machine stable, fiable et
rentable permet de transporter et déplacer des
matériaux pour n'importe quel chantier. Elle est
principalement conçue pour le transport du béton, du
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
N° de modèle
N° de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Entretien du système d'entraînement .................. 27
Réglage du retour de la transmission au
point mort...................................................... 27
Contrôle des pneus et des écrous de roues
...................................................................... 27
Entretien des commandes ................................... 28
Entretien des freins........................................... 28
Entretien du système hydraulique ........................ 30
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 30
Remplacement du filtre hydraulique.................. 31
Vidange du liquide hydraulique ......................... 31
Contrôle des conduites hydrauliques ................ 32
Nettoyage ............................................................ 33
Nettoyage des débris sur la machine ................ 33
Remisage ............................................................... 33
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Commandes .................................................... 10
Caractéristiques techniques ............................ 12
Utilisation ................................................................ 12
Ajout de carburant ............................................ 12
Contrôle des niveaux de liquides de la
machine ........................................................ 14
Démarrage du moteur....................................... 14
Arrêt du moteur................................................. 14
Utilisation de la machine ................................... 15
Stationnement de la machine ........................... 15
Déplacement de la machine sans l'aide du
moteur........................................................... 16
Transport de la machine ................................... 16
Levage de la machine....................................... 16
Utilisation des moyeux de roue à blocage
rapide............................................................ 17
Entretien ................................................................. 18
Programme d'entretien recommandé .................. 18
Procédures avant l'entretien ................................ 19
Dépose de l'auvent ........................................... 19
Lubrification ......................................................... 20
Graissage de la machine .................................. 20
Entretien du moteur ............................................. 21
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 21
Entretien du filtre à air ....................................... 21
Vidange de l'huile moteur.................................. 22
Remplacement de la bougie ............................. 23
Entretien du système d'alimentation .................... 24
Nettoyage de la cuvette de décantation............. 24
Remplacement du filtre à carburant .................. 25
Vidange du réservoir de carburant .................... 26
3
Sécurité
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Cette machine peut occasionner des accidents si
elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.
Pour réduire les risques d'accidents et de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
– Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
– Utilisez exclusivement des bidons homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
– N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas
le réservoir dans un local fermé.
Consignes de sécurité
– Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle
celle d'un chauffe-eau ou autre appareil.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel
en cas d'inhalation.
– Si vous renversez du carburant, ne mettez
pas le moteur en marche. Évitez toute source
possible d'inflammation jusqu'à dissipation
complète des vapeurs de carburant.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
• Vérifiez que les protections de la machine sont en
Apprendre à se servir de la
machine
place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas
la machine en cas de mauvais fonctionnement.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
•
•
•
•
Utilisation
documentation de formation. Il appartient
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Soyez vigilant et attentif lorsque vous utilisez
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des blessures ou des dommages matériels.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au
point mort avant de mettre le moteur en marche.
Ne démarrez le moteur que depuis la position
d'utilisation.
• N'utilisez pas la machine si les capots de
protection ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Avant d'utiliser la machine
• Arrêtez la machine sur une surface plane et
• Portez des vêtements appropriés, y compris un
•
horizontale, serrez la frein de stationnement,
abaissez la benne et coupez le moteur avant de
quitter la position d'utilisation, pour quelque raison
que ce soit.
casque, une protection oculaire, un pantalon,
des chaussures solides à semelle antidérapante
et des protecteurs d'oreilles. Si vous avez les
cheveux longs, attachez-les. Ne portez pas de
bijoux pendants.
Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et
débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
4
Utilisation sur pente
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs.
• Les pentes augmentent significativement les
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la visibilité.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
•
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement; actionnez-les d'un mouvement
régulier.
•
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et
quand vous traversez.
•
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre des
réparations, des réglages ou des entretiens.
• Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
• Utilisez la machine uniquement dans des lieux
•
dégagés et à l'écart de tout obstacle. Si vous ne
tenez pas la machine à une distance suffisante
des arbres, murs et autres obstacles, elle peut
causer des blessures si vous faites marche
arrière sans tenir compte de la géographie du
terrain. Utilisez la machine uniquement dans des
zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
•
machine et n'approchez pas les mains ni les pieds
de ces points.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
•
•
• Ne surchargez pas la benne et maintenez toujours
la charge horizontale pendant le fonctionnement
de la machine.
5
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur les
pentes. L'utilisation de la machine sur une pente,
quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faire toujours preuve
de bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les variations de terrain, comme
l'humidité, peuvent rapidement modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
La stabilité de la machine est compromise si vous
levez la benne alors que vous vous trouvez sur
une pente. Laissez la benne abaissée sur les
pentes.
Pendant l'utilisation sur une pente, repliez la
plate-forme et marchez derrière la machine jusqu'à
ce qu'elle se trouve sur une surface plane.
Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), en maintenant
le côté le plus lourd de la machine en amont.
La répartition du poids change quand la benne
est pleine. Quand la benne est pleine, l'avant
de la machine est le poids le plus lourd. Pour
cette raison, marchez derrière la machine avec
la benne pleine en amont quand vous montez ou
descendez une pente.
Identifiez les dangers au bas de la pente.
N'utilisez pas la machine à proximité de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se
retourner brusquement si une roue ou une chenille
se retrouve dans le vide ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois
la largeur de la machine) entre la machine et le
danger.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur une pente. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
• Utilisez le dispositif de blocage de vérin pour
des pentes ou dans les descentes. Les roues
ou les chenilles peuvent patiner en cas de perte
d'adhérence et cela peut entraîner perte du
freinage et de la direction. La machine peut glisser
même si les roues ou les chenilles ne tournent
plus.
bloquer la benne en position levée.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
des pièces de rechange Toro d'origine.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
Entretien et remisage
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
machine dans un local à l'écart de toute flamme.
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute
pression. Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites hydrauliques, jamais
les mains. Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et causer
des blessures qui nécessiteront l'intervention d'un
chirurgien spécialisé dans les heures qui suivent
pour éviter tout risque de gangrène.
• Serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer
la machine.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les
débris qui se trouvent sur les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne
confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie, la borne négative avant la
borne positive, avant d'effectuer des réparations.
