Toro Power Clear 180 Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Toro Power Clear 180 Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3362-531 Rev A
Souffleuse à neige Power Clear 180™
N° de modèle 38272—N° de série 310000001 et suivants
N° de modèle 38282—N° de série 310000001 et suivants
Manuel de l'utilisateur
Introduction
N° de modèle
Cette souffleuse à neige est destinée au grand
public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est conçue principalement pour
déblayer la neige sur les surfaces revêtues, telles
allées et trottoirs, et autres surfaces de circulation
des propriétés résidentielles et commerciales. Elle
n'est pas conçue pour enlever autre chose que la
neige ni pour nettoyer le gravier.
Lisez attentivement ces informations pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement à
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur
Toro agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous
procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle
et de série du produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité
(Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner
des blessures graves ou mortelles si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Deux termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques,
et Remarque, pour signaler des informations d'ordre
général méritant une attention particulière.
Sécurité
Cette souffleuse à neige est conforme aux ou
dépasse les spécifications de la norme B71.3 de
l'American National Standards Institute en vigueur
au moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant de
mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de sécurité
qui suivent ce symbole pour éviter des accidents,
potentiellement mortels.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette souffleuse
à neige peut occasionner des accidents, parfois
mortels. Pour réduire les risques, respectez les
consignes de sécurité suivantes.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2009—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Cette souffleuse à neige peut blesser les mains ou
les pieds et projeter des objets. Le non-respect des
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des
accidents graves.
– Refermez bien le bouchon du réservoir ou du
bidon, et essuyez le carburant éventuellement
répandu.
Formation
– Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Avant d'utiliser la machine, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s).
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation
correcte de la machine. Sachez comment arrêter la
machine et débrayer les commandes rapidement.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. Ne
laissez personne utiliser la machine sans instructions
adéquates.
• N'admettez personne dans la zone de travail, et
surtout pas d'enfants.
• Faites attention de ne pas glisser ou tomber.
• Utilisez des rallonges et des prises spécifiées par
le fabricant pour toutes les machines équipées de
démarreurs électriques.
• N'essayez pas de déblayer les surfaces couvertes de
cailloux ou de gravier. Ce produit est uniquement
destiné aux surfaces revêtues.
• N'entreprenez jamais de réglages lorsque le moteur
est en marche, sauf si le fabricant le demande
expressément.
• Portez toujours des lunettes de sécurité ou une
protection oculaire pendant le travail, et lors de tout
réglage ou toute réparation pour protéger vos yeux
des objets pouvant être projetés par la machine.
Préparation
• Inspectez soigneusement la zone de travail et enlevez
tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer ou
autres objets qui s'y trouvent.
• N'utilisez jamais la machine sans porter des
vêtements d'hiver adaptés. Ne portez pas de
vêtements amples qui risquent de s'accrocher dans
les pièces mobiles. Portez des chaussures offrant une
bonne prise sur les surfaces glissantes.
• Manipulez le carburant avec prudence car il est très
inflammable.
– Conservez le carburant dans un bidon
homologué.
– N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
– Remplissez le réservoir très soigneusement
dehors, jamais à l'intérieur.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
– Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant. Si ce n'est pas
possible, laissez la machine dans le véhicule ou
sur la remorque, mais remplissez le réservoir à
l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe.
– Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du ravitaillement. N'utilisez pas un dispositif
de verrouillage du pistolet en position ouverte.
Utilisation
• N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces en
rotation. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Soyez très prudent lorsque vous traversez ou
déneigez des routes, trottoirs ou allées de gravier.
Faites attention aux dangers cachés et à la circulation.
• Après avoir heurté un obstacle, arrêtez le moteur,
enlevez la clé de contact et vérifiez soigneusement
si la souffleuse à neige est endommagée. Effectuez
les réparations éventuellement nécessaires avant de
redémarrer et de reprendre le travail.
• Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la
cause. Les vibrations indiquent généralement qu'un
problème existe.
• Arrêtez toujours le moteur avant de quitter la
position de conduite, de dégager le logement des
pales du rotor ou l'éjecteur, ou d'entreprendre des
réglages, des contrôles ou des réparations.
• Avant tout nettoyage, toute inspection ou toute
réparation de la souffleuse à neige, arrêtez le moteur
et attendez l'arrêt complet des pales du rotor et de
toutes les pièces mobiles.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, sauf pour
faire démarrer la machine et la rentrer ou la sortir
du bâtiment. Ouvrez les portes vers l'extérieur pour
aérer, car les gaz d'échappement sont dangereux.
• Soyez extrêmement prudent sur un terrain en pente.
2
• N'utilisez pas la souffleuse à neige si tous les capots
et autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés, selon les
besoins.
• Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou
des endroits qui pourraient subir des dommages
matériels. Tenez les enfants et les animaux à distance.
• Après avoir utilisé la souffleuse à neige, laissez-la
tourner à vide quelques minutes pour éviter que les
pales du rotor ne soient bloquées par le gel.
• Ne surchargez pas la souffleuse à neige en essayant
de déblayer trop vite.
Sécurité des souffleuses à
neige Toro
• Regardez derrière vous et soyez très prudent lorsque
vous faites marche arrière.
La liste suivante contient des instructions de sécurité
spécifiques aux produits Toro ou d'autres informations
essentielles que vous devez connaître.
• Débrayez les pales du rotor avant de transporter la
machine et de la remiser.
• N'utilisez jamais la souffleuse à neige à moins de
disposer d'une visibilité et d'un éclairage suffisants.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre et tenez bien le
guidon. Marchez, ne courez pas.
