Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Powerlite Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3366-277 Rev A
Souffleuse à neige Powerlite®
N° de modèle 38273—N° de série 311003001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue principalement pour déblayer la neige
sur les surfaces revêtues, telles allées et trottoirs,
et autres surfaces de circulation des propriétés
résidentielles et commerciales. Elle n'est pas
conçue pour enlever autre chose que la neige ni
pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement la machine,
et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte de la machine.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
une machine ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre machine.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série de la machine.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série sur la machine. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette machine est conforme aux ou dépasse les
spécifications de la norme ISO 8437 en vigueur au
moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre la machine en marche et de l'utiliser.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine
peut occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes de
sécurité suivantes.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Apprendre à se servir de la
machine
• Avant l'utilisation, vous devez lire, comprendre et
respecter toutes les instructions qui figurent sur la
© 2010—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
machine et dans le(s) manuel(s). Familiarisez-vous
avec les commandes et l'utilisation correcte de la
machine. Sachez comment arrêter la machine et
débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
N'autorisez jamais aucun adulte à utiliser la machine
sans instructions adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
• N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Cette machine est uniquement
destinée aux surfaces revêtues.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si le fabricant le demande
expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
• Laissez le moteur et la machine s'adapter aux
températures extérieures avant de commencer à
déblayer la neige.
Préparation
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement à
l'extérieur, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
– Ne fumez pas lorsque vous manipulez de
l'essence.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la machine n'est pas endommagée. Effectuez les
réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un
problème existe.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de dégager le logement de
la vis sans fin ou l'éjecteur, ou d'entreprendre des
réglages, des contrôles ou des réparations.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la machine, arrêtez le moteur et
attendez l'arrêt complet de la vis sans fin et de toutes
les pièces mobiles.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local, sauf pour faire démarrer la machine, et la
rentrer ou la sortir du bâtiment. Ouvrez les portes
vers l'extérieur pour aérer, car les gaz d'échappement
sont dangereux.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et autres
dispositifs de protection appropriés ne sont pas en
place et en bon état de marche.
2
Sécurité des fraises à neige
Toro
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Ne surchargez pas la machine en essayant de déblayer
trop vite.
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière.
• Débrayez la vis sans fin avant de transporter la
machine et de la remiser.
• N'utilisez jamais la machine à moins de disposer
d'une visibilité et d'un éclairage suffisants. Veillez
à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le guidon.
Marchez, ne courez pas.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• La vis sans fin en marche peut infliger des
blessures aux mains et aux doigts.Restez derrière
le guidon et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection
durant l'utilisation de la machine. N'approchez
pas le visage, les mains, les pieds et toute autre
partie du corps ou vos vêtements des pièces
mobiles ou rotatives.
• Avant d'inspecter, de nettoyer, de régler ou de
réparer la machine, et avant de désobstruer l'éjecteur,
arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces en mouvement.
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Resserrez également les fixations qui en ont besoin.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la machine sur un toit.
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des réglages,
des entretiens ou des réparations, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une
réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Si vous remisez la machine plus d'un mois, vidangez
le réservoir de carburant pour éviter les risques
d'incendie. Conservez le carburant dans un
bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans le
commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
Pour déboucher l'éjecteur
Le contact avec la vis sans fin en marche à l'intérieur de
l'éjecteur est une cause courante de blessures associées
aux fraises à neige. N'utilisez jamais vos mains pour
nettoyer l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que la vis
sans fin ne tourne plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
Entretien et remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
la machine pour une durée prolongée, afin de
n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Après avoir utilisé la fraise à neige, laissez-la tourner
à vide quelques minutes pour éviter que la vis sans
fin ne soit bloquée par le gel.
Niveau de pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 89 dBA, qui
comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
3
Le niveau de pression acoustique est déterminé en
conformité avec les procédures énoncées dans la norme
EN ISO 11201.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Puissance acoustique
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche =
7,3 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 6,8
m/s2
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 103 dBA, qui comprend une valeur
d'incertitude (K) de 3,75 dBA. La puissance acoustique
est déterminée en conformité avec les procédures
énoncées dans la norme ISO 3744.
Valeur d'incertitude (K) = 2,9 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité
avec les procédures énoncées dans la norme EN
ISO 20643.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
120-0149
1. Amorceur
2. Appuyez deux fois sur
l'amorceur pour amorcer
le moteur.
