Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3373-676 Rev B
Souffleuse à neige
Powerlite®
N° de modèle 38273—N° de série 313000001 et suivants
N° de modèle 38283—N° de série 313000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige sur
les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs, et autres
surfaces de circulation des propriétés résidentielles et
commerciales. Elle n'est pas conçue pour enlever autre
chose que la neige ni pour nettoyer le gravier.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées
ne sont pas respectées.
Figure 2
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant la machine produit ou
un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un concessionnaire ou
pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro
agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer
des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et
de série de la machine. Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série sur la machine. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2012—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque,
pour signaler des informations d'ordre général méritant une
attention particulière.
Table des matières
Introduction .................................................................. 1
Apprendre à se servir de la machine............................ 2
Avant d'utiliser la machine ........................................ 2
Utilisation............................................................... 2
Pour déboucher l'éjecteur ......................................... 3
Entretien et remisage ............................................... 3
Sécurité des fraises à neige Toro................................. 3
Pression acoustique ................................................. 4
Puissance acoustique................................................ 4
Vibrations au niveau des mains et des bras ................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 4
Mise en service .............................................................. 6
1 Montage du guidon ............................................... 6
2 Montage de la poignée du lanceur ............................ 6
3 Montage de l'éjecteur............................................. 7
4 Plein d'huile moteur .............................................. 7
5 Réglage du câble de commande ............................... 8
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Utilisation ....................................................................10
Remplissage du réservoir de carburant .......................10
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................11
Démarrage du moteur.............................................12
Engagement de la vis sans fin ...................................13
Désengagement de la vis sans fin ..............................13
Arrêt du moteur .....................................................14
Réglage de l'éjecteur et du déflecteur d'éjection............14
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés *3373-676* B
des chaussures offrant une bonne prise sur les surfaces
glissantes.
Pour déboucher l'éjecteur ........................................14
Machine à autopropulsion .......................................14
Prévention du blocage par le gel après
utilisation...........................................................15
Conseils d'utilisation ..............................................15
Entretien .....................................................................16
Programme d'entretien recommandé ...........................16
Réglage du câble de commande ................................16
Contrôle des aubes de la vis sans fin...........................16
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................16
Entretien de la bougie .............................................17
Remisage .....................................................................18
Remisage de la machine ...........................................18
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un véhicule
utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez
toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule,
avant de les remplir.
Sécurité
– Si possible, descendez la machine du véhicule ou de
la remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n'est pas possible, laissez
la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non
directement à la pompe.
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme ISO 8437 en vigueur au
moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre la machine en marche et de l'utiliser.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec
le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin
du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers
potentiels susceptibles de causer des blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement
mortels.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du bidon,
et essuyez le carburant éventuellement répandu.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire
les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
– Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
Apprendre à se servir de la
machine
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par le
fabricant pour toutes les machines équipées de démarreurs
électriques.
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
•
•
•
• N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
respecter toutes les instructions qui figurent sur la
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous avec
les commandes et l'utilisation correcte de la machine.
Sachez comment arrêter la machine et débrayer les
commandes rapidement.
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. N'autorisez
jamais aucun adulte à utiliser la machine sans instructions
adéquates.
N'admettez personne dans la zone de travail, et surtout
pas d'enfants.
Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
cailloux ou de gravier. Cette machine est uniquement
destinée aux surfaces revêtues.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur est en
marche, sauf si le fabricant le demande expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une protection
oculaire pendant le travail, et lors de tout réglage ou toute
réparation pour protéger vos yeux des objets pouvant être
projetés par la machine.
• Laissez le moteur et la machine s'adapter aux températures
extérieures avant de commencer à déblayer la neige.
Avant d'utiliser la machine
Utilisation
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez tous
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
•
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou autres
objets qui s'y trouvent.
N'utilisez jamais la machine sans porter des vêtements
d'hiver adaptés. Ne portez pas de vêtements amples qui
risquent de s'accrocher dans les pièces mobiles. Portez
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou déneigez
des routes, trottoirs ou allées de gravier. Faites attention
aux dangers cachés et à la circulation.
2
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
souffleuses à neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer
l'éjecteur.