• Le rotor en marche peut infliger des blessures
aux mains et aux doigts. Restez derrière le guidon
et n'approchez pas de l'ouverture d'éjection durant
l'utilisation de la souffleuse à neige. N'approchez
pas le visage, les mains, les pieds et toute autre
partie du corps ou vos vêtements des pièces
mobiles ou rotatives.
• Ne touchez jamais le moteur ou le silencieux s'il est
chaud.
Pour déboucher l'éjecteur
• Avant toute intervention d'inspection, de nettoyage,
de réglage ou de réparation de la souffleuse à neige,
et avant de déboucher l'éjecteur, coupez le moteur,
enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles.
Le contact avec les pales du rotor en rotation à l'intérieur
de l'éjecteur est une cause courante de blessures
associées aux souffleuses à neige. N'utilisez jamais vos
mains pour nettoyer l'éjecteur.
• Avant de quitter la position de conduite, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
de toutes les pièces en mouvement.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Si un déflecteur, un dispositif de sécurité ou un
autocollant manque, est endommagé ou illisible,
réparez ou remplacez-le avant d'utiliser la machine.
Resserrez également les fixations qui en ont besoin.
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
• Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l'essence.
• N'utilisez pas la souffleuse à neige sur un toit.
Entretien et remisage
• Ne touchez jamais au moteur en marche ou juste
après l'avoir arrêté, car il peut être très chaud et vous
brûler.
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour vous assurer que la machine peut être
utilisée en toute sécurité.
• N'effectuez que les opérations d'entretien décrites
dans ce manuel. Avant d'entreprendre des entretiens,
des révisions ou des réglages, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact. Si la machine nécessite une
réparation importante, faites appel à un réparateur
agréé.
• Ne remisez jamais une machine dont le réservoir
contient du carburant dans un local contenant
des sources possibles d'inflammation, telles que
chaudières, radiateurs, séchoirs à linge, etc. Laissez
refroidir le moteur avant de ranger la machine dans
un local fermé.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur sur le
moteur.
• Suivez toujours les instructions de remisage qui
figurent dans le Manuel de l'utilisateur avant de remiser
la souffleuse à neige pour une durée prolongée, afin
de n'oublier aucune opération importante.
• Si vous remisez la souffleuse à neige plus d'un mois,
vidangez le réservoir de carburant pour éviter les
3
risques d'incendie. Conservez le carburant dans
un bidon homologué. Ne laissez pas la clé dans
le commutateur d'allumage lorsque vous rangez la
machine.
• N'achetez que des pièces et des accessoires Toro
d'origine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Important: Les autocollants de sécurité et d'instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
117-6047
1. Risque de sectionnement par la turbine et la vis sans fin
– ne placez pas les mains dans l'éjecteur, enlevez la clé
de contact et lisez les instructions avant d'effectuer un
entretien ou une révision.
117-7713
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Risque de déversement de carburant – n'inclinez pas la
machine en avant ou en arrière.
5. Pour embrayer la fraise, serrez la barre de commande.
2. Risque de sectionnement/mutilation par la turbine – arrêtez
le moteur avant de quitter la machine.
3. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne
distance de la machine.
6. Relâchez la barre de commande pour débrayer la fraise.
4
117–7741
1. Amorceur
2. Appuyez deux fois sur l'amorceur pour amorcer le moteur.
3. Enfoncez la clé pour mettre le moteur en marche.
4. Tirez la clé pour couper le moteur.
5. Retirez la clé pour verrouiller la machine.
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de vérifier le niveau
d'huile moteur.
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Procédure
Description
Qté
Utilisation
1.
Boulons à tête ovale
Rondelles bombées
Boutons de guidon
2
2
2
Montez le guidon.
2.
Aucune pièce requise
–
Montez la poignée du lanceur.
3.
Ensemble éjecteur
Vis
Rondelles
Contre-écrous
Bouton
1
2
2
2
1
Montez l'ensemble éjecteur.
Bidon d'huile moteur
1
Faites le plein d'huile du carter moteur.
Clé de contact
Cordon
1
1
Assemblez et insérez la clé de contact
Aucune pièce requise
–
Réglez le câble de commande.
4.
5.
6.
5
1. Montage du guidon
2
Boulons à tête ovale
2
Rondelles bombées
2
Boutons de guidon
Procédure
1. Placez les extrémités de la partie supérieure du
guidon à l'intérieur de la partie inférieure, les trous
en face les uns des autres.
Figure 4
1. Guide du lanceur
2. Insérez les boulons à tête ovale dans les trous alignés,
les têtes des boulons se trouvant à l'extérieur du
guidon (Figure 3).
3. Montage de l'ensemble
éjecteur
1
Ensemble éjecteur
2
Vis
2
Rondelles
2
Contre-écrous
1
Bouton
Procédure
Montez l'ensemble éjecteur comme illustré à la Figure 5.
Figure 3
1. Boulon à tête ovale (2)
2. Rondelles bombées et
boutons de guidon
3. Placez les rondelles bombées et les boutons sur les
boulons à tête ovale à l'intérieur du guidon (Figure 3)
et serrez solidement les boutons.
Important: Veillez à ne pas pincer ni plier le
câble de commande.
Figure 5
2. Montage de la poignée du
lanceur
1. Bouton
2. Boulon (2), rondelle (2) et
contre-écrou (2)
Remarque: Montez les boulons par l'intérieur de
l'ensemble éjecteur de sorte que les rondelles et les
contre-écrous se trouvent à l'extérieur de l'éjecteur.