Rebranchez toujours la borne positive avant la
borne négative.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
• Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur du secteur avant de
le brancher à la batterie ou de l'en débrancher.
Portez des vêtements de protection et utilisez des
outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
125-4961
125-4960
decal125-4961
decal125-4960
125–4961
125–4960
1. Marche arrière
1. Marche avant
decal125-4964
125–4964
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'huile.
decal125-4962
125–4962
1. Serrage du frein de
stationnement
decal125-4959
125–4959
1. Risque d'écrasement – ne placez jamais la tête sous la
remorque basculante.
7
2. Desserrage du frein de
stationnement
decal125-6694
decal125-4967
125–6694
125–4967
1. Point d'attache
1. Point de levage
decal127-2855
127–2855
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; portez des
protecteurs d'oreilles.
5. Risque de renversement – ne levez pas la remorque
basculante quand la machine se déplace; avancez lentement;
levez la remorque basculante lentement.
2. Attention – n'utilisez pas la machine si vous n'en connaissez
pas le maniement.
6. Risque d'empoisonnement au monoxyde de carbone – ne
faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les déflecteurs en place.
7. Risque d'explosion – coupez le moteur et éteignez les
flammes avant de faire le plein de carburant.
4. Attention – ne laissez personne s'approcher de la machine en
marche; regardez derrière vous avant de faire marche arrière.
8
decal130-2844
130–2844
1. Relâchez la pédale pour
abaisser la trémie.
decal125-8190
2. Enfoncez la pédale pour
relever la trémie.
125–8190
1. Enfoncez la pédale pour
serrer le frein de service.
2. Relâchez la pédale pour
desserrer le frein de
service
decal125-4963
decal133-5619
125–4963
133-5619
1. Attention – n'approchez pas les mains des surfaces
chaudes
decal125-4958
125–4958
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment couper
le moteur – 1) Réglez la commande d'accélérateur sur bas
régime; 2) Serrez le frein de stationnement; 3) Sélectionnez
le point mort; 4) Tournez l'interrupteur du moteur en position
arrêt; 5) Désengagez l'interrupteur de carburant.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment
démarrer le moteur – 1) Serrez le frein de stationnement; 2)
Sélectionnez le point mort; 3) Ouvrez le starter; 4) Tournez
l'interrupteur du moteur en position marche; 5) Engagez
l'interrupteur de carburant; 6) Tirez sur le lanceur et réglez la
commande d'accélérateur en position haut régime; 7) Fermez
le starter.
9
Vue d'ensemble du
produit
g019617
Figure 3
1. Plate-forme opérateur
4. Roues motrices
7. Poignée/pédale de vidage
2. Roues directrices
3. Levier de commande de
vitesse de marche arrière
5. Guidon
6. Levier de commande de
vitesse de marche avant
8. Réservoir de carburant
9. Frein de stationnement
10. Pédale de frein
Commandes
Levier de frein de stationnement
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 3).
Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement
(Figure 3).
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
le bouton au bout de la poignée et abaissez le levier.
Pédale de frein
Appuyez sur la pédale de frein pour arrêter la machine
(Figure 3).
Jauge de carburant
Levier de commande de vitesse de marche avant
La jauge de carburant est intégrée au bouchon du
réservoir de carburant et indique la quantité de
carburant qui reste dans le réservoir (Figure 3).
Serrez le levier de commande de vitesse de marche
avant (Figure 3) pour faire avancer la machine. Plus
vous serrez le levier, plus la machine se déplace
rapidement.
Robinet d'arrivée de carburant du
réservoir de carburant
Levier de commande de vitesse de marche arrière
Le robinet d'arrivée de carburant du réservoir de
carburant est situé au bas du réservoir. Il sert à
contrôler le débit de carburant en provenance du
réservoir lors des entretiens ou du remisage de la
machine (Figure 4).
Serrez le levier de commande de vitesse de marche
arrière (Figure 3) pour inverser le déplacement de la
machine. Plus vous serrez le levier, plus la machine
se déplace rapidement.
Poignée/pédale de vidage
Tirez la poignée de vidage en arrière et/ou appuyez
sur l'avant de la pédale pour vider la trémie (Figure
3). Poussez la poignée en avant et/ou appuyez sur
l'arrière de la pédale pour abaisser la trémie.
10
g025707
Figure 4
g020538
1. Marche avant
Figure 5
2. Robinet d'arrivée de
carburant du réservoir
de carburant (position
FERMÉE)
1. Démarreur à lanceur
2. Robinet d'arrivée de
carburant
3. Commande de starter
4. Commande d'accélérateur
5. Interrupteur marche/arrêt
Commandes du moteur
Commande d'accélérateur
Alerte de bas niveau d'huile
La commande d'accélérateur (Figure 5) régule le
régime moteur (tr/min). Elle est située près de la
commande de starter. Elle permet de régler le régime
moteur et peut donc augmenter et diminuer la vitesse
de la machine. Pour obtenir des performances
optimales, placez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
Ce système a pour fonction de prévenir les dommages
au moteur causés par un niveau d'huile insuffisant
dans le carter moteur. Il coupe automatiquement le
moteur (l'interrupteur marche/Arrêt reste en position
de MARCHE) avant que le niveau d'huile dans le carter
tombe en dessous de la limite de sécurité. Si le
moteur s'arrête et ne veut pas redémarrer, vérifiez
le niveau d'huile moteur avant de contrôler d'autres
éléments
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d’arrivée de carburant (Figure 5) contrôle le
débit de carburant du réservoir jusqu’au carburateur.
Le robinet est situé sous la commande de starter.
Amenez le robinet d'arrivée de carburant à la position
ouverte avant d'essayer de démarrer le moteur. Après
avoir utilisé la machine et coupé le moteur, ramenez
le robinet d'arrivée de carburant en position fermée.
Commande de starter
La commande de starter (Figure 5) doit être utilisée
pour démarrer le moteur froid. Avant de tirer la
poignée du lanceur, placez la commande de starter
en position FERMÉE. Une fois le moteur en marche,
amenez la commande de starter en position OUVERTE.
N'utilisez pas le starter si le moteur est chaud ou si la
température ambiante est élevée.