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement que la
machine n'est pas endommagée. Effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de redémarrer et de
reprendre le travail.
Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez
le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les
vibrations indiquent généralement la présence d'un
problème.
Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la position
de conduite, de dégager le logement de la vis sans fin ou
l'éjecteur, ou d'entreprendre des réglages, des contrôles
ou des réparations.
Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute réparation
de la machine, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt
complet de la vis sans fin et de toutes les pièces mobiles.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local,
sauf pour faire démarrer la machine, et la rentrer ou la
sortir du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des
endroits qui pourraient subir des dommages matériels.
Tenez les enfants et les animaux à distance.
Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque vous
faites marche arrière.
Débrayez la vis sans fin avant de transporter la machine
et de la remiser.
N'utilisez jamais la machine à moins de disposer d'une
visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez à ne pas
perdre l'équilibre et tenez bien le guidon. Marchez, ne
courez pas.
Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est chaud
(Figure 3).
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que la vis sans fin
ne tourne plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais
les mains.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les fixations
pour garantir le fonctionnement sûr de la machine.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir contient
du carburant dans un local contenant des sources
possibles d'inflammation, telles que chaudières, radiateurs,
séchoirs à linge, etc. Laissez refroidir le moteur avant de
ranger la machine dans un local fermé.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui figurent
dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser la machine
pour une durée prolongée, afin de n'oublier aucune
opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de sécurité
manquants ou endommagés, selon les besoins.
• Après avoir déblayé la neige, laissez tourner la machine
à vide pour éviter que la vis sans fin ne soit bloquée par
le gel.
Sécurité des fraises à neige
Toro
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin en marche peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts.Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la machine. N'approchez pas le visage,
les mains, les pieds et toute autre partie du corps ou
vos vêtements des pièces mobiles ou rotatives.
• Avant d'inspecter, de nettoyer, de régler ou de réparer la
machine, et avant de désobstruer l'éjecteur, arrêtez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
Figure 3
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces en mouvement.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible, réparez
ou remplacez-le avant d'utiliser la machine. Resserrez
également les fixations qui en ont besoin.
Pour déboucher l'éjecteur
Le contact avec la vis sans fin en marche à l'intérieur de
l'éjecteur est une cause courante de blessures associées aux
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
3
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste après
•
•
•
•
est déterminé en conformité avec les procédures énoncées
dans la norme EN ISO 11201.
l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous brûler.
N'effectuez que les opérations d'entretien décrites dans
ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages, des
entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur et enlevez
la clé de contact. Si la machine nécessite une réparation
importante, faites appel à un réparateur agréé.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le moteur.
Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez le
réservoir de carburant pour éviter les risques d'incendie.
Conservez le carburant dans un bidon homologué. Ne
laissez pas la clé dans le commutateur d'allumage lorsque
vous rangez la machine.
N'achetez que des pièces et des accessoires Toro d'origine.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique garanti
de 104 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K)
de 3,75 dBA. La puissance acoustique est déterminée en
conformité avec les procédures énoncées dans la norme
ISO 3744.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 8,4 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 10,7 m/s2
Pression acoustique
Valeur d'incertitude (K) = 4,3 m/s2
Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur
une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 1 dBA. Le niveau de pression acoustique
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 20643.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement dangereux.
Remplacez les autocollants endommagés.
120-0149
1. Amorceur
2. Appuyez deux fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
3. Enfoncez la clé pour
mettre le moteur en
marche.
117-6047
Réf. 117-7742
1. Risque de mutilation par la turbine et la vis sans fin –
ne placez pas les mains dans l'éjecteur, enlevez la clé
de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un
entretien ou une révision.
4
4. Tirez la clé pour coupez le
moteur.
5. Retirez la clé pour
verrouiller la machine.
6. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
117-7713
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque de déversement de carburant – n'inclinez pas la
machine en avant ou en arrière.
5. Pour engager la vis sans fin, serrez la barre de commande.
2. Risque de coupure/mutilation par la turbine – arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
3. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Relâchez la barre de commande pour désengager la vis sans
fin.
5
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Boulons à tête ovale
Rondelles bombées
Boutons de guidon
2
2
2
Montez le guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Montez la poignée du lanceur.