Procédure
Placez la poignée du lanceur dans le guide comme
illustré Figure 4.
Important: Ne serrez pas les contre-écrous
excessivement.
6
4. Plein d'huile du carter
moteur
1
Bidon d'huile moteur
Procédure
À la livraison de la souffleuse à neige, le carter moteur
est vide, mais un bidon d'huile moteur est fourni.
Important: Avant de mettre le moteur en marche,
faites le plein d'huile moteur. Ne remplissez pas
excessivement.
Remplissage max. : 0.35 l (12 oz), type : huile détergente
automobile de classe de service API SJ, SL ou supérieure.
Figure 7
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
Reportez-vous à la Figure 6 pour sélectionner la viscosité
d'huile la mieux adaptée pour la plage de température
extérieure anticipée :
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter moteur.
2. Le niveau d'huile est trop
haut – videz une partie de
l'huile du carter moteur.
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct,
comme indiqué à la Figure 7. Si vous remplissez
excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent
d'huile comme expliqué à la section Vidange et
remplacement de l'huile moteur.
Remarque: Vous pouvez incliner légèrement la
souffleuse à neige en avant (soulevez le guidon)
pour faciliter l'appoint d'huile. Veillez à remettre la
machine à la position normale avant de vérifier le
niveau d'huile.
Figure 6
Important: Ne basculez pas la souffleuse à
neige complètement en avant, en appui sur son
nez, car du carburant pourrait s'échapper.
Remarque: L'huile synthétique 0W30 est acceptable
pour l'utilisation à basses températures.
5. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage
d'huile et serrez-le fermement à la main.
1. Garez la souffleuse à neige sur un sol plat et
horizontal.
2. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 13).
3. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
4. Versez lentement l'huile dans l'orifice de remplissage
et vérifiez fréquemment le niveau d'huile indiqué par
la jauge, en prenant soin de l'essuyer sur un chiffon
puis de la remettre dans le goulot de remplissage
sans la visser, .
Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile
correct avec la jauge, voir la Figure 7.
7
5. Assemblage et insertion de
la clé de contact
1
Clé de contact
1
Cordon
6. Réglage du câble de
commande
Contrôle du câble de commande
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Fixation du cordon à la clé de contact
Fixez le cordon à la clé de contact (Figure 8) pour éviter
de perdre cette dernière.
Une fois par an—Vérifiez et réglez le
câble de commande au besoin.
Important: Vous devez vérifier et éventuellement
régler le câble de commande avant d'utiliser la
souffleuse à neige pour la première fois.
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
tendre le câble de commande (Figure 10).
Figure 8
1. Cordon
2. Clé de contact
Remarque: Le cordon est muni d'un connecteur qui
vous permet d'enlever la clé de contact quand vous
n'utilisez pas la souffleuse à neige.
Insertion de la clé de contact
Figure 10
Insérez la clé de contact dans le commutateur à la
position arrêt (Figure 9).
1. Barre de commande
2. 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po)
Remarque: Vérifiez qu'il existe un espace de 2 à
3 mm (1/16 à 1/8 po) entre la barre de commande et
le guidon(Figure 10).
Important: Le câble de commande ne doit pas
être complètement tendu quand vous désengagez
la barre de commande, afin de permettre aux pales
du rotor de s'arrêter correctement.
Réglage du câble de commande
Figure 9
1. Position arrêt
1. Remontez la protection du ressort et décrochez le
ressort de la biellette de réglage (Figure 11).
2. Position marche
Remarque: Si la clé n'est pas accrochée au cordon,
accrochez-la en poussant sur les deux moitiés du
connecteur pour les réunir (Figure 8).
8
Vue d'ensemble du
produit
Figure 11
1. Biellette de réglage
2. Raccord en Z
3. Protection du ressort
4. Décrochez le ressort ici.
Remarque: Vous pouvez tirer la biellette de
réglage et le câble vers le haut pour décrocher le
ressort plus facilement.
2. Accrochez le raccord en Z à un trou plus haut ou
plus bas sur la biellette de réglage de manière à
obtenir un écart de 2 à 3 mm (1/16 à 1/8 po.) entre
la barre de commande et le guidon (Figure 11).
Figure 12
1. Barre de commande
2. Poignée du lanceur
3. Protection du ressort
4. Bouchon du réservoir de
carburant
5. Poignée de l'éjecteur
Remarque: Accrochez le raccord en Z plus haut
pour réduire l'écartement de la barre de commande et
du guidon, ou plus bas pour augmenter l'écartement.
3. Accrochez le ressort et la biellette de réglage, puis
faites glisser la protection du ressort sur la biellette.
6. Actionneur du déflecteur
d'éjecteur
7. Déflecteur d'éjecteur
8. Éjecteur
9. Pales de rotor
4. Contrôlez le réglage (voir Contrôle du câble de
commande).
Remarque: La courroie peut glisser (grincer) par
temps humide ; lancez alors le rotor et laissez-le
tourner à vide pendant 30 secondes pour sécher le
système d'entraînement.
0
Figure 13
1. Bougie
2. Bouchon de remplissage
d'huile
3. Bouchon de vidange
d'huile
4. Manette de starter
9
5. Amorceur
6. Clé de contact
7. Bouton du démarreur
électrique (modèle 38282
uniquement)
8. Prise pour démarrage
électrique
Utilisation
Important: N'utilisez pas de carburant E85 ou
E20. D'autres carburants à haute teneur en alcool
peuvent rendre le démarrage difficile, réduire les
performances du moteur et causer des dommages
aux organes internes du moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d’après la position de conduite.
