Toro CCR 3650 GTS Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro CCR 3650 GTS Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3353-577 Rev C
Déneigeuse CCR™ 3650 GTS®
N° de modèle 38517—Nº de série 260000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre produit
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou
pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou le
service client de Toro pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou obtenir des renseignements complémentaires,
soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série
du produit. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement de ce produit sont considérés
par l’état de Californie comme susceptibles de
provoquer des cancers, des malformations
congénitales et autres troubles de la reproduction.
Important: Le moteur de cette machine n’est
pas équipé d’un silencieux à pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie si vous utilisez
cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois similaires.
Important: Le moteur 2 temps de ce produit est
conforme à la réglementation antipollution EPA Phase
I des Etats-Unis applicable aux moteurs de moins
de 19 kW à usage non routier. Ce produit n’est pas
conforme à la réglementation CARB TIER 1 et ne peut
donc pas être vendu en Californie.
Figure 1
1.
Emplacement des numéros de modèle et de série
Sécurité
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers
potentiels et sont signalées par le le symbole de sécurité
(Figure 2), qui met en avant un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Signal de danger
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles : Important, pour attirer
© 2005—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Cette déneigeuse est conforme aux ou dépasse
les spécifications de la norme B71.3 de l'American
National Standards Institute en vigueur au moment
de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant même
de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
Figure 2
1.
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002
L'usage ou l'entretien incorrect de cette déneigeuse
peuvent occasionner des accidents, parfois mortels.
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pour réduire les risques, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
Les instructions qui suivent sont adaptées des normes
ANSI/OPEI B71.3-2005 et ISO 8437:1989.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
Cette déneigeuse peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Formation
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par Toro
pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
• Avant d'utiliser la machine, vous devez lire, comprendre
•
•
•
et respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec
les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
Sachez comment arrêter la machine et débrayer les
commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
• N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement
destiné aux surfaces revêtues.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est
en marche, sauf si Toro le demande expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux des
objets pouvant être projetés par la machine.
Utilisation
Préliminaires
• N'approchez pas les mains ou les pieds des pièces
en rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
•
•
•
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
Relâchez la barre de commande pour débrayer la turbine
avant de mettre le moteur en marche.
Portez des vêtements d'hiver adaptés Ne portez pas
de vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir avec soin et à l'extérieur,
jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur
la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Soyez extrêmement prudent pour traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes. Faites attention aux
dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
débranchez la bougie et vérifiez soigneusement si
la déneigeuse n'est pas endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement qu’un problème
existe.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position de
conduite, de désobstruer le carter de collecteur/turbine
ou le l'éjecteur, ou d'entreprendre des réparations, des
réglages ou des contrôles.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la déneigeuse, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet des pales de la turbine et de
toutes les pièces mobiles.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir du
bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour aérer,
car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
2
• N'utilisez pas la déneigeuse si tous les capots et autres
•
•
•
•
• La turbine en rotation peut infliger des blessures
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en place
et en bon état.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la déneigeuse en essayant de déblayer
trop vite.
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière.
N'utilisez jamais la déneigeuse à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne
pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez,
ne courez pas.
aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la déneigeuse. N'approchez pas le
visage, les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ou vos vêtements des pièces mobiles ou
rotatives.
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage, de
réglage ou de réparation de la déneigeuse, et avant de
désobstruer l'éjecteur, arrêtez le moteur, retirez la clé
de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
• Si l'éjecteur est obstrué, dégagez-le à l'aide d'un bâton,
jamais avec la main.
• Avant de quitter la position de conduite, arrêtez le
Pour déboucher l'éjecteur
moteur, retirez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
Le contact avec les pales de la turbine est une cause courante
de blessures associées aux déneigeuses. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer l'éjecteur.
• Ne portez pas de vêtements amples qui risquent de
s'accrocher dans les pièces mobiles.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales de la turbine ne
tournent plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais
les mains.