3
Éjecteur
Vis
Rondelles
Contre-écrous
Bouton
1
2
2
2
1
Montez l'éjecteur.
Bidon d'huile moteur
1
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Réglez le câble de commande.
4
5
1
Montage du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons à tête ovale
2
Rondelles bombées
2
Boutons de guidon
Figure 4
1. Boulon à tête ovale (2)
Procédure
1. Placez les extrémités de la partie supérieure du guidon
à l'intérieur de la partie inférieure, les trous en face les
uns des autres.
2. Rondelles bombées et
boutons du guidon
3. Placez les rondelles bombées et les boutons sur les
boulons à tête ovale à l'intérieur du guidon (Figure 4)
puis serrez solidement les boutons.
2. Insérez les boulons à tête ovale dans les trous alignés,
les têtes des boulons se trouvant à l'extérieur du guidon
(Figure 4).
Important: Vérifiez que le câble passe bien à
l'extérieur du guidon.
6
2
Montage de la poignée du
lanceur
Aucune pièce requise
Figure 6
Procédure
1. Bouton
Montez la poignée du lanceur dans le guide-câble, comme
illustré à la Figure 5.
2. Boulon (2), rondelle (2) et
contre-écrou (2)
Remarque: Placez les boulons par l'intérieur de l'éjecteur
de sorte que les rondelles et les contre-écrous se trouvent à
l'extérieur.
Important: Ne serrez pas les contre-écrous
excessivement.
4
Figure 5
1. Guide-câble
Plein d'huile moteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
3
1
Bidon d'huile moteur
Montage de l'éjecteur
Procédure
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Éjecteur
2
Vis
2
Rondelles
2
Contre-écrous
1
Bouton
À la livraison de la machine, le carter moteur est vide, mais un
bidon d'huile moteur est fourni.
Important: Avant de mettre le moteur en marche, faites
le plein d'huile moteur.
Remplissage max. : 0,35 l, type : huile détergente automobile
de classe de service API , SJ, SL ou supérieure.
Reportez-vous à la Figure 7 pour sélectionner la viscosité
d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
Procédure
Montez l'éjecteur comme illustré à la Figure 6.
7
le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile comme
expliqué à la section Vidange et remplacement de
l'huile moteur.
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement la
machine en avant (guidon relevé) pour faciliter l'appoint
d'huile. N'oubliez pas de remettre la machine en
position normale de fonctionnement avant de vérifier
le niveau d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant pourrait
s'échapper de la machine.
5. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage d'huile
et serrez-le fermement à la main.
Figure 7
5
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
(Figure 8).
Réglage du câble de
commande
3. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
4. Versez lentement de l'huile dans l'orifice de
remplissage. Patientez 3 minutes, puis contrôlez le
niveau d'huile sur la jauge en essuyant la jauge dans un
chiffon propre puis en replaçant le bouchon/jauge,
sans le visser, dans le trou.
Aucune pièce requise
Contrôle du câble de commande
Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile correct
indiqué par la jauge, voir (Figure 8).
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Une fois par an—Vérifiez et réglez le câble de
commande au besoin.
Important: Vous devez vérifier le câble de commande,
et le régler éventuellement, avant d'utiliser la machine
pour la première fois.
Rapprochez la barre de commande du guidon pour tendre le
câble de commande (Figure 9).
Figure 8
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
Figure 9
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct, comme
illustré à la Figure 8. Si vous remplissez excessivement
1. Barre de commande
8
2. 2 à 3 mm
Vue d'ensemble du
produit
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le guidon
sont espacés de 2 à 3 mm (Figure 9).
Important: Le câble de commande ne doit pas être
complètement tendu quand vous désengagez la barre
de commande, afin de permettre à la vis sans fin de
s'arrêter correctement.
Réglage du câble de commande
1. Remontez la protection du ressort et décrochez le
ressort de la biellette de réglage (Figure 10).
Figure 11
Figure 10
1. Biellette de réglage
3. Protection du ressort
2. Raccord en Z
4. Décrochez le ressort ici.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de réglage
et le câble vers le haut pour décrocher le ressort plus
facilement.