Remarque: Pour obtenir des résultats optimaux,
n'achetez pas plus que la quantité que vous comptez
utiliser en un mois. Vous pouvez aussi ajouter un agent
stabilisateur à l'essence neuve pour garantir sa fraîcheur
pendant 6 mois.
L'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l'essence peut vous brûler, ainsi
que les personnes se tenant à proximité.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Pour éviter que l'électricité statique
n'enflamme l'essence, posez le récipient
et/ou la souffleuse à neige directement
sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un
support quelconque, avant de faire le plein.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Contrôlez le niveau
d'huile moteur et faites l'appoint si
nécessaire.
• Faites le plein du réservoir de carburant
quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
1. Ne remplissez par le réservoir de carburant
excessivement (voir Figure 14) et vissez solidement
le bouchon du réservoir.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
des sources d'étincelles.
2. Garez la souffleuse à neige sur un sol plat et
horizontal.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué, hors de portée des enfants.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 13).
• Ne basculez pas la souffleuse à neige en
avant ou en arrière si le réservoir contient du
carburant, car il pourrait s'échapper.
4. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
5. Essuyez la jauge qui est au bout du bouchon sur un
chiffon propre.
Plein du réservoir de carburant
6. Insérez la jauge dans l'orifice de remplissage, mais
ne la vissez pas.
Faites le plein avec de l'essence sans plomb ordinaire
fraîche d'une marque réputée ayant un indice d'octane
égal ou proche de 87 (Figure 14).
7. Ressortez la jauge et vérifier le niveau indiqué.
8. Pour déterminer le niveau d'huile correct avec la
jauge, voir la Figure 15.
Figure 14
1. 13 mm (1/2 po)
Important: N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
10
Figure 16
Figure 15
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
Remarque: L'huile synthétique 0W30 est
acceptable pour l'utilisation à basses températures.
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter moteur.
2. Le niveau d'huile est trop
haut – videz une partie de
l'huile du carter moteur.
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct,
comme indiqué à la Figure 15. Si vous remplissez
excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent
d'huile comme expliqué à la section Vidange et
remplacement de l'huile moteur.
9. Si le niveau est trop bas, versez lentement de l'huile
dans l'orifice de remplissage et vérifiez fréquemment
le niveau indiqué par la jauge, en prenant soin de
l'essuyer sur un chiffon puis de la remettre dans le
goulot de remplissage sans la visser, .
10. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage
d'huile et serrez-le fermement à la main.
Remarque: Vous pouvez incliner légèrement la
souffleuse à neige en avant (soulevez le guidon)
pour faciliter l'appoint d'huile. Veillez à remettre la
machine à la position normale avant de vérifier le
niveau d'huile.
Démarrage du moteur
1. Enfoncez complètement la clé de contact à la
position marche (Figure 17).
Important: Ne basculez pas la souffleuse à
neige complètement en avant, en appui sur son
nez, car du carburant pourrait s'échapper.
Remplissage max. : 0.35 l (12 oz), type : huile
détergente automobile de classe de service API SJ,
SL ou supérieure.
Reportez-vous à la Figure 16 pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
Figure 17
2. Déplacez la manette de starter complètement vers la
droite (Figure 18).
11
0
Figure 20
Figure 18
1. Bouton de démarrage électrique
1. Manette de starter
Remarque: Utilisez uniquement une rallonge
homologuée UL de calibre 16 recommandée pour
l'utilisation à l'extérieur de 15 m (50') de longueur
maximum.
3. Appuyez fermement à 2 reprises sur l'amorceur avec
le pouce, en marquant une pause d'une seconde
chaque fois (Figure 19).
Le cordon d'alimentation peut être endommagé
et provoquer un choc électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon
d'alimentation avant de le brancher à une
source d'alimentation. Si le cordon est
endommagé, ne l'utilisez pas pour démarrer
la souffleuse à neige. Réparez ou remplacez
immédiatement le cordon d'alimentation s'il
est endommagé. Adressez-vous à un réparateur
agréé.
Figure 19
Remarque: Enlevez votre gant pour couvrir
l'orifice central du bouton de l'amorceur et empêcher
l'air de s'échapper.
Important: N'utilisez pas l'amorceur ni le
starter si le moteur vient de tourner et est encore
chaud. Un amorçage excessif risque de noyer le
moteur et d'empêcher le démarrage.
4. Raccordez la rallonge au secteur et à la souffleuse
à neige, puis appuyez sur le bouton du démarreur
électrique (modèle 38282 uniquement) (Figure 20),
ou tirez la poignée du lanceur (Figure 21).
Figure 21
12
Désengager les pales du rotor
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 fois de suite pendant 5 secondes à
5 secondes d'intervalle. Un usage prolongé
peut endommager le démarreur pour cause de
surchauffe. Si le moteur ne démarre pas après
ces tentatives, laissez refroidir le démarreur
pendant au moins 40 minutes avant de réessayer.
Si le moteur refuse toujours de démarrer après
la deuxième tentative, portez la souffleuse à
neige chez un réparateur Toro agréé pour la
faire réviser (modèle 38282 uniquement).
Pour désengager les pales du rotor, relâchez la barre de
commande (Figure 23).
Remarque: Si le lanceur ne fonctionne pas
correctement, il se peut qu'il ait gelé. Faites dégeler
le démarreur avant d'essayer de faire démarrer la
souffleuse à neige.
5. Moteur en marche, déplacez la manette de starter
peu à peu vers la gauche.
Figure 23
6. Débranchez la rallonge du secteur et de la souffleuse
à neige (modèle 38282 uniquement).