Interrupteur marche/arrêt
L'interrupteur marche/arrêt (Figure 5) permet de
démarrer et d'arrêter le moteur. Cet interrupteur est
situé à l'avant du moteur. L'interrupteur marche/arrêt
porte les indications suivantes :
• l (Marche) – le système d’allumage est en marche.
• O (Arrêt) – le système d’allumage est arrêté.
Remarque: Pour démarrer la machine, vous devez
d'abord placer l'interrupteur à la position de MARCHE.
Pour arrêter le moteur, placez l'interrupteur à la
position d'ARRÊT.
11
Utilisation
Poignée du lanceur
Pour démarrer le moteur, tirez rapidement la poignée
du lanceur (Figure 5) pour lancer le moteur. Les
commandes présentes sur le moteur et illustrées à
la Figure 5 doivent toutes être réglées correctement
pour que le moteur démarre.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Important: Avant l'utilisation, contrôlez les
niveaux de carburant et d'huile, et enlevez
les débris éventuellement accumulés sur la
machine. Vérifiez également que rien ni personne
ne se trouve sur la zone de travail. Marquez
aussi l'emplacement de toutes les conduites
souterraines.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception de
la machine sont susceptibles de modifications sans
préavis.
Largeur (roue simple)
86 cm (34 po)
Largeur (roue double)
117 cm (46 po)
Longueur
114,3 cm (45 po)
Poids
621 kg (1 370 lb)
Charge maximale
Charge maximale (roue
simple)
Empattement
Hauteur de décharge
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
268 cm (105,5 po)
Hauteur
Capacité de la trémie
Ajout de carburant
• ÉTHANOL : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
0,45 m3 (16 pi3)
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est
pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant
plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
1 136 kg (2 500 lb)
850 kg (1 875 lb)
107 cm (42 po)
16,5 cm (6,5 po)
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
12
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce
que le remplissage soit terminé.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque
fermée.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et
0,50 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'utilisez pas de carburant vieux
de plus d'un mois.
ATTENTION
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon
état de marche.
Le carburant est toxique, voire mortel
en cas d'ingestion.
L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des
maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou
de conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et
de la peau.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez l’additif stabilisateur/conditionneur Toro dans
la machine pour :
13
Remarque: Vérifiez que le fil de la bougie est
• Que le carburant reste frais pendant une période
branché.
maximale de 90 jours. Vidangez le réservoir de
carburant lorsque la machine est remisée plus
longtemps.
Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
•
1.
SERREZ le frein de stationnement; voir Levier de
frein de stationnement (page 10).
2.
Vérifiez que les leviers de commande de marche
avant/arrière sont au point mort (relâchés); voir
Levier de commande de vitesse de marche
avant (page 10) et Levier de commande de
vitesse de marche arrière (page 10).
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant du
réservoir en position OUVERTE; voir Robinet
d'arrivée de carburant du réservoir de carburant
(page 10).
4.
Amenez le robinet d'arrivée de carburant du
moteur à la position OUVERTE; voir Robinet
d'arrivée de carburant (page 11).
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du
carburant neuf. Pour réduire les risques de formation
de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation,
utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence.
5.
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Le starter n'est pas toujours
nécessaire pour démarrer un moteur chaud.
Capacité du réservoir de carburant : 21.6 litres
(5.7 gallons américains).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur. Laissez
refroidir le moteur.
2.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon.
3.
Faites le plein de carburant jusqu'à ce que le
niveau arrive juste en dessous de la base du
goulot de remplissage.
6.
Éloignez la commande d'accélérateur de la
position MIN et déplacez-la du tiers de sa
course vers la position MAX; voir Commande
d'accélérateur (page 11).
7.
Tournez la commande marche/arrêt du moteur
à la position de MARCHE; voir Interrupteur
marche/arrêt (page 11).
8.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance, puis tirez
vigoureusement pour démarrer le moteur (
Poignée du lanceur (page 12)).
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
4.
Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
5.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Important: Ne tirez pas trop sur le lanceur
et ne lâchez pas la poignée quand le lanceur
est tiré pour éviter de casser le cordon ou
d'endommager l'ensemble lanceur.
9.
Contrôle des niveaux de
liquides de la machine
10.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
•
Amenez la commande de starter en position EN
pour démarrer le moteur à froid; voir
Commande de starter (page 11).
SERVICE
Lorsque le moteur a démarré et chauffé,
repoussez la commande de starter en position
HORS SERVICE.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
Arrêt du moteur
du niveau d'huile moteur (page 21)
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
30).
Démarrage du moteur
Remarque: Pour les illustrations et les descriptions
des commandes du moteur mentionnées dans cette
section, reportez-vous à Commandes (page 10).
14
1.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
MIN; voir Commande d'accélérateur (page 11).
2.
Serrez le frein de stationnement; voir Levier de
frein de stationnement (page 10).
3.
Vérifiez que les leviers de commande de marche
avant/arrière sont au POINT MORT; voir Levier
de commande de vitesse de marche avant
(page 10) et Levier de commande de vitesse de
marche arrière (page 10).
4.
5.
Utilisation de la trémie
Tournez la commande marche/arrêt du
moteur à la position d'ARRÊT; voir Interrupteur
marche/arrêt (page 11).
Renseignez-vous sur les capacités de charge de la
machine et ne les dépassez jamais. La machine est
normalement utilisée sur des surfaces irrégulières,
non revêtues, cahoteuses et/ou inclinées. Ajustez
votre charge en conséquence.
Lorsque le moteur s'arrête, tournez le robinet de
carburant sur le moteur à la position d'ARRÊT;
voir Robinet d'arrivée de carburant (page 11).
Utilisation de la machine
DANGER
1.
Positionnez la machine à l'endroit où vous
voulez la décharger.
2.
Videz la trémie en poussant la poignée de
vidage en avant ou en appuyant sur l'avant de
la pédale de vidage (Figure 6).
Tournez-vous toujours vers l'avant, face au
guidon et aux commandes quand vous utilisez
la machine. L'utilisation de ces commandes
de toute autre manière peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
1.