3. Enfoncez la clé pour
mettre le moteur en
marche.
117-6047
Réf. 117-7742
1. Risque de mutilation par la turbine et la vis sans fin –
ne placez pas les mains dans l'éjecteur, enlevez la clé
de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un
entretien ou une révision.
4. Tirez la clé pour coupez le
moteur.
5. Retirez la clé pour
verrouiller la machine.
6. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
vérifier le niveau d'huile
moteur.
117-7713
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque de déversement de carburant – n'inclinez pas la
machine en avant ou en arrière.
5. Pour engager la vis sans fin, serrez la barre de commande.
2. Risque de coupure/mutilation par la turbine – arrêtez le
moteur avant de quitter la machine.
3. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Relâchez la barre de commande pour désengager la vis sans
fin.
4
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
1
Boulons à tête ovale
Rondelles bombées
Boutons de guidon
2
2
2
Montez le guidon.
2
Aucune pièce requise
–
Montez la poignée du lanceur.
3
Éjecteur
Vis
Rondelles
Contre-écrous
Bouton
1
2
2
2
1
Montez l'éjecteur.
Bidon d'huile moteur
1
Faites le plein d'huile moteur.
Aucune pièce requise
–
Réglez le câble de commande.
4
5
1
Montage du guidon
Pièces nécessaires pour cette
opération:
2
Boulons à tête ovale
2
Rondelles bombées
2
Boutons de guidon
Figure 3
1. Boulon à tête ovale (2)
Procédure
1. Placez les extrémités de la partie supérieure du
guidon à l'intérieur de la partie inférieure, les trous
en face les uns des autres.
2. Rondelles bombées et
boutons du guidon
3. Placez les rondelles bombées et les boutons sur les
boulons à tête ovale à l'intérieur du guidon (Figure 3)
puis serrez solidement les boutons.
2. Insérez les boulons à tête ovale dans les trous alignés,
les têtes des boulons se trouvant à l'extérieur du
guidon (Figure 3).
Important: Vérifiez que le câble passe bien à
l'extérieur du guidon.
5
2
Montage de la poignée du
lanceur
Aucune pièce requise
Figure 5
Procédure
1. Bouton
Montez la poignée du lanceur dans le guide-câble,
comme illustré à la Figure 4.
2. Boulon (2), rondelle (2) et
contre-écrou (2)
Remarque: Placez les boulons par l'intérieur de
l'éjecteur de sorte que les rondelles et les contre-écrous
se trouvent à l'extérieur.
Important: Ne serrez pas les contre-écrous
excessivement.
4
Figure 4
1. Guide-câble
Plein d'huile moteur
Pièces nécessaires pour cette
opération:
3
1
Montage de l'éjecteur
Procédure
Pièces nécessaires pour cette
opération:
1
Éjecteur
2
Vis
2
Rondelles
2
Contre-écrous
1
Bouton
Bidon d'huile moteur
À la livraison de la machine, le carter moteur est vide,
mais un bidon d'huile moteur est fourni.
Important: Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur. Ne remplissez pas
excessivement.
Remplissage max. : 0,35 l, type : huile détergente
automobile de classe de service API , SJ, SL ou
supérieure.
Procédure
Reportez-vous à la Figure 6 pour sélectionner la viscosité
d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
Montez l'éjecteur comme illustré à la Figure 5.
6
comme illustré à la Figure 7. Si vous remplissez
excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent
d'huile comme expliqué à la section Vidange et
remplacement de l'huile moteur.
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement
la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter
l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la
machine en position normale de fonctionnement
avant de vérifier le niveau d'huile.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant
pourrait s'échapper de la machine.
Figure 6
5. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage
d'huile et serrez-le fermement à la main.
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
5
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 11).
3. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
Réglage du câble de
commande
4. Versez lentement l'huile par l'orifice de remplissage
et vérifiez fréquemment le niveau d'huile sur la jauge,
en l'essuyant sur un chiffon propre et en l'insérant
dans l'orifice, mais sans visser le bouchon.
Aucune pièce requise
Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile
correct indiqué par la jauge, voir (Figure 7).
Contrôle du câble de commande
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Une fois par an—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Important: Vous devez vérifier le câble de
commande, et le régler éventuellement, avant
d'utiliser la machine pour la première fois.