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou plus
bas sur la biellette de réglage de manière à obtenir un
écart de 2 à 3 mm entre la barre de commande et le
guidon (Figure 10).
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement.
3. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis faites
glisser la protection du ressort sur la biellette.
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble de
commande).
Remarque: La courroie peut glisser (grincer) par
temps humide ; démarrez la vis sans fin et laissez-la
tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le
système d'entraînement.
9
1. Barre de commande
6. Actionneur du déflecteur
d'éjection
2. Poignée du lanceur
7. Déflecteur d'éjecteur
3. Protection du ressort
8. Éjecteur
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Poignée de l'éjecteur
9. Pales de rotor
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position de conduite.
0
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
1. Bougie
5. Amorceur
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3. Bouchon de vidange
d'huile
6. Clé de contact
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
7. Bouton de démarreur
électrique (modèle 38283
seulement)
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
4. Commande de starter
8. Prise pour démarrage
électrique (modèle 38283
uniquement)
Figure 12
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
• Ne basculez pas la machine en avant ou en
arrière s'il reste du carburant dans le réservoir,
car il pourrait s'échapper.
Remplissage du réservoir de
carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul (R+M)/2).
• Du carburant oxygéné contenant jusqu'à 10% d'éthanol
ou 15% de MTBE par volume peut être utilisé.
• N'utilisez pasde mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances et/ou
des dégâts du moteur qui ne sont pas couverts par la
garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
10
Figure 13
1. 13 mm
Figure 14
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux, n'achetez
pas plus que la quantité d'essence que vous comptez utiliser
en un mois. Vous pouvez aussi ajouter un agent stabilisateur à
l'essence neuve pour garantir sa fraîcheur pendant 6 mois.
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
9. Si le niveau d'huile est bas, versez lentement de l'huile
dans l'orifice de remplissage. Patientez 3 minutes, puis
contrôlez le niveau d'huile sur la jauge en essuyant
la jauge dans un chiffon propre puis en replaçant le
bouchon/jauge, sans le visser, dans le trou.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez le niveau d'huile
moteur et faites l'appoint si nécessaire.
1. Veillez à ne pas remplir excessivement le réservoir de
carburant (voir Figure 13) et vérifiez que le bouchon
est bien serré.
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement la
machine en avant (guidon relevé) pour faciliter l'appoint
d'huile. N'oubliez pas de remettre la machine en
position normale de fonctionnement avant de vérifier
le niveau d'huile.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
(Figure 14).
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant pourrait
s'échapper de la machine.
4. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
5. Essuyez la jauge d'huile dans un chiffon propre.
Remplissage max. : 0,35 l, type : huile détergente
automobile de classe de service API , SJ, SL ou
supérieure.
6. Insérez la jauge, mais ne vissez pas le bouchon, dans
l'orifice de remplissage d'huile.
7. Retirez le bouchon de remplissage et vérifiez la jauge.
Reportez-vous à la Figure 15 pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
8. Pour déterminer le niveau d'huile correct indiqué par
la jauge, voir (Figure 14).
11
Figure 15
Figure 17
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct, comme
illustré à la Figure 15. Si vous remplissez excessivement
le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile comme
expliqué à la section Vidange et remplacement de
l'huile moteur.
1. Commande de starter
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec le
pouce, en marquant une pause d'une seconde chaque
fois (Figure 18).
10. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage d'huile
et serrez-le fermement à la main.
Démarrage du moteur
1. Enfoncez complètement la clé de contact à la position
de marche (Figure 16).
Figure 18
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir l'orifice
central du bouton de l'amorceur et empêcher l'air de
s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le starter
si le moteur vient de tourner et est encore chaud.
Un amorçage excessif risque de noyer le moteur et
d'empêcher le démarrage.
Figure 16
2. Déplacez la commande de starter complètement vers
la droite (Figure 17).
4. Raccordez la rallonge au secteur et à la machine, puis
appuyez sur le bouton du démarreur électrique (modèle
38283 uniquement) (Figure 19), ou tirez la poignée du
lanceur (Figure 20).