Utilisez toujours la méthode des trois points
d'appui pour monter sur la machine. Les trois
points d'appui renvoient aux 3 membres sur 4 en
contact avec la machine lorsque vous y montez
ou en descendez. Faites toujours face à la
machine pour monter dessus ou en descendre.
2.
Mettez le moteur en marche; voir Démarrage
du moteur (page 14).
3.
Réglez la commande d'accélérateur de sorte
à obtenir le régime voulu; voir Commande
d'accélérateur (page 11).
4.
Desserrez le frein de stationnement; voir Levier
de frein de stationnement (page 10).
5.
Pour faire avancer la machine, serrez le levier
de commande de vitesse de la poignée droite
du guidon. Pour faire reculer la machine, serrez
le levier de commande de vitesse de la poignée
gauche du guidon; voir Levier de commande de
vitesse de marche avant (page 10) et Levier de
commande de vitesse de marche arrière (page
10).
g025722
Figure 6
1. Poignée de vidage
2. Pédale de vidage
3.
Remarque: Plus vous serrez le levier, plus la
machine se déplace rapidement.
6.
Lorsque vous relâchez le levier de commande
de vitesse, la machine s'arrête.
quand le levier de commande de vitesse est
relâché, faites-la vérifier par un dépositaire
réparateur agréé.
Stationnement sur une pente
Appuyez sur la pédale de frein avec le pied; voir
Pédale de frein (page 10).
8.
Serrez le frein de stationnement en tirant sur
le levier; voir Levier de frein de stationnement
(page 10).
9.
Coupez le moteur; voir Arrêt du moteur (page
14).
Relevez la trémie en tirant la poignée ou en
appuyant sur l'arrière de la pédale de vidage
(Figure 6).
Stationnement de la
machine
Remarque: Si la machine ne s'arrête pas
7.
3. Position de vidage de la
trémie
4. Position relevée (normale)
de la trémie
Dans la mesure du possible, évitez de garer la
machine sur une pente. S'il est impossible de faire
autrement, garez la machine en travers de la pente
(transversalement), serrez le frein de stationnement
et calez les roues au besoin.
15
Stationnement de la machine pour
une durée prolongée
1.
Garez la machine à l'écart des zones de grande
circulation et serrez le frein de stationnement.
2.
Lorsque la machine ne doit pas être utilisée
pendant une période prolongée, relevez la
trémie pour éviter qu'elle se remplisse d'eau, de
neige et de débris.
3.
Couvrez l'axe du vérin de basculement pour
éviter la corrosion.
4.
Arrimez la machine avec les dispositifs
appropriés au point d'attache.
g019603
Déplacement de la machine
sans l'aide du moteur
Figure 8
1. Point d'attache
La machine peut être déplacée sur une courte
distance lorsque le moteur est arrêté. La transmission
comprend une vanne de dérivation (Figure 7).
Levage de la machine
• Tournez la vanne de dérivation dans le sens
Levez la machine par les 3 points de levage situés
sous la trémie. Basculez la trémie en avant pour
exposer les 3 anneaux de levage et attachez la
chaîne ou les sangles à chacun des anneaux, comme
montré à la Figure 9.
antihoraire pour remorquer la machine.
• Tournez la vanne de dérivation dans le sens
horaire pour utiliser la machine normalement.
Remarque: Rattrapez le mou de la chaîne ou des
sangles pour bien équilibrer la machine.
g019613
Figure 7
1. Vanne de dérivation
Transport de la machine
g019612
Si vous transportez la machine sur une remorque,
procédez toujours comme suit :
Figure 9
1. Points de levage (3)
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais la
machine sur la voie publique.
1.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
2.
Lorsque vous transportez la machine, respectez
la hauteur hors tout pour éviter tout contact avec
les obstacles au-dessus.
3.
Assurez-vous que la trémie est abaissée et
verrouillée en place.
Levez la machine avec un élévateur à fourche par
le côté ou par l'avant (Figure 10 et Figure 11). Tirez
l'anneau de déblocage de la plate-forme (Figure 12)
et élevez la plate-forme pour accéder aux passages
de fourche.
16
1.
Placez la roue intérieure de la machine sur une
cale de 2x4 et serrez le frein de stationnement.
2.
À l'aide d'un levier, retirez le grand boulon en T
au centre de la roue (Figure 13).
g019610
Figure 10
1. Passages de fourche arrière
g019624
Figure 13
1. Boulon en T
g019611
Figure 11
3.
Déposez la roue extérieure sans détacher le
moyeu à blocage rapide.
4.
Répétez la procédure ci-dessus de l'autre côté
de la machine.
1. Passages de fourche latéraux
ATTENTION
La charge utile maximale est réduite
à 850 kg (1 875 lb) lorsque la machine
fonctionne sans les roues jumelées.
g019606
Figure 12
1. Anneau de déblocage de plate-forme
Utilisation des moyeux de
roue à blocage rapide
Les moyeux à blocage rapide permettent de déposer
rapidement les roues extérieures de la machine. Le
système de blocage rapide permet de convertir une
machine de 117 cm (46 po) en machine de 91 cm
(36 po) de largeur sans outillage spécial pour la
dépose des moyeux.
17
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le fonctionnement des freins de service.
Contrôlez le fonctionnement du frein de stationnement.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 40 heures
• Vérifiez l'état des pneus
• Contrôlez les écrous de roues.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées et que les supports de montage ne sont pas desserrés.
Toutes les 50 heures
• Graissez et huilez la machine.
• Nettoyez le filtre à air.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Toutes les 200 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier.
• Remplacez la bougie.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez et rincez le réservoir de carburant.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Vidangez l'huile moteur.
Contrôlez/réglez la bougie.
Nettoyez la cuvette de décantation.
Remplacez le filtre hydraulique.
• Garnissez de graisse les roulements des roues.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
18
Procédures avant
l'entretien
Dépose de l'auvent
Remarque: Vous devez vider la trémie avant de
déposer l'auvent. Vous pouvez le faire en utilisant le
système hydraulique ou en retirant la goupille dans le
vérin hydraulique et la base de la trémie.
1.
Avant de déposer l'auvent (Figure 14), coupez
le moteur et laissez-le refroidir.
g019604
Figure 15
1. Attache d'auvent
3.
g019788
Figure 14
1. Auvent
2.