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la déneigeuse sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
Entretien et remisage
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
•
•
•
•
ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur, retirez
la clé de contact et débranchez la bougie. Si la machine
nécessite une réparation importante, faites appel à un
réparateur Toro agréé.
pour vous assurer que la machine peut être utilisée en
toute sécurité.
Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant des
sources possibles d'inflammation, telles que chaudières,
radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le
moteur avant de ranger la machine dans un local fermé.
Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans ce manuel avant de remiser la déneigeuse pour une
durée prolongée, afin de n'oublier aucune opération
importante.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés.
Après avoir utilisé la déneigeuse, laissez-la tourner à
vide quelques minutes pour éviter que les pales de la
turbine ne soient bloquées par le gel.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
• Si vous remisez la déneigeuse plus d'un mois, vidangez le
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué.
Ne laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage
lorsque vous rangez la machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
Sécurité des déneigeuses Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
3
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
Remarque: L’un des autocollants suivants figure sur
votre moteur :
Autocollant Phase 1
Autocollant Phase 2
Traduction française du texte de
l’autocollant de l’EPA :
Ce moteur est conforme à la
réglementation antipollution Phase
EPA relative aux moteurs ULGE.
Traduction française du texte de
l’autocollant de l’EPA :
Ce moteur est conforme à la
réglementation antipollution Phase
II EPA relative aux moteurs ULGE.
Pendant une durée de vie moyenne
(C).
Famille : XXXXX.XXXXXX
Nº de modèle : XXX-XXXX
CYLINDREE (CC) : 141
Pour plus de détails sur la
sécurité, l’entretien et les réglages,
reportez-vous au manuel de
l’utilisateur. Nº de téléphone des
services de vente et d’après-vente
aux Etats-Unis : 1-800-526-6937
Canada: 1-866-854-9033
The Toro® Company
Bloomington, MN
Famille : XXXXX.XXXXXX
Nº de modèle : XXX-XXXX
CYLINDREE (CC) : 141
Pour plus de détails sur la
sécurité, l’entretien et les réglages,
reportez-vous au manuel de
l’utilisateur. Nº de téléphone des
services de vente et d’après-vente
aux Etats-Unis : 1-800-526-6937
The Toro® Company
Bloomington, MN
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LE MOTEUR
Remarque: L’autocollant d’identification du moteur
Phase 2 inclut la spécification de la durée de vie utile du
moteur concernant les normes anti-pollution. Il s’agit de
la durée pour laquelle le moteur est conforme à la norme
d’émissions telle qu’établie par l’EPA et/ou le CARB
(Commité des Ressources Atmosphériques de Californie).
La spécification de la durée de vie de votre moteur est
classée C (125 heures).
105-1978
Réf. de renouvellement 108-7335
4
105-1980
Réf. de renouvellement 105-1955
60-9480
104-2767
104-4135
104-2775
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérier si toutes les pièces ont été expédiées.
Étape
1.
2.
3.
Description
Qté
Boulon de guidon
Rondelle bombée
Bouton
Ejecteur
Vis cruciformes
Rondelles
Contre-écrous
Manivelle et support de montage de
l'éjecteur
Boulons
Contre-écrous
1
1
1
1
3
3
3
Utilisation
Montez le guidon.
Montage de l'éjecteur.
1
2
2
Pose de la manivelle de l'éjecteur.
1. Montage du guidon
1. Coupez les attaches en plastique qui fixent le câble de
commande au guidon.
Remarque: Maintenez le câble bien tendu pour qu'il
reste connecté en bas.
2. Positionnez la moitié supérieure du guidon comme
illustré (Figure 3).
Figure 4
4. Accrochez l'extrémité du câble de commande dans le
trou inférieur de la barre de commande (Figure 5).
Figure 3
3. Montez, sans les serrer, les boulons de blocage du
guidon, les rondelles bombées et les boutons (Figure 4).
Figure 5
5. Introduisez complètement les boulons du guidon
(Figure 6).
Important: Vérifiez que le câble de commande
n'est pas coincé (Figure 6).
