Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3404-206 Rev B
Aérateur à conducteur debout de
76 cm (30 pouces)
N° de modèle 23518—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 29518—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 33518—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 39518—N° de série 315000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3404-206* B
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie si
vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par
des lois similaires.
g020219
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint
est fourni à titre informatif concernant la
réglementation de l'Agence américaine pour
la protection de l'environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur
entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant
au constructeur du moteur.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents
pour des applications résidentielles et commerciales.
Il est conçu principalement pour aérer les pelouses
régulièrement entretenues chez les particuliers, dans
les parcs, les terrains de sports et les espaces verts
commerciaux.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
© 2017—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Réglage du contacteur de frein ......................... 46
Entretien des courroies ........................................ 47
Contrôle de l'état et de la tension des
courroies ....................................................... 47
Réglage de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire............................................ 47
Remplacement de la courroie de
transmission.................................................. 48
Entretien des commandes ................................... 49
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 49
Entretien du système hydraulique ........................ 50
Entretien du système hydraulique
auxiliaire........................................................ 50
Entretien de la transmission.............................. 51
Entretien des louchets.......................................... 54
Contrôle des louchets ....................................... 54
Réglage de la chaîne d'entraînement des
louchets ........................................................ 55
Nettoyage ............................................................ 56
Nettoyage de la zone du moteur et du
système d'échappement ............................... 56
Dépose des carénages du moteur
et nettoyage des ailettes de
refroidissement ............................................. 56
Nettoyage des débris sur la machine ................ 56
Élimination des déchets.................................... 56
Remisage ............................................................... 57
Dépistage des défauts ............................................ 58
Schémas ................................................................. 60
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité ........................................ 4
Consignes de sécurité relatives à
l'aérateur......................................................... 6
Indicateur de pente ............................................ 8
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 9
Mise en service ....................................................... 13
1 Contrôle de la pression des pneus.................. 13
2 Entretien de la batterie ................................... 13
3 Vidange de l'huile moteur............................... 14
4 Vidange du liquide de transmission ................ 15
5 Vidange du liquide hydraulique
auxiliaire........................................................ 15
6 Dépose de la butée de vérin ........................... 16
Vue d'ensemble du produit ...................................... 17
Commandes .................................................... 17
Caractéristiques techniques ............................ 20
Utilisation ................................................................ 20
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 20
Ajout de carburant ............................................ 21
Graissage des chaînes ..................................... 23
Contrôle du système de sécurité....................... 24
Contrôle du serrage des fixations...................... 24
Utilisation de la machine ................................... 25
Transport de la machine ................................... 27
Entretien ................................................................. 30
Programme d'entretien recommandé .................. 30
Procédures avant l'entretien ................................ 31
Préparation de la machine à l'entretien ............. 31
Accès au compartiment de la console ............... 31
Lubrification ......................................................... 32
Lubrification des graisseurs. ............................. 32
Graissage des roues pivotantes........................ 33
Entretien du moteur ............................................. 35
Entretien du filtre à air ....................................... 35
Vidange de l'huile moteur.................................. 36
Entretien de la bougie ....................................... 38
Contrôle du pare-étincelles............................... 39
Entretien du système d'alimentation .................... 40
Entretien du filtre à carburant ............................ 40
Entretien du système électrique ........................... 41
Entretien de la batterie...................................... 41
Entretien des fusibles ....................................... 43
Entretien du système d'entraînement .................. 43
Contrôle de la pression des pneus .................... 43
Contrôle des écrous des moyeux de
roues............................................................. 43
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 43
Réglage de la précharge des roulements de
pivot des roues pivotantes............................. 44
Entretien de la chaîne ....................................... 44
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de
l'arbre de sortie de transmission .................... 45
Entretien des freins ............................................. 46
Réglage du frein de stationnement ................... 46
3
Consignes de sécurité
Sécurité
Les instructions suivantes sont issues de la norme
ANSI B71.4-2012.
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle n'est pas utilisée ou entretenue
correctement.Pour réduire les risques de blessures,
respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées
par le symbole de sécurité et la mention Prudence,
Attention ou Danger. Ne pas respecter ces
instructions, c'est risquer de vous blesser, parfois
mortellement.
Apprendre à se servir de la
machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation.
ATTENTION
Le retrait ou la modification de l'équipement
d'origine, de pièces et/ou d'accessoires
peut affecter la garantie, la maniabilité et la
sécurité de la machine. Les modifications non
autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation
de pièces autres que des pièces Toro
d'origine peuvent entraîner des blessures
graves ou mortelles. Toute modification
non autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de mise à l'air libre
peut contrevenir aux normes de sécurité et
gouvernementales applicables.
•
•
•
Remarque: Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu du manuel aux
personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui
ne maîtrisent pas suffisamment la langue dans
laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées.
Remarque: Certaines législations imposent
Remplacez toutes les pièces, y compris mais
non exclusivement, les pneus, courroies et
composants du système d'alimentation, par
des pièces Toro d'origine.
•
un âge minimum pour l'utilisation de ce type de
machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
Important: Cette machine est construite en
conformité avec les normes réglementaires
pertinentes en vigueur à la date de fabrication.
Toute modification de cette machine peut causer
la non conformité à ces normes et aux instructions
figurant dans ce Manuel de l'utilisateur. Les
modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire
Toro agréé.
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
Ce produit peut causer des blessures aux mains et
aux pieds. Respectez toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les prévenir.
•
L'utilisation de cette machine pour des opérations
autres que l'aération des pelouses peut être
dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à
proximité.
•
Important: L'ajout d'accessoires non conformes
aux spécifications de l'ANSI et fabriqués
par d'autres constructeurs peut entraîner la
non-conformité de la machine.
4
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par le fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des
lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante, des gants et des
protecteurs d'oreilles. Si vous avez les cheveux
longs, attachez-les. Ne portez pas de bijoux.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
éventuellement présent avant d'utiliser la machine.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez des carburants, en raison de leur
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'ils dégagent.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand
le moteur est en marche. Laissez refroidir le
moteur avant de faire le plein de carburant.
•
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
Ne fumez pas près de la machine lorsque le
moteur est en marche.
– Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le
réservoir de carburant à l'intérieur d'un local.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
•
•
Utilisation
•
• La foudre peut causer des blessures graves ou
•
•
•
•
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
N'utilisez la machine que dans des endroits
bien éclairés et méfiez-vous des trous et autres
dangers cachés.
Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche que depuis la position
d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous
utilisez la machine, surtout en marche arrière,
•
•
Manipulation sécuritaire des
carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
Remarque: car vous pourriez glisser.
•
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
•
•
•
•
•
•
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone
de travail. Tenez les personnes et les animaux à
distance de la machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction, ainsi que pour traverser des routes
et des trottoirs. Levez complètement les louchets
lorsque vous ne vous servez pas de l'aérateur.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Soyez prudent pour charger la machine sur une
remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la
décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
pentes. Déplacez-vous toujours transversalement
sur les pentes. La nature du terrain peut affecter
la stabilité de la machine. Soyez prudent
lorsque vous utilisez la machine à proximité de
dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous faites demi-tour sur les
pentes.
N'utilisez pas la machine si les capots et autres
protections ne sont pas solidement fixés en place.
Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement
de tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
débrayez toutes les commandes, serrez le frein
de stationnement (s'il est présent) et coupez le
moteur avant de quitter la position d'utilisation,
pour quelque raison que ce soit.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des louchets
si vous percutez un obstacle ou en cas de
vibrations inhabituelles. Effectuez les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets.
•
•
•
•
•
•
•
•
5
dommages matériels, manipulez le carburant
avec une extrême prudence. Le carburant est
extrêmement inflammable et ses vapeurs sont
explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'allumage.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein
de carburant.
Ne faites pas le plein dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque avant de remplir le réservoir de
carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez
le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement
à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
N'utilisez pas un dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
•
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place et serrez-le solidement.
machine.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine
Entretien et remisage
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
•
personnes non qualifiées.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou
•
des accessoires juste après leur arrêt, car elles
peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes
les pièces avant d'entreprendre des réparations,
des réglages ou l'entretien de la machine.
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de
sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles
avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et
l'extérieur de la machine.
Consignes de sécurité
relatives à l'aérateur
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
La liste suivante contient des consignes de sécurité
spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres
renseignements essentiels.
• Débrayez toutes les commandes, levez les
louchets, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou
débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
Consignes générales d'utilisation
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne positive
avant la borne négative.
•
•
• Examinez toujours les louchets avec prudence.
Manipulez toujours les louchets avec des gants
ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez toujours les louchets
endommagés; n'essayez pas de les redresser ou
de les souder.
•
•
passer sous un obstacle (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher.
Lorsque vous êtes debout sur la plate-forme,
franchissez bordures, cailloux, racines ou autres
obstructions avec prudence.
Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Utilisation sur pente
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe,
Procédez avec la plus extrême prudence pour aérer
et/ou tourner sur une pente, car la machine pourrait
perdre de sa motricité et/ou se renverser. L'utilisateur
est responsable de la sécurité d'utilisation de la
machine sur les pentes.
• Reportez-vous à la Figure 3 pour déterminer
l'angle correct de la pente que vous devez aérer.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement
présents sur la zone de travail (pierres, branches,
etc.).