12
d'intervalle. Un usage prolongé peut endommager
le démarreur pour cause de surchauffe. Si le
moteur ne démarre pas après ces tentatives,
laissez refroidir le démarreur pendant au moins
40 minutes avant de réessayer. Si le moteur refuse
toujours de démarrer après la deuxième tentative,
portez la machine chez un réparateur Toro agréé
pour la faire réviser (modèle 38283 uniquement).
0
Remarque: Si le lanceur ne fonctionne pas
correctement, il est peut-être gelé. Faites dégeler le
démarreur avant d'essayer de faire démarrer la machine.
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
commande de starter progressivement vers la gauche.
6. Débranchez la rallonge de l'alimentation électrique et
de la machine (modèle 38283 uniquement).
Figure 19
1. Bouton de démarreur électrique
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source
d'alimentation, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de
causer des dommages matériels.
Remarque: Utilisez uniquement une rallonge
homologuée de calibre 16 recommandée pour
l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur maximum.
ATTENTION
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas (modèle 38283 uniquement).
Le cordon d'alimentation peut être
endommagé et provoquer un choc électrique
ou un incendie.
Engagement de la vis sans fin
Examinez soigneusement le cordon
d'alimentation avant de le brancher à
une source d'alimentation. Si le cordon
est endommagé, ne l'utilisez pas pour
démarrer la machine. Réparez ou remplacez
immédiatement le cordon d'alimentation
s'il est endommagé. Adressez-vous à un
réparateur agréé (modèle 38283 uniquement).
Serrez la barre de commande contre le guidon pour engager
la vis sans fin(Figure 21).
Figure 21
1. Barre de commande
Désengagement de la vis sans
fin
Figure 20
Pour désengager la vis sans fin, relâchez la barre de commande
(Figure 22).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 fois de suite pendant 5 secondes à 5 secondes
13
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur d'éjection,
appuyez sur l'actionneur du déflecteur et élevez ou abaissez
le déflecteur (Figure 25). Relâchez le bouton d'actionnement
pour verrouiller le déflecteur en place.
Figure 22
Figure 25
Arrêt du moteur
1. Bouton d'actionnement
Pour arrêter le moteur, tirez sur la clé de contact jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche en position arrêt (Figure 23) ou déplacez la
commande de starter complètement vers la droite (Figure 17).
2. Déflecteur d'éjecteur
Pour déboucher l'éjecteur
Important: Le contact avec la vis sans fin en marche
à l'intérieur de l'éjecteur est une cause courante de
blessures associées à la machine. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que la vis sans fin
ne tourne plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur, jamais
les mains.
Figure 23
Machine à autopropulsion
Soulevez juste assez le guidon pour décoller les roues du sol
et toucher le sol avec le la lame racleuse et la vis sans fin. La
machine se propulse en avant (Figure 26).
Réglage de l'éjecteur et du
déflecteur d'éjection
Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de l'éjecteur comme
illustré à la Figure 24.
Figure 26
Figure 24
1. Roues décollées du sol
1. Poignée de l'éjecteur
14
2. Lame racleuse et vis sans
fin en contact avec le sol
Remarque: En variant légèrement la force de levée sur le
guidon, vous pouvez contrôler la vitesse d'avancement de la
machine. Si la neige est très lourde, poussez sur le guidon, au
besoin, mais laissez la machine avancer à son propre rythme.
Ne levez par le guidon plus que nécessaire sinon la lame
racleuse se soulèvera du sol et la neige s'échappera derrière la
machine.
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour éviter
que les pièces en mouvement ne soient bloquées par le
gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la glace et la neige qui se trouvent
sur la machine.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de l'éjecteur.
• Tournez l'éjecteur à droite et à gauche pour le dégager
de la glace accumulée.
• Le contact étant coupé, tirez la poignée du lanceur à
plusieurs reprises ou branchez le cordon d'alimentation à
une source d'alimentation et à la machine, puis appuyez
une fois sur le bouton de démarrage électrique pour
empêcher les démarreurs électrique et/ou à lanceur de
geler.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps froid,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent être
bloquées par le gel. Ne forcez jamais les commandes pour
les faire fonctionner lorsqu'elles sont gelées. Si certaines
commandes ou pièces sont difficiles à utiliser, mettez le
moteur en marche et laissez-le tourner quelques minutes.