6
3. Pose de la manivelle de
l'éjecteur
1. Insérez l'extrémité de la manivelle dans le trou du
carénage tout en alignant le support de montage avec
les trous de la partie inférieure du guidon (Figure 8).
Figure 6
6. Vissez les boutons jusqu'à ce qu'ils soient bien serrés.
7. Réglez le câble de commande (voir "Réglage du câble
de commande").
2. Montage de l'éjecteur
Montez l'éjecteur de la manière illustrée (Figure 7).
Figure 8
1.
2.
Manivelle de l'éjecteur
Trou dans le carénage
3.
4.
Support de xation
Bague en plastique
2. Tournez lentement la manivelle jusqu'à ce que
l'extrémité s'engage dans l'ouverture cachée de
l'engrenage et que l'éjecteur tourne avec la manivelle.
Remarque: Vérifiez que la bague en plastique est
complètement enfoncée dans le trou du support (Figure
8).
3. Fixez le support de montage au mancheron à l'aide de
2 boulons et 2 contre-écrous.
Figure 7
7
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d’après la position de conduite.
L'essence est extrêmement inflammable et explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant
à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la déneigeuse
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Figure 9
1.
2.
3.
4.
Ejecteur
Manivelle de l'éjecteur
Barre de commande
Guidon
5.
Panneau de commande
6.
7.
8.
9.
Bouton
Boulon de guidon (2)
Pales de turbine
Bouchon du réservoir de
carburant
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Mélange d'essence et d'huile
Cette déneigeuse utilise un mélange 50:1 d'essence et d'huile.
Utilisez l'huile pour moteur à 2 temps Toro 50:1 (avec
stabilisateur) ou une huile pour moteur à 2 temps certifiée
NMMA TCW de qualité équivalente.
Important: Pour éviter d'endommager le moteur,
n'utilisez pas d'huile automobile (comme SAE 30 ou
10W30) ni un mélange essence/huile mal dosé.
1. Versez 1,9 litre (1/2 gallon US) d'essence sans plomb
fraîche dans un bidon homologué.
Figure 10
1.
2.
Commutateur à clé
Amorceur
3.
4.
Démarreur à lanceur
Manette de starter
2. Ajoutez de l'huile pour moteur à deux temps en vous
reportant au tableau ci-dessous (Figure 11) :
Figure 11
8
Tableau du mélange 50:1 essence/huile
Essence
Huile
3,8 litres (1 gallon américain)
80 ml (2,6 onces)
7,6 litres (2 gallons
américains)
160 ml (5,2 onces)
Figure 14
3. Rebouchez le bidon d'essence.
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec le
pouce en marquant une pause d'une seconde chaque
fois (Figure 15).
4. Agitez-le pour bien mélanger l'essence et l'huile.
5. Enlevez le bouchon avec précaution et ajoutez le reste
d'essence.
Remarque: Ne mélangez pas l'essence et l'huile
dans le réservoir de carburant. L'huile se mélange plus
facilement et beaucoup mieux à température ambiante.
Au-dessous de 0 °C (32 °F) elle devra être mélangée
plus longuement.
Figure 15
Plein du réservoir de carburant
4. Tirez sur la poignée du lanceur (Figure 16).
Faites le plein du réservoir de carburant avec un mélange
d'essence et d'huile correctement dosé (Figure 12).
Figure 16
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter lentement vers la gauche.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact dans le sens
anti-horaire à la position contact coupé (Figure 17).
Figure 12
Démarrage du moteur
1. Tournez la clé dans le sens horaire en position contact
établi (Figure 13).
Figure 17
Figure 13
2. Déplacez la manette de starter vers la droite (Figure 14).
9
Démarrage de la turbine
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
Pour lancer la turbine, serrez la barre de commande contre
le guidon (Figure 18).
• Laissez tourner le moteur quelques minutes pour éviter
que les pièces en mouvement ne soient bloquées par
le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la déneigeuse.
• Une fois le moteur arrêté, tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises et appuyez une fois sur le bouton de
démarrage électrique (le cas échéant) pour empêcher les
démarreurs électriques et à lanceur de geler.