Décrochez les attaches de l'auvent (Figure 15)
et déposez l'auvent.
19
Posez l'auvent et fermez les attaches lorsque
l'opération est terminée.
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez et huilez la
machine.
Une fois par an—Garnissez de graisse les
roulements des roues.
Si vous utilisez la machine dans des conditions
normales, lubrifiez tous les graisseurs de roulements
et bagues toutes les 50 heures de fonctionnement
avec de la graisse au lithium nº 2. Lubrifiez les
roulements et les bagues immédiatement après
chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien
indiquée. Appliquez également une fine couche
d'huile sur les câbles de commande.
g019608
Emplacements et nombre de graisseurs :
Figure 17
Remarque: Retirez les chapeaux de protection
bleus avant le graissage et remettez-les en place une
fois terminé.
• Points de pivotement de la trémie (quantité 2) –
Figure 16
g019607
Figure 16
• Pivots de vérin (quantité 2) – Figure 17
20
Entretien du moteur
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Type d'huile : Classification API SJ ou ultérieure.
Viscosité de l'huile : sélectionnez la viscosité
de l'huile selon la température ambiante en vous
reportant au tableau ci-dessous.
Tableau de viscosité de l'huile
Au-dessus de 13°C (40°F)
SAE 30 ou
10W30
En dessous de 13°C (40°F)
SAE 20 ou
10W30
g019686
Figure 18
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
1. Tube de remplissage
4. Limite inférieure
niveau d'huile moteur est en début de journée,
quand le moteur est froid avant sa première mise
en marche. Si le moteur a déjà tourné, attendez au
moins 10 minutes que l'huile retourne dans le carter
avant de vérifier le niveau.
2. Jauge de niveau
5. Boulon de vidange d'huile
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur. Laissez
refroidir le moteur.
2.
Déverrouillez et déposez l'auvent.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage-jauge de niveau d'huile (Figure 18).
3. Limite supérieure
4.
Dévissez le bouchon de remplissage-jauge de
niveau d'huile (Figure 18) et retirez-le.
5.
Essuyez le bouchon de remplissage-jauge de
niveau d'huile et insérez-le dans l'orifice de
remplissage.
Remarque: Ne le revissez pas dans l'orifice de
remplissage.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
6.
Ressortez la jauge et contrôlez le niveau d'huile.
Remarque: Si le niveau d'huile est près ou en
dessous du repère inférieur sur la jauge, ajoutez
juste assez de l'huile spécifiée pour faire monter
le niveau jusqu'au repère supérieur (base de
l'orifice de remplissage); voir Figure 18.
7.
Contrôlez le niveau d'huile (Figure 18).
8.
Remettez en place le bouchon de
remplissage-jauge de niveau d'huile et
essuyez l'huile éventuellement répandue (Figure
18).
9.
Reposez et verrouillez l'auvent.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez le filtre à
air.
21
Remarque: Pressez-le pour enlever la
Toutes les 300 heures—Remplacez l'élément
en papier.
1.
Débranchez le fil de la bougie.
2.
Retirez l'écrou à oreilles qui fixe le couvercle au
filtre à air, et déposez le couvercle. Nettoyez
soigneusement le couvercle (Figure 19).
3.
Retirez l'écrou à oreilles du filtre à air et déposez
le filtre (Figure 19).
crasse, mais ne le tordez pas car la mousse
pourrait se déchirer.
B.
Séchez l’élément en l'enveloppant dans
un chiffon propre. Pressez le chiffon et
l'élément en mousse pour le sécher, mais
sans le tordre pour éviter de déchirer la
mousse.
C.
Imbibez l'élément d'huile moteur propre.
Pressez l'élément pour éliminer l'excédent
d'huile et bien la répartir.
7.
Nettoyage de l'élément en papier : Tapotez
plusieurs fois l'élément filtrant sur une surface
dure pour éliminer les saletés ou soufflez de l'air
comprimé (pression max. 2,07 bar [30 psi]) de
l'intérieur vers l'extérieur de l'élément filtrant. Ne
tentez jamais de nettoyer l'élément filtrant à la
brosse, car cela a pour effet d'incruster la saleté
dans les fibres.
8.
Reposez l'élément en mousse, l'élément en
papier et le couvercle du filtre à air.
Important: Ne faites pas tourner le moteur
sans filtre à air. L’utilisation de la machine
sans filtre à air risque d’endommager le
moteur.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Capacité du carter : 1,1 L (1.16 pte américaine).
Type d'huile : Classification API SJ ou ultérieure.
Viscosité de l'huile : sélectionnez la viscosité
de l'huile selon la température ambiante en vous
reportant au tableau ci-dessous.
g020543
Figure 19
1. Écrou à oreilles
4. Élément en papier
2. Couvercle du filtre à air
5. Élément en mousse
6. Joint
3. Écrou à oreilles
Tableau de viscosité de l'huile
Au-dessus de 13 °C (40 ° F)
SAE 30 ou
10W30
SAE 20 ou
10W30
4.
Déposez l'élément en mousse de l'élément en
papier (Figure 19).
Au-dessous de 13 °C (40 ° F)
5.
Examinez les deux éléments filtrants et
remplacez-les s'ils sont endommagés.
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant quelques minutes pour réchauffer
l'huile; puis coupez le moteur.
2.
Procurez-vous un entonnoir en prévision de
la vidange d'huile, puis retirez le bouchon de
vidange et placez l'entonnoir sous le bouchon
pour guider l'huile dans un bac (Figure 20).
Remarque: Remplacez toujours l'élément en
papier aux intervalles prévus.
6.
Nettoyez l’élément en mousse comme suit :
A.
Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide.
22
3.
Remettez en place le bouchon de vidange
et essuyez l'excédent d'huile éventuellement
répandu sur la machine.
4.
Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée;
voir la Figure 18 à la rubrique Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 21).
5.
Débarrassez-vous de l'huile conformément
à la réglementation locale en matière
d'environnement. Recyclez l'huile vidangée
conformément à la réglementation locale.
métallique, car les particules détachées
pourraient tomber dans le cylindre et
endommager le moteur.