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle est
tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent pour
bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens du
vent.
15
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des aubes de la vis sans fin et faites-les remplacer par un réparateur
agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Réglage du câble de
commande
Reportez-vous à la rubrique Réglage du câble de commande
au chapitre Préparation.
Contrôle des aubes de la vis
sans fin
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez l'état
des aubes de la vis sans fin et faites-les
remplacer par un réparateur agréé, ainsi
que la lame racleuse au besoin.
Figure 27
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact ; les
pales de la vis sans fin
n'ont pas besoin d'être
remplacées.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales de la vis
sans fin. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de
l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales de la vis sans fin
et la lame racleuse par un réparateur agréé (Figure 27).
3. Racloir
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible ;
remplacez les pales de
la vis sans fin et la lame
racleuse.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières heures de
fonctionnement
Une fois par an
16
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la
vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude s'écoule plus
facilement et entraîne plus d'impuretés.
d'huile. N'oubliez pas de remettre la machine en
position normale de fonctionnement avant de vérifier
le niveau d'huile.
1. Veillez à ne pas remplir excessivement le réservoir de
carburant (voir Figure 13) et vérifiez que le bouchon
est bien serré.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant pourrait
s'échapper de la machine.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Remplissage max. : 0,35 l, type : huile détergente
automobile de classe de service API , SJ, SL ou
supérieure.
3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange
(Figure 12) et retirez le bouchon ; basculez la machine
à mi-chemin en arrière (guidon abaissé) et laissez
s'écouler l'huile usagée dans le bac de vidange.
Reportez-vous à la Figure 29 pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en arrière jusqu'au sol, car du
carburant pourrait s'échapper de la machine.
4. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile usagée.
5. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de
vidange d'huile.
6. Nettoyez la surface autour du bouchon de remplissage
(Figure 12).
7. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
8. Versez lentement de l'huile dans l'orifice de
remplissage. Patientez 3 minutes, puis contrôlez le
niveau d'huile sur la jauge en essuyant la jauge dans un
chiffon propre puis en replaçant le bouchon/jauge,
sans le visser, dans le trou.
Figure 29
Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile correct
indiqué par la jauge, voir (Figure 28).
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct, comme
illustré à la Figure 29. Si vous remplissez excessivement
le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile par l'orifice
de vidange dans un bac pour vidange d'huile.
9. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage d'huile
et serrez-le fermement à la main.
10. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
11. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en la
déposant dans un centre de recyclage agréé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et remplacez-la
au besoin.
Figure 28
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
Utilisez un bougie de rechange Toro (réf. 119-1961).
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez la bougie (Figure 30).
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
4. Retirez la bougie de la culasse.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement la
machine en avant (guidon relevé) pour faciliter l'appoint
17
Remisage
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
Remisage de la machine
5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(Figure 30).
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de
provoquer une explosion.
• Ne rangez pas la machine dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
Figure 30
1. Électrode centrale et bec
isolant
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
• Ne basculez pas la machine en avant ou en
arrière s'il reste du carburant dans le réservoir,
car il pourrait s'échapper.
6. Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à 30 Nm.
7. Rebranchez le fil de la bougie.
• Ne remisez pas la machine basculée en arrière
en appui sur le guidon, car de l'huile s'échappera
du cylindre du moteur et coulera sur le sol,
et la machine ne pourra plus démarrer ou
fonctionner.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire circuler
le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation.
3. Vidangez le carter moteur quand le moteur est encore
chaud (voir Vidange et remplacement de l'huile
moteur).
4. Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur
en procédant comme suit :
A. Dévissez, mais ne retirez pas, la petite vis située
sur le côté de la cuve du carburateur (Figure 31)
jusqu'à ce que le carburant commence à s'écouler
du carburateur. Vidangez le carburant dans un
récipient homologué.
Important: Ne retirez pas le boulon de la
cuve au bas du carburateur.
18
Figure 31
1. Boulon de cuve de
carburateur – ne pas
retirer
B.
2. Petite vis de carburateur
Attendez quelques minutes que la vidange du
carburant soit terminée, puis revissez le bouchon
de carburant et resserrez la petite vis sur le
carburateur.