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 8).
Figure 7
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct,
7
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement.
3. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis
faites glisser la protection du ressort sur la biellette.
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble de
commande).
Remarque: La courroie peut glisser (grincer) par
temps humide ; démarrez la vis sans fin et laissez-la
tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le
système d'entraînement.
Figure 8
1. Barre de commande
2. 2 à 3 mm
Remarque: Vérifiez que la barre de commande et le
guidon sont espacés de 2 à 3 mm (Figure 8).
Important: Le câble de commande ne doit pas être
complètement tendu quand vous désengagez la
barre de commande, afin de permettre à la vis sans
fin de s'arrêter correctement.
Réglage du câble de commande
1. Remontez la protection du ressort et décrochez le
ressort de la biellette de réglage (Figure 9).
Figure 9
1. Biellette de réglage
2. Raccord en Z
3. Protection du ressort
4. Décrochez le ressort ici.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher le
ressort plus facilement.
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut
ou plus bas sur la biellette de réglage de manière
à obtenir un écart de 2 à 3 mm entre la barre de
commande et le guidon (Figure 9).
8
Vue d'ensemble du
produit
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
DANGER
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que les
personnes se tenant à proximité.
• Pour éviter que l'électricité statique n'enflamme
l'essence, posez le récipient et/ou la machine
directement sur le sol, pas dans un véhicule ou
sur un support quelconque, avant de faire le
plein.
• Faites le plein du réservoir de carburant quand
le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
Figure 10
1. Barre de commande
2. Poignée du lanceur
3. Protection du ressort
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Poignée de l'éjecteur
6. Bouton d'actionnement du
déflecteur d'éjecteur
7. Déflecteur d'éjecteur
8. Éjecteur
9. Pales de rotor
• Ne basculez pas la machine en avant ou en
arrière s'il reste du carburant dans le réservoir,
car il pourrait s'échapper.
Remplissage du réservoir de
carburant
Faites le plein avec de l'essence sans plomb fraîche d'une
marque réputée ayant un indice d'octane égal ou proche
de 87 (Figure 12).
0
Figure 11
1. Bougie
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3. Bouchon de vidange
d'huile
4. Manette de starter
5. Amorceur
6. Clé de contact
Figure 12
7. Bouton de démarreur
électrique
8. Prise pour démarrage
électrique
1. 13 mm
Important: N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
9
Important: N'utilisez pas de carburant E85 ou
E20. D'autres carburants à haute teneur en alcool
peuvent rendre le démarrage difficile, réduire les
performances du moteur et causer des dommages
aux organes internes du moteur.
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité d'essence que vous
comptez utiliser en un mois. Vous pouvez aussi ajouter
un agent stabilisateur à l'essence neuve pour garantir sa
fraîcheur pendant 6 mois.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Figure 13
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
1. Veillez à ne pas remplir excessivement le réservoir de
carburant (voir Figure 12) et vérifiez que le bouchon
est bien serré.
9. Si le niveau est trop bas, versez lentement de l'huile
par l'orifice de remplissage, et vérifiez fréquemment
le niveau d'huile sur la jauge en l'essuyant sur un
chiffon propre et en l'insérant dans l'orifice, mais
sans visser le bouchon.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 11).
4. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement
la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter
l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la
machine en position normale de fonctionnement
avant de vérifier le niveau d'huile.
5. Essuyez la jauge d'huile dans un chiffon propre.
6. Insérez la jauge, mais ne vissez pas le bouchon,
dans l'orifice de remplissage d'huile.
7. Retirez le bouchon de remplissage et vérifiez la jauge.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant
pourrait s'échapper de la machine.
8. Pour déterminer le niveau d'huile correct indiqué par
la jauge, voir (Figure 13).
Remplissage max. : 0,35 l, type : huile détergente
automobile de classe de service API , SJ, SL ou
supérieure.
Reportez-vous à la Figure 14 pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
10
Démarrage du moteur
1. Enfoncez complètement la clé de contact à la
position de marche (Figure 15).
Figure 14
Figure 15
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct,
comme illustré à la Figure 13. Si vous remplissez
excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent
d'huile comme expliqué à la section Vidange et
remplacement de l'huile moteur.