3.
Réglez l'écartement des électrodes entre 0,70
et 0,80 mm (0,028 et 0,031 po) (Figure 21).
Montez la bougie à la main avec précaution pour
éviter de fausser le filetage.
g001029
Figure 21
1. 0,70 à 0,80 mm (0,028 à 0,031 po)
4.
Une fois la bougie en place, serrez-la avec
une clé à bougie pour comprimer la rondelle
d'étanchéité.
5.
Lors de la pose d'une bougie neuve, serrez-la
de 1/2 tour une fois qu'elle est en place pour
comprimer la rondelle.
6.
Si la bougie d'origine est réutilisée, serrez-la de
1/8 à ¼ de tour une fois qu'elle est en place pour
comprimer la rondelle.
Remarque: Une bougie mal serrée peut
surchauffer et endommager le moteur. Si la
bougie est trop serrée, le filetage de la culasse
risque d'être endommagé.
g020104
Figure 20
1. Bac de vidange
7.
3. Bouchon de remplissage
d'huile
2. Orifice de vidange d'huile
Remplacement de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôlez/réglez la bougie.
Toutes les 300 heures—Remplacez la bougie.
Type de bougie : Utilisez une bougie NGK BPR 6ES
ou équivalente.
Écartement : 0,70-0,80 mm (0,028-0,031 po).
1.
Débranchez le fil de la bougie.
2.
Nettoyez la surface autour de la bougie, puis
retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle
est fissurée, calaminée ou encrassée. Ne
nettoyez pas les électrodes des bougies avec
un jet de sable, un grattoir ou une brosse
23
Rebranchez le fil de la bougie.
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Nettoyage de la cuvette de
décantation
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé,
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Nettoyez la cuvette de
décantation.
• Ne remplissez complètement pas le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à 25 mm
(1 po) au-dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants. N'utilisez pas de carburant vieux
de plus d'un mois.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
24
1.
FERMEZ le robinet d'arrivée de carburant, puis
déposez la cuvette de décantation et le joint
torique (Figure 22).
g023951
Figure 23
1. Marche avant
g020544
Figure 22
1. Robinet d'arrivée de
carburant
2. Joint torique
2.
3.
4.
3. Interrupteur du moteur
(position d'arrêt)
2. Robinet d'arrivée de
carburant (position
fermée)
3. Cuvette de décantation de
carburant
3.
Lavez la cuvette de décantation et le joint
torique dans un solvant non inflammable puis
séchez-les soigneusement.
Démarrez le moteur et faites fonctionner la
machine jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
4.
Placez le joint torique dans le robinet d'arrivée de
carburant et reposez la cuvette de décantation
(Figure 22).
Tournez l'interrupteur du moteur dans le sens
horaire à la position d'ARRÊT, et laissez refroidir
le moteur (Figure 23).
5.
Débranchez le fil de la bougie (Figure 24).
Serrez solidement la cuvette de décantation.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 300
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement. Laissez refroidir le moteur.
2.
Tournez le levier vers l'avant et le haut pour
FERMER le robinet d'arrivée de carburant du
réservoir (Figure 23).
g019281
Figure 24
1. Fil de bougie
6.
Déposez les colliers et le flexible du raccord
cannelé sur le filtre à carburant (Figure 25).
Remarque: Vidangez le carburant de l'ancien
filtre à carburant, et débarrassez-vous du
carburant et du filtre dans un site d'élimination
autorisé.
25
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque
le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur,
dans un endroit dégagé. Essuyez tout
carburant répandu.
g025708
Figure 25
1. Flexible (interrupteur du
moteur)
• Ne fumez jamais pendant la vidange du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou des sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
3. Collier
2. Flèche du filtre à carburant 4. Flexible (robinet d'arrivée
de carburant du réservoir)
7.
Alignez la flèche située sur le boîtier du filtre à
carburant neuf afin de correspondre au sens
d’écoulement du carburant vers le moteur
(Figure 25).
Remarque: Glissez les colliers sur les flexibles
reliés au robinet d'arrivée de carburant du
moteur et au robinet d'arrivée de carburant du
réservoir.
8.
Insérez le raccord cannelé du filtre à carburant
dans le flexible partant de l'interrupteur du
moteur (Figure 25).
9.
Insérez le raccord cannelé à l'autre bout du filtre
à carburant dans le flexible branché au robinet
d'arrivée de carburant (Figure 25).
10.
Alignez les colliers sur les flexibles au niveau
des cannelures du filtre, et fixez les colliers et
les flexibles.
11.
Rebranchez le fil de la bougie (Figure 24).
12.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
tournez l'interrupteur du moteur en position de
marche, puis recherchez d'éventuelles fuites de
carburant (Figure 23).
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez et
rincez le réservoir de carburant.
26
1.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement. Laissez refroidir le moteur.
2.
FERMEZ le robinet d'arrivée de carburant du
réservoir.
3.
Déposez la cuvette de décantation(Figure 22)
videz le carburant qu'elle contient.
4.
Placez le robinet d'arrivée de carburant du
réservoir (Figure 22) en position OUVERTE et
vidangez le carburant qui se trouve dans le
réservoir dans un bac approprié.
5.
Reposez et serrez solidement la cuvette de
décantation (Figure 22).
6.
Desserrez la vis de vidange pour videz le
carburant du carburateur dans un bac approprié.
7.
Resserrez la vis de vidange une fois la vidange
terminée.
Entretien du système
d'entraînement
Réglage du retour de la
transmission au point mort
La transmission hydrostatique est équipée d'un
dispositif auto-centreur qui règle la transmission au
point mort et arrête ainsi la machine. Si la machine
a tendance à se déplacer dans un sens ou l’autre
lorsque vous relâchez les commandes, réglez la
transmission. Pour régler la transmission, procédez
comme suit :
g020545
1.
Coupez le moteur.
2.
Détachez les câbles d'accélérateur de la
transmission.
1. Vis de verrouillage
3.
Décollez les roues avant du sol et soutenez la
machine avec une chandelle.
7.
4.
Mettez le moteur en marche. Faites monter le
régime moteur au maximum tout en contrôlant
la rotation des roues motrices à l'avant.