Remarque: Utilisez un tournevis cruciforme à
main. Ne serrez pas excessivement pour ne pas
arracher le filetage.
5. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
Recyclez-le conformément à la réglementation locale
ou utilisez-le dans une voiture.
6. Enlevez la bougie.
7. Injectez 2 cuillères à café d'huile dans l'ouverture laissée
par la bougie.
8. Mettez la bougie en place et serrez-la à la main à à un
couple de 27 à 30 Nm.
9. La clé de contact étant en position Contact coupé, tirez
lentement la poignée du lanceur afin de répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre.
10. Détachez la clé de contact de son cordon et rangez-la
en lieu sûr.
11. Nettoyez la machine.
12. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en
vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones
abîmées avant de les peindre et utilisez un produit
antirouille pour prévenir la corrosion.
13. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
14. Couvrez la machine et remisez-la dans un endroit
propre et sec, hors de la portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un
local fermé.
19
Remarques:
20
Remarques:
21
Remarques:
22
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Numéro de
téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Pays Bas
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
Distributeur :
Pays :
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Agrolanc Kft
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
Hongrie
République
tchèque
Argentine
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Équateur
Oy Hako Ground and Garden Ab Finlande
Parkland Products Ltd.
NouvelleZélande
Italie
Prato Verde S.p.A.
Autriche
Prochaska & Cie
Israël
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Espagne
Danemark
Sc Svend Carlsen A/S
France
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Chypre
Inde
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Hongrie
Toro Australia
Australie
Toro Europe NV
Belgique
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 27 539 640
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
39 049 9128 128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
Déclaration de confidentialité européenne
Les informations recueillies par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même
protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à [email protected].
Droits des consommateurs australiens
Les consommateurs australiens trouverons les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens soit à l'intérieur de l'emballage soit chez
leur concessionnaire Toro local.
374-0269 Rev F
La garantie Toro
et
La garantie de démarrage Toro
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer,
pour l'acheteur d'origine1, le Produit Toro listé ci-dessous en cas de défaut
de matériau ou vice de fabrication, ou si le moteur Toro GTS (Garantie
de démarrage) ne démarre pas dès le premier ou le deuxième essai, à
condition que l'entretien courant requis dans le Manuel de l'utilisateur
ait été effectué.
4Certains
5Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
la première échéance.
6Garantie
à vie du cadre – Si le cadre principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour
former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se
fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro,
gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance
du cadre causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour
cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
•Plateau moulé
•Moteur
•Batterie
•Plateau acier
•Moteur
Tondeuses TimeMaster
•Moteur
•Batterie
Produits électriques à main
Souffleuses à neige
•Une phase
•Moteur
•Deux phases
•Éjecteur, déflecteur et
couvercle du carter de turbine
Souffleuses à neige électriques
Toutes les tondeuses autoportées
ci-dessous
•Moteur
•Batterie
•Accessoires
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées DH
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées XLS
Tondeuses TimeCutter
Tondeuses TITAN
•Cadre
Tondeuses Z Master – série 2000
•Cadre
Période de garantie
5 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
5 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
2 ans
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
La garantie sera annulé si le compteur horaire est débranché, modifié ou
semble avoir été trafiqué.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1. Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
2 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
2 ans de garantie GTS
(usage résidentiel)3
3 ans (usage résidentiel)2
45 jours (usage commercial)
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)5
2 ans (usage résidentiel)2
Pas de garantie pour usage
commercial
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Customer Care Department, RLC Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001–952–948–4707
Ce que la garantie ne couvre pas
Voir la garantie constructeur du
moteur4
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
2 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans (usage résidentiel)2
90 jours (usage commercial)
3 ans ou 240 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
4 ans ou 500 heures5
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)6
1Le
terme “acheteur d'origine” signifie la première personne qui s'est portée acquéreur du produit
Toro.
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que lames, pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses,
courroies, carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies,
pneus, câble/tringlerie ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non utilisation de plus d'un mois.
•
Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent
être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de
rechange agréées par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
2L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une
garantie limitée.
3La
garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins
commerciales.
374-0268 Rev E

Manuels associés