2. Déplacez la manette de starter complètement vers la
droite (Figure 16).
10. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage
d'huile et serrez-le fermement à la main.
Figure 16
1. Manette de starter
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec
le pouce, en marquant une pause d'une seconde
chaque fois (Figure 17).
11
ATTENTION
Le cordon d'alimentation peut être endommagé
et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une source
d'alimentation. Si le cordon est endommagé,
ne l'utilisez pas pour démarrer la machine.
Réparez ou remplacez immédiatement le
cordon d'alimentation s'il est endommagé.
Adressez-vous à un réparateur agréé.
Figure 17
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir
l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher
l'air de s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le
starter si le moteur vient de tourner et est encore
chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le
moteur et d'empêcher le démarrage.
4. Raccordez la rallonge au secteur et à la machine,
puis appuyez sur le bouton du démarreur électrique
(Figure 18) ou tirez la poignée du lanceur (Figure 19).
Figure 19
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à
5 secondes d'intervalle. Un usage prolongé
peut endommager le démarreur pour cause de
surchauffe. Si le moteur ne démarre pas après
ces tentatives, laissez refroidir le démarreur
pendant au moins 40 minutes avant de réessayer.
Si le moteur refuse toujours de démarrer après la
deuxième tentative, portez la machine chez un
réparateur Toro agréé pour la faire réviser.
0
Remarque: Si le lanceur ne fonctionne pas
correctement, il est peut-être gelé. Faites dégeler
le démarreur avant d'essayer de faire démarrer la
machine.
Figure 18
1. Bouton de démarreur électrique
5. Pendant que le moteur est en marche, déplacez la
manette de starter progressivement vers la gauche.
Remarque: Utilisez uniquement une rallonge
homologuée UL de calibre 16 recommandée
pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur
maximum.
6. Débranchez la rallonge de l'alimentation électrique
et de la machine.
12
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Si vous laissez la machine branchée à une source
d'alimentation, elle risque d'être mise en marche
accidentellement, et de blesser quelqu'un ou de
causer des dommages matériels.
Pour arrêter le moteur, tirez sur la clé de contact jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche en position arrêt (Figure 22) ou
déplacez la manette de starter complètement vers la
droite (Figure 16).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
machine ne sert pas.
Engagement de la vis sans fin
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager la vis sans fin(Figure 20).
Figure 22
Réglage de l'éjecteur et du
déflecteur d'éjection
Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de l'éjecteur
comme illustré à la Figure 23.
Figure 20
1. Barre de commande
Désengagement de la vis sans
fin
Pour désengager la vis sans fin, relâchez la barre de
commande (Figure 21).
Figure 23
1. Poignée de l'éjecteur
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjecteur, appuyez sur le bouton d'actionnement du
déflecteur et élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 24).
Relâchez le bouton d'actionnement pour verrouiller le
déflecteur en place.
Figure 21
13
à son propre rythme. Ne levez par le guidon plus que
nécessaire sinon la lame racleuse se soulèvera du sol et la
neige s'échappera derrière la machine.
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Arrêtez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la glace
et la neige qui se trouvent sur la machine.
Figure 24
1. Bouton d'actionnement
2. Déflecteur d'éjecteur
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de
l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur
• Tournez l'éjecteur à droite et à gauche pour le
dégager de la glace accumulée.
Important: Le contact avec la vis sans fin en
marche à l'intérieur de l'éjecteur est une cause
courante de blessures associées à la machine.
N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer l'éjecteur.
• Le contact étant coupé, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises ou branchez le cordon
d'alimentation à une source d'alimentation et à la
machine, puis appuyez une fois sur le bouton de
démarrage électrique pour empêcher les démarreurs
électrique et/ou à lanceur de geler.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes pour être certain que la vis
sans fin ne tourne plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
Machine à autopropulsion
Soulevez juste assez le guidon pour décoller les roues du
sol et toucher le sol avec le la lame racleuse et la vis sans
fin. La machine se propulse en avant (Figure 25).
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets peuvent
être ramassés et projetés par la vis sans fin et
blesser gravement l'utilisateur ou des personnes à
proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par la vis sans fin dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux domestiques à
l'écart de la zone de travail.
Figure 25
1. Roues décollées du sol
2. Lame racleuse et vis sans
fin en contact avec le sol
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle
est tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
Remarque: En variant légèrement la force de levée sur
le guidon, vous pouvez contrôler la vitesse d'avancement
de la machine. Si la neige est très lourde, poussez sur
le guidon, au besoin, mais laissez la machine avancer
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
14
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des aubes de la vis sans fin et faites-les remplacer par un réparateur
agréé, ainsi que la lame racleuse au besoin.
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la machine au remisage.
Réglage du câble de
commande
Reportez-vous à la rubrique Réglage du câble de
commande au chapitre Préparation.
Contrôle des aubes de la vis
sans fin
Figure 26
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des aubes de la vis sans fin et
faites-les remplacer par un réparateur
agréé, ainsi que la lame racleuse au
besoin.
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact ; les
pales de la vis sans fin
n'ont pas besoin d'être
remplacées.
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible ;
remplacez les pales de
la vis sans fin et la lame
racleuse.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales de la
vis sans fin. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au
trou de l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales de
la vis sans fin et la lame racleuse par un réparateur agréé
(Figure 26).
3. Lame racleuse
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an
15
Remarque: Vous pouvez basculer légèrement
la machine en avant (guidon relevé) pour faciliter
l'appoint d'huile. N'oubliez pas de remettre la
machine en position normale de fonctionnement
avant de vérifier le niveau d'huile.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude
s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
1. Veillez à ne pas remplir excessivement le réservoir de
carburant (voir Figure 12) et vérifiez que le bouchon
est bien serré.
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en avant car du carburant
pourrait s'échapper de la machine.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange (Figure 11) et retirez le bouchon ; basculez
la machine à mi-chemin en arrière (guidon abaissé) et
laissez s'écouler l'huile usagée dans le bac de vidange.
Remplissage max. : 0,35 l, type : huile détergente
automobile de classe de service API , SJ, SL ou
supérieure.
Reportez-vous à la Figure 28 pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
Important: Ne basculez pas la machine
complètement en arrière jusqu'au sol, car du
carburant pourrait s'échapper de la machine.
4. Redressez la machine après avoir vidangé l'huile
usagée.
5. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de
vidange d'huile.
6. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 11).
7. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
8. Versez lentement l'huile par l'orifice de remplissage
et vérifiez fréquemment le niveau d'huile sur la jauge,
en l'essuyant sur un chiffon propre et en l'insérant
dans l'orifice, mais sans visser le bouchon.
Figure 28
Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile
correct indiqué par la jauge, voir (Figure 27).
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct,
comme illustré à la Figure 27. Si vous remplissez
excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent
d'huile par l'orifice de vidange dans un bac pour
vidange d'huile.
9. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage
d'huile et serrez-le fermement à la main.
10. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
11. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en
la déposant dans un centre de recyclage agréé.
Entretien de la bougie
Figure 27
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et remplacez-la
au besoin.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter.
2. Le niveau d'huile est trop
élevé – vidangez une
partie de l'huile.
Utilisez un bougie de rechange Toro (Réf. 119-1961).
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
16
Remisage
2. Débranchez la bougie (Figure 11).
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
Remisage de la machine
4. Retirez la bougie de la culasse.
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
ATTENTION
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer et de
provoquer une explosion.
5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(Figure 29).
• Ne rangez pas la machine dans une partie
habitée de la maison, une cave ou tout autre
endroit contenant des sources potentielles
d'inflammation telles qu'une chaudière, un
chauffe-eau, un séchoir à linge, etc.
• Ne basculez pas la machine en avant ou en
arrière s'il reste du carburant dans le réservoir,
car il pourrait s'échapper.
Figure 29
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
• Ne remisez pas la machine basculée en arrière
en appui sur le guidon, car de l'huile s'échappera
du cylindre du moteur et coulera sur le sol,
et la machine ne pourra plus démarrer ou
fonctionner.
3. Écartement (pas à
l'échelle)
6. Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à
30 Nm.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions
du constructeur du moteur.
7. Branchez la bougie.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
3. Vidangez le carter moteur quand le moteur est
encore chaud (voir Vidange et remplacement de
l'huile moteur).
4. Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur
en procédant comme suit :
A. Desserrez le bouchon du réservoir de carburant.
B. Dévissez, mais ne retirez pas, la petite vis située
sur le côté de la cuve du carburateur (Figure 30)
jusqu'à ce que le carburant commence à s'écouler
du carburateur. Vidangez le carburant dans un
récipient homologué.