Figure 26
Notez le sens de rotation des roues motrices
avant. Coupez le moteur.
6.
Desserrez la vis de verrouillage (Figure 26)
jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner le bras
de retour.
Serrez la vis de verrouillage et répétez
l'opération 4.
Contrôle des pneus et des
écrous de roues
Remarque: Si les roues tournent, passez à
l'étape suivante. Si les roues ne tournent pas,
coupez le moteur et branchez les câbles de
commande.
5.
2. Bras de retour
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Vérifiez l'état des pneus
Toutes les 40 heures—Contrôlez les écrous de
roues.
• Vérifiez que les pneus ne présentent pas de
coupures, entailles ou hernies. Les pneus
défectueux doivent être remplacés ou réparés
pour garantir le maniement sûr et correct de la
machine.
Remarque: Si les roues tournent en avant,
tournez le bras de retour dans le sens
antihoraire. Si les roues tournent en arrière,
tournez le bras de retour dans le sens horaire.
• Vérifiez le serrage de tous les écrous de roues
chaque semaine. Serrez les écrous de roues à un
couple de à 122 N·m (90 pi-lb). Cela est important
sur les machines neuves ou les roues neuves.
27
Entretien des
commandes
Entretien des freins
ATTENTION
Si les freins ne sont pas correctement réglés,
des accidents graves ou mortels peuvent se
produire.
Vérifiez les freins chaque jour. En cas
de problème avec les freins pendant le
fonctionnement de la machine, arrêtez-vous
immédiatement et portez la machine chez
un dépositaire-réparateur agréé pour la faire
réparer.
Contrôle du frein de service
g020729
Figure 28
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Garez la machine jusqu'à une surface dégagée
et de niveau.
2. Tirez le levier de frein de stationnement vers le
haut pour serrer le frein et mettez le moteur en
marche (Figure 27).
1. Pédale de frein
5.
Abaissez le levier de frein de stationnement
pour desserrer le frein (Figure 27).
6.
Serrez lentement le levier de commande de
vitesse de marche avant.
Remarque: La machine ne devrait pas
avancer.
Le moteur devrait caler lorsque la commande de
vitesse est complètement engagée.
7.
Relâchez le levier de commande de vitesse.
8.
Serrez lentement le levier de commande de
vitesse de marche arrière.
Remarque: La machine ne devrait pas reculer.
Le moteur devrait caler lorsque la commande de
vitesse est complètement engagée.
9.
10.
Relâchez le levier de commande de vitesse.
Si la machine avance ou recule, faites-la réparer
par un dépositaire réparateur agréé.
Contrôle du frein de stationnement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g020704
Figure 27
1. Position verrouillée
3.
4.
1.
2. Position déverrouillée
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Remarque: Assurez-vous qu'il n'y a aucun
obstacle devant la machine.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
2.
Serrez le frein de stationnement (Figure 27).
Appuyez sur la pédale du frein de service
(Figure 28).
3.
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur sur haut régime.
28
4.
Saisissez le levier de commande de vitesse de
marche avant.
5.
Essayez le frein de stationnement; voir
Contrôle du frein de stationnement (page
28).
6.
Répétez les opérations 1 à 5 jusqu'à ce que
la machine avance.
Remarque: Le moteur devrait caler lorsque
la commande de vitesse est complètement
engagée et la machine ne devrait pas avancer.
• Serrage du frein de stationnement : (Figure 29).
Remarque: Si la machine avance, voir
Réglage du frein de stationnement (page 29).
1.
Coupez le moteur.
5.
Relâchez la commande de vitesse de marche
avant.
2.
Appuyez sur la pédale du frein de service
(Figure 28).
6.
Desserrez le frein de stationnement (Figure 27).
3.
7.
Saisissez le levier de commande de vitesse de
marche avant.
Desserrez le frein de stationnement (Figure
27).
4.
Tournez le bouton du frein de stationnement
dans le sens horaire (Figure 29).
Remarque: La machine devrait avancer.
Remarque: Ne tournez pas le bouton de
plus d'un tour à la fois.
Remarque: Si la machine n'avance pas, voir
Réglage du frein de stationnement (page 29).
8.
Répétez les opérations 2 à 7 pour le levier de
commande de vitesse en marche arrière.
9.
Enfoncez la pédale du frein de service, serrez le
frein de stationnement et coupez le moteur.
Réglage du frein de stationnement
Tournez le bouton sur la poignée du frein de
stationnement pour régler le frein de stationnement.
• Desserrage du frein de stationnement : (Figure
29).
1.
Vérifiez que le moteur est arrêté.
2.
Appuyez sur la pédale du frein de service
(Figure 28).
3.
Desserrez le frein de stationnement (Figure
27).
4.
Tournez le bouton du frein de stationnement
dans le sens antihoraire (Figure 29).
Remarque: Ne tournez pas le bouton de
plus d'un tour à la fois.
g020705
Figure 29
1. Bouton du frein de stationnement
29
5.
Essayez le frein de stationnement; voir
Contrôle du frein de stationnement (page
28).
6.
Répétez les opérations 1 à 5 jusqu'à ce que
la machine cesse d'avancer.
Entretien du système
hydraulique
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou d'autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
g019625
Figure 30
1. Regard de niveau
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
5.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Type de liquide hydraulique : Huile hydraulique
Mobil 424 ou équivalent
PRUDENCE
Le bouchon de remplissage/reniflard
est conçu pour mettre le réservoir sous
pression à 0,34 bar (5 psi).
Le réservoir hydraulique de la machine est rempli en
usine d'environ 28,4 litres (30 pintes américaines) de
liquide hydraulique.
Pour éviter de vous blesser, desserrez
lentement le bouchon chaque fois
que vous faites l'appoint de liquide
ou que vous travaillez sur le système
hydraulique. Placez une clé directement
sur les méplats sous le bouchon.
Important: Utilisez toujours le type correct de
liquide hydraulique. L'utilisation de liquides non
spécifiés endommagera le système hydraulique.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur. Laissez
refroidir le moteur.
2.
Déverrouillez et déposez l'auvent.
3.
Vérifiez que la trémie est abaissée et en position
horizontale.
4.