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
la saleté et autres débris agglomérés sur les
louchets, les dispositifs d'entraînement, les
silencieux et le moteur.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
Remarque: L'herbe haute peut masquer les
composants avec précaution.
• Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et
•
ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local.
6
accidents du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations,
fossés ou berges.
Remarque: La machine risque de se retourner
si une roue passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un
bord s'effondre.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers de fortes pentes ou en descente. La perte
de l'adhérence des roues motrices peut entraîner
le patinage des roues et une perte du freinage et
de la direction.
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Évitez les démarrages et arrêts brusques en
montée, car la machine pourrait basculer en
arrière.
Remarque: La machine est plus stable en
montée lorsque les louchets sont levés.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Réduisez la pression sur les louchets pour éviter
que les roues motrices se soulèvent du sol et pour
éviter que les roues avant se soulèvent du sol
pendant l'aération en côte.
• Suivez les recommandations du constructeur
concernant l'utilisation de masses d'équilibrage
ou de contrepoids pour améliorer la stabilité de
la machine.
• Soyez particulièrement prudent quand vous
utilisez des accessoires.
Remarque: Les accessoires peuvent modifier la
stabilité de la machine.
Entretien
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent
correctement. Ne cherchez jamais à modifier la
fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à
réduire la protection qu'il assure.
• Vérifiez souvent le fonctionnement des freins.
Effectuez les réglages et l'entretien des freins
éventuellement requis.
7
Indicateur de pente
G011841
g011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une
pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal121-6150
121-6150
decal115-2047
1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
115-2047
1. Attention – Ne touchez pas la surface chaude.
decal121-6161
121-6161
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
decal116-9391
116-9391
decal121-6162
121-6162
decal117-2718
117-2718
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
– abaissez les louchets au sol; lisez la procédure de
démontage décrite dans le Manuel de l'utilisateur.
decal120-9570
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
laissez toutes les protections et tous les capots en place.
9
decal126-2054
126-2054
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb)
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
des fixations toutes les 100 heures de fonctionnement.
decal121-6163
121-6163
1. Appuyer pour abaisser les
louchets
2. Relâcher pour élever les
louchets
decal121-6164
121-6164
1. Haut régime
6. Les roues et les louchets tournent
quand la machine fait marche arrière
11. Attention – tenez tout le monde à
bonne distance de la machine.
2. Basse vitesse
7. Réglage variable continu
3. Point mort
8. Starter en service
4. Marche arrière
9. Starter hors service
12. Attention – n'utilisez pas la machine
à moins d'avoir les compétences
nécessaires.
13. Risque de projection de débris –
ramassez les débris avant d'utiliser la
machine.
14. Attention – ne vous approchez pas
des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Les roues et les louchets tournent
quand la machine avance
10. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10
15. Attention – coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé
de contact avant de quitter la machine.
decal126-4528
126-4528
1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression
5. Frein de stationnement – desserré
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression
6. Frein de stationnement – serré
3. Commande au pied des louchets – marche
7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place
4. Commande au pied des louchets – arrêt
decal121-6166
121-6166
1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement.
3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes
individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce
pour transporter la machine. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés; n'utilisez pas la machine près
de dénivellations.
11
decal116-9392
116-9392
1. Lisez et assimilez le contenu du Manuel de l'utilisateur avant 9. Contrôlez le réservoir hydraulique auxiliaire toutes les
d'effectuer l'entretien de la machine.
50 heures.
2. Graissez les pivots avant (x2) toutes les 100 heures.
10. Graissez les roulements de roues (x2) toutes les 25 heures.
3. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour
l'entretien.
4. Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire toues les 50 heures.
11. Graissez les poulies de tension des louchets (x2) toutes les
25 heures.
12. Graissez les roulements de l'arbre des louchets (x4) toutes
les 25 heures.
5. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (x2)
toutes les 100 heures.
6. Graissez les pivots de commande (x4) toutes les 50 heures.
13. Contrôlez la pression des pneus, 0,90 bar (13 psi), (x2) toutes
les 50 heures.
14. Nettoyez et lubrifiez les chaînes et contrôlez la tension des
chaînes (x2) toutes les 8 heures.
7. Graissez les roulements de l'arbre intermédiaire (x8) toutes
les 25 heures.
8. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique (x2) toutes les
50 heures.
15. Graissez le pivot de tendeur de courroie toutes les 100
heures.
12
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Clé
2
Démarrage du moteur.
Remarque: À la livraison, la machine est équipée
1
d'une batterie au plomb pleine.
DANGER
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
La charge de la batterie ou l'utilisation
d'une batterie de secours peut produire
des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la
batterie peuvent exploser et causer de graves
blessures.
Procédure
• Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
• Aérez soigneusement si vous chargez ou
utilisez la batterie dans un lieu clos.
1. Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
• Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la
batterie est remplie d'acide.
Remarque: La pression correcte des pneus
des roues motrices est se situe entre 83 et
97 kPa (12 et 14 psi).
2. Corrigez la pression des pneus au besoin.
• Protégez-vous toujours les yeux et le
visage de la batterie.
2
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
Entretien de la batterie
Aucune pièce requise
• Portez des lunettes de sécurité et portez
des gants en caoutchouc pour protéger
votre peau et vos vêtements lorsque vous
manipulez de l'électrolyte.
Procédure
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
13
5. Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse
du moteur. Branchez le câble négatif de la
batterie comme montré à la Figure 4.
1. Tournez le commutateur à clé à la position
ARRÊT et puis enlevez la clé.
2. Mesurez la tension de la batterie avec un
voltmètre.
3. Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier
l'état de charge de la batterie et, au besoin, le
réglage du chargeur de batterie et des intervalles
de charge recommandés de la batterie à 12,6 V
ou plus; voir le tableau de charge de la batterie
ci-après.
Important: Pour éviter d'endommager la
batterie, vérifiez que le câble négatif est
débranché et que le chargeur utilisé pour
la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou
moins (voir le tableau pour les réglages
recommandés du chargeur).
Tableau de charge de la batterie
g018126
Tension
indiquée
Charge
12,6 ou plus
100 %
12,4 à 12,6
75 à 100 %
12,2 à 12,4
50 à 75 %
12,0 à 12,2
25 à 50 %
11,7 à 12,0
0 à 25 %
11,7 ou moins
0%
Charge
maximum
Intervalle de
charge
16 V/
Pas de
charge
requise
7A
16 V/
7A
16 V/
7A
14,4 V/
4A
14,4 V/
4A
14,4 V/
2A
Figure 4
30 minutes
1. Vis
4. Câble négatif de la batterie
2. Rondelle
3. Câble de masse
5. Moteur
Remarque: Si vous ne disposez pas de
suffisamment de temps pour charger la batterie,
ou si vous n'avez pas de chargeur, connectez
les câbles négatifs de la batterie et faites
tourner le moteur sans interruption pendant 20
à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit
chargée.
1 heure
2 heures
3 heures
3
6 heures ou
plus
Vidange de l'huile moteur
PRUDENCE
Si le commutateur à clé est à la position
des étincelles peuvent se
produire et causer l'engagement de
composants. Les étincelles pourraient
provoquer une explosion et les pièces
mobiles pourraient se mettre en marche
accidentellement et causer des blessures
personnelles.
Aucune pièce requise
CONTACT ,
Procédure
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
cependant, vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le
au besoin. Reportez-vous à Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 20) pour les instructions et les
spécifications relatives à l'huile.
Tournez toujours le commutateur à clé
à la position ARRÊT avant de charger la
batterie.
4. Si le câble positif est également débranché,
reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
de la batterie et placez le capuchon sur la borne
positive.
14
Remarque: Ne serrez pas excessivement le
bouchon du vase d'expansion.
4
5
Vidange du liquide de
transmission
Aucune pièce requise
Vidange du liquide
hydraulique auxiliaire
Procédure
Aucune pièce requise
Type de liquide de transmission : Toro Hypr-oil 500
Procédure
À la livraison de la machine, le vase d'expansion
contient du liquide hydraulique.
Type de liquide hydraulique : huile hydraulique
AW-32
1. Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent
dans le système hydraulique.
Remarque: À la livraison de la machine, le réservoir
contient du liquide hydraulique.
1. Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent
dans le système hydraulique.
2. Coupez le moteur et laissez refroidir la machine.
3. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le
vase d'expansion (Figure 5).
2. Élevez et abaissez complètement les louchets à
3 reprises pour purger l'air.
Remarque: Le niveau de liquide de
transmission doit recouvrir le repère maximum
à froid (Full Cold) qui est moulé sur le côté du
vase d'expansion.
3. Coupez le moteur et laissez refroidir la machine.
4. Desserrez les 4 boulons situés à l'intérieur du
cadre qui fixent la plaque à la machine.
5. Soulevez la plaque et déposez-la (Figure 6).
g025891
Figure 5
1. Bouchon
3. Repère maximum à froid
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
G018375
g018375
Figure 6
4. Au besoin, faites l'appoint de liquide de
transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion (Figure 5).
6. Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 7).
Remarque: Le liquide hydraulique doit
5. Revissez fermement le bouchon sur le vase
d'expansion.
recouvrir le mot COLD (froid) qui est moulé dans
la chicane du réservoir.
15
6
Dépose de la butée de vérin
Modèle 33518 uniquement
Aucune pièce requise
Procédure
g025893
Remarque: Relevez les louchets avant de déposer
la butée de vérin. Faites tourner le moteur pour
charger le système hydraulique et relever les louchets.
Figure 7
1. Niveau de liquide à froid
2. Niveau de liquide à chaud
1. Ajoutez une petite quantité de carburant dans le
réservoir de carburant; voir Ajout de carburant
(page 21).
7. Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
spécifié jusqu'à ce que le liquide couvre le
repère du niveau à froid (COLD) sur la chicane
(Figure 7).
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant en
alignant le levier sur la conduite de carburant;
voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 25).
Remarque: La chicane dans le réservoir porte
les mentions HOT (chaud) et COLD (froid).
Remplissez le réservoir au niveau correct selon
la température du liquide. Le niveau du liquide
varie selon la température du liquide. Le repère
COLD indique le niveau du liquide à 24 ºC
(75 ºF). Le repère HOT indique le niveau du
liquide à 107 ºC (225 ºF).
Par exemple : si le liquide est à température
ambiante, environ 24 ºC (75 ºF), remplissez
uniquement jusqu'au repère COLD. Si la
température du liquide est d'environ 65 ºC
(150 ºF), faites l'appoint jusqu'à mi-chemin entre
les repères HOT et COLD.
3. Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement; voir Leviers de commande de
déplacement (page 17).
4. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 18).
5. Poussez la commande de starter en avant à la
position EN SERVICE; voir Commande de starter
(page 18).
6. Tournez la clé en position DÉMARRAGE; voir
Commutateur à clé (page 19).
8. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
et serrez-le bien (Figure 7).
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Remarque: Ne serrez pas le bouchon du
réservoir excessivement.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
9. Reposez la plaque que vous avez déposée
aux opérations 4 et 5 au sommet du cadre, et
serrez les 4 boulons à un couple de 1 978 à
2 542 N-cm (175 à 225 po-lb).
7. Ramenez graduellement la commande de
starter en position HORS SERVICE à mesure que
le moteur se réchauffe.
Remarque: Laissez tourner le moteur pendant
encore 30 secondes
8. Tournez la clé en position ARRÊT pour couper
le moteur.
9. Enlevez la clé de contact et débranchez les fils
des bougies.
16
Vue d'ensemble du
produit
Remarque: Éloignez les fils pour éviter tout
contact accidentel avec les bougies.
10. Retirez et conservez la goupille fendue, l'axe
de chape et la butée de vérin, comme montré
à la Figure 8.
g020220
Figure 9
1. Plate-forme
2. Bouton du frein de
stationnement
3. Leviers de commande de
déplacement
g020266
Figure 8
1. Goupille fendue
3. Butée de vérin
2. Axe de chape
4. Vérin
4. Commandes du moteur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
11. Branchez les fils des bougies.
Commandes
Leviers de commande de
déplacement
Les leviers de commande de déplacement, situés de
chaque côté de la console supérieure, commandent
le déplacement en marche avant et arrière de la
machine.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou
en arrière respectivement. La vitesse des roues est
proportionnelle à l'actionnement du levier.
Important: Les louchets tournent quand les
leviers de commande de déplacement quittent la
position point mort.
17
g025895
Figure 10
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche arrière
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Avant de la machine
3. Barre de référence avant
4. Marche avant
7. Point mort
g028268
Figure 11
Commande de pression des
louchets
1. Jauge de pression vers le
bas des louchets
2. Commande de pression
vers le bas des louchets
Cette commande est située sur le côté gauche de la
console de commande (Figure 11).
7. Commande de starter
8. Levier de commande de
déplacement droit
3. Interrupteur
9. Compteur horaire
d'activation/désactivation
de commande au pied des
louchets
4. Levier de commande de 10. Frein de stationnement
déplacement gauche
Elle permet de régler la pression exercée vers le bas
sur les louchets et la profondeur d'aération. Tournez
la commande dans le sens antihoraire pour réduire
la pression et la longueur de la carotte d'aération;
tournez la commande dans le sens horaire pour
augmenter la pression et la longueur de la carotte
d'aération.
5. Barre de référence avant 11. Commutateur à clé
6. Commande d'accélérateur 12. Commande au pied des
louchets
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 11) est située
sur la console de commande (levier rouge).
La commande d'accélérateur permet de réguler le
régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur
en avant pour augmenter le régime moteur et en
arrière pour le réduire.
Remarque: Le moteur tourne à plein régime
lorsque vous avancez la commande en position de
verrouillage.
Commande de starter
La commande de starter (Figure 11) est située sur la
console de commande (levier noir).
La commande de starter est utilisée pour faciliter le
démarrage du moteur à froid. Poussez la commande
de starter en avant pour mettre le starter EN SERVICE
et tirez-la en arrière pour réduire l'effet du starter.
18
Interrupteur d'activation/désactivation de commande au pied des
louchets
Remarque: Tirez la commande de starter en arrière
à la position de verrouillage pour mettre le starter
HORS SERVICE.
Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas
tourner avec le starter en position EN SERVICE.
La commande au pied des louchets est située
au-dessus de la commande de pression vers le bas
des louchets sur la console de commande.
Poignée du frein de stationnement
Appuyez sur le haut de la commande pour activer
la commande au pied des louchets. Appuyez sur le
bas de la commande pour désactiver la commande
au pied.
La poignée du frein de stationnement est située sur la
console de commande, sur la droite du commutateur
à clé (Figure 11).
Remarque: La poignée permet de serrer un frein de
stationnement dans chacune des transmissions.
Manomètre des louchets
• Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et
Le manomètre des louchets est situé au centre de la
console de commande (Figure 11).
ramenez-la en arrière.
• Pour desserrer le frein, poussez la poignée en
Il indique la pression vers le bas que la machine
exerce sur les louchets pendant l'aération.
avant en position de verrouillage.
Lorsque vous garez la machine sur une forte
pente, calez les roues en plus de serrer le frein
de stationnement. Arrimez la machine et serrez le
frein de stationnement lorsque vous transportez la
machine.
Commande des louchets
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets. Avant d'abaisser les louchets, vérifiez
que rien ne gène la zone de travail.
Compteur horaire
La commande des louchets est située sur la
plate-forme de l'utilisateur (Figure 11).
Le compteur horaire est situé au-dessus du
commutateur à clé (Figure 11).
Le compteur horaire indique le nombre d'heure de
fonctionnement de la machine.
Pour abaisser les louchets dans le sol, appuyez le
pied sur la commande des louchets. Pour élever les
louchets, enlevez le pied de la commande.
Commutateur à clé
Robinet d'arrivée de carburant
Le commutateur à clé est situé sur le côté droit de la
console de commande (Figure 11).
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le
moteur, sous le réservoir de carburant (Figure 13).
Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter
le moteur. Le commutateur a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 12).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la
machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours,
pour la transporter vers et du lieu de travail, ou quand
elle est remisée dans un local.
• Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant,
tournez-le et alignez-le sur la conduite de
carburant.
• Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant,
tournez-le perpendiculairement à la conduite de
carburant.
g008610
Figure 12
1. ARRÊT
2. CONTACT
3. DÉMARRAGE
19
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou supérieure)
g025897
Figure 13
1. Position
FERMÉE
2. Position OUVERTE
Viscosité de l'huile : Consultez le tableau
ci-dessous.
Caractéristiques
techniques
Hauteur
132 cm (52 po)
Longueur
163 cm (64 po)
Largeur
121 cm (48 po)
Largeur d'aération
76 cm (30 po)
Plage d'aération
5.1 à 12.7 cm (2 à 5 po)
Poids
460 kg (1 015 lb)
g004216
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Adressez-vous à un
distributeur ou réparateur agréé.
Figure 14
Important: Ne faites pas tourner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum (Low ou Add) sur la jauge, ou au-dessus
du repère maximum (Full).
Pour protéger au mieux votre investissement et
maintenir les performances optimales de votre
matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces
Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité,
Toro fournit des pièces de rechange conçues en
fonction des spécifications techniques exactes de
votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez
des pièces Toro d'origine.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 15.
20
Ajout de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 18,9 L
(5 gallons américains)
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
g025899
• ÉTHANOL : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus de
10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui
contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
g025898
Figure 15
4. Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface
autour du bouchon de remplissage, enlevez
le bouchon et faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum (FULL) sur la jauge.
Remarque: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
21
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les
vapeurs de carburant. Un incendie ou une
explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que les personnes se
tenant à proximité, et causer des dommages
matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
• Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de
les remplir.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4 à
1/2 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
• Ne remplissez pas de bidons de carburant
à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau
d'une remorque, car la moquette intérieure
ou le revêtement en matière plastique de
la caisse risque d'isoler le bidon et de
freiner l'élimination de l'électricité statique
éventuellement produite.
• Ne fumez jamais pendant que vous
manipulez du carburant, et tenez-vous à
l'écart des flammes nues et des sources
d'étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs de carburant.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque
et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
• N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité de carburant consommée en
un mois.
• En cas de remplissage à la pompe,
maintenez le pistolet en contact avec le
bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la
fin du remplissage.
ATTENTION
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
22
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Graissage des chaînes
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour :
Contrôle de l'état des pignons
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• que le carburant reste frais pendant une période
maximale de 90 jours. Au-delà de cette durée,
vidangez le réservoir de carburant.
1. Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
• nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
• éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le
2. Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au
besoin (Figure 16).
circuit d'alimentation, qui pourrait entraîner des
problèmes de démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant
du méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant la quantité correcte de
stabilisateur/conditionneur.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant neuf. Pour réduire les risques
de formation de dépôts visqueux dans le circuit
d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur
dans l'essence.
Remplissage du réservoir de
carburant
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
2. Retirez le bouchon du réservoir.
3. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6 à
13 mm (1/4 à 1/2 po) du haut du réservoir. Le
carburant ne doit pas monter dans le goulot
de remplissage.
Important: Laissez un espace d'au moins
6 mm (1/4 po) au-dessous du haut du
réservoir pour permettre à l'essence de se
dilater.
g025984
Figure 16
1. Pignons
2. Chaîne
4. Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Contrôle de l'état des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2. Contrôlez la tension des chaînes (Figure 16) de
chaque côté de la machine.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à
1/2 po).
23
6. Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir
Contrôle de l'état des chaînes (page 23).
3. Si les chaînes se détachent ou se cassent,
voir Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire (page
44), Réglage de la tension des chaînes des
roues motrices (page 45), ou Réglage de la
chaîne d'entraînement des louchets (page 55).
Contrôle du système de
sécurité
Graissage des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de
l'huile ou du lubrifiant pour chaîne.
1. Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
2. Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Les crics mécaniques
ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour interdire le
démarrage du moteur si les leviers de commande de
déplacement ne sont pas au point mort.
Contrôle du système de sécurité
1. Débranchez les fils des bougies.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et calez-les roues pour éviter tout déplacement
intempestif.
3. Desserrez le frein de stationnement.
4. Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et tournez la clé à la
position de DÉMARRAGE – le démarreur ne doit
pas fonctionner.
3. Mettez le moteur en marche et placez
la commande d'accélérateur en position
mi-régime.
ATTENTION
Remarque: N'utilisez pas la machine si ce
contrôle se solde par un échec. Contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Le moteur doit être en marche et les
roues motrices doivent tourner pour
effectuer les réglages. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Important: Il est indispensable que les
mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur
soient connectés et en état de marche avant
d'utiliser la machine.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
Contrôle du serrage des
fixations
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Mettez le moteur en marche, avancez lentement
les leviers de commande de déplacement et
graissez les 6 chaînes (Figure 16).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
24
Remarque: Si le moteur est chaud, tirez la
1. Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles.
commande de starter en position HORS SERVICE.
4. Tournez la clé en position de DÉMARRAGE; voir
Commutateur à clé (page 19).
2. Recherchez visuellement sur la machine des
fixations desserrées ou d'autres problèmes
éventuels.
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Remarque: Resserrez toutes les fixations qui
en ont besoin ou remédiez au problème avant
d'utiliser la machine.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
5. Si la commande de starter est en position EN
SERVICE, ramenez-la graduellement à la position
HORS SERVICE à mesure que le moteur se
réchauffe.
Utilisation de la machine
Utilisation du robinet d'arrivée de
carburant
Tournez le robinet pour l'aligner sur la conduite de
carburant.
Abaissement des louchets
1. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 18).
2. Appuyez le pied sur la commande des louchets
pour abaisser les louchets (Figure 18).
g025897
Figure 17
1. Position
FERMÉE
2. Position OUVERTE
g025900
Figure 18
Démarrage du moteur
1. Commande des louchets
1. Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et serrez le frein de
stationnement; voir Leviers de commande de
déplacement (page 17) et Poignée du frein de
stationnement (page 19).
3. Appuyez sur la commande avec le pied
et avancez les leviers de commande de
déplacement pour aérer (Figure 18).
4. Réglez la commande d'accélérateur en fonction
des conditions de travail; voir Commande
d'accélérateur (page 18).
Remarque: Le frein de stationnement doit
être serré pour démarrer le moteur. Il n'est pas
nécessaire que l'utilisateur se trouve sur la
plate-forme.
Réglage de la pression vers le bas
des louchets
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 18).
Important: Les roues motrices ne doivent pas
quitter le sol.
3. Si le moteur est froid, poussez la commande de
starter en avant à la position EN SERVICE; voir
Commande de starter (page 18).
Réglez la profondeur d'aération en tournant la
commande de pression des louchets comme suit :
25
Remarque: Première utilisation : réglez la
commande de pression des louchets afin que le
manomètre des louchets (Figure 19) indique 24 bar
(350 psi).
commutateur à clé à la position ARRÊT; voir
Commutateur à clé (page 19).
5. Serrez le frein de stationnement; voir Poignée
du frein de stationnement (page 19).
6. Enlevez la clé de contact pour empêcher
le démarrage par des enfants ou d'autres
personnes non autorisées.
7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque
la machine ne doit pas servir pendant plusieurs
jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est
garée dans un local fermé; voir Utilisation du
robinet d'arrivée de carburant (page 25).
Conduite de la machine
g025901
Figure 19
1. Commande de pression
des louchets
3. Réduction de pression
(aération moins profonde)
2. Manomètre des louchets
4. Augmentation de pression
(aération plus profonde)
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si
vous avancez un levier beaucoup plus que
l'autre. Vous pouvez alors perdre le contrôle
de la machine et vous blesser gravement ou
endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
• Tournez la commande de pression des louchets
•
dans le sens antihoraire (Figure 19) pour
augmenter la pression vers le bas afin de retirer
une carotte plus courte.
Tournez la commande de pression des louchets
dans le sens horaire (Figure 19) pour réduire
la pression vers le bas afin de retirer une carotte
plus longue.
Important: Pour déplacer la machine (en
marche avant ou arrière), desserrez le frein de
stationnement avant d'actionner les leviers de
commande de déplacement.
Remarque: La profondeur d'aération idéale est de
7,6 à 10 cm (3 à 4 po). Tournez plus ou moins la de
pression des louchets pour l'adapter à l'état du sol.
Levage des louchets
Pour élever les louchets, enlevez le pied de la
commande (Figure 18).
Important: Les louchets tournent quand le levier
de commande de déplacement quitte la position
point mort.
Arrêt du moteur
g020241
Figure 20
1. Amenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et immobilisez
complètement la machine; voir Leviers de
commande de déplacement (page 17).
2. Enlevez le pied de la commande d'engagement
des louchets pour élever ceux-ci; voir Levage
des louchets (page 26).
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME;
voir Commande d'accélérateur (page 18).
4. Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis arrêtez-le en tournant le
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
Conduite en marche avant
1. Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont au point mort.
2. Desserrez le frein de stationnement.
26
3. Pour avancer en ligne droite, déplacez les
deux leviers de commande de déplacement de
manière égale.
Remarque: Plus les leviers de commande de
déplacement sont éloignés de la position point
mort, plus la machine se déplace rapidement.
g016673
Figure 22
3. Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le
levier de commande de déplacement vers la
direction voulue.
4. Pour tourner sur place, enlevez le pied de
la commande des louchets pour élever les
louchets. La tête d'aération s'élève en 1
seconde.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés.
g016672
Figure 21
5. Pour arrêter la machine, amenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position de fonctionnement au point mort.
4. Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier
de commande de déplacement en arrière vers
la position point mort, dans la direction voulue.
Les louchets peuvent être abaissés pour tourner
graduellement.
Transport de la machine
Poids de la machine : 460 kg (1 015 lb)
5. Pour tourner sur place, enlevez le pied de la
commande d'engagement des louchets pour
élever ces derniers. La tête d'aération s'élève
en 1 seconde.
PRUDENCE
Cette machine n'est pas équipée des
indicateurs de direction, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent »
nécessaires. La conduite sur la voie publique
sans ces équipements est dangereuse et peut
entraîner des accidents et des blessures.
La conduite sur la voie publique sans ces
équipements peut également constituer
une infraction à la réglementation nationale
au titre de laquelle l'utilisateur peut être
verbalisé.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés car vous risquez
d'arracher la pelouse.
6. Pour arrêter la machine, amenez les deux
leviers de commande de déplacement à la
position point mort.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort.
2. Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et
également les deux leviers de commande de
déplacement en arrière.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
27
Chargement de la machine sur un
véhicule de transport
rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière. Si vous
vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la
remorque ou le camion en aval et la rampe en
amont. Cela minimise l'angle de la rampe. La
remorque ou le camion doit être aussi de niveau
que possible.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez un nombre
suffisant de rampes individuelles pour
créer une surface continue plus large que
la machine.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant
la rampe pour éviter que la machine ne
bascule en arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en
descendant la rampe en marche arrière
pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
g000951
Figure 23
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
(vue latérale)
• Vous devez déterminer s'il est préférable que la
plate-forme soit relevée ou abaissée pendant
le chargement, en fonction des conditions. Si
vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Important: N'essayez pas de faire tourner la
machine quand elle se trouve sur la rampe, car
vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de
la rampe.
• Soyez extrêmement prudent quand vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion.
• Utilisez une rampe d'une seule pièce qui dépasse
de chaque côté des roues arrière, plutôt que
des rampes individuelles pour chaque côté de
la machine (Figure 23). Lorsque la plate-forme
est abaissée et verrouillée en position, elle doit
dépasser à l'arrière entre les roues arrière, et
empêche ainsi la machine de basculer en arrière.
La rampe d'une seule pièce constitue une surface
d'appui pour la plate-forme au cas où la machine
bascule en arrière. Lorsque la plate-forme est
relevée, une rampe d'une seule pièce constitue
une surface sur laquelle vous pouvez marcher
derrière la machine.
• La rampe doit être suffisamment longue pour que
les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 23).
Si l'angle est supérieur, les composants de la
machine peuvent se coincer lors du transfert de la
• Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous
montez la rampe ou de ralentir brutalement quand
vous la descendez. Dans un cas comme dans
l'autre, la machine risque de basculer en arrière.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité.
1. Élevez les louchets avant de conduire la
machine sur une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
28
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
4. Chargez la machine sur la remorque ou le
camion.
5. Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
de stationnement et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
6. Serrez le frein de stationnement et bloquez les
louchets.
7. Servez-vous des points d'attache de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
24).
Remarque: Reportez-vous aux ordonnances
locales concernant la réglementation spécifique
à l'arrimage et au remorquage.
g025949
Figure 24
1. Points d'attache
29
Entretien
ATTENTION
ATTENTION
Quelqu'un pourrait démarrer le moteur
pendant l'entretien ou les réglages de la
machine. Le démarrage accidentel du moteur
peut causer de graves blessures à vous-même
ou à des personnes à proximité.
Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez
vous brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé du commutateur, serrez le frein
de stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez l'état des pignons.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes.
Graissez les chaînes.
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le serrage des fixations.
Contrôlez les louchets.
Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou sale).
• Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine.
•
•
•
•
•
Graissez les roulements de l'arbre intermédiaire.
Graissez les roulements de roues.
Graissez les roulements de l'arbre des louchets.
Graissez les poulies de tension des louchets.
Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez les pivots de commande.
Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état et la tension des courroies.
Contrôlez le niveau de liquide dans le système hydraulique auxiliaire.
Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique.
Toutes les 80 heures
• Déposez des carénages du moteur et nettoyez des ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôle de la batterie.
Toutes les 200 heures
• Remplacement de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 25 heures
30
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 250 heures
• Remplacement de l'élément principal du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Contrôle de l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
Toutes les 500 heures
• Remplacement de l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse).
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roues pivotantes avant.
Graissez le pivot de renvoi de courroie.
Graissage des pivots et moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Contrôle du couple de serrage des écrous des moyeux de roues.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
Accès au compartiment de
la console
PRUDENCE
Dépose de la plaque de console
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher
et laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
1. Desserrez les 4 boulons à embase qui fixent
la plaque aux panneaux gauche et droit de la
console (Figure 25).
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
Préparation de la machine
à l'entretien
g025880
Figure 25
1. Fente en trou de serrure
(panneau de console)
Effectuez les opérations qui suivent avant de procéder
à l'entretien, le nettoyage ou le réglage de la machine.
3. Plaque
2. Boulon à embase
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Soulevez la plaque de la console (Figure 25)
d'environ 13 mm (1/2 po).
2. Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
3. Tirez la plaque en arrière et déposez-la de la
machine (Figure 25).
3. Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
31
Pose de la plaque de console
Lubrification
1. Placez les 4 boulons à embase sur la face avant
de la console en face des 4 fentes en trou de
serrure dans le cadre de la console (Figure 25).
Lubrification des
graisseurs.
2. Avancez la plaque jusqu'à ce qu'elle soit de
niveau avec le cadre de la console (Figure 25).
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
3. Abaissez la plaque jusqu'à ce que les boulons à
embase soient engagés dans les fentes (Figure
25).
Remarque: Reportez-vous au tableau de
graissage pour la fréquence d'entretien.
4. Serrez les boulons à embase à un couple de
1978 à 2542 N·cm (175 à 225 po-lb).
Tableau de graissage
Emplacement
des graisseurs
32
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Fréquence
d'entretien
1. Pivots
de roues
pivotantes
avant
*0
2
Annuel
2. Roulements
de l'arbre
intermédiaire
1
8
25 heures
3. Roulements
des roues
1
2
25 heures
4. Roulements
de l'arbre des
louchets
1
4
25 heures
5. Poulies de
tension des
louchets
1
2
25 heures
6. Pivots de
commande
1
4
50 heures
7. Pivot de
tendeur de
courroie
1
1
Annuel
8. Moyeux
des roues
pivotantes
avant
*0
2
Annuel
g020222
Figure 26
g025955
1. Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
Figure 27
2. Essuyez les graisseurs avec un chiffon propre
(Figure 26).
1. Bouchon hexagonal
3. Pivot de roue pivotante
2. Graisseur
4. Capuchon
2. Vissez le graisseur dans le trou (Figure 27).
3. Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs
(Figure 26).
3. Injectez de la graisse dans le graisseur
jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement
supérieur (Figure 27).
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
4. Déposez le graisseur et reposez le bouchon que
vous avez retiré à l'opération 1 (Figure 27).
5. Essuyez tout excès de graisse.
5. Reposez le capuchon que vous avez déposé à
l'opération 1 (Figure 27).
Graissage des roues
pivotantes
6. Répétez les opérations 1 à 5 pour l'autre roue
pivotante.
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
Graissage des pivots des roues
pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Déposez le capuchon et le bouchon hexagonal
au sommet du pivot de la roue pivotante (Figure
27).
33
Graissage des roulements de
moyeux des roues pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Dépose des roues pivotantes
1. Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
g025954
2. Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
Figure 29
3. Retirez l'écrou et le boulon de roue, et déposez
la roue pivotante de la fourche (Figure 28).
1. Arbre (écrou d'écartement
encore en place)
4. Écrou d'écartement
2. Moyeu
5. Joint de roulement
3. Roulement
6. Protège-joint
2. Déposez 1 des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante (Figure 29).
Remarque: Notez que du frein-filet a été
appliqué pour bloquer les écrous d'écartement
sur l'arbre de roue (Figure 29).
3. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place) (Figure 29).
4. Faites levier pour extraire les deux joints de
roulement (Figure 29).
g025953
Figure 28
1. Boulon de roue
3. Écrou de roue
Remarque: Mettez les joints usagés au rebut.
2. Roue pivotante
5. Déposez les deux roulements et vérifiez s'ils
sont usés ou endommagés (Figure 29).
Remarque: Remplacez le roulement s'il est
Démontage du moyeu de roue pivotante et
graissage des roulements
usé ou endommagé.
6. Garnissez les 2 roulements de graisse spécifiée.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Montage du moyeu de roue pivotante
Important: Utilisez des joints de roulement
neufs quand vous graissez les moyeux des roues
pivotantes.
1. Posez 1 roulement dans le moyeu de chaque
roue (Figure 29).
Important: Pour éviter les dommages au joint
2. Posez le joint de roulement dans le moyeu sur
le roulement (Figure 29).
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
du frein-filet.
3. Si vous avez déposé (ou brisé pour l'enlever) les
deux écrous d'écartement sur l'arbre de roue,
procédez comme suit :
A. Nettoyez le filetage de l'arbre et de l'écrou
d'écartement.
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
B. Appliquez du frein-filet à une extrémité de
l'arbre.
1. Déposez les 2 protège-joints du moyeu de roue
(Figure 29).
C. Vissez l'écrou de l'arbre, les méplats
tournés vers l'extérieur, au bout de l'arbre
qui est enduit de frein-filet (Figure 29).
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement sur l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la
34
Entretien du moteur
surface extérieure de l'écrou d'écartement
et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou.
4. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf (Figure
29).
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacement de
l'élément principal du filtre à air
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Toutes les 250 heures—Contrôle de l'élément
secondaire du filtre à air (plus fréquemment si
l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Toutes les 500 heures— Remplacement
de l'élément secondaire du filtre à air (plus
fréquemment si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sableuse).
5. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée
vers le haut, garnissez de graisse spécifiée la
zone à l'intérieur de la cavité de la roue (autour
de l'arbre).
6. Insérez l'autre roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue (Figure 29).
7. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
8. Serrez l'écrou d'écartement à un couple de 8
à 9 N·m (75 à 80 po-lb), puis desserrez-le et
resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à
25 po-lb).
Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très
encrassés.
Remarque: Attention à ne pas faire
dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
9.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse
Reposez les protège-joints sur le moyeu de
roue (Figure 29).
ou en papier.
Retrait des éléments en mousse
et en papier
Pose des roues pivotantes
1. Placez le trou dans l'arbre de la roue pivotante
entre les trous de la fourche (Figure 28).
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour
éviter que des impuretés n'endommagent le
moteur en tombant à l'intérieur (Figure 30).
2. Fixez l'ensemble roue à la fourche au moyen
de l'écrou et du boulon (Figure 28) que vous
avez retiré à l'opération 3 de Dépose des roues
pivotantes (page 34).
3. Serrez l'écrou de roue à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
g012352
Figure 30
35
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Montage des éléments en mousse
et en papier
3. Tournez les boutons du couvercle de 1/4 tour
dans le sens antihoraire et déposez le couvercle
du filtre à air (Figure 30).
4. Tournez la vis à oreilles du collier de flexible
dans le sens antihoraire pour séparer le filtre à
air du conduit d'admission (Figure 30).
5. Sortez délicatement l'élément en mousse de
l'élément en papier (Figure 30).
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans le filtre à air
complet garni des éléments en mousse et en
papier.
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur
l'élément en papier (Figure 30).
Entretien de l'élément en mousse
du filtre à air
2. Alignez le filtre à air sur le conduit d'admission et
fixez-le en place au moyen du collier de flexible
(Figure 30).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré, couvert
d'une pellicule grasse ou endommagé (Figure
30).
3. Alignez le couvercle du filtre à air sur le capot du
moteur et fixez-le en tournant les boutons de
1/4 tour dans le sens horaire (Figure 30).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou ultérieure)
Important: Remplacez l'élément en mousse
s'il est usé ou endommagé.
2. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau
chaude additionnée de savon liquide. Rincez
soigneusement l'élément une fois propre.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon
propre.
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte
américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine)
avec filtre
Viscosité de l'huile : Consultez le tableau
ci-dessous.
Entretien de l'élément en papier
du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Contrôle de l'élément
en papier du filtre à air (plus
fréquemment si l'atmosphère est
extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
Toutes les 200 heures—Remplacement
de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment si l'atmosphère est extrêmement
poussiéreuse ou sableuse).
g004216
Figure 31
Important: Ne lavez pas l'élément en papier du
filtre à air.
1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou
couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de
caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 30).
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il
est endommagé.
2. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour
faire tomber la poussière et les débris.
1. Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
est très encrassé.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en
papier à l'air comprimé.
36
3. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 33.
Remarque: Serrez le bouchon de vidange à
un couple de 27 à 33 N·m (20 à 24 pi-lb).
g025980
Figure 32
g026005
Figure 34
5. Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
6. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remplacement du filtre à huile
moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
(plus fréquemment si l'atmosphère
est extrêmement poussiéreuse ou
sableuse).
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 36).
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour
absorber l'huile éventuellement répandue.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce
dernier, provoquer l'arrêt lent des lames
quand l'embrayage est DÉSENGAGÉ et causer
le glissement de l'embrayage lorsqu'il est
ENGAGÉ. Essuyez l'huile éventuellement
répandue.
g025979
Figure 33
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
34).
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 35).
37
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type pour tous les moteurs : NGK BPR4ES ou un
type équivalent
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
g025976
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Dépose de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Déposez la bougie, comme montré à la Figure
36.
g025981
A
g026006
Figure 35
B
Remarque: Veillez à ce que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
g027478
g027478
Figure 36
4. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée;
voir Figure 31.
38
Contrôle de la bougie
Contrôle du pare-étincelles
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Machines dotées d'un
pare-étincelles uniquement
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si elles
présentent des fissures.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela est généralement signe
que le filtre à air est encrassé.
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
A
B
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites
pas tourner le moteur si le pare-étincelles
n'est pas en place.
g027479
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
g027479
Figure 37
Pose de la bougie
2. Laissez refroidir le silencieux.
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
3. Vérifiez si la grille ou les soudures du
pare-étincelles présentent des fissures.
Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il
est usé ou endommagé.
4. Si vous constatez que la grille est colmatée,
procédez comme suit :
A. Déposez le pare-étincelles.
B. Agitez le pare-étincelles pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse
métallique.
Remarque: Faites tremper le
pare-étincelles dans du solvant au
besoin.
C. Posez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
g027735
Figure 38
39
Entretien du système
d'alimentation
5. Posez le filtre neuf en orientant la flèche du sens
d'écoulement comme montré à la Figure 39.
Remarque: Assurez-vous que les conduites
de carburant sont bien engagées sur les
raccords du filtre à carburant.
Entretien du filtre à
carburant
6. Alignez les colliers sur le flexible et les raccords
du filtre à carburant (Figure 39).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 25).
Remplacement du filtre à
carburant
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement
répandu.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant
(page 25).
3. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les
colliers du filtre (Figure 39).
g025982
Figure 39
1. Collier
2. Sens de l'écoulement
(filtre à carburant)
3. Flexible
4. Détachez le filtre des conduites de carburant
(Figure 39).
Remarque: Ne reposez pas un filtre encrassé
après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation.
40
Retrait de la batterie
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
Tension : 12 V
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est mortel en cas d'ingestion cause de
graves brûlures.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau et les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
2. Déposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 31).
3. Sur la batterie, soulevez le capuchon noir du
câble négatif (Figure 40).
41
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de
se dégrader si la température tombe au-dessous
0 ºC (32 ºF).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la
batterie (page 41).
g025881
Figure 40
1. Boulon à embase
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Capuchon de borne (noir
– borne négative de la
batterie)
6. Écrou à embase
3. Capuchon de borne
(rouge – borne positive de
la batterie)
7. Support de batterie
4. Borne positive (+) de la
batterie
8. Barrette de la batterie
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et
30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 41).
6. Placez la batterie sur la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 42).
4. Débranchez le câble négatif de la borne
négative (-) de la batterie et retirez le câble de
la batterie (Figure 40).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
de la batterie (Figure 40).
6. Débranchez et retirez le câble positif (rouge) de
la batterie (Figure 40).
7. Détachez le crochet de la barrette du support de
la batterie (Figure 40), et déposez la batterie.
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 40).
2. Fixez la batterie sur son support avec la barrette.
3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie au moyen d'un boulon à
embase et d'un écrou à embase (Figure 40).
g000538
Figure 41
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
5. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la
borne négative (-) de la batterie avec un boulon
à embase et un écrou à embase (Figure 40).
6. Placez le capuchon noir sur la borne négative
de la batterie.
42
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles
et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond,
examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et
s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit.
Contrôle de la pression des
pneus
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2. Débranchez le câble négatif de la borne de la
batterie; voir les opération 4 et 5 de Retrait de la
batterie (page 41).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remarque: Les roues pivotantes sont dotées de
pneus semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être
gonflés.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
3. Gonflez les pneus des roues motrices à une
pression de 83 à 97 kPa (12 à 14 psi).
Remarque: Assurez-vous que le câble négatif
de batterie ne touche pas la borne de la batterie.
3. Sortez le fusible de son emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 42).
Contrôle des écrous des
moyeux de roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez les écrous des moyeux de roues (Figure 43) à
un couple de 285 à 350 N·m (210 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
g025983
Figure 42
1. Porte-fusibles
4. Insérez un fusible de même type et de
même intensité dans l'emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 42).
5. Rebranchez le câble négatif à la borne de la
batterie; voir les opération 5 et 6 de Mise en
place de la batterie (page 42).
g026029
Figure 43
1. Écrou de roue
2. Écrou de moyeu
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
43
Serrez les écrous de roues (Figure 43) à un couple de
122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb).
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine.
Réglage de la précharge
des roulements de pivot
des roues pivotantes
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à
1/2 po).
4. De chaque côté de la machine, desserrez les
3 écrous et boulons qui fixent le support de
transmission et la plaque de tendeur, ainsi que
les 2 écrous qui fixent le boulon de réglage sur
la plaque de tendeur, comme montré à la Figure
45.
Remarque: Si vous démontez les roulements d'axe
des roues pivotantes, veillez à monter les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 44.
1. Déposez le couvre-moyeu du moyeu de la roue
pivotante (Figure 44).
Remarque: Vous devez desserrer les écrous
et boulons qui fixent le support de transmission
et la plaque de tendeur de chaque côté de la
machine.
g026022
Figure 44
1. Couvre-moyeu
4. Axe
2. Contre-écrou
5. Moyeu de roue pivotante
3. Rondelles élastiques
2. Serrez le contre-écrou dans le sens horaire
jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient
aplaties (Figure 44).
3. Tournez alors le contre-écrou de 1/4 de tour
dans le sens antihoraire (Figure 44).
g020261
Figure 45
4. Reposez le couvre-moyeu (Figure 44).
Entretien de la chaîne
Réglage de la tension de la
chaîne d'entraînement de l'arbre
intermédiaire
1. Boulons et écrous de
fixation de transmission
hydrostatique
4. 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po)
2. Écrous
5. Protection déposée pour
plus de clarté
3. Boulon de réglage
5. Tournez le boulon de réglage pour déplacer
les plaques de réglage de la transmission et la
transmission.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
6. Lorsque les chaînes peuvent monter et
descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po),
44
Contrôle du couple de
serrage de l'écrou de l'arbre
de sortie de transmission
resserrez les écrous de chaque côté des
boulons de réglage.
7. Serrez les écrous et boulons de fixation du
support de la transmission hydrostatique.
8. Réglez la timonerie de commande de
déplacement; voir Réglage de la timonerie de
commande de déplacement (page 49).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez l'écrou (Figure 47) de l'arbre conique de sortie
de transmission à un couple de 285 à 353 N·m (210
à 260 pi-lb).
Réglage de la tension des chaînes
des roues motrices
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles.
3. Contrôlez la tension des chaînes des roues
motrices (Figure 46).
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à
1/2 po).
g025989
Figure 47
1. Écrou d'arbre de sortie de transmission
g025990
Figure 46
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
3. Chaîne de roue motrice
4. Desserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie qui fixent le pignon de tension
(Figure 46).
5. Procédez comme suit pour augmenter ou
réduire la tension de la chaîne :
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme
montré à la Figure 46.
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour
réduire la tension de la chaîne.
6. Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
7. Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous
puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6
à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
45
Réglage du contacteur de
frein
Entretien des freins
Réglage du frein de
stationnement
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas suffisamment serré.
3. Avant de régler le contacteur de frein,
assurez-vous que le frein de stationnement est
correctement réglé; voir Réglage du frein de
stationnement (page 46).
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
4. Serrez le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
5. Vérifiez la distance entre le support du
contacteur du frein de stationnement et le bras
de frein de la transmission (Figure 49).
Remarque: Au besoin, gonflez-les à la
Remarque: La distance doit être égale à
3,2 mm (1/8 po).
pression recommandée; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 43).
4. Desserrez l'écrou de blocage sur le câble de
frein sous la console (Figure 48).
g025992
Figure 49
g025991
Figure 48
1. 7,9 cm (3-1/8 po)
5. Serrez le frein de stationnement (Figure 48).
1. Bras de frein
(transmission)
4. Contre-écrou
2. Plongeur (contacteur de
frein)
5. Boulon de carrosserie
3. Support de contacteur de
frein
6. Vissez plus ou moins l'écrou de blocage pour
obtenir un espace de 7,9 cm (3-1/8 po) entre le
bas de la biellette et le bas du ressort (Figure
48).
6. Si un réglage est nécessaire, procédez comme
suit :
7. Fixez le réglage du câble en serrant les écrous
de blocage (Figure 48).
A. Desserrez le contre-écrou et le boulon
de carrosserie qui fixent le support du
contacteur de frein de stationnement
(Figure 49).
8. Contrôlez le frein de stationnement; répétez les
opérations 4 à 7 au besoin.
B. Ajustez la position support du contacteur
de frein jusqu'à ce que le support et le bras
de frein soient espacés de 3,2 mm (1/8 po)
(Figure 49).
46
Entretien des courroies
C. Resserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie (Figure 49) qui fixent le support
du contacteur de frein à un couple de 1 017
à 1 243 N·cm (90 à 110 po-lb).
Contrôle de l'état et de la
tension des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
3. Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire (Figure
50).
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
(1/2 po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est
exercée à mi-chemin entre les poulies de pompe
auxiliaire et de moteur. Si la courroie est trop ou
pas assez tendue, voir Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire (page 47).
4. Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de
transmission (Figure 50).
Remarque: La courroie de transmission est
munie d'un tendeur à ressort automatique.
g025994
Figure 50
1. Courroie d'entraînement
de transmission
2. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe
auxiliaire
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
47
2. Desserrez le contre-écrou (3/8 po) qui fixe la
poulie de tension de pompe auxiliaire au châssis
de la machine.
g025997
Figure 51
1. Pompe auxiliaire
4. Fente de réglage (châssis)
2. Poulie de tension de
pompe auxiliaire
5. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
3. Contre-écrou (3/8 po)
3. Ajustez la tension de la courroie comme suit :
g025999
Figure 52
• Déplacez la poulie de tension en arrière et
1. Poulie de transmission
2. Transmission
3. Trou (support de tension
de courroie)
vers l'extérieur pour tendre la courroie.
• Déplacez la poulie de tension en avant et
vers l'intérieur pour détendre la courroie.
4. Poulie de moteur
5. Poulie de tension
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
(1/2 po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est
exercée à mi-chemin entre les poulies de pompe
auxiliaire et de moteur.
3. Déchaussez la courroie d'entraînement de
transmission des poulies du moteur, de tension
et de transmission (Figure 52).
4. Serrez le contre-écrou à un couple de 37 à
45 N·m (27 à 33 pi-lb).
4. Acheminez la nouvelle courroie d'entraînement
de transmission autour des poulies du moteur,
de tension et de transmission comme montré
à la Figure 52
Remplacement de la
courroie de transmission
5. Relâchez le support de tension de la courroie
pour permettre au ressort de tendre la courroie
(Figure 52).
Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie
Remarque: Vérifiez que le support de tension
et la poulie se déplacent librement.
n'est nécessaire.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Insérez une barre de levier dans le trou du
support de tension de la courroie et déplacez le
support vers l'extérieur et l'avant (Figure 52).
48
Entretien des
commandes
E. Répétez les opérations A à D jusqu'à
obtention d'un espace d'environ 1,6 mm
(1/16 po) entre le levier de commande et la
barre de référence avant.
F.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
5. Répétez les opérations 4A à 4 Fpour l'autre
timonerie de commande de déplacement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3. Poussez le levier de commande complètement
en avant, vers la barre de référence avant.
4. Si le levier de commande touche la barre
de référence ou ne touche pas la barre de
référence, procédez comme suit :
A. Relâchez le levier de commande et
laissez-le revenir au point mort.
B. Retirez l'axe élastique de la chape sur la
timonerie de commande de déplacement
(Figure 53).
g020223
Figure 53
1. Axe de chape élastique
Retirez l'axe de chape élastique, tournez
le tendeur dans le sens horaire d'un tour
supplémentaire, puis remettez l'axe de
chape en place (Figure 53).
3. Tendeur
2. Contre-écrou
C. Ajustez le réglage de la fourche pour obtenir
l'espace initial comme suit :
• Si le levier de commande touche la
barre de référence, tournez la chape
(Figure 53) dans le sens horaire (vu du
haut de la machine).
• Si le levier de commande ne touche pas
la barre de référence, tournez la chape
(Figure 53) dans le sens antihoraire.
D. Reposez l'axe de chape élastique (Figure
53) et avancer le levier de commande.
49
Entretien du système
hydraulique
Remarque: La chicane dans le réservoir porte
les mentions HOT (chaud) et COLD (froid).
Remplissez le réservoir au niveau correct selon
la température du liquide. Le niveau du liquide
varie selon la température du liquide. Le repère
COLD indique le niveau du liquide à 24 ºC
(75 ºF). Le repère HOT indique le niveau du
liquide à 107 ºC (225 ºF).
Par exemple : si le liquide est à température
ambiante, environ 24 ºC (75 ºF), remplissez
uniquement jusqu'au repère COLD. Si la
température du liquide est d'environ 65 ºC
(150 ºF), faites l'appoint jusqu'à mi-chemin entre
les repères HOT et COLD.
Entretien du système
hydraulique auxiliaire
Type de liquide hydraulique : huile hydraulique
AW-32
Contrôle du niveau de liquide dans
le système hydraulique auxiliaire
8. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
et serrez-le bien (Figure 54).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Remarque: Ne serrez pas le bouchon du
2. Abaissez les louchets au sol.
réservoir excessivement.
9. Reposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 31).
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Vidange du liquide du système
hydraulique auxiliaire et
remplacement du filtre
4. Déposez la plaque de la console; voir Dépose
de la plaque de console (page 31).
5. Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir hydraulique (Figure 54).
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures par la suite
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Nettoyez soigneusement la surface autour de
l'avant de la pompe auxiliaire, du bouchon de
remplissage et du filtre (Figure 55).
Important: Veillez à ne pas contaminer le
système hydraulique.
g025893
Figure 54
1. Niveau de liquide à froid
2. Niveau de liquide à chaud
6. Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 54).
Remarque: Le liquide hydraulique doit
recouvrir le mot COLD (froid) qui est moulé dans
la chicane du réservoir.
7.
g026008
Figure 55
Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
spécifié jusqu'à ce que le liquide couvre le
repère du niveau à froid (COLD) sur la chicane
(Figure 54).
50
8. Branchez le flexible d'entrée au raccord sur la
pompe et serrez le raccord à 50 N·m (37 pi-lb).
3. À l'avant de la pompe hydraulique auxiliaire,
débranchez le flexible d'entrée du raccord
hydraulique sur la pompe, placez l'extrémité du
flexible dans un bac de vidange et vidangez
l'huile (Figure 56).
9. Faites l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que
le niveau atteigne le repère de « remplissage
à froid » situé sur le réservoir; voir Contrôle du
niveau de liquide dans le système hydraulique
auxiliaire (page 50).
10. Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les
louchets.
11. Abaissez les louchets au sol et remplissez le
réservoir jusqu'au repère de remplissage à froid.
Entretien de la transmission
Type de liquide de transmission : liquide
hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 ou huile moteur
synthétique Mobil® 1 15W-50.
g026010
Figure 56
1. Raccord hydraulique
(pompe hydraulique
auxiliaire)
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
3. Bac de vidange
Contrôle du niveau d'huile de
transmission
2. Flexible d'entrée
4. Nettoyez la surface autour du raccord de la
pompe hydraulique.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
5. Tournez le filtre hydraulique auxiliaire dans
le sens antihoraire et déposez-le de la base
de l'adaptateur (Figure 57). Laissez le liquide
s'écouler.
2. Laissez refroidir la machine.
3. Enlevez le bouchon du vase d'expansion et
contrôlez le niveau de liquide hydraulique à
l'intérieur (Figure 58).
Remarque: Le niveau de liquide de
transmission doit recouvrir le repère maximum
à froid (Full Cold) qui est moulé sur le côté du
vase d'expansion.
g026007
Figure 57
1. Filtre hydraulique auxiliaire 2. Adaptateur de filtre
6. Appliquez une fine couche de liquide spécifié
sur le joint du filtre hydraulique neuf.
7. Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire
sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 2/3 à
3/4 de tour (Figure 57).
51
g025891
Figure 58
1. Bouchon
g026014
Figure 59
3. Repère maximum à froid
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
1. Transmission
4. Boulons à embase (1/4 x
3/4 po)
2. Adaptateur de filtre
5. Protection de filtre
3. Filtre de transmission
4. Au besoin, faites l'appoint de liquide de
transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion (Figure 58).
4. Nettoyez la surface autour du filtre de
transmission (Figure 59).
5. Placez un bac de vidange sous le filtre.
5. Remettez le bouchon du vase d'expansion et
serrez-le à la main.
6. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et
déposez-le (Figure 59).
Remarque: Ne serrez pas excessivement le
bouchon du vase d'expansion.
Remarque: Attendez que tout le liquide
soit vidangé de l'adaptateur de filtre sur la
transmission.
Vidange et remplacement des
filtres à huile de transmission
7. Appliquez une fine couche de liquide spécifié
sur le joint du filtre de transmission neuf.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
8. Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire
sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne
la base de l'adaptateur, puis serrez encore le
filtre de 3/4 à 1 tour (Figure 59).
Toutes les 250 heures par la suite
Remarque: Ne vidangez pas le système hydraulique
(à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement
du filtre), sauf si le liquide est contaminé ou a
surchauffé.
9. Montez la protection du filtre au moyen des 3
boulons à embase (1/4 x 3/4 po) que vous avez
retirés à l'opération 3 (Figure 59); serrez les
boulons à un couple de 1 117 à 1 243 N-cm (90
à 110 po-lb).
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Plein d'huile des transmissions
2. Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
3. Retirez les 3 boulons à embase (1/4 x 3/4 po)
qui fixent la protection du filtre à la transmission,
et déposez la protection (Figure 59).
Toutes les 250 heures par la suite
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
52
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Les crics mécaniques
ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
g026016
Figure 61
Transmission gauche montrée
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
2. Placez un bac de vidange sous les bouchons de
contrôle des transmissions (Figure 60 et Figure
61).
3. Sur le côté intérieur de la transmission, près
du sommet, enlevez le bouchon de contrôle de
l'une des transmissions (Figure 60 et Figure 61).
4. Versez le liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice
du bouchon de contrôle; voir Contrôle du niveau
d'huile de transmission (page 51).
5. Reposez et serrez le bouchon de contrôle à
244 N·m (180 po-lb).
6. Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre
transmission.
7. Faites l'appoint de liquide spécifié dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère maximum à froid.
8. Démarrez le moteur et placez la commande
d'accélérateur à mi-course, entre les positions
BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
9. Desserrez le frein de stationnement.
10. Actionnez lentement les leviers de commande
de déplacement en avant et en arrière 5 à 6 fois.
g026015
Figure 60
Transmission gauche montrée
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
3. Haut
3. Haut
Remarque: Ce mouvement permet de purger
l'air présent dans les transmissions.
11. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
12. Contrôlez le niveau de liquide dans le vase
d'expansion et faites l'appoint d'huile spécifiée
au besoin; voir Contrôle du niveau d'huile de
transmission (page 51).
13. Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce que
tout l'air soit purgé des transmissions.
Remarque: L'air est purgé quand le niveau
sonore des transmissions est normal et quand
la machine se déplace régulièrement en marche
avant et marche arrière aux vitesses normales.
53
Entretien des louchets
14. Retirez les chandelles et abaissez la machine.
Contrôle des louchets
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Les crics mécaniques
ou hydrauliques peuvent ne pas offrir un
soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3. Retirez les 2 boulons (3/8 x 1 po) et les 2
rondelles (3/8 po) qui fixent le panneau arrière
au châssis, et déposez le panneau (Figure 62).
g026017
Figure 62
1. Trous du châssis
3. Boulon (3/8 x 1 po)
2. Rondelle (3/8 po)
4. Panneau arrière
4. Retirez les cailloux et autres débris coincés sur
les louchets.
5. Vérifiez l'état et l'usure des louchets.
54
Remarque: Remplacez tout louchet usé ou
7. Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous
puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6
à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
endommagé.
6. Alignez les trous du panneau arrière et les trous
du châssis (Figure 62).
8. Reposez le panneau arrière; voir les opérations
6 et 7 de Contrôle des louchets (page 54).
7. Fixez le panneau au châssis au moyen des 2
boulons et des 2 rondelles (Figure 62) que vous
avez retirés à l'opération 3; serrez les boulons à
un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 po-lb)
Réglage de la chaîne
d'entraînement des
louchets
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Déposez le couvercle arrière; voir l'opération 3
de Contrôle des louchets (page 54).
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6 à 12 mm (1/4 à
1/2 po).
4. Desserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie qui fixent le pignon de tension
(Figure 63).
g026018
Figure 63
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
3. Boulon de carrosserie
4. Fente (plaque arrière)
5. Procédez comme suit pour augmenter ou
réduire la tension de la chaîne :
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme
montré à la Figure 63.
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour
réduire la tension de la chaîne.
6. Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
55
Nettoyage
4. Reposez les carénages de refroidissement du
moteur.
Remarque: Le moteur surchauffera et sera
endommagé s'il fonctionne sans que les
carénages de refroidissement soient en place.
Nettoyage de la zone du
moteur et du système
d'échappement
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou
sale).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée
d'air de refroidissement du moteur et
du système d'échappement peut causer
la surchauffe du moteur, du système
d'échappement et du système hydraulique, ce
qui peut créer un risque d'incendie.
2. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés
sur la machine et l'aérateur.
3. Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous
les carters de chaîne, autour du réservoir de
carburant et sur la surface autour du moteur et
de l'échappement.
Éliminez tous les débris présents sur le
moteur et le système d'échappement.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Élimination des déchets
Mise au rebut de l'huile moteur
2. Enlevez tous les débris présents sur la crépine
en haut du moteur, autour du carénage du
moteur et du système d'échappement.
L'huile moteur et le liquide hydraulique sont polluants.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage certifié ou conformément à la
réglementation locale et de votre état.
3. Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile
excessifs sur le moteur et le système
d'échappement.
Mise au rebut de la batterie
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
• Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
2. Déposez les carénage de refroidissement du
moteur.
• N'avalez pas d'électrolyte.
3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la
saleté et l'huile présentes sur les surfaces
externes du moteur qui pourraient perturber le
refroidissement.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent
pas être placées avec les ordures ménagères. Les
56
Remisage
pratiques de traitement et de mise au rebut des
batteries doivent être conformes aux stipulations
de la réglementation fédérale, locale ou nationale
pertinente.
1. Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant
la batterie n'est plus en état de marche et est donc
mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans
un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de
recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
2. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du moteur et de
la transmission hydrostatique.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 35).
4. Graissez la machine; voir Lubrification (page
32).
5. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 36).
6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
8. Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
57
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Frein de stationnement desserré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Le contacteur de frein n'est pas réglé
correctement.
3. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
4. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Réglez le contacteur de frein.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Rechargez la batterie.
4. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions « BAS
RÉGIME » et « HAUT RÉGIME », et le
starter à la position « EN SERVICE » si le
moteur est froid et à la position « HORS
SERVICE » si le moteur est chaud.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique et
rebranchez les connecteurs.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
0. bougie.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
8. Un relais ou contact est défectueux.
9. La bougie est défectueuse.
1 Le fil de la bougie est débranché.
0.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
58
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
Les louchets ne s'engagent pas dans le
sol.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. L'alignement des roues doit être réglé.
2. Réglez la timonerie de commande de
déplacement.
1. La courroie de transmission est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie de transmission est
déchaussée d'une poulie.
2. Remplacez la courroie.
1. Un louchet est faussé.
1. Montez un louchet neuf.
2. Le boulon de fixation du louchet est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de louchet.
6. Une courroie est endommagée.
7. Les chaînes ne sont pas tendues
correctement.
Les louchets ne s'élèvent pas.
Mesure corrective
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Installez une courroie neuve.
7. Contrôlez la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire,
des chaînes des roues motrices et de
la chaîne d'entraînement des louchets.
1. Problème de la courroie de pompe
auxiliaire
1. Tendez ou remplacez la courroie.
2. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
3. Il existe un court-circuit dans le
faisceau de câblage.
4. Niveau de liquide insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
2. Augmentez la pression vers le bas.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Faites l'appoint de liquide.
1. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
1. Augmentez la pression vers le bas des
louchets.
2. Le faisceau/commutateur est
endommagé.
3. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
4. La butée de vérin est en place (modèle
39518 uniquement).
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
4. Retirez la butée de vérin, l'axe de
chape et la goupille fendue.
59
Schémas
g020224
Schéma électrique (Rev. A)
60
g020225
Schéma électrique (Rev. A)
61
g020226
Schéma hydraulique (Rev. A)
62
Remarques:
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que les produits Toro énumérés ci-après ne présentent aucun
défaut de matériau ou vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Rénovation du gazon
Aérateur autotracté
•Moteur
Aérateur à conducteur debout
•Batterie
•Moteur
Déchaumeuse
•Moteur
Semoir de pelouse
•Moteur
Pulvérisateur-épandeur à conducteur
debout
•Batterie
•Moteur
Balayeuse rotative autotractée
•Moteur
Période de garantie
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web
sur www.Toro.com. Sélectionnez « Where to buy » (points de vente) puis
« Contractor » (entreprise) sous le type de produit. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au numéro ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
SWS
Rénovation du gazon
l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'installation et l'utilisation d'accessoires
ajoutés, modifiés ou non approuvés
Le non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le manuel de l'utilisateur pour plus de détails).
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE.
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Les pièces consommées comprennent, par exemple, courroies,
lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc.
Les défaillances dues à une influence extérieure, notamment, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc.
Les éléments sujets à usure normale comme les surfaces peintes et les
autocollants rayés, etc.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant
une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites relatives
à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
**Les
clients locataires agréés Toro qui ont acheté des produits directement chez Toro
et ont signé l'Accord client locataire Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres
travaux sous garantie. Veuillez visiter le portail de location Toro pour connaître
la procédure de recours en garantie électronique ou appelez le numéro gratuit
susmentionné.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'Agence américaine de protection de l'environnement (EPA) ou
de la Direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour plus
de renseignements, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans
la documentation du constructeur du moteur.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre de
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droit australien de la consommation : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0289 Rev D

Manuels associés