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirez la clé de contact à la position
arrêt (Figure 24).
Si vous laissez la souffleuse à neige branchée
à une source d'alimentation, elle pourrait être
mise en marche accidentellement, et blesser
quelqu'un ou causer des dommages matériels
(modèle 38282 uniquement).
Débranchez le cordon d'alimentation quand la
souffleuse à neige ne sert pas.
Engager les pales du rotor
Serrez la barre de commande contre le guidon pour
engager les pales du rotor (Figure 22).
Figure 24
Figure 22
1. Barre de commande
13
Réglage de l'éjecteur et du
déflecteur d'éjection
Souffleuse à neige
automotrice
Pour régler l'éjecteur, déplacez la poignée de l'éjecteur
comme illustré à la Figure 25.
Soulevez le guidon de la souffleuse à neige pour décoller
les roues du sol et appuyer la lame racleuse et les pales
du rotor sur le sol. La machine va se mettre à avancer
(Figure 27).
Figure 25
1. Poignée de l'éjecteur
Pour augmenter ou diminuer l'angle du déflecteur
d'éjecteur, appuyez sur l'actionneur du déflecteur et
élevez ou abaissez le déflecteur (Figure 26). Relâchez
l'actionneur pour verrouiller le déflecteur en place.
Figure 27
1. Roues décollées du sol
2. Lame racleuse et pales du
rotor en contact avec le sol
Remarque: Soulevez plus ou moins le guidon pour
contrôler la vitesse en marche avant de la souffleuse
à neige. Si la neige est très abondante, vous pouvez
pousser sur le guidon au besoin, mais laissez la machine
avancer à son propre rythme. Ne soulevez pas le guidon
plus que nécessaire, car la lame racleuse se décollera du
sol et la neige s'échappera derrière la souffleuse.
Prévention du blocage par le
gel après utilisation
Figure 26
1. Actionneur
• Laissez le moteur tourner quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement soient bloquées
par le gel. Arrêtez le moteur, attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles et enlevez la glace et la
neige qui se trouvent sur la souffleuse à neige.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas de
l'éjecteur.
• Tournez l'éjecteur à droite et à gauche pour le
dégager de la glace accumulée.
• Le contact étant coupé, tirez la poignée du
lanceur à plusieurs reprises ou branchez le cordon
d'alimentation à une source d'alimentation et
à la souffleuse à neige, puis appuyez une fois
sur le bouton de démarrage électrique (modèle
38282 uniquement) pour empêcher les démarreurs
électrique et à lanceur de geler.
• Dans certaines conditions enneigées et par temps
froid, certaines commandes et pièces mobiles
2. Déflecteur d'éjecteur
Pour déboucher l'éjecteur
Important: Le contact avec les pales du rotor en
rotation à l'intérieur de l'éjecteur est une cause
courante de blessures associées aux souffleuses à
neige. N'utilisez jamais vos mains pour nettoyer
l'éjecteur.
Pour déboucher l'éjecteur :
• Arrêtez le moteur !
• Attendez 10 secondes que les pales du rotor ne
tournent plus.
• Utilisez toujours un outil pour nettoyer l'éjecteur,
jamais les mains.
14
peuvent être bloquées par le gel. Ne forcez jamais les
commandes pour les faire fonctionner lorsqu'elles
sont gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après qu'elle
est tombée.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se chevauchent
pour bien enlever toute la neige.
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le sens
du vent.
Conseils d'utilisation
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par les pales
du rotor et blesser gravement l'utilisateur ou les
personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la zone
à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
Après les 2 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint si nécessaire.
• Vérifiez et réglez le câble de commande au besoin.
• Vérifiez l'état des pales du rotor et faites-les remplacer par un réparateur agréé, ainsi
que la lame racleuse le cas échéant.
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Faites l'entretien de la bougie et remplacez-la au besoin.
• Contrôlez le serrage des fixations et resserrez-les au besoin.
• Demandez à un réparateur agréé de vérifier l'état de la courroie d'entraînement et
de la remplacer le cas échéant.
• Préparez la souffleuse à neige au remisage.
15
Réglage du câble de
commande
1. Ne remplissez par le réservoir de carburant
excessivement (voir Figure 14) et vissez solidement
le bouchon du réservoir.
Reportez-vous à la rubrique Réglage du câble de
commande au chapitre Préparation.
2. Garez la souffleuse à neige sur un sol plat et
horizontal.
3. Placez un bac de vidange sous le bouchon de
vidange et retirez le bouchon ; basculez la souffleuse
à neige à moitié en arrière (appuyez sur le guidon)
pour vidanger l'huile usagée dans le bac de vidange
(Figure 13).
Contrôle des pales du rotor
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez
l'état des pales du rotor et faites-les
remplacer par un réparateur agréé,
ainsi que la lame racleuse le cas
échéant.
Important: Ne basculez pas la souffleuse
complètement en arrière (jusqu'au sol) car du
carburant pourrait s'en échapper.
Avant chaque utilisation, vérifiez l'usure des pales du
rotor. Quand le bord d'une pale est usé jusqu'au trou de
l'indicateur d'usure, faites remplacer les pales et la lame
racleuse par un réparateur agréé (Figure 28).
4. Redressez la souffleuse à neige après avoir vidangé
l'huile usagée.
5. Mettez en place et serrez fermement le bouchon de
vidange d'huile.
6. Nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage (Figure 13).
7. Dévissez et retirez le bouchon de remplissage.
8. Versez lentement l'huile dans l'orifice de remplissage
et vérifiez fréquemment le niveau d'huile indiqué par
la jauge, en prenant soin de l'essuyer sur un chiffon
puis de la remettre dans le goulot de remplissage
sans la visser, .
Remarque: Pour déterminer le niveau d'huile
correct avec la jauge, voir la Figure 29.
Figure 28
1. Le trou de l'indicateur
d'usure est intact ; les
pales du rotor n'ont pas
besoin d'être remplacées.
2. Le trou de l'indicateur
d'usure est visible ;
remplacez les pales du
rotor et la lame racleuse.
3. Lame racleuse
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 2 premières
heures de fonctionnement
Figure 29
1. Le niveau d'huile est au
maximum.
Une fois par an
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l'huile. L'huile chaude
s'écoule plus facilement et entraîne plus d'impuretés.
2. Le niveau d'huile est trop
haut – videz une partie de
l'huile du carter moteur.
16
3. Le niveau d'huile est trop
bas – ajoutez de l'huile
dans le carter moteur.
Remarque: Vous pouvez incliner légèrement la
souffleuse à neige en avant (soulevez le guidon)
pour faciliter l'appoint d'huile. Veillez à remettre la
machine à la position normale avant de vérifier le
niveau d'huile.
1. Arrêtez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la bougie (Figure 13).
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
4. Retirez la bougie de la culasse.
Important: Ne basculez pas la souffleuse à
neige complètement en avant, en appui sur son
nez, car du carburant pourrait s'échapper.
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
Remplissage max. : 0.35 l (12 oz), type : huile
détergente automobile de classe de service API SJ,
SL ou supérieure.
5. Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm
(0,030 po) (Figure 31).
Reportez-vous à la Figure 30 pour sélectionner la
viscosité d'huile la mieux adaptée pour la plage de
température extérieure anticipée :
Figure 31
1. Électrode centrale et bec
isolant
2. Électrode latérale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
6. Montez et serrez la bougie à un couple de 27 à
30 Nm (20 à 22 pi-lb).
Figure 30
7. Connectez la bougie.
Remarque: L'huile synthétique 0W30 est
acceptable pour l'utilisation à basses températures.
Remplacement de la courroie
d'entraînement
Remarque: Versez de l'huile dans le carter moteur
jusqu'à ce que la jauge indique le niveau correct,
comme indiqué à la Figure 29. Si vous remplissez la
carter moteur, enlevez le bouchon de vidange pour
vidanger l'excédent d'huile dans un bac.
Remplacez la courroie d'entraînement si elle est usée,
imbibée d'huile, excessivement fissurée, effilochée ou
endommagée de quelque autre manière.
9. Revissez le bouchon sur le trou de remplissage
d'huile et serrez-le fermement à la main.
1. Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de la
courroie d'entraînement (Figure 32) en place.
10. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
11. Débarrassez-vous correctement de l'huile usagée en
la déposant dans un centre de recyclage agréé.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Une fois par an—Faites
l'entretien de la bougie et remplacez-la
au besoin.
Utilisez une bougie Toro (Réf. 119-1961).
17
4. Tournez la courroie devant le guide de sorte qu'elle
soit coincée entre le guide et la poulie moteur.
5. Insérez un tournevis dans le trou du guide de
courroie, comme illustré à la Figure 34, et fléchissez
le guide vers la poulie suffisamment pour permettre
à la courroie de passer.
Figure 32
1. Couvercle de la courroie d'entraînement
Figure 34
1. Guide de courroie
Remarque: Le coin inférieur avant du couvercle
de la courroie d'entraînement est fixé par un boulon
plus petit, une rondelle et un contre-écrou.
2. Poulie de moteur
Remarque: Veillez à ne pas déformer ou
endommager le guide de courroie.
2. Enlevez la courroie de la poulie de rotor.
6. Pour installer un courroie d'entraînement neuve,
inversez les opérations ci-dessus.
Important: Veillez à installer la courroie
d'entraînement de sorte qu'elle soit posée
au-dessus des deux languettes sur le bras de la
poulie de tension et sous le frein du bras de la
poulie de tension (Figure 33).
7. Montez le couvercle de la courroie d'entraînement
avec les fixations retirées à l'étape 1.
Figure 33
1. Poulie de rotor
2. Frein de bras de poulie de
tension
3. Courroie d'entraînement
5. Poulie de tension
6. Poulie de moteur
7. Languettes sur le bras de
la poulie de tension
4. Bras de poulie de tension
3. Appuyez sur le bras de la poulie de tension et
dégager la courroie entre la languette sur le frein du
bras et la poulie de rotor.
Remarque: Le guide de courroie de la poulie
moteur est tout près de la poulie, et il se peut que
l'espace soit trop étroit pour la courroie.
18
Remisage
Remisage de la souffleuse à
neige
• Les vapeurs d'essence sont extrêmement
inflammables, explosives et dangereuses à
respirer. Si vous rangez la machine dans
un local où se trouve une flamme nue, les
vapeurs d'essence risquent de s'enflammer
et de provoquer une explosion.
Figure 35
• Ne rangez pas la souffleuse à neige dans
une partie habitée de la maison, une cave
ou tout autre endroit contenant des sources
potentielles d'inflammation telles qu'une
chaudière, un chauffe-eau, un séchoir à
linge, etc.
1. Boulon de cuve de
carburateur – ne pas
le retirer
2. Petite vis sur le
carburateur
C. Attendez quelques minutes que la vidange soit
terminée, puis remettez le bouchon de carburant
et serrez la petite vis sur le carburateur.