Figure 18
Conseils d'utilisation
Arrêt de la turbine
Pour arrêter la turbine, relâchez la barre de commande
(Figure 19).
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par les pales de la turbine
et blesser gravement l'utilisateur ou des personnes
à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la turbine dans la zone
à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
Figure 19
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est
tombée.
Réglage de l'éjecteur
• Pour que la déneigeuse soit autotractée, soulevez le
Pour régler l'éjecteur, tournez la manivelle et déplacez la
poignée du déflecteur de la manière illustrée (Figure 20).
guidon et inclinez légèrement la déneigeuse vers l'avant
pour décoller les roues du sol. Plus vous inclinez le
guidon vers l'avant, plus la machine se propulse en avant
rapidement.
• Si la déneigeuse ne se propulse pas en avant sur les
surfaces glissantes ou très enneigées, poussez sur le
guidon, mais laissez la machine avancer à son propre
rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
• Ejectez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes
pour les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si
certaines commandes ou pièces sont difficiles à utiliser,
mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Figure 20
1.
Poignée de l'éjecteur
2.
Poignée du déecteur
10
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après la première heure
de fonctionnement
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Procédure d'entretien
• Vériez le câble de commande au départ, puis après la première heure de
fonctionnement. Réglez-le au besoin.
• Contrôlez le serrage des xations et resserrez-les au besoin.
• Contrôlez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des xations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérier l'état de la bougie et de la remplacer
le cas échéant.
• Vériez l'état des pales de la turbine et faites-les remplacer par un réparateur
agréé, ainsi que la lame racleuse le cas échéant.
• Demandez à un réparateur agréé de vérier l'état de la courroie d'entraînement
et de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la déneigeuse au remisage.
Réglage du câble de
commande
Réglage du câble
1. Décrochez l'extrémité du ressort du câble de commande
de la barre de commande (Figure 22).
Contrôle du câble
Important: Contrôlez le réglage du câble
de commande après la première heure de
fonctionnement, puis une fois par an.
1. Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble.
2. Vérifiez que la barre de commande et le guidon sont
espacés de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 pouce) (Figure 21).
Figure 22
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou plus
bas sur la biellette de réglage de manière à obtenir un
écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/18 pouce) entre la barre de
commande et le guidon (Figure 23).
Figure 21
1.
Écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 pouce)
Remarque: Pour régler le câble, reportez-vous à la
section Réglage du câble ci-dessous.
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre à la
turbine de s'arrêter correctement.
11
Contrôle des pales de la
turbine
En début de saison, vérifiez l'usure des pales de la turbine.
Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de l'indicateur
d'usure, faites remplacer les pales et la lame racleuse par un
réparateur agréé (Figure 24).
Figure 23
1.
Raccord en Z
2.
Biellette réglable
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon ou plus bas pour augmenter l'écartement.
3. Remontez la protection du ressort et accrochez
l'extrémité du ressort du câble de commande dans le
trou inférieur de la barre de commande.
Figure 24
1. Trou de l'indicateur d'usure
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble).
Remarque: La courroie d'entraînement s'use et se
détend avec le temps. Si la courroie d'entraînement glisse
(elle émet un grincement continu) quand la machine est très
chargée, augmentez la tension en accrochant l’extrémité du
ressort dans le trou supérieur de la barre de commande. La
courroie peut glisser (grincer) par temps humide, lancez
la turbine et laissez-la tourner à vide pendant 30 secondes
pour sécher le système d'entraînement.
12
Remisage
10. Serrez toutes les vis, tous les boulons et tous les
contre-écrous qui en ont besoin. Réparez ou remplacez
les pièces endommagées.
Remisage de la déneigeuse
11. Nettoyez soigneusement la déneigeuse.
12. Couvrez la déneigeuse et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de remiser la tondeuse dans
un local fermé.
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous remisez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de
provoquer une explosion.