Trouvez le regard de niveau (Figure 30) sur le
côté du réservoir de liquide hydraulique.
Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de
remplissage/reniflard du sommet du réservoir
hydraulique (Figure 31), et faites l'appoint de
liquide hydraulique spécifié pour arriver au
niveau correct.
Remarque: Lorsque le niveau est correct, il
couvre entre 25 % et 75 % de la fenêtre sur le
regard.
30
g019614
Figure 31
1. Bouchon de
remplissage/reniflard
6.
2. Méplats
Reposez le bouchon de remplissage/reniflard.
Essuyez le liquide hydraulique éventuellement
répandu (Figure 31).
g019609
Figure 32
1. Filtre hydraulique
Remplacement du filtre
hydraulique
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre
hydraulique.
Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 32) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
5.
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
6.
Montez le filtre hydraulique de rechange sur
l'adaptateur (Figure 32). Tournez le filtre
dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint
rejoigne l'adaptateur, puis donnez 3/4 de tour
supplémentaire.
7.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
2 minutes pour purger l'air du circuit.
9.
Coupez le moteur et recherchez des fuites
éventuelles.
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1.
Placez la machine sur un sol plat et horizontal,
et serrez le frein de stationnement. Coupez le
moteur.
2.
Déverrouillez et déposez l'auvent.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre (Figure
32).
10.
Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 30).
Remarque: Ne remplissez pas excessivement
le réservoir hydraulique.
11.
Reposez et verrouillez l'auvent.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Type de liquide hydraulique : Huile hydraulique
Mobil 424 ou équivalent
Capacité de liquide hydraulique : 28,4 l (30 ptes
américaines)
31
Remarque: Pour des températures inférieures à
1 °C (35°F), utilisez un liquide hydraulique plus fluide
de grade 15W.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Déverrouillez et déposez l'auvent (Figure 14 et
Figure 15).
3.
Laissez refroidir la machine complètement.
4.
Enlevez le bouchon de remplissage/reniflard du
réservoir hydraulique (Figure 33).
11.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique et
faites l'appoint au besoin.
12.
Reposez et verrouillez l'auvent.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 40
heures—Vérifiez que les conduites
hydrauliques ne présentent pas
de fuites, ne sont pas pliées,
usées, détériorées et que les
supports de montage ne sont
pas desserrés. (Effectuez les
réparations nécessaires avant
d'utiliser la machine.)
PRUDENCE
Le bouchon de remplissage/reniflard
est conçu pour mettre le réservoir sous
pression à 0,34 bar (5 psi).
Pour éviter de vous blesser, desserrez
lentement le bouchon chaque fois que
vous faites l'appoint d'huile ou que vous
travaillez sur le système hydraulique.
Placez une clé directement sur les
méplats sous le bouchon.
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tous les flexibles hydrauliques mobiles.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
g019614
Figure 33
1. Méplats
2. Bouchon de
remplissage/reniflard
5.
Placez un grand bac de vidange sous le
bouchon de vidange situé au bas du réservoir
hydraulique.
6.
Retirez le bouchon de vidange pour permettre à
l'huile de s'écouler dans le bac de vidange.
7.
Remettez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
8.
Versez environ 28,4 litres (30 pintes
américaines) du liquide hydraulique spécifié
dans le réservoir hydraulique.
9.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
2 à 3 minutes.
10.
Coupez le moteur.
32
Remisage
Nettoyage
1.
Nettoyage des débris sur la
machine
2.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
1.
3.
4.
5.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et coupez le moteur. Laissez
refroidir le moteur.
2.
Déverrouillez et déposez l'auvent.
3.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sous la trémie.
4.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
5.
Enlevez les débris accumulés sur le moteur et la
transmission à la brosse ou à l'air comprimé.
6.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 21).
Graissez la machine; voir Graissage de la
machine (page 20).
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 22).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur
à base de pétrole dans le réservoir de
carburant. Respectez les proportions
spécifiées par le fabricant du stabilisateur
N'utilisez pas de stabilisateur à base
d'alcool (éthanol ou méthanol).
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau.
Si vous utilisez de l'eau, évitez tout contact
avec les éléments électriques et les vannes
hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression. Cela
pourrait endommager le système électrique
et les vannes hydrauliques, ou enlever la
graisse.
6.
B.
C.
Reposez et verrouillez l'auvent.
D.
E.
F.
G.
7.
8.
33
Remarque: L'efficacité des
stabilisateurs/conditionneurs est optimale
lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais
et sont utilisés de manière systématique.
Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Actionnez le starter.
Remettez le moteur en marche et faites-le
tourner jusqu'à ce qu'il ne veuille plus
démarrer.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
Déposez la bougie et vérifiez son état; voir
Remplacement de la bougie (page 23).
Préparez le moteur comme suit :
A. Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur
dans l'ouverture laissée par la bougie.
B.
Placez un chiffon sur le trou de la bougie
pour absorber les projections d'huile
éventuelles, puis actionnez le démarreur
pour répartir l'huile à l'intérieur du cylindre.
C.
Posez la bougie.
Remarque: Ne rebranchez pas le fil de
la bougie.
9.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
10.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
11.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
12.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
34
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Informations concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Risque de cancer et de troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Prop 65 ?
La Prop 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles
d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues
comme pouvant causer des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque
année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Prop 65 a pour objet d'informer le
public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Prop 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné,
sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement Prop 65 ne signifie pas qu’un produit est en
infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement Prop
65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques
sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus d'informations, rendez-vous sur
https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement Prop 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »;
soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans
tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements Prop 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents à travers toute la Californie,
dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur
un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements Prop 65 sur leurs sites
web ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes Prop 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement Prop 65 à des
niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme Prop 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5
μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Prop 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés
ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Prop 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements Prop 65 pour
ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Prop 65 n'est pas cohérente.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles sont arrivées à la conclusion qu'elles n'y étaient pas obligées
au titre de la Prop 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des
niveaux semblables.
Pourquoi Toro indique-t-elle cet avertissement ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'informations possibles afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro indique des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif
», par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements Prop 65. De plus, si Toro ne fournit pas ces avertissements, elle pourrait être
poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Prop 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés