- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck, Split Lever, Hydro Drive
- Manuel utilisateur
Toro Commercial Walk-Behind Mower, Floating Deck, Split Lever, Hydro Drive Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
Form No. 3392-455 Rev A Tondeuse autotractée commerciale Tablier flottant, levier en deux parties, transmission hydraulique avec tablier de coupe TURBO FORCE® de 122 et 132 cm (48 ou 52 pouces) N° de modèle 30488—N° de série 315000001 et suivants N° de modèle 30489—N° de série 315000001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3392-455* A munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Ce produit contient une ou des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les gaz d'échappement du moteur de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme cause de cancers, malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Important: Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. L'utilisation de cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe constitue une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie (CPRC). D'autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine de la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni pour un usage agricole. Figure 2 1. Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque, pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant une attention particulière. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le site www.Toro.com pour tout renseignement sur les produits et accessoires, pour trouver un dépositaire ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, © 2014—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Table des matières Entretien des freins ...................................................40 Entretien du frein ...................................................40 Entretien des courroies ..............................................41 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ................................................................41 Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF..................................................................41 Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF..................................................................42 Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes .............................................................42 Entretien des commandes ..........................................43 Réglage des leviers de commande de déplacement.......................................................43 Entretien du système hydraulique ................................45 Entretien du système hydraulique .............................45 Entretien du tablier de coupe .......................................48 Entretien des lames.................................................48 Correction de la qualité de coupe ..............................50 Réglage du bâti.......................................................50 Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe..............................................52 Modification de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe ..................................................52 Contrôle de la hauteur transversale du tablier de coupe ................................................................53 Modification de la hauteur transversale du tablier de coupe............................................................53 Réglage de la hauteur de coupe .................................53 Remplacement du déflecteur d'herbe .........................54 Nettoyage ................................................................55 Nettoyage du dessous du tablier de coupe...................55 Élimination des déchets...........................................55 Remisage .....................................................................55 Nettoyage et remisage de la machine..........................55 Dépistage des défauts ....................................................57 Schémas ......................................................................59 Sécurité ........................................................................ 4 Consignes de sécurité............................................... 4 Sécurité des tondeuses Toro ...................................... 6 Indicateur de pente ................................................. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8 Vue d'ensemble du produit .............................................13 Commandes .........................................................13 Caractéristiques techniques .....................................14 Utilisation ....................................................................15 Ajout de carburant..................................................15 Contrôle du niveau d'huile moteur ............................16 La sécurité avant tout ..............................................16 Utilisation du frein de stationnement .........................17 Démarrage et arrêt du moteur ..................................17 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) ...............................................................18 Utilisation du système de sécurité..............................19 Marche avant ou arrière ...........................................19 Arrêt de la machine.................................................20 Pousser la machine à la main.....................................20 Transport de la machine ..........................................21 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ................21 Réglage de la hauteur de coupe .................................21 Réglage des galets anti-scalp.....................................22 Réglage du déflecteur d'éjection................................23 Positionnement du déflecteur d'éjection.....................23 Utilisation de la masse intermédiaire..........................24 Entretien .....................................................................26 Programme d'entretien recommandé ...........................26 Lubrification .............................................................27 Lubrification des roulements....................................27 Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF et de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe ..........................27 Entretien du moteur ..................................................28 Entretien du filtre à air ............................................28 Vidange de l'huile moteur ........................................29 Entretien des bougies..............................................30 Entretien du système d'alimentation .............................32 Vidange du réservoir de carburant.............................32 Entretien du filtre à carburant...................................32 Entretien du système de mise à l'air libre de carburant ...........................................................33 Entretien du système électrique ...................................34 Entretien de la batterie ............................................34 Entretien des fusibles..............................................36 Entretien du système d'entraînement ............................37 Réglage de l'alignement ...........................................37 Contrôle de la pression des pneus .............................37 Remplacement des bagues de fourche des roues pivotantes ..........................................................37 Entretien des roues pivotantes et des roulements.........................................................38 Réglage de l'embrayage électrique .............................39 Entretien du système de refroidissement .......................39 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ............................39 3 Avant d'utiliser la machine Sécurité • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Cette machine peut occasionner des accidents si elle n'est pas utilisée ou entretenue correctement.Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement. • Important: Cette machine est construite en conformité avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur à la date de fabrication. Toute modification de cette machine peut causer la non conformité à ces normes et aux instructions dans ce manuel de l'utilisateur. Les modifications de cette machine ne doivent être effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro agréé. • • Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. Remarque: Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. Portez des vêtements appropriés, y compris un casque, des lunettes de protection et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Inspectez soigneusement la zone où sera utilisée la machine et enlevez tout objet pouvant être projeté par la machine. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Utilisation • La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles. Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. Important: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'American National Standards Institute et fabriqués par d'autres constructeurs entraîne la non-conformité de la machine. • • Consignes de sécurité • Les instructions suivantes sont adaptées de la norme ANSI B71.4–2012. • Apprendre à se servir de la machine • Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation de formation. • Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine d'expliquer le contenu du manuel aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé. • • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. • • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • 4 Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à l'abri. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche qu'à partir de la position d'utilisation. Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. Remarque: vous pourriez glisser. Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. Ne relevez pas le tablier de coupe pendant que les lames tournent. N'utilisez jamais la machine sans vérifier que le capot de la prise de force et autres protections sont solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. N'utilisez pas la machine si le déflecteur d'éjection est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque • Arrêtez-vous sur une surface plane, débrayez toutes les avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. commandes, serrez le frein de stationnement (le cas échéant) et coupez le moteur avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit, y compris pour vider les bacs à herbe ou déboucher l'éjecteur. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir • Arrêtez la machine et examinez l'état des lames si vous ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, • N'approchez pas les pieds et les mains du tablier de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre changez-vous immédiatement. • Ne remplissez pas excessivement le réservoir de juste derrière la machine et sur sa trajectoire. carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. • Tenez les personnes et les animaux à distance de la machine en marche. Entretien et remisage • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous traversez des routes et des trottoirs. Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas. • Débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et assurez-vous de ne pas la diriger vers qui que ce soit. • N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Placez la machine sur un sol plat et horizontal. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe • Soyez prudent pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. et autres débris qui sont agglomérés sur le tablier de coupe, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. • Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. • Laissez refroidir le moteur avant le remisage. • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence. L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources • Libérez la pression emmagasinée dans les composants d'étincelles. avec précaution. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en marche. • Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. • Examinez toujours les lames avec prudence. Manipulez • Ne faites pas le plein du réservoir à l'intérieur d'un toujours les lames avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les lames; n'essayez jamais de les redresser ou de les souder. bâtiment. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine moteur en marche. • Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. 5 Transport • Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels tels pierres, branches, etc. • Procédez avec prudence pour charger la machine sur une • • remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. • Méfiez-vous des trous, ornières et bosses. Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou berges. Remarque: La machine risque de se retourner si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Sécurité des tondeuses Toro La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. • Soyez particulièrement prudent quand des bacs à herbe ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. Remarque: Ils peuvent modifier la stabilité de la machine. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur Ce produit est conçu pour couper et recycler l'herbe ou pour la ramasser s'il est équipé d'un bac à herbe. Tout autre usage peut s'avérer dangereux pour l'utilisateur ou les personnes à proximité. les pentes. • Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction. • Tondez les pentes transversalement. Consignes générales d'utilisation • Ne tondez pas de pentes de plus de 20 degrés. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail • • • • • • • • • • avant de tondre. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une réparation, un réglage ou un entretien de la machine. Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie. Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher. Ralentissez avant de tourner et redoublez de prudence. Attention aux bordures, rochers, racines ou autres obstructions lorsque vous vous tenez sur la plate-forme. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites marche arrière. Ne manœuvrez pas les commandes sèchement; actionnez-les régulièrement. Pour charger ou décharger la machine, utilisez toujours une rampe d'une seule pièce plus large que la machine. Ne transportez pas de passagers. Ne transportez jamais de matériel sur la machine. Entretien • Ne remisez pas la machine ou les bidons de carburant dans un local où se trouve une flamme nue, telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation des lames. • Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne correctement. • Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien éventuellement requis. Utilisation sur pente Les manœuvres sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l'aise. 6 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 20 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine dessus. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 20 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée. 2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.). 3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié. 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. 104-8186 Tablier de coupe de 122 cm (48 po) 93-7010 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projection d'objets par le tablier de coupe – laissez le déflecteur en place. 106-5517 3. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 93-7818 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 Nm (85 à 110 pi-lb). 112-8721 1. Frein de stationnement desserré 93-7828 1. Risque de projection d'objets par le tablier de coupe – laissez le déflecteur en place. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 8 2. Frein de stationnement serré 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 112-8760 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 114-3424 1. Commande de déplacement. 3. Basse vitesse 5. Marche arrière 2. Haute vitesse 4. Point mort 6. Désengagement de la prise de force (PDF) 115–4179 1. Placez le levier de commande de déplacement au point mort, puis tirez sur la commande de PDF (prise de force) pour engager les lames. 6. Attention – coupez le moteur et débranchez le fil de la bougie avant de procéder à tout entretien de la machine. 2. Tirez sur la commande de PDF (prise de force) pour engager les lames. 3. Poussez la commande de PDF pour désengager les lames. 7. Attention – coupez le moteur avant de quitter la machine. 8. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 9. Risque de projections – gardez le déflecteur en place 4. Attention — lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Attention – n’utilisez pas cette machine à moins d’avoir les compétences nécessaires. 10. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 9 115-4186 1. Intervalle 2. Prise de force (PDF) 3. Frein de stationnement 4. Point mort 5. Commande de présence de l'utilisateur 6. Batterie 115–4189 1. Haut régime 2. Régime moteur 3. Bas régime 4. Starter 126-1400 1. Attention – Lisez le Manuel de l'utilisateur. Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro. L'utilisation d'autres accessoires pour tondeuse autoportée peut engendrer une situation dangereuse et causer des blessures. 115-4212 1. Niveau d'huile hydraulique 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 117-2718 10 130-0765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 3. Enlevez la clé de contact et lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à des entretiens. 2. Sélection de la hauteur de coupe 130-8372 1. Hauteur de coupe 3. Coupez le moteur avant de changer de hauteur de coupe. 2. Goupille fendue 4. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 11 131-1180 12 Vue d'ensemble du produit 4 3 2 1 5 Figure 5 6 1. Commutateur d'allumage 6. Starter 2. Levier de commande de déplacement gauche 7. Position de verrouillage au point mort du levier de commande de déplacement droit 3. Commande d'accélérateur 8. Levier de commande de déplacement droit 4. Compteur horaire 9. Commande des lames (PDF) 7 g014654 Figure 4 1. Éjecteur latéral 5. Frein de stationnement 2. Moteur 6. Tablier de coupe 3. Réservoir de carburant 7. Roue pivotante avant 5. Réservoir de carburant 10. Tube de rangement du manuel de l'utilisateur 4. Commandes Compteur horaire Commandes Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 6). Avant de démarrer le moteur et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 5). Indicateurs du système de sécurité Ce sont des symboles sur le compteur horaire qui indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 6). Témoin de charge de la batterie Lorsque la clé de contact est tournée en position Contact, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement. Le témoin de batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 6). 13 Outils et accessoires De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés. Caractéristiques techniques Figure 6 1. Symboles du système de sécurité 2. Témoin de la batterie Remarque: Les spécifications et la conception de la machine sont susceptibles de modifications sans préavis. 3. Compteur horaire Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces) : Largeur avec déflecteur abaissé 161 cm (63,5 po) Commande d'accélérateur Longueur 198 cm (77,7 po) La commande d'accélérateur a 2 positions : Haut régime et Bas régime. Hauteur 117 cm (46 po) Poids 309 kg (682 lb) Starter Tabliers de coupe de 122 cm (52 pouces) : Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Largeur avec déflecteur abaissé 172 cm (67,6 po) Commande des lames (PDF) Longueur 198 cm (77,7 po) La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage électrique et d'entraîner les lames quand le levier de commande de déplacement droit est amené au centre en position déverrouillée. Tirez sur la commande pour engager les lames puis relâchez-la. Pour désengager les lames, appuyez sur la commande des lames (PDF), ou déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Commutateur d'allumage Il sert à mettre le moteur en marche et a 3 positions : Démarrage, Contact et Arrêt. Leviers de commande de déplacement Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche. Position de verrouillage au point mort La position de verrouillage au point mort s'utilise avec le système de sécurité pour engager et désengager les lames du tablier de coupe et pour déterminer la position point mort. Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant (sous le réservoir de carburant) avant de transporter ou de remiser la machine. 14 Hauteur 117 cm (46 po) Poids 327 kg (721 lb) Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Ajout de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est froid. Essuyez toute essence répandue. • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. • Ne faites jamais le plein du réservoir de carburant à l'intérieur d'une remorque fermée. • Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. Versez la quantité de carburant voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des • Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • Conservez l'essence dans un récipient homologué et hors de portée des enfants. N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité d'essence consommée en un mois. • N'utilisez pas la machine sans l'équiper du système d'échappement complet et en bon état de marche. 15 • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur. • Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans l'essence. • Ne remplissez pas les bidons d'essence à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique du plateau risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. Remplissage du réservoir de carburant 1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de stationnement. 2. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Versez de l'essence ordinaire sans plomb dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas le réservoir de carburant complètement. 3. Revissez fermement le bouchon du réservoir de carburant. Essuyez l'essence éventuellement répandue. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. Contrôle du niveau d'huile moteur ATTENTION Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 29). L'essence est toxique voire mortelle en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. La sécurité avant tout • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité et la signification des autocollants du chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur PRUDENCE Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA, susceptible d'entraîner des déficiences auditives en cas d'exposition prolongée. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale de 3 mois. Au-delà de cette durée, il est recommandé de vidanger le réservoir de carburant. Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez la machine. 16 L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les yeux, les oreilles, les pieds et la tête. 1 2 G009027 Figure 7 1. Portez des lunettes de protection. 2. Portez des protecteurs d'oreilles Utilisation du frein de stationnement Figure 8 1. Levier de frein de stationnement (desserré) Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. 2. Levier de frein de stationnement (serré) Desserrage du frein de stationnement Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement; voir Serrage du frein de stationnement (page 17). Poussez le levier de frein de stationnement en avant. Démarrage et arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. Démarrage du moteur 1. Branchez les fils aux bougies. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Amenez la commande d'accélérateur en position Haut régime et la commande de starter en position En service avant de démarrer le moteur s'il est froid (Figure 9). Serrage du frein de stationnement Tirez le frein de stationnement en arrière (Figure 8). Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas nécessaire si le moteur est chaud. Pour démarrer le moteur à chaud, réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions Haut régime et Bas régime. 17 Fonctionnement de la commande des lames (PDF) La commande des lames (PDF) est utilisée conjointement avec le levier de commande de déplacement droit pour engager et désengager les lames du tablier de coupe. Engagement des lames (PDF) 1. Pour engager les lames du tablier de coupe, placez le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée (Figure 10). 2. Tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la tout en maintenant le levier de commande de déplacement droit au centre en position déverrouillée. Figure 9 1. Commutateur d'allumage 3. Starter 2. Commande d'accélérateur 5. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Remarque: Relâchez la clé quand le moteur démarre. Remarque: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. 6. Lorsque le moteur démarre, réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les position Haut régime et Bas régime, et placez la commande de starter en position Hors service. 7. Faites chauffer le moteur puis ramenez la commande d'accélérateur en position Haut régime. Arrêt du moteur Figure 10 1. Placez les leviers de commande de déplacement au point mort et déplacez le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort. 2. Placez la commande d'accélérateur en position Bas régime (Figure 9). 3. Si le moteur vient de fonctionner intensivement ou est chaud, laissez-le tourner au ralenti 30 à 60 secondes avant de l'arrêter. 4. Pour arrêter le moteur, tournez la clé à la position arrêt. 1. Commande des lames (PDF) 3. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 2. Levier de commande de déplacement droit abaissé au centre, en position déverrouillée 4. Levier de commande de déplacement gauche Désengagement des lames (PDF) Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est bien fermé avant de transporter ou de remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant. Avant de remiser la machine, débranchez le fil de la ou des bougies pour éviter tout démarrage accidentel. Les 2 options suivantes permettent de désengager les lames du tablier de coupe. • Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt. • Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort et déplacez le levier de commande droit en position de verrouillage au point mort. 18 Utilisation du système de sécurité 1. Démarrez le moteur; voir Démarrage du moteur (page 17). 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Remarque: Les lames ne doivent pas tourner. 4. Amenez les leviers de commande de déplacement en avant. Remarque: Le moteur devrait s'arrêter. 5. Démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. 6. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 7. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour empêcher la rotation des lames, sauf si : • Le levier de commande de déplacement droit est amené au centre, en position déverrouillée. • La commande des lames (PDF) est tirée en position engagée. Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. 8. Amenez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames si vous déplacez ou relâchez le levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort. Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner. 9. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 10. Maintenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée, et tirez puis relâchez la commande des lames (PDF). Le compteur horaire comporte des symboles qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant. Remarque: L'embrayage doit s'engager et les lames doivent se mettre à tourner. 11. Abaissez la commande des lames (PDF) jusqu'à la position arrêt. Remarque: Les lames doivent s'arrêter de tourner. 12. Moteur en marche, tirez la commande des lames (PDF) et relâchez-la sans maintenir le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Remarque: Les lames ne doivent pas tourner. Figure 11 Marche avant ou arrière 1. Les triangles s'allument lorsque le composant de verrouillage de sécurité est à la position correcte La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales. Travaillez toujours à haut régime. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement; vous pouvez en perdre le contrôle et causer des blessures ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. 19 Conduite en marche avant Pour arrêter la machine, poussez les leviers de commande à la position point mort. 1. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 17). Arrêt de la machine 2. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. Pour arrêter la machine, amenez les leviers de commande de déplacement au point mort, amenez le levier de commande de déplacement droit en de verrouillage au point mort, désengagez la prise de force (PDF) et coupez le contact. 3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 12). Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande de déplacement sont actionnés alors que le frein de stationnement est serré. Serrez le frein de stationnement avant de laisser la machine sans surveillance; voir Serrage du frein de stationnement (page 17). N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 12). PRUDENCE Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 12). Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci est laissée sans surveillance. La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande en position point mort. Pousser la machine à la main Les vannes de dérivation permettent de pousser la machine manuellement sans mettre le moteur en marche. Important: Poussez toujours la machine manuellement. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager le système hydraulique. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Ouvrez les vannes de dérivation des deux pompes en les tournant 1 à 2 fois dans le sens antihoraire (Figure 13). Figure 12 1. Marche avant Remarque: Cela permet au liquide hydraulique de contourner les pompes et aux roues de tourner. 2. Marche arrière Remarque: Ne tournez pas les vannes de dérivation de plus de 2 tours, car elles pourraient se détacher du corps et le liquide pourrait s'échapper. Conduite en marche arrière 1. Amenez le levier de commande de déplacement droit au centre, en position déverrouillée. 2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement les leviers en arrière (Figure 12). Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement (Figure 12). Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à la direction que vous voulez prendre (Figure 12). 20 Figure 14 1. Point d'attache de la machine Figure 13 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe 1. Vanne de dérivation de pompe 3. Desserrez le frein de stationnement. Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. 4. Poussez la machine jusqu'à l'endroit voulu. 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Fermez les vannes de dérivation sans les serrer excessivement. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des débris projetés. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. Transport de la machine • N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser votre famille, d'autres personnes ou des animaux familiers. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. Pour transporter la machine : • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable relâché la barre de commande et désengagé la PDF. Coupez le contact. Enlevez aussi la clé de contact et débranchez le(s) fil(s) de(s) bougie(s). 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. 4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et fermez le robinet d'arrivée de carburant. Réglage de la hauteur de coupe 5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule utilitaire avec des sangles, des chaînes, des câbles ou des cordes (Figure 14). Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 114 mm (1 et 4-1/2 po) par paliers de 6 mm (1/4 po). Pour ce faire, changez les 4 goupille fendues de place et ajoutez ou enlevez des entretoises. 6. Arrimez l'avant de la machine sur la remorque ou le camion à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Remarque: Toutes les goupilles de hauteur de coupe doivent utiliser au moins une entretoise sinon la bague peut être endommagée. 21 Remarque: Les goupilles de hauteur de coupe ne peuvent pas utiliser plus de 2 entretoises. Remarque: Si les galets anti-scalp sont trop bas, ils peuvent subir une usure excessive. 1. Choisissez le trou dans le montant de hauteur de coupe et le nombre d'entretoises correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 15). 1. Après avoir réglé la hauteur de coupe, vérifiez que les galets anti-scalp procurent une garde au sol minimale de 10 mm (3/8 po) (Figure 16, Figure 17, Figure 18). 2. À l'aide de la poignée, soulevez le côté du tablier de coupe et enlevez la goupille fendue (Figure 15). 2. Si un réglage est nécessaire, retirez le boulon, les rondelles et l'écrou (Figure 16, Figure 17, Figure 18). 3. Ajoutez ou enlevez des entretoises selon les besoins, alignez les trous et insérez la goupille fendue (Figure 15). 3. Choisissez le trou correct pour que les galets anti-scalp se trouvent à 10 mm (3/8 po) ou plus du sol (Figure 16, Figure 17, Figure 18). 4. Remettez le boulon et l'écrou (Figure 16, Figure 17, Figure 18). Remarque: Les entretoises de hauteur de coupe inutilisées peuvent être placées sur les montants de hauteur de coupe et fixées en place par une goupille fendue. Important: Les 4 goupilles fendues doivent occuper les mêmes emplacements pour que la coupe soit régulière. Figure 16 Tabliers de coupe de 40, 48 et 52 pouces 1. Tablier de coupe 4. Galets anti-scalp 2. Boulon 5. Écrou 3. Entretoise Figure 15 1. Bâti porteur 4. Entretoises 2. Goupille fendue 5. Avant du montant de réglage de hauteur de coupe 3. Arrière du montant de réglage de hauteur de coupe Réglage des galets anti-scalp Les galets anti-scalp doivent être placés dans le trou approprié pour chaque position de hauteur de coupe. La garde au sol minimum doit être de 10 mm (3/8 po). 22 et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de coupe possible. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Pour régler le déflecteur, desserrez l'écrou (Figure 19). 4. Réglez le déflecteur et l'écrou dans la fente de manière à obtenir le volume d'éjection voulu, puis resserrez l'écrou. 1 2 Figure 17 Tabliers de coupe de 40, 48 et 52 pouces 1. Tablier de coupe 4. Bague 2. Boulon 5. Galets anti-scalp 3. Entretoise 6. Écrou g012676 Figure 19 1. Fente 2. Écrou Positionnement du déflecteur d'éjection Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de l'herbe. Figure 18 Tablier de coupe de 91 cm (36 pouces) 1. Tablier de coupe 4. Galets anti-scalp 2. Boulon 5. Écrou Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez le déflecteur. 3. Entretoise Position A 5. La qualité de la coupe peut être affectée par l'état de l'herbe et du terrain. Pour y remédier, réglez les galets anti-scalp extérieurs au réglage minimum de 10 mm (3/8 po). La tonte qui en résultera ne sera pas trop rase à l'extérieur et les différences de tonte seront minimisées. Il s'agit de la position arrière maximale (voir Figure 20). Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants : • Quand l'herbe est courte et peu épaisse. • Si l'herbe est sèche. • Pour couper l'herbe plus finement. Réglage du déflecteur d'éjection • Pour propulser les brins d'herbe plus loin. Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour diverses conditions de tonte. Positionnez le verrou à came 23 G012679 G012677 Figure 22 Figure 20 Utilisation de la masse intermédiaire Position B Utilisez cette position avec le bac à herbe (Figure 21). Certaines tondeuses sont équipées de masses afin d'améliorer l'équilibre et les performances. Les masses peuvent être déplacées ou enlevées pour optimiser les performances en fonction des conditions de tonte et des préférences de l'utilisateur (Figure 23 ou Figure 24). Le tableau suivant indique l'emplacement de la masse telle qu'elle a été installée à l'usine. Dimension du tablier de coupe Nombre de masses en place Position de la masse 122 cm (48 po) aucune aucune 132 cm (52 po) 1 Arrière • Les masses arrière doivent être déposées quand un sulky Tru–Track® est monté. G012678 Figure 21 • L'utilisation de masses avant est obligatoire lorsqu'un sulky Tru-Track®est monté. Demandez à un réparateur agréé de vous indiquer le nombre correct de masses et leur emplacement. Position C ATTENTION Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé d'utiliser cette position dans les cas suivants (Figure 22) : L'avant de la machine peut remonter rapidement quand le tablier de coupe est déposé. Cela pourrait causer des blessures graves à l'utilisateur ou les personnes à proximité. • Quand l'herbe est haute et drue. • Quand l'herbe est humide. • Pour réduire la consommation de carburant. Supportez l'arrière de la machine lorsque vous déposez le tablier de coupe du bâti porteur. • Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe est lourde. 24 Figure 23 Montage de la masse avant 1. Boulon 2. Rondelle 3. Masse 4. Écrou Figure 24 Montage de la masse arrière 1. Écrou 2. Masse 3. Rondelle 4. Boulon 25 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. • Remplacez le filtre hydraulique. • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Graissez le roulement de pivot de la roue pivotante avant. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Contrôlez les freins. Contrôlez les lames. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. • Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Toutes les 50 heures • • • • • • • • Graissez les roulements latéraux. Graissez la poulie de tension de la courroie de PDF. Graissez la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe. Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez la courroie du tablier de coupe. Vérifiez la courroie d'entraînement de PDF. Contrôlez la courroie d'entraînement des pompes. Toutes les 100 heures • • • • Vidangez l'huile moteur. Contrôlez les bougies. Réglez l'embrayage électrique. Contrôlez les conduites hydrauliques. Toutes les 200 heures • • • • Remplacez Remplacez Remplacez Remplacez Toutes les 250 heures • Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. Toutes les 400 heures • Graissez les roulements des roues avant (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 500 heures • Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique. Avant le remisage l'élément en papier du filtre à air. le filtre à huile. le filtre à carburant. le filtre de mise à l'air libre de carburant. • Peignez les surfaces écaillées. • Effectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci-dessus avant de remiser la machine. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies. 26 Graissage de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF et de la poulie de tension de la courroie du tablier de coupe Lubrification Utilisez de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 3. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Toutes les 50 heures Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs. Graissez les pivots des poulies de tension (Figure 26 ou Figure 27). 4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Remarque: Il faut déposer les couvercles du bâti porteur pour accéder au graisseur du tablier de coupe. 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 6. Essuyez tout excès de graisse. Lubrification des roulements Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 400 heures Toutes les 50 heures Lubrifiez les roulements des roues pivotantes avant ainsi que les pivots avant (Figure 25). Remarque: Prenez soin d'enlever les chapeaux de moyeu avant de lubrifier les roues arrière. g014655 Figure 26 Tablier de coupe de 101 cm, 122 cm et 132 cm (40 po, 48 po et 52 po) montré Figure 25 27 Entretien du moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément en mousse du filtre à air. Toutes les 50 heures—Vérifiez l'élément en papier du filtre à air. Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. g014675 Figure 27 Tablier de coupe de 91 cm (36 pouces) montré Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 28). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 28). 5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 28). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 28). Figure 28 28 1. Couvercle 3. Élément en papier 2. Collier 4. Élément en mousse Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Figure 29 1. Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le (Figure 28). 2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. Contrôle du niveau d'huile moteur 1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal. 3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Montage des éléments en mousse et en papier 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 30) pour éviter de faire tomber des impuretés dans l'orifice de remplissage, ce qui endommagerait le moteur. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 28). 2. Posez l'ensemble filtre à air sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 28). 3. Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 28). Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur. Figure 30 1. Jauge d'huile Après les 8 premières heures de fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. 2. Tube de remplissage 5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement son extrémité (Figure 30). Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur. Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à huile. 6. Remettez la jauge au fond du tube de remplissage, mais sans la visser (Figure 30). Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 7. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité. Si le niveau est bas, versez lentement une quantité d'huile suffisante dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximal. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité du carter : 1,7 L (58 oz) sans filtre; 1,5 L (51 oz) avec filtre Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop rempli, sous peine de l'endommager. Viscosité : Voir le tableau (Figure 29). 29 Vidange de l'huile moteur 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 30). 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Retirez le filtre usagé (Figure 32). 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Branchez le flexible de vidange au robinet de vidange d'huile. 5. Placez un bac sous le flexible de vidange. 6. Tournez le robinet de vidange pour permettre à l'huile de s'écouler (Figure 31). Figure 32 7. Fermez le robinet quand la vidange d'huile est terminée. 1. Filtre à huile 8. Enlevez le flexible de vidange (Figure 31). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 2. Adaptateur 3. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 32). 4. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur, tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc touche l'adaptateur, puis serrez le filtre de 3/4 de tour supplémentaire (Figure 32). 5. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Vidange de l'huile moteur (page 29). 6. Faites tourner le moteur pendant 3 minutes environ puis arrêtez-le et vérifiez que le filtre à huile et le robinet de vidange ne fuient pas. 7. Contrôlez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint au besoin. 8. Essuyez l'huile éventuellement répandue. Entretien des bougies Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Figure 31 Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. 1. Robinet de vidange d'huile 2. Flexible de vidange d'huile 9. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 30) Type : Champion® RCJ8Y ou équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) 10. Vérifiez le niveau d'huile; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 29). Dépose des bougies 11. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour amener le niveau au repère maximum (FULL). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Remplacement du filtre à huile moteur Remarque: Remplacez le filtre à huile plus souvent si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 3. Débranchez les fils des bougies (Figure 33). 30 3. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale (Figure 34). Courbez l'électrode latérale (Figure 34) si l'écartement est incorrect. Mise en place des bougies 1. Posez la bougie et la rondelle métallique. Vérifiez que l'écartement des électrodes est correct. 2. Serrez les bougies à 22 Nm (16 pi-lb). 3. Branchez les fils aux bougies (Figure 34). 1 Figure 33 1. Fil de bougie/bougie 4. Nettoyez la surface autour des bougies pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur. 5. Déposez les bougies et les rondelles métalliques. Contrôle des bougies 1. Examinez le centre des bougies (Figure 34). Remarque: Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. 2. Le cas échéant, décalaminez la bougie avec une brosse métallique. Figure 34 1. Bec isolant d'électrode centrale 3. Écartement (pas à l'échelle) 2. Électrode latérale Important: Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir, si les électrodes sont usées ou si la porcelaine est fissurée. 31 Entretien du système d'alimentation Vidange du réservoir de carburant DANGER Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. Figure 35 1. Filtre à carburant • Vidangez le réservoir de carburant lorsque le moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez toute essence répandue. 3. Robinet d'arrivée de carburant 2. Collier Entretien du filtre à carburant • Ne fumez jamais pendant la vidange de l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs d'essence. Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remplacement du filtre à carburant 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale pour que le réservoir de carburant puisse se vider entièrement. Ne remontez jamais un filtre sale après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 2. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement, tournez la clé de contact en position d'arrêt et enlevez la clé. Remarque: Prenez note de la façon dont le filtre est installé afin de monter le nouveau filtre correctement. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 35). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 4. Pincez les extrémités du collier de fixation et poussez le collier en haut de la conduite d'alimentation, à l'opposé du filtre à carburant (Figure 35). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre à carburant (Figure 35). 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 35). 6. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et laissez l'essence s'écouler dans un bidon ou un bac de vidange. 4. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci pour les éloigner du filtre (Figure 36). Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir est vide pour remplacer le filtre à carburant; voir Remplacement du filtre à carburant (page 32). 7. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre. 8. Rapprochez le collier de serrage du robinet pour fixer la conduite d'alimentation. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. 32 1 Figure 36 1. Collier 2. Conduite d'alimentation g014686 2 Figure 37 3. Filtre 1. Filtre de mise à l'air libre de carburant 5. Déposez le filtre des conduites d'alimentation. 6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de fixation du filtre. 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant sur le réservoir de carburant (Figure 35). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Entretien du système de mise à l'air libre de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le filtre de mise à l'air libre de carburant existant (Figure 37). 4. Remplacez le filtre. 33 2. Côté droit du moteur Entretien du système électrique ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Entretien de la batterie La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. Tension : 12 V 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes, les cosses de la batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme étant à l'origine de cancers et de troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 3. Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui protège le câble négatif et débranchez le câble négatif de la batterie de la borne négative (-) (Figure 38). 4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge) de la batterie et débranchez le câble positif (rouge) (Figure 38). 5. Déposez la plaque de maintien de la batterie (Figure 38) et enlevez la batterie. Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie sur la machine (Figure 38). DANGER 2. Fixez la batterie avec la plaque de maintien, les boulons en J et les contre-écrous. L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. 3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie au moyen d'un écrou, d'une rondelle et d'un boulon (Figure 38). Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 4. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. Retrait de la batterie 5. Reliez ensuite le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie au moyen d'un écrou, d'une rondelle et d'un boulon (Figure 38). ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. 6. Glissez le capuchon de caoutchouc sur la borne de la batterie. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. 34 7 6 8 9 5 Figure 39 4 3 2 1. Bouchons d'évent 2. Trait supérieur 10 3. Trait inférieur 11 2. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie (page 35). Ajout d'eau dans la batterie 1 Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte. g012916 Figure 38 1. Boulon en J 2. Câble positif 3. Rondelle 4. Écrou (5/16 po) 1. Déposez la batterie de la machine; voir Retrait de la batterie (page 34). 7. Écrou à oreilles 8. Câble négatif Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée quand la batterie est installée sur la machine. L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur d'autres pièces qui seraient alors corrodées. 9. Capuchon en caoutchouc (noir) 10. Boulon 5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie (rouge) 2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en papier. 6. Dispositif de retenue 3. Enlevez les bouchons d'évent de la batterie (Figure 39). 4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque élément jusqu'au repère supérieur (Figure 39) sur le côté de la batterie. Contrôle du niveau d'électrolyte Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Important: Ne remplissez pas la batterie excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique) pourrait corroder le châssis et causer de graves dommages. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel qui cause de graves brûlures. 5. Attendez 5 à 10 minutes après avoir rempli les éléments. • Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 6. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté de la batterie (Figure 39). 7. Mettez les bouchons d'évent en place. • Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer abondamment la peau en cas d'accident. 1. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur (Figure 39). Le niveau d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait inférieur (Figure 39). 35 Charge de la batterie Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite pas d'entretien. Si un fusible grille, examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. 1. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord. Ne fumez jamais à proximité de la batterie et gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources d'étincelles. 2. Tirez le fusible pour le sortir ou le remplacer (Figure 41). 3. Remettez le couvercle sous le tableau de bord. Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). Remarque: Veillez à utiliser un fusible du bon calibre avec le fil de la couleur appropriée, comme montré à la Figure 41 1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 34). 2. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau d'électrolyte (page 35). 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. 4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. 5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 40). 6. Installez la batterie sur la machine et branchez les câbles de la batterie Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. Figure 41 Figure 40 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur 36 1. Fil rouge 3. Fusible – 25 A à lame 2. Fusible – 30 A à lame 4. Fil violet Entretien du système d'entraînement Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de contrôle de la pression. Réglage de l'alignement Si la machine ne se déplace pas en ligne droite, un réglage est nécessaire. 1. Contrôlez la pression des pneus arrière; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). 2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour que le levier de commande droit soit centré en position de verrouillage au point mort. Figure 43 3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 42). 4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour modifier l'alignement. Remplacement des bagues de fourche des roues pivotantes 5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 42). Les fourches des roues pivotantes sont montées dans des bagues enfoncées à la presse en haut et en bas dans les tubes de pivots de montage du bâti porteur. Pour vérifier les bagues, bougez les fourches des roues longitudinalement et latéralement. Si une chape est desserrée, cela signifie que les bagues sont usées et doivent être remplacées. 6. Vérifiez que l'alignement est correct. 7. Réglez la tige de commande gauche si une modification est nécessaire. 1. Soulevez le tablier de coupe de façon à décoller les roues pivotantes du sol, puis placez des chandelles sous l'avant de la tondeuse pour l'empêcher de retomber. 2. Enlevez la goupille de sécurité et la ou les entretoise(s) du haut de la chape de la roue pivotante (Figure 44). Figure 42 1. Tendeur 3. Écrou à oreille supérieur (filetage à gauche) 2. Écrou à oreilles inférieur Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) Figure 44 Vérifiez la pression à la valve (Figure 43). Les pneus arrière doivent être gonflés entre 0,83 et 0,97 bar (12 et 14 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. 37 1. Goupille de blocage 3. Tube de pivot du bâti porteur 2. Entretoises 4. Chape de roue pivotante Entretien des roues pivotantes et des roulements 3. Retirez la chape du tube de montage, mais laissez la ou les entretoise(s) en bas de la chape. Remarque: Notez l'emplacement des entretoises sur chaque chape pour être certain de les remonter correctement et pour garder le tablier de coupe de niveau. Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié, et sera accélérée dans le cas contraire. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un roulement. 4. Insérez un chasse-goupille dans le tube de montage et chassez les bagues avec précaution (Figure 45). 1. Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la roue pivotante à la chape (Figure 46). 5. Nettoyez l'intérieur du tube de montage. Figure 45 1. Tube de montage Figure 46 2. Bague 6. Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles bagues. Remarque: À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate, enfoncez les bagues délicatement dans les tubes de pivot. 1. Contre-écrou 4. Douille pour clé 2. Boulon de roue 3. Bague 5. Roulement à rouleaux 2. Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 46). 7. Vérifiez l'usure de la chape de la roue pivotante et remplacez-la au besoin (Figure 44). 3. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la graisse et les saletés éventuellement présentes dans le moyeu (Figure 46). 8. Insérez la chape dans les bagues à l'intérieur du tube de montage. 4. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu. Remplacez les pièces endommagées ou usées (Figure 46). 9. Replacez la ou les entretoise(s) sur la chape et fixez-les avec la bague de retenue (Figure 44). Important: Le diamètre intérieur des bagues peut s'abaisser légèrement lors de l'installation. Si la chape de la roue pivotante ne glisse pas dans les nouvelles bagues, alésez le diamètre intérieur des deux bagues à 29 mm (1,1 po). 5. Pour le remontage, placez une bague dans le moyeu de la roue. 6. Lubrifiez le roulement à rouleaux et la douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu. 10. Lubrifiez le graisseur sur les tubes de pivot du bâti porteur avec de la graisse universelle nº 2 au lithium ou au molybdène. 7. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 46). 8. Montez la roue pivotante dans la chape à l'aide du boulon et du contre-écrou. 9. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la chape (Figure 46). 10. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante. 38 Réglage de l'embrayage électrique Entretien du système de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Nettoyage de la grille d'entrée d'air L'embrayage est réglé de sorte à garantir l'engagement et le freinage corrects. 1. Insérez une jauge d'épaisseur de 0,381 à 0.533 mm (0,015 à 0,02 po) dans une fente d'inspection sur le côté de l'ensemble. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Vérifiez qu'elle passe bien entre les surfaces de frottement de l'induit et du rotor. Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. 2. Serrez les contre-écrous jusqu'à ce la jauge d'épaisseur fléchisse légèrement mais puisse bouger facilement dans l'entrefer (Figure 47). 3. Répétez la procédure pour les autres fentes. 4. Vérifiez chaque fente une nouvelle fois et effectuez de légers réglages jusqu'à ce que la jauge d'épaisseur passe entre le rotor et l'induit en les touchant légèrement. Figure 47 1. Écrou de réglage 3. Jauge d'épaisseur 2. Fente 39 Entretien des freins 8. Fixez la chape au levier de frein inférieur avec la goupille fendue et l'axe de chape (Figure 48). Entretien du frein 9. Serrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 48). Avant chaque utilisation, contrôlez les freins sur une surface horizontale et sur pente. 10. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement; voir Contrôle du frein de stationnement (page 40). Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. Contrôle du frein de stationnement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Serrez le frein de stationnement. Le serrage du frein de stationnement doit exiger une force raisonnable. Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas serré suffisamment; voir Réglage du frein de stationnement (page 40). Figure 48 Remarque: Quand le frein est serré, la poignée doit être à la position 1 heure (Figure 48). Réglage du frein de stationnement Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas suffisamment serré. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez le frein avant de le régler; voir Contrôle du frein de stationnement (page 40). 4. Desserrez le frein de stationnement; voir Desserrage du frein de stationnement (page 17). 5. Desserrez les écrous de blocage supérieur et inférieur (Figure 48). 6. Pour régler le frein, retirez la goupille fendue et l'axe de chape du levier de frein inférieur (Figure 48). 7. Tournez la tige de frein dans les chapes (Figure 48). Remarque: Pour serrez le frein, allongez la tige entre les chapes. Pour desserrer le frein, raccourcissez la tige entre les chapes. Remarque: La tige de frein doit être vissée de la même manière dans les deux chapes. 40 1. Levier de frein de stationnement (position desserrée) 5. Axe de chape 2. Position 1 heure 6. Chape 3. Goupille fendue 7. Écrou de blocage 4. Levier de frein inférieur 8. Tige de frein Entretien des courroies Remplacement de la courroie du tablier de coupe Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures La courroie du tablier de coupe peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. g014676 Figure 49 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. 1. Poulie extérieure 4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie. 4. Courroie du tablier de coupe 2. Courroie d'entraînement 5. Guide de courroie de PDF 3. Ressort du bras de tension 6. Poulie d'axe centrale 5. Déposez la courroie d'entraînement de PDF; voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF (page 41) 6. Décrochez le ressort du bras de la poulie de tension pour réduire la tension sur le bras et la poulie de tension, puis enlevez la courroie usagée (Figure 49). Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF 7. Placez une courroie neuve autour des 2 poulies d'axe extérieures, de la poulie de tension et dans la gorge inférieure de la poulie d'axe double (Figure 49). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures La courroie d'entraînement peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente ce genre de problèmes. 8. Raccrochez le ressort du bras de tension (Figure 49). 9. Reposez la courroie d'entraînement de PDF; voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF (page 41). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 10. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm (1/8 po) (Figure 49). 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 11. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe et verrouillez-les. 3. Déverrouillez et déposez le capot du bâti porteur. 12. Posez le capot du bâti porteur sur le tablier de coupe et verrouillez-le. 4. Déverrouillez et déposez les couvercles de courroie. 5. Déposez le protecteur thermique du plancher moteur et du bâti porteur. 6. Retirez la courroie de la poulie centrale sur le tablier de coupe (Figure 50). Remarque: Procédez avec précaution lors du retrait de la courroie, car la tension est augmentée par la poulie de tension rappelée par ressort. 7. Retirez la courroie de la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 50). 8. Placez une courroie neuve sur la poulie de moteur et la poulie de tension rappelée par ressort (Figure 50). 9. Installez la courroie sur la poulie centrale du tablier de coupe (Figure 50). 41 10. Reposez le protecteur thermique sur le plancher moteur et le bâti porteur. 11. Réglez l'écartement entre le guide et la courroie à 3 mm (1/8 po) (Figure 50). 12. Posez les couvercles de courroie sur le tablier de coupe et verrouillez-les. 13. Posez le capot sur le bâti porteur et verrouillez-le. Figure 51 1. Poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Ressort de tension 4. Tension maximum pour les courroies usées 5. Tension moyenne pour les courroies en bon état 6. Tension minimum pour les courroies neuves g014677 Figure 50 1. Guide de courroie d'entraînement de la PDF 2. Courroie d'entraînement de PDF 3. Ressort de tension Remplacement de la courroie d'entraînement des pompes 4. Poulie d'engagement de PDF 5. Poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 6. Poulie d'axe centrale Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Réglage de l'ancrage du ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de PDF 3. Déposez la courroie d'entraînement de PDF; voir Remplacement de la courroie d'entraînement de PDF (page 41). 4. Soulevez la machine sur des chandelles. 5. Débranchez le connecteur du fil d'embrayage du faisceau. La position de la poulie de tension de PDF peut être réglée pour augmenter ou réduire la tension de la courroie. 6. Détachez le dispositif de retenue de l'embrayage du plancher moteur (Figure 52). Aidez-vous de la Figure 51 pour les différentes positions de la poulie. 42 Entretien des commandes Réglage des leviers de commande de déplacement Réglage du levier de commande de déplacement droit Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas horizontalement, réglez le levier de commande de déplacement droit. Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. Figure 52 1. Pompes hydrauliques 5. Connecteur du fil d'embrayage 2. Poulie de tension 6. Boulon de pivot 3. Dispositif de retenue d'embrayage 7. Poulie d'entraînement 4. Ressort de tension 8. Courroie d'entraînement de pompe 1. Désengagez la PDF, placez le levier de commande de déplacement droit à la position point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Abaissez le levier de commande de déplacement droit hors de la position de verrouillage au point mort (Figure 53). 7. Décrochez le ressort de la poulie de tension du châssis (Figure 52). 4. Vérifiez s'il s'aligne horizontalement avec le levier de commande de déplacement gauche (Figure 53). 8. Placez une courroie neuve autour de l'embrayage et des 2 poulies d'entraînement. 9. Placez le ressort de tension entre le bras de la poulie de tension et la patte du bâti (Figure 52). 10. Reposez le dispositif de retenue de l'embrayage sur le plancher moteur (Figure 52). 11. Rebranchez le connecteur du fil d'embrayage sur le faisceau. 12. Reposez la courroie d'entraînement de PDF. Figure 53 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Vérifiez l'alignement horizontal ici 2. Levier de commande de déplacement droit en position de verrouillage au point mort 4. Levier de commande de déplacement droit 5. Pour régler le levier de commande de déplacement droit horizontalement, il est nécessaire de régler la came. 6. Enlevez le couvercle sous le tableau de bord. 7. Desserrez l'écrou et le boulon de fixation de la came (Figure 54). 43 8. Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne avec le levier de commande de déplacement gauche, puis serrez l'écrou et le boulon de fixation. Figure 55 1. Pivot de levier de commande de déplacement droit montré sous les commandes 2. Levier de commande de déplacement droit Réglage de la position point mort des leviers de commande de déplacement Figure 54 1. Came 2. Écrou et boulon 3. Espacement de 1,6 à 2,4 mm (1/16 à 3/32 po) nécessaire entre l'interrupteur et le levier de commande 4. Interrupteur 4. Tendeur 5. Vis d'interrupteur Important: Assurez-vous que l'alignement des roues de la machine est correct après avoir réglé les leviers de commande de déplacement. Une fois ce réglage effectué, il est possible que les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas exactement d'avant en arrière (Figure 56). 3. Écrou à oreilles 9. Une fois la came réglée, vérifiez l'interrupteur du levier. 10. Vérifiez l'écartement entre le levier de commande et l'interrupteur, comme montré à la Figure 55. L'espacement doit être de 1,6 à 2,4 mm (1/16 à 3/32 po). 11. Au besoin, desserrez les vis de fixation de l'interrupteur et réglez l'interrupteur. Si les leviers de commande de déplacement ne s'alignent pas en avant/arrière ou si le levier de commande de déplacement droit a des difficultés à passer à la position de verrouillage au point mort, un réglage est nécessaire. Réglez chaque levier et tige de commande séparément. 12. Serrez les vis et posez le couvercle sous le tableau de bord. Remarque: Réglez l'alignement horizontal avant de régler l'alignement avant/arrière. 1. Une fois l'alignement horizontal effectué, vérifiez l'alignement avant/arrière (Figure 56). 44 7. Réglez la tige de commande gauche si une modification est nécessaire; voir Réglage de l'alignement (page 37). Entretien du système hydraulique Entretien du système hydraulique Contrôle du niveau du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 25 heures Figure 56 1. Levier de commande de déplacement gauche 3. Position de verrouillage au point mort 2. Levier de commande de déplacement droit 4. Effectuez l'alignement avant/arrière des leviers de commande ici Remarque: Le contrôle de l'huile hydraulique peut s'effectuer de deux façons : lorsque l'huile est chaude et lorsque l'huile est froide. Le déflecteur à l'intérieur du réservoir a 2 niveaux différents selon que l'huile est chaude ou froide. 2. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande droite et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour que le levier de commande droit soit centré en position de verrouillage au point mort. 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Désengagez la prise de force (PDF) et arrêtez le moteur. 3. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 57). 3. Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation et serrez le frein de stationnement. 4. Desserrez les écrous à oreilles sur la tige de commande gauche et tournez le tendeur dans un sens ou dans l'autre pour modifier l'alignement. 4. Nettoyez la surface autour du bouchon et du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 58). 5. Fixez le tendeur en position avec les écrous à oreilles (Figure 57). Figure 58 1. Bouchon 2. Déflecteur Figure 57 1. Tendeur 3. Niveau maximum à froid 4. Niveau maximum à chaud 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage. 3. Écrou à oreille supérieur (filetage à gauche) 6. Vérifiez le niveau d'huile à l'intérieur du réservoir (Figure 58). 2. Écrou à oreilles inférieur 7. Ajoutez de l'huile dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le repère de niveau à froid sur le déflecteur. 6. Vérifiez que l'alignement est correct. 8. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 15 minutes pour purger l'air éventuellement présent dans le 45 système et réchauffer l'huile; voir Démarrage et arrêt du moteur (page 17). ATTENTION Le liquide hydraulique chaud peut causer de graves brûlures. 9. Contrôlez le niveau lorsque l'huile est chaude. Remarque: Le cas échéant, ajoutez de l'huile jusqu'au repère de niveau à chaud sur le déflecteur. Laissez refroidir l'huile hydraulique avant de procéder à un quelconque entretien du système hydraulique. Remarque: Lorsque l'huile est chaude, elle doit atteindre le haut du repère “à chaud” sur le déflecteur (Figure 58). 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 10. Remettez le bouchon en place sur le goulot de remplissage. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. ATTENTION Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type automobile au risque d'endommager gravement le système hydraulique. Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. 3. Localisez le filtre sous le réservoir de carburant et placez un bac de vidange sous le filtre (Figure 59). • Si du liquide hydraulique pénètre sous la peau, il devra être enlevé chirurgicalement dans les quelques heures qui suivent par un médecin connaissant bien ce genre de blessures, pour éviter le risque de gangrène. • N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. • Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. Figure 59 1. Filtre • Vérifiez l'état des flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. 4. Déposez le filtre usagé, laissez l'huile s'écouler et essuyez la surface du joint de l'adaptateur (Figure 60). 5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange. 6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur. Remplacement du filtre hydraulique et de l'huile hydraulique Remarque: Ne serrez pas le filtre sur l'adaptateur. 7. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu'à ce que le liquide déborde du filtre. Tournez alors le filtre à huile dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc vienne toucher l'adaptateur du filtre. Serrez ensuite le filtre de 1/2 tour supplémentaire (Figure 60). Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Mobil® 1, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile. Toutes les 500 heures—Si vous utilisez l'huile hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500, remplacez le filtre hydraulique et vidangez l'huile hydraulique. 46 Contrôle des conduites hydrauliques Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser la machine. Remarque: Enlevez régulièrement l'herbe et autres débris éventuellement accumulés sur le système hydraulique. Figure 60 1. Filtre hydraulique 3. Adaptateur 2. Joint 8. Essuyez le liquide éventuellement répandu. 9. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir et faites l'appoint jusqu'au niveau « à froid » du déflecteur du réservoir. Important: Utilisez l'huile spécifiée, tout autre liquide pouvant endommager le système. 10. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner environ 2 minutes pour purger l'air du circuit. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles. Si une ou les deux roues ne fonctionnent pas, reportez-vous à Purge du système hydraulique (page 47). 11. Contrôlez de nouveau le niveau de liquide et faites l'appoint au besoin. Ne remplissez pas excessivement. Purge du système hydraulique La purge du système de transmission s'effectue automatiquement; cependant, une purge est parfois nécessaire après une vidange ou un entretien. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la position d'utilisation. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur en position ralenti. Remarque: Si la roue motrice ne tourne pas, il est possible de faciliter la purge du système en tournant la roue doucement en avant. 5. Vérifiez le niveau d'huile hydraulique à mesure qu'il baisse et faites l'appoint pour conserver le niveau correct. 6. Répétez ces opérations pour l'autre roue. 7. Nettoyez soigneusement la surface autour de chaque corps de pompe de charge. 47 Entretien du tablier de coupe Entretien des lames Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être bien aiguisées. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et l'aiguisage. ATTENTION Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des personnes à proximité, et leur infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement. • Remplacez les lames usées ou endommagées. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez les lames et serrez le frein de stationnement. Coupez le contact. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies. Figure 61 Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Tranchant 3. Usure/entaille dans la partie relevée 2. Partie relevée 4. Fissure dans la partie relevée 2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 61). Remarque: Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille (Figure 61). 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 61). Remarque: Si les lames ne sont pas tranchantes ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Affûtage des lames (page 50). Détection des lames faussées 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tournez les lames dans le sens longitudinal. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 62). 48 Figure 62 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A Figure 63 Tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces) 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 4. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 5. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 3 ci-dessus. Les mesures obtenues aux opérations 3 et 4 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 pouce), la lame est faussée et doit être remplacée; voir Dépose des lames (page 49) et Pose des lames (page 50). 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 3. Pour les tabliers de coupe de 132 cm (52 pouces), enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée, le renfort de lame et la lame de l'axe de pivot (Figure 64). ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez jamais d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. Dépose des lames Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Figure 64 Tabliers de coupe de 122 cm (52 pouces) 1. Partie relevée de la lame 2. Lame 3. Renfort de lame 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Pour les tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces), enlevez le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame de l'axe de pivot (Figure 63). 49 4. Rondelle bombée 5. Boulon de lame Affûtage des lames Correction de la qualité de coupe 1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 65). Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. Si une lame tond plus bas que l'autre, procédez comme suit : Remarque: La pression de gonflage des pneus est primordiale pour ces procédures. Vérifiez que tous les pneus sont gonflés à la pression voulue. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez la ou les bougies. Figure 65 4. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée. 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine 5. Assurez-vous que ni les lames ni les axes ne sont faussés; voir Détection des lames faussées (page 48). 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 66). 6. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4 po); voir Réglage de la hauteur de coupe (page 21). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie relevée seulement (Figure 63). 7. Effectuez les opérations de la section Réglage du bâti (page 50). Réglage du bâti 3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Contrôle de l'alignement entre le bâti porteur et le plancher moteur Remarque: Un mauvais alignement peut causer une usure excessive de la courroie d'entraînement de PDF. Figure 66 1. Lame 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Équilibreur 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Pose des lames 3. Placez une longue planche, ou autre objet similaire parfaitement droit en haut du plancher moteur, comme illustré à la Figure 67. 1. Placez la lame sur l'axe (Figure 63). Important: Pour obtenir une coupe correcte, la partie relevée de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe (Figure 63). 4. Au niveau du tube transversal du bâti porteur, mesurez la hauteur au point A (Figure 67). Elle doit être égale à 33 mm (1-5/16 po) ± 6 mm (1/4 po). 5. Si la hauteur au point A n'est pas correcte, un réglage s'impose. 2. Sur les tabliers de coupe de 122 cm (48 pouces), montez la lame, la rondelle bombée et le boulon de lame (Figure 63). 6. Desserrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine (Figure 67). 3. Sur les tabliers de coupe de 132 cm (52 pouces), montez la lame, le renfort, la rondelle bombée et le boulon de lame (Figure 64). 7. Alignez le bâti porteur et le plancher moteur à 33 mm (1-5/16 po) ± 6 mm (1/4 po) au point A (Figure 67). 4. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 Nm (85 à 110 pi-lb). 8. Serrez les boulons de montage du bâti porteur de chaque côté de la machine. 50 Figure 68 1. Vue arrière de la machine 2. Haut du plancher moteur Contrôle de l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur Figure 67 1. Bâti porteur 4. Point A – 33 mm (1-5/16 po) ±6 mm (1/4 po) 2. Haut du plancher moteur 5. Règle droite 3. Boulons de montage du bâti porteur 6. Tube transversal du bâti porteur 3. Pneus 4. Hauteur égale aux points A et B L'inclinaison avant/arrière du bâti porteur doit être comprise entre 3 mm (1/8 po) et 9 mm (3/8 po) sur 61 cm (24 po) de sa longueur (Figure 69). 1. Mesurez 61 cm (24 po) sur le bâti porteur (Figure 69). Contrôle de la hauteur du plancher moteur 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). Figure 69 4. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point A (Figure 68). 5. Mesurez la hauteur du plancher moteur au point B (Figure 68). 6. Si les deux hauteurs aux points A et B diffèrent, modifiez légèrement la pression des pneus pour les égaliser. 1. Bâti porteur 4. Hauteur aux points A et B 2. Inclinaison de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8 po) sur 61 cm (24 po) de longueur 5. Roue pivotante 3. 61 cm (24 po) 6. Entretoises de roue pivotante 2. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 69). 3. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 69). 4. La hauteur au point A doit être inférieure de 3 à 10 mm (1/3 à 3/8 po) par rapport au point B (Figure 69). 5. Si ce n'est pas le cas, déplacez les entretoises des roues pivotantes de manière à obtenir l'inclinaison voulue de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8 po) (Figure 69). 6. Déplacez les entretoises en haut ou en bas pour corriger l'inclinaison. 51 7. La pression des pneus peut aussi être corrigée pour obtenir une inclinaison de 3 à 10 mm (1/8 à 3/8 po). 4. Tournez les lames et répétez la procédure avec les autres. Si ce n'est pas le cas, passez à Modification de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe (page 52). Contrôle de la hauteur transversale du bâti porteur Le bâti porteur doit être parallèle au sol d'un côté à l'autre. 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). 4. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point A (Figure 70). 5. Mesurez la hauteur du bâti porteur au point B (Figure 70). Figure 71 6. Si les hauteurs diffèrent, déplacez des entretoises en haut ou en bas de la roue pivotante pour les égaliser. La pression des pneus peut aussi être réglée pour obtenir l'horizontalité transversale voulue. 1. Mesurez la lame aux points A et B 2. Mesurez à partir d'une surface plane Modification de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe Ce changement s'effectue en réglant les montants de hauteur de coupe avant. 1. Vous pouvez régler les montants de hauteur de coupe avant pour modifier l'inclinaison avant/arrière (Figure 72). Figure 70 1. Roue pivotante 2. Bâti porteur 4. Hauteur égale aux point A et B 5. Entretoises de roue pivotante 3. Goupille de hauteur de coupe avant Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). Figure 72 2. Tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux pointsA et B entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 71). 1. Roue pivotante 4. Écrou de blocage 2. Bâti porteur 5. Rotule 3. Goupille de hauteur de coupe avant 3. La lame doit être plus basse de 6 mm (1/4 po) à l'avant au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point B. 52 2. Pour élever l'avant du tablier de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens horaire (Figure 72). 1. Modifiez la pression des pneus arrière du côté à régler. 3. Pour abaisser l'avant du tablier de coupe, desserrez le contre-écrou et tournez la goupille avant dans le sens antihoraire (Figure 72). 3. Vérifiez l'inclinaison avant/arrière et l'horizontalité transversale du tablier de coupe. 2. Réglez l'entretoise de la roue pivotante. Réglage de la hauteur de coupe 4. Tournez les lames dans le sens longitudinal. 5. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 71) entre une surface plane et le tranchant des lames. 1. Contrôlez la pression des pneus arrière; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). 6. Contrôlez l'horizontalité transversale du tablier de coupe. 7. Resserrez les écrous de blocage (Figure 72). 2. Réglez la hauteur de coupe à 101,6 mm (4 po) en vous aidant de l'autocollant de réglage. Contrôle de la hauteur transversale du tablier de coupe 3. Placez la machine sur une surface plane, et tournez une lame dans le sens longitudinal. Mesurez au point A et entre la surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 74) Remarque: La distance obtenue doit être de 101,6 mm (3 po). 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). 2. Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. 3. Mesurez la distance aux points C et D (Figure 73) entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames. Figure 74 1. Mesurez à partir d'une surface plane 4. Si ce n'est pas le cas : Figure 73 1. Mesurez à partir d'une surface plane 2. Mesurez la lame au point A A. Corrigez la pression des pneus arrière. 2. Mesurez la lame aux points C et D 4. Les mesures aux points C et D ne doivent pas différer de plus de 6 mm (1/4 po). B. Réglez les entretoises des chapes de roues pivotantes. C. Réglez les axes de support de tablier de coupe avant. 5. Contrôlez l'inclinaison avant/arrière du bâti porteur. Modification de la hauteur transversale du tablier de coupe Pour modifier la hauteur transversale, ajustez la pression des pneus arrière et les entretoises de roues pivotantes. 53 Remplacement du déflecteur d'herbe Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser complètement. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être blessés gravement par les objets happés et éjectés par la tondeuse. Un contact avec la lame est également possible. N'utilisez jamais la tondeuse sans l'équiper d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un bac de ramassage. 1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de pivot (Figure 75). 2. Déposez le déflecteur d'herbe s'il est endommagé ou usé. Figure 75 1. Boulon 5. Ressort en place 2. Entretoise 3. Contre-écrou 4. Ressort 6. Déflecteur d'herbe 7. Extrémité en J du ressort 3. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur d'herbe. Placez une extrémité du ressort en J derrière le bord du tablier. Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J du ressort derrière le bord du tablier avant de mettre le boulon en place, comme illustré à la Figure 75. 4. Remettez le boulon et l'écrou. Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 75). 54 Nettoyage Remisage Nettoyage du dessous du tablier de coupe Nettoyage et remisage de la machine 1. Désengagez la PDF, serrez le frein de stationnement et coupez le contact et enlevez la clé. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 2. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout le moteur, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur. Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de coupe. 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du système d'entraînement et du moteur. Le lavage à haute pression peut forcer des impuretés et de l'eau dans des pièce essentielles, comme les paliers d'axes et les commutateurs électriques. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. Élimination des déchets 3. Contrôlez le frein; voir Entretien du frein (page 40). L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 4. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 28). 5. Graissez la machine; voir Lubrification (page 27). 6. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 30). 7. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 37). 8. Remisage à long terme : A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans le réservoir de carburant. B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant (voir Vidange du réservoir de carburant (page 32)), ou laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. Répétez la procédure en sélectionnant le starter, jusqu'à ce que le moteur ne veuille plus démarrer. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Le recyclage doit être conforme à la réglementation locale en matière d'environnement. Remarque: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 9. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien des bougies (page 30). Versez ensuite deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la ou les bougies. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans 55 le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 10. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou défectueuse. 11. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 12. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 56 Dépistage des défauts Problème Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. Cause possible 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein d'essence. 2. Le starter n'est pas actionné. 2. Réglez la commande de starter à la position Starter. 3. Faites l'entretien du filtre à air. 4. Rebranchez le fil de la bougie. 3. Le filtre à air est encrassé. 4. Le fil de la bougie est mal connecté ou est débranché. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. L'écart entre le boulon de l'interrupteur de point mort et l'interrupteur n'est pas correct. Le moteur perd de la puissance. Le moteur surchauffe. La machine ne se déplace pas. Mesure corrective 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 5. La bougie est piquée ou encrassée, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Obstruction de l'évent du bouchon du réservoir de carburant. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 2. Faites l'entretien du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une bougie neuve, à écartement correct. 6. Nettoyez ou remplacez le bouchon du réservoir. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Niveau d'huile bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des conduits d'air sous le carter du ventilateur. 2. Faites l'appoint d'huile. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Le niveau d'huile hydraulique est bas. 1. Faites l'appoint d'huile hydraulique. 2. Air dans le circuit hydraulique. 3. La courroie d'entraînement de pompe patine. 4. Le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de pompe est manquant. 2. Purgez l'air du circuit hydraulique. 3. Remplacez la courroie d'entraînement. 57 4. Remplacez le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement. Problème Vibrations anormales. Cause possible 1. Lame(s) faussée(s) ou déséquilibrée(s). 1. Remplacez la ou les lames. 2. Le boulon de fixation de lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. La poulie du moteur, de tension ou de lame est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de lame. 6. L'axe de lame est faussé. La hauteur de coupe est inégale. Les lames ne tournent pas. Mesure corrective 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Une ou des lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Une ou des lames sont faussées. 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. Mauvaise inclinaison du tablier de coupe. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Réglez l'horizontalité transversale du tablier de coupe. 4. Réglez l'inclinaison avant/arrière. 1. La courroie d'entraînement est usée, lâche ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. La courroie d'entraînement est déchaussée. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et vérifiez la position des axes de réglage et des guides de courroie. 3. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 4. Rechaussez la courroie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de renvoi et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. La courroie du tablier de coupe est usée, lâche ou cassée. 4. La courroie du tablier de coupe est déchaussée. 5. Le ressort de la poulie de tension est cassé ou manquant. 6. Embrayage électrique déréglé. 7. Connecteur ou câble d'embrayage endommagé. 8. L'embrayage électrique est endommagé. 9. Le système de sécurité empêche les lames de tourner. 1 Commutateur de PDF défectueux. 0. 58 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Réglez l'entrefer de l'embrayage. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. Schémas Schéma hydraulique (Rev. A) 59 Schéma électrique (Rev. A) 60 Remarques: 61 Remarques: 62 Remarques: 63 La garantie intégrale Toro Équipements pour entreprises paysagistes (LCE) Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous) Conditions et produits couverts Comment faire intervenir la garantie The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut de fabrication ou de matériau. 1. Demandez à un dépositaire-réparateur Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez les Pages Jaunes (sous « Tondeuses à gazon ») ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi appeler les numéros indiqués au point 3 pour consulter notre système permanent de localisation des dépositaires Toro. Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine : Produits Tondeuses de 53 cm (21 po) •Moteurs4 Tondeuses de 76 cm (30 po) •Moteurs4 Tondeuses autotractées de taille moyenne •Moteurs4 Tondeuses Grand Stand® •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 2000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 3000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 5000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 6000 •Moteurs4 •Châssis Tondeuses Z Master® série 7000 •Moteurs4 •Châssis Toutes les tondeuses •Batterie •Courroies et pneus •Accessoires Période de garantie 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Honda – 2 ans Kawasaki – 3 ans 2 ans, usage résidentiel1 1 an, usage commercial Kawasaki – 3 ans 2 ans Kawasaki – 3 ans 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans 2. Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit et une preuve d'achat (reçu). Le dépositaire-réparateur diagnostiquera le problème et déterminera s'il est couvert par la garantie. 3. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante : RLC Customer Care Department Toro Warranty Company 8111 Lyndale Avenue South À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 4 ans ou 500 heures2 3 ans À vie (propriétaire d'origine 5 ans ou 1 200 heures2 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kohler Command – 2 ans Kohler EFI – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 Kawasaki – 3 ans À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 5 ans ou 1 200 heures2 2 ans 888-865-5676 (aux États-Unis) 888-865-5691 (au Canada) Responsabilités du propriétaire L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Ce que la garantie ne couvre pas Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie expresse ne couvre pas : • À vie (propriétaire d'origine uniquement)3 90 jours, pièces et main-d'œuvre 1 an, pièces seulement 90 jours 1 an résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans plusieurs lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie commerciale. • • • • • la première échéance. 3Garantie à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur, se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé, au choix de Toro, gratuitement dans le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du châssis causée par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille ou de corrosion n'est pas couverte. 4Certains Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis uniquement)3 1L'usage 2Selon Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication, procédez comme suit : Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les vidanges d'huile, les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de l'embrayage. Les défaillances de composants dues à une usure normale Les produits ou pièces ayant subi des modifications, de mauvais traitements ou un usage abusif, et nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien. Les frais de prise à domicile et de livraison. Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un dépositaire-réparateur Toro agréé. Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails) – La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte. – L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE – L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période de non utilisation de plus d’un mois moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur. Conditions générales Toutes les réparations couvertes par les présentes garanties doivent être effectuées par un dépositaire-réparateur Toro agréé, à l'aide de pièces de rechange agréées par Toro. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande (à savoir que le produit est apte à l'usage courant) et à l'aptitude à l'emploi (à savoir que le produit est apte à un usage spécifique) sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états. Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company. Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local. 374-0252 Rev F