Important: Ne retirez pas le boulon de la
cuve au bas du carburateur.
17
Figure 30
1. Boulon de cuve de
carburateur – ne pas
retirer
2. Petite vis de carburateur
C. Attendez quelques minutes que la vidange du
carburant soit terminée, puis revissez le bouchon
de carburant et resserrez la petite vis sur le
carburateur.
5. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
6. Enlevez la bougie.
7. Injectez 2 cuillères à café d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie.
8. Mettez la bougie en place et serrez-la à la main à à
un couple de 27 à 30 Nm.
9. La clé de contact étant en position Contact coupé,
tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l'huile à l'intérieur du cylindre.
10. Détachez la clé de contact de son cordon et rangez-la
en lieu sûr.
11. Nettoyez la machine.
12. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture
en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les
zones abîmées avant de les peindre et utilisez un
produit antirouille pour prévenir la corrosion.
13. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
14. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit
propre et sec, hors de portée des enfants. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
18
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Atlantis Su ve Sulama Sisstemleri Lt
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Casco Sales Company
Ceres S.A.
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Equiver
Femco S.A.
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Ibea S.P.A.
Irriamc
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Jean Heybroek b.v.
Lely (U.K.) Limited
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Metra Kft
Mountfield a.s.
Munditol S.A.
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden Ab
Parkland Products Ltd.
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Roth Motorgerate GmBh & Co.
Sc Svend Carlsen A/S
Solvert S.A.S.
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe BVBA
Pays :
Turquie
Hong Kong
Corée
Puerto Rico
Costa Rica
Sri Lanka
Irlande du Nord
Mexique
Guatemala
Japon
Grèce
Chine
Suède
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Italie
Portugal
Inde
Pays Bas
Royaume-Uni
Colombie
Japon
Hongrie
République tchèque
Argentine
Équateur
Finlande
Nouvelle-Zélande
Autriche
Israël
Espagne
Allemagne
Danemark
France
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Numéro de téléphone :
90 216 344 86 74
852 2155 2163
82 32 551 2076
787 788 8383
506 239 1138
94 11 2746100
44 2890 813 121
52 55 539 95444
502 442 3277
81 726 325 861
30 10 935 0054
86 20 876 51338
46 35 10 0000
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
39 0331 853611
351 21 238 8260
86 22 83960789
31 30 639 4611
44 1480 226 800
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
36 1 326 3880
420 255 704 220
54 11 4 821 9999
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
49 7144 2050
45 66 109 200
33 1 30 81 77 00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
374-0269 Rev A
La garantie Toro
Conditions et produits couverts
La société The The Toro® Company Company et sa filiale, la société Toro
Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement
à réparer les produits Toro figurant ci-dessous et présentant un défaut de
fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si pour une raison quelconque il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Si, pour une raison quelconque, vous
n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils
prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
Tondeuses autoportées à moteur arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Fraises à neige
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Période de garantie
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Garantie limitée de 2 ans
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Directeur : Service technique : 001-952-887-8248
* ''Acheteur d'origine'' signifie la première personne qui s'est portée
acquéreur du produit Toro.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
*“L'usage résidentiel” désigne l'utilisation du produit sur le terrain où
se trouve votre résidence. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des
institutions ou la location est considérée comme un usage commercial,
couvert par la garantie commerciale.
Garantie limitée pour usage commercial
Les produits de consommation et accessoires Toro utilisés à des fins
commerciales, par des institutions ou donnés en location, sont couverts
contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour les durées suivantes
à compter de la date d'achat d'origine :
Produits
Tondeuses à conducteur marchant
Tondeuses autoportées à moteur arrière
Tracteurs de jardin et tondeuses
autoportées
Produits électriques à main
Fraises à neige
Machines à rayon de braquage zéro à
usage privé
Période de garantie
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 90 jours
Garantie de 45 jours
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que pales de vis sans fin (palettes), lames racleuses, courroies,
carburant, lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie
ou réglages des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
machine avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois.
•
Moteur et transmission. Ces composants sont couverts pas les
garanties du constructeur pertinentes et par des conditions séparées.
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0268 Rev A

Manuels associés