Pliage du guidon
1. Desserrez les boutons et retirez les boulons du guidon.
2. Pliez la partie supérieure du guidon en avant (Figure 25).
• Ne remisez pas la déneigeuse dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
radiateur, un séchoir à linge, etc.
Important: Ne soulevez pas la déneigeuse par la
poignée de l'éjecteur, au risque d'endommager la
poignée.
1. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir
de carburant selon les instructions.
Figure 25
Remarque: Si vous utilisez l'huile pour moteur
à 2 temps Toro 50:1 (avec stabilisateur), il est inutile
d'ajouter un stabilisateur/conditionneur.
2. Faites tourner le moteur 5 minutes pour faire circuler le
carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
4. Vidangez le réservoir de carburant dans un bidon
homologué à l'aide d'une pompe manuelle ou laissez
le moteur en marche jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant.
5. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant.
6. Utilisez le starter ou l'amorceur, remettez le moteur en
marche une troisième fois et laissez-le tourner jusqu'à
ce qu'il ne veuille plus démarrer.
7. Tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu'à ce
que vous sentiez une résistance due à la pression de
compression.
8. Relâchez progressivement la tension du lanceur en
laissant le cordon s'enrouler lentement pour éviter que
le moteur ne tourne en sens inverse sous l'effet de la
pression de compression.
9. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou
utilisez-le dans une voiture.
Remarque: Ne conservez pas le carburant traité
plus de 3 mois.
13
Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution fédérale
Garantie limitée de deux ans
Droits et obligations de garantie
L’agence américaine de défense de l’environnement (EPA), la société Toro
et la société Toro Warranty sont heureux de vous présenter la garantie du
système antipollution dont bénécie le moteur de votre machine d’entretien de
pelouse/de jardin/d’usage général version 1997 et ultérieure. Les moteurs des
machines d’entretien de pelouse/de jardin/d’usage général de l’année-modèle
1997 ou des suivantes doivent être conçus, construits et équipés, au moment
de la vente, en conformité avec la réglementation EPA relative aux moteurs
de petite cylindrée de ce type. Le moteur ne doit pas présenter de défauts de
fabrication susceptibles de le rendre non conforme aux normes EPA américaines
pendant les deux premières années de fonctionnement, à compter de la
date d’achat. La société Toro et la société Toro Warranty garantissent le
système antipollution du moteur de votre machine d’entretien de pelouse/de
jardin/d’usage général pour la durée mentionnée ci-dessus, sauf en cas d’usage
abusif, mauvais traitement ou mauvais entretien du moteur.
Votre système antipollution peut comprendre le carburateur ou le système
d’alimentation à injection, le système d’allumage et le convertisseur catalytique.
Il peut aussi comprendre les exibles, courroies, raccords et autres organes liés
à la réduction des émissions.
Lorsqu’une condition couverte par la garantie existe, la société Toro et la société
Toro Warranty s’engagent à réparer le moteur gratuitement, frais de diagnostic,
pièces et main-d’oeuvre compris.
occasionnés aux autres composants du moteur par la panne d’une pièce
couverte par une garantie encore valide. Le propriétaire est tenu d’effectuer les
entretiens requis, comme indiqué dans le manuel de l’utilisateur.
Toute pièce couverte par la garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans
le cadre de l’entretien courant ou dont l’inspection régulière n’est effectuée
qu’en vue "d’une réparation ou d’un remplacement éventuel" sera couverte
pour la durée de la période de garantie. Les pièces à remplacer dans le cadre
de l’entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu’à la date du
premier remplacement prévu. La garantie ne couvre que les pièces mentionnées
ci-dessous (pièces appartenant au système antipollution) dans la mesure où
elles étaient présentes lors de l’achat du moteur.
•
•
Garantie du fabricant
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, en vertu de l’accord
passé entre elles, s’engagent conjointement à réparer le moteur des machines
d’entretien de pelouse/de jardin/d’usage général de l’année-modèle 1997 et
les suivantes pendant une période de deux ans à dater de la livraison. Nous
réparerons ou remplacerons gratuitement toute pièce liée à la réduction des
émissions qui présente des défauts de fabrication.