• Ne basculez pas la souffleuse à neige en
avant ou en arrière si le réservoir contient du
carburant, car il pourrait s'échapper.
5. Débarrassez-vous correctement du carburant
inutilisé. Recyclez-le conformément à la
réglementation locale ou utilisez-le dans une voiture.
• Ne remisez pas la souffleuse à neige en
appui sur le guidon posé au sol, car de l'huile
s'écoulerait dans le cylindre du moteur et
sur le sol, et la souffleuse ne pourrait plus
démarrer ni fonctionner.
6. Enlevez la bougie.
7. Injectez 2 cuillères à café d'huile dans l'ouverture
laissée par la bougie.
8. Mettez la bougie en place et serrez-la à la main à à un
couple de 27 à 30 Nm (20 à 22 pi-lb).
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant neuf selon les instructions
du constructeur du moteur.
9. La clé de contact étant en position Contact coupé,
tirez lentement la poignée du lanceur afin de répartir
l'huile à l'intérieur du cylindre.
2. Faites tourner le moteur 10 minutes pour faire
circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
10. Enlevez la clé de contact du cordon et rangez-la en
lieu sûr.
3. Vidangez l'huile moteur quand le moteur est encore
chaud (voir Vidange de l'huile moteur).
11. Nettoyez la souffleuse à neige.
12. Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture
en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les
zones abîmées avant de les peindre et utilisez un
produit antirouille pour prévenir la corrosion.
4. Vidangez le réservoir de carburant et le carburateur
avant d'effectuer la procédure suivante :
A. Desserrez le bouchon du réservoir de carburant.
B. Dévissez, mais ne retirez pas, la petite vis sur le
côté de la cuve du carburateur (Figure 35) jusqu'à
ce que le carburant commence à s'écouler par
le carburateur. Vidangez le carburant dans un
bidon homologué.
13. Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin.
Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
14. Couvrez la souffleuse à neige et rangez-la dans un
endroit propre et sec, hors de portée des enfants.
Laissez refroidir le moteur avant tout remisage dans
un local fermé.
Important: Ne retirez pas le boulon de la
cuve de carburateur au fond du carburateur.
19
Remarques:
20
Remarques:
21
Remarques:
22
Déclaration de garantie de conformité à
la réglementation antipollution fédérale
Garantie limitée de deux ans
Droits et obligations de garantie
L'agence américaine de défense de l'environnement (EPA), la société Toro Company
et sa filiale, la société Toro Warranty Company sont heureuses de vous présenter
la garantie du système antipollution dont bénéficie le moteur de votre machine
d'entretien de pelouse/de jardin/d'usage général version 2009 et ultérieure. Les
moteurs des machines d'entretien de pelouse/de jardin/utilitaires de l'année-modèle
2009 ou des suivantes doivent être conçus, construits et équipés, au moment de la
vente, en conformité avec la réglementation EPA américaine relative aux moteurs de
petite cylindrée de ce type. Le moteur ne doit pas présenter de défauts de fabrication
susceptibles de compromettre sa conformité aux normes EPA américaines pendant
les deux premières années de fonctionnement, à compter de la date d'achat.
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company
garantissent le système antipollution du moteur de votre machine d'entretien de
pelouse/de jardin/utilitaire pour la durée mentionnée ci-dessus, sauf en cas d'usage
abusif, mauvais traitement ou mauvais entretien du moteur.
Votre système antipollution peut comprendre le carburateur ou le système d'injection,
le système d'allumage et le convertisseur catalytique. Il peut aussi comprendre les
conduites d'alimentation, les fixations des conduites d'alimentation, les raccords et
autres organes liés à la réduction des émissions.
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, la société Toro Company
et sa filiale, la société Toro Warranty Company s'engagent à réparer le moteur
gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
période de garantie. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. La
garantie ne couvre que les pièces mentionnées ci-dessous (pièces appartenant au
système antipollution) dans la mesure où elles étaient présentes lors de l'achat
du moteur.
•
— Système d'enrichissement pour démarrage à froid, y compris le mécanisme
de starter ou le système d'amorçage
— Pompe à carburant
— Carburateur et organes internes
•
— Collecteur d'admission
— Système d'admission d'air chaud contrôlée
•
— Bobines et composants électroniques d'allumage
— Mécanismes d'avance/de retard
•
•
Vous êtes tenu(e) de présenter le moteur à un réparateur agréé dès qu'un problème
se présente. Les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées le plus
rapidement possible, dans un délai de (30) jours.
Pour tous renseignements concernant les droits et responsabilités vis à vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 800-348-2424 (aux États-Unis)
Numéro vert : 800-544-5364 (au Canada)
Pièces couvertes par la garantie
La période de garantie commence à la date de réception du moteur ou de la machine
par l'acheteur. La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty
Company certifient conjointement au propriétaire d'origine et aux acheteurs ultérieurs
que le moteur ne présente aucun défaut de fabrication susceptible de compromettre
sa conformité à la réglementation en vigueur, et ce pour une période de deux ans.
Silencieux
Pièces diverses utilisées dans les systèmes susmentionnés
— Vannes et contacteurs de dépression, de température et asservis au temps
— Flexibles, raccords et ensembles similaires
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de
matériau, procédez comme suit :
1.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de prendre en
charge votre produit. Pour savoir où se trouve le concessionnaire ou le
réparateur le plus proche, consultez les pages jaunes (sous « Tondeuses à
gazon ») ou rendez-vous sur notre site internet à www.Toro.com. Vous pouvez
aussi appeler les numéros indiqués plus haut pour consulter notre système
permanent de localisation des concessionnaires .
2.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une
preuve d'achat (reçu).
Toute pièce de rechange ou tout entretien équivalent du point de vue des
performances et de la durabilité peut être utilisé pour les entretiens ou les réparations
non couverts par la garantie sans pour autant limiter notre obligation de garantie.
En tant que propriétaire du moteur, vous devez être informé que nous pourrons
éventuellement refuser d'appliquer la garantie en cas de panne du moteur ou de toute
pièce du moteur causée par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien, ou encore des modifications non agréées ou des pièces non homologuées.
Circuit d'allumage
— Bougie(s)
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes tenu(e) d'effectuer les entretiens
nécessaires énoncés dans le manuel de l'utilisateur. Nous vous conseillons de
conserver tous les reçus relatifs à l'entretien de votre machine, mais nous ne
pouvons réfuter la garantie simplement pour non présentation des reçus ou non
exécution de tous les entretiens prévus.
Système d'admission d'air
— Filtre à air
Garantie du fabricant
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty Company, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer le moteur des
machines d'entretien de pelouse/de jardin/utilitaires de l'année-modèle 2009 et des
suivantes pendant une période de deux ans à dater de la livraison. Nous réparerons
ou remplacerons gratuitement toute pièce liée à la réduction des émissions qui
présente des défauts de fabrication.
Système de contrôle d'alimentation en carburant
Le propriétaire ne sera pas tenu de payer les diagnostics effectués pour déterminer
si une pièce couverte par la garantie est défectueuse, si le diagnostic est réalisé
dans un lieu couvert par la garantie.
Conditions générales
La société The Toro Company et la société Toro Warranty déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts
et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
Toutes les garanties implicites de qualité marchande (à savoir que le produit est apte
à l'usage courant) et d'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage
spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est pas
autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Les pannes occasionnées par un usage abusif, un mauvais traitement ou un mauvais
entretien ne sont pas couvertes par la garantie. L'usage de pièces ajoutées ou
modifiées peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Nous déclinons toute responsabilité relative aux pannes de pièces couvertes par la
garantie causées par l'utilisation de pièces ajoutées ou modifiées. Nous sommes
responsables des dommages occasionnés aux autres composants du moteur par
la panne d'une pièce encore sous garantie. Le propriétaire est tenu d'effectuer les
entretiens requis, comme indiqué dans le Manuel de l'utilisateur.
Toute pièce couverte par la garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le
cadre de l'entretien courant ou dont l'inspection régulière n'est effectuée qu'en vue
d'une réparation ou d'un remplacement éventuel sera couverte pour la durée de la
374-0267 Rev A
Garantie intégrale Toro
Une garantie intégrale de deux ans (garantie limitée de 45 jours pour usage commercial)
Conditions et produits couverts
La société The Toro Company et sa filiale, la société Toro Warranty, en
vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer
le produit Toro mentionné ci-dessous utilisé à des fins résidentielles
normales* s'il présente un défaut de fabrication ou cesse de fonctionner
suite à la défaillance d'un composant pendant la période indiquée
ci-dessous.
Power Clear 180
Souffleuses à neige à un
étage
lubrifiants, changements d'huile, bougies, câble/tringlerie ou réglages
des freins.
•
Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage
abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison
d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
•
Les réparations requises en raison de l'utilisation de carburant non
frais (vieux de plus d'un mois) ou d'une mauvaise préparation de la
tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus d'un mois.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Durées de la garantie à partir de la date d'achat :
•
•
Produits
Période de garantie
Souffleuse à neige Power Clear 180 et accessoires 2 ans
•
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre
qu'un réparateur Toro agréé
Garantie limitée pour usage commercial
•
Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes
de démarrage dus :
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Les produits Toro à moteur à essence utilisés à des fins commerciales,
par des institutions ou donnés en locations sont couverts contre tout
défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours.
Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Comment faire intervenir la garantie ?
Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des
accidents.
–
au non-respect des procédures d'entretien correctes
–
aux dégâts subis par la fraise à neige ou les ailettes de la
souffleuse à neige qui percutent un obstacle
–
à la contamination du circuit d'alimentation
–
à l'emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange
carburant/huile (reportez-vous au Manuel de l'utilisateur en cas
de doute)
–
à la non-vidange du circuit d'alimentation avant toute période de
non-utilisation de plus d'un mois
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication
ou de matériau, procédez comme suit :
1.
2.
3.
Demandez à un concessionnaire ou réparateur Toro agréé de
prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le
concessionnaire ou le réparateur le plus proche, consultez les Pages
Jaunes (sous "Tondeuses à gazon") ou rendez-vous sur notre site
web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros
indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de
localisation des concessionnaires.
Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et
une preuve d'achat (reçu). Le concessionnaire diagnostiquera le
problème et déterminera s'il est couvert par la garantie.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Customer Care Department, Consumer Division
The Toro Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 866-336-5205 (aux États-Unis)
Numéro vert : 866-854-9033 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures d'entretien
décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos
frais, qu'il soit effectué par vous ou par un concessionnaire.
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le Manuel
de l'utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage
correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le
réparateur.
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées
par un réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées
par Toro. La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro Company et la société Toro Warranty déclinent
toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par ces garanties,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects n'est
pas autorisée dans certains états ou pays, et peut donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces telles
que pales de rotor (palettes), lames racleuses, courroies, carburant,
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
*L'usage résidentiel normal désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L'utilisation dans plusieurs lieux ou par des institutions
ou la location est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie commerciale.
374-0263 Rev B

Manuels associés