•
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes tenu(e) d’effectuer les entretiens
nécessaires dont la liste est donnée dans le manuel de l’utilisateur. Nous vous
conseillons de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien de votre machine,
mais nous ne pouvons réfuter la garantie pour non présentation des reçus ou
non exécution de tous les entretiens prévus.
Toute pièce de rechange ou tout entretien équivalent du point de vue des
performances et de la durabilité peut être utilisé pour les entretiens ou
les réparations non couverts par la garantie sans pour autant limiter notre
obligation de garantie.
En tant que propriétaire du moteur, nous devons vous informer que nous
pourrons éventuellement refuser d’appliquer la garantie en cas de panne du
moteur ou de toute pièce du moteur causée par un usage abusif, un mauvais
traitement ou un mauvais entretien, ou encore des modications non agréées
ou des pièces non homologuées.
Vous êtes tenu(e) d’amener le moteur à un concessionnaire ofciel dès qu’un
problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être
effectuées le plus rapidement possible, dans un délai de trente (30) jours.
Pour tous renseignements concernant les droits et responsabilités vis à vis de la
garantie, prière de nous contacter à l’adresse suivante :
•
•
•
–
Système d’enrichissement pour démarrage à froid, y compris le
mécanisme de starter ou le système d’amorçage
–
Pompe d’injection
–
Système à rétroaction de rapport du mélange air/carburant
–
Carburateur et organes internes
–
Système d’injection
Circuit d’entrée d’air
–
Filtre à air
–
Système d’entrée à lames
–
Collecteur d’entrée
–
Système d’entrée d’air chaud contrôlée
Circuit d’allumage
–
Bougie(s)
–
Bobines et composants électroniques d’allumage
–
Mécanismes d’avance/de retard
Système convertisseur catalytique/réacteur thermique
–
Convertisseur catalytique
–
Réacteur thermique
–
Collecteur d’échappement
Circuit d’injection d’air
–
Circuit d’injection d’air ou valve à impulsions
–
Valves de distribution de l’air
Système de recyclage des gaz d’échappement (EGR)
–
Corps de soupape EGR et canalisations raccordées au côté admission
du moteur
–
Système de contrôle EGR
•
Abaissement des émissions de particules (Pièges, ltres, précipitateurs et
autres dispositifs servant à capturer les particules)
•
Pièces diverses utilisées dans les systèmes susmentionnés
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196
800-348-2424 (pour les Etats-Unis)
877-484-9255 (pour le Canada)
Système de contrôle d’alimentation en carburant
–
Vannes et commutateurs de dépression, de température et sensibles
au temps
–
Commandes électroniques
–
Flexibles, raccords et ensembles identiques
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication,
procédez comme suit :
Pièces couvertes par la garantie
1.
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la
machine par l’acheteur. La société Toro et la société Toro Warranty certient
conjointement au propriétaire d’origine et à l’acheteur ultérieur que le moteur
ne présente aucun défaut de fabrication susceptible de le rendre non conforme
à la réglementation en vigueur, et ce pour une période de deux ans.
Les pannes occasionnées par un usage abusif, un mauvais traitement ou
2.
un mauvais entretien ne sont pas couvertes par la garantie. L’usage de
pièces complémentaires ou modiées peut constituer un motif de rejet d’une
déclaration au titre de la garantie. Nous déclinons toute responsabilité relative
aux pannes de pièces couvertes par la garantie causées par l’utilisation de pièces
complémentaires ou modiées. Nous sommes responsables de dommages
Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou
le concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous
"Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com.
Pour les clients aux Etats-Unis, vous pouvez aussi téléphoner au service
permanent de recherche des concessionnaires au 800-421-9684.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d’achat (reçu).
Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour
déterminer si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, si le
diagnostic est réalisé dans un lieu couvert par la garantie.
374-0025 Rev B
Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution fédérale
Garantie limitée de deux ans
Conditions générales
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits
Toro couverts par la garantie, sauf en ce qui concerne les dommages subis
par d’autres pièces du moteur à la suite de la défaillance d’une pièce couverte
par la garantie si elle est encore valide.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est
apte à l’usage courant) et d’aptitude à l’emploi (à savoir que le produit est apte
à un usage spécique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les
restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées
dans certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques, auxquels peuvent s’ajouter
d’autres droits qui varient selon les pays.
374-0025 Rev B
Produits de
déneigement à
une phase Snow
Commander et
Power Curve
La garantie de démarrage Toro GTS de 5 ans et la
garantie intégrale Toro de 2 ans
Garantie complète (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts par la garantie de
démarrage Toro
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, garantissent le démarrage
de votre moteur Toro GTS (Démarrage garanti) dès le premier ou deuxième
essai, si le moteur a été utilisé à des ns résidentielles normales*, et ce pendant
une durée de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, dans la mesure où
vous aurez effectué les entretiens courants requis. Nous nous engageons
sinon à le réparer gratuitement. Cette garantie s’applique aux déneigeuses
Toro monophases Snow Commander et Power Curve. (Pas aux modèles
Powerlite.)
Conditions et produits couverts par la garantie
intégrale Toro
La société Toro et sa liale, la société Toro Warranty, s'engagent à réparer tout
produit Toro utilisé à des ns résidentielles normales* présentant un défaut de
fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d'un composant,
pendant une période de deux (2) ans à compter de la date d'achat.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge. Cette garantie s’applique aux déneigeuses Toro
monophases Snow Commander et Power Curve. (Pas aux modèles
Powerlite.)
Garantie limitée pour usage commercial
Les déneigeuses Toro à moteur à essence utilisées à des ns commerciales, par
des institutions ou données en locations sont couvertes contre tout défaut de
fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours. Les défaillances
de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. La garantie de démarrage Toro ne s'applique pas si le produit est
utilisé à des ns commerciales.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne couvre
pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les
ltres, le carburant, les lubriants, les changements d'huile, les bougies,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et de
l'embrayage.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modications ou un usage abusif, ou
nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident
ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de pannes d'alimentation électrique
ou d'une mauvaise préparation de la déneigeuse avant toute période de
non-utilisation de plus de trois mois.
•
•
•
•
•
–
à l'emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange
carburant/huile (reportez-vous au manuel de l'utilisateur en cas de
doute)
–
à la non-vidange du circuit d'alimentation avant toute période de
non-utilisation de plus de trois mois
Certaines conditions de démarrage exigent un ou plusieurs essais,
notamment :
–
le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de
trois mois ou après le remisage saisonnier
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difcultés à démarrer le moteur, vériez dans le manuel de
l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous
éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures du Manuel
de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous
ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou s'il ne démarre plus après un ou deux essais par n'importe quel adulte
physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre
en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le
concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous Tondeuses
à gazon) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez
également contacter notre Service Clients Toro en appelant gratuitement le
866-336-5205 (clients américains) ou le 866-854-9033 (clients canadiens).
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division,
Toro Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington,
MN 55420-1196; ou téléphonez au numéro vert 866-336-5205 (clients
américains) ou 800-544-5364 (clients canadiens).
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par
un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. La
réparation par un réparateur Toro agréé est le seul dédommagement auquel
cette garantie donne droit.
Les frais de prises à domicile et de livraison.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
Tout dégât dû à des réparations ou des tentatives de réparation par
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
quiconque autre qu'un réparateur Toro agréé.
un équipement ou un service de substitution durant une période
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
démarrage dus :
attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou
– au non-respect des procédures d'entretien correctes
les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont
– aux dégâts subis par la fraise à niege ou les ailettes de la déneigeuses
pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
qui heurtent un obstacle
dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spéciques,
– à la contamination du circuit d'alimentation
auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits qui varient selon les pays.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre
pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les
informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
* L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme
un usage commercial, couvert par une garantie limitée.
374-0060 Rev A

Manuels associés