Toro 20in Turf Seeder Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Toro 20in Turf Seeder Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3378-964 Rev A
Semoir de pelouse de 51 cm
(20 pouces)
N° de modèle 23510—N° de série 313000139 et suivants
N° de modèle 33510—N° de série 313000194 et suivants
G016883
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3378-964* A
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à utiliser
et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Vous pouvez contacter Toro directement à www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour
enregistrer votre produit.
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Lorsque vous contactez un dépositaire-réparateur agréé ou le
service après-vente Toro pour l'entretien de votre machine,
pour vous procurer des pièces Toro d'origine ou pour obtenir
des renseignements complémentaires, munissez-vous des
numéros de modèle et de série du produit. Figure 1 indique
l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit.
Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de la machine.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Figure 1
Important: L'utilisation ou le fonctionnement du
moteur dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe constitue une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie s'il n'est pas équipé d'un silencieux à
pare-étincelles maintenu en état de marche ou s'il n'est
pas bridé, équipé et entretenu pour la prévention des
incendies. D'autres états ou régions fédérales peuvent
être régis par des lois similaires.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Deux termes sont également utilisés pour faire passer des
informations essentielles. Important, pour attirer l'attention
sur des informations mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des informations d'ordre général méritant
une attention particulière.
Cette machine sert à semer, défeutrer et ratisser les
pelouses existantes pour les revitaliser et permet aussi
l'ensemencement. Elle est destinée aux pelouses de petite et
moyenne superficie situées dans des propriétés résidentielles
et commerciales.
© 2013—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Nettoyage du dessous de la machine ..........................27
Nettoyage sous le couvercle de la courroie
........................................................................28
Nettoyage du volet de distribution ............................28
Remisage .....................................................................28
Remise en service après remisage ..............................28
Dépistage des défauts ....................................................30
Introduction .................................................................. 2
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 5
Mise en service .............................................................. 9
Dépliage du guidon.................................................. 9
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................. 9
Vue d'ensemble du produit .............................................. 9
Commandes .........................................................10
Caractéristiques techniques .....................................11
Couples de serrage..................................................11
Outils et accessoires................................................11
Utilisation ....................................................................12
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................12
Ajout de carburant..................................................12
Démarrage et arrêt du moteur ..................................14
Utilisation de l'autopropulsion..................................14
Fonctionnement de la barre de commande des
lames ................................................................15
Utilisation de la machine..........................................15
Réglage de la profondeur des lames ...........................16
Réglage de la jauge d'ensemencement ........................16
Contrôle du volet de distribution ..............................17
Conseils d'utilisation ...............................................17
Transport de la machine ..........................................17
Entretien .....................................................................18
Programme d'entretien recommandé ...........................18
Procédures avant l'entretien ........................................18
Désengagement de la transmission
hydrostatique .....................................................18
Débranchement du fil de la bougie ............................19
Lubrification .............................................................19
Graissage des roulements d'arbre des lames ................19
Entretien du moteur ..................................................20
Entretien du filtre à air ............................................20
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................20
Entretien de la bougie .............................................21
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................21
Entretien du système d'alimentation .............................22
Vidange du réservoir de carburant.............................22
Entretien du système d'entraînement ............................23
Contrôle de la pression des pneus .............................23
Réglage de l'autopropulsion .....................................23
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................23
Entretien des courroies ..............................................24
Contrôle de l'état des courroies.................................24
Réglage de la tension de la courroie
d'autopropulsion ................................................24
Entretien des lames ....................................................25
Contrôle et remplacement des lames .........................25
Entretien du volet de distribution .................................27
Réglage de la position fermée du volet de
distribution ........................................................27
Nettoyage ................................................................27
Nettoyage de la surface autour du moteur...................27
3
Sécurité
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
• Assurez-vous toujours de la présence et du bon
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes de
sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en
garde signalées par le symbole de sécurité et la mention
Prudence, Attention ou Danger. Ne pas les respecter,
c'est risquer de vous blesser, parfois mortellement.
Utilisation
Consignes de sécurité
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
fonctionnement des commandes de présence de
l'utilisateur, des contacteurs de sécurité et des capots de
protection. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
Apprendre à se servir de la machine
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le
moteur en marche qu'à partir de la position de conduite.
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne peuvent pas lire ou
comprendre son contenu.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
• N'utilisez jamais la machine sans vérifier auparavant
que les déflecteurs, les capots et autres protection
sont solidement fixés en place. Vérifiez que tous les
verrouillages de sécurité fonctionnent correctement.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur en surrégime.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles et relevez les lames
avant de quitter la position de conduite pour quelque
raison que ce soit.
• Arrêtez la machine et vérifiez l'état des lames si vous
heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de réutiliser la machine.
• N'approchez pas les pieds ni les mains des lames.
• Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
Avant d'utiliser la machine
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
•
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes
de protection et des protecteurs d'oreilles. Les cheveux
longs, les vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être heurté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
un carburant quel qu'il soit, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il
dégage.
– N'utilisez que des bidons homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
– Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant.
– Ne fumez pas.
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous traversez des
routes et des trottoirs.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
• Procédez avec la plus grande prudence pour charger la
machine sur une remorque ou un camion, et pour la
décharger.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
• Méfiez vous toujours des obstacles pouvant se trouver
dans la zone de travail. Planifiez votre itinéraire pour
4
débranchez le fil de bougie avant de régler, de nettoyer
ou de réparer la machine.
éviter de vous cogner ou de cogner la machine contre
des obstacles.
• Enlevez les brins d'herbe et autres débris agglomérés sur
Utilisation sur pente
les lames, les dispositifs d'entraînement, le silencieux et le
moteur pour éviter les risques d'incendie. Nettoyez les
coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
• N'utilisez pas la machine à proximité de dénivellations,
de fossés, de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le
dépassement des roues au-dessus d'une dénivellation peut
provoquer le renversement de la machine et causer des
blessures graves ou mortelles.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
à l'écart de toute flamme.
• Fermez le robinet d’arrivée de carburant si vous remisez
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
la machine ou pour la transporter sur une remorque.
Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et ne le
vidangez pas à l'intérieur d'un local.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
• Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal.
• Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
• Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême
Ne confiez jamais son entretien à des personnes non
qualifiées.
prudence sur les pentes.
• Utilisez des chandelles ou des verrous de sécurité pour
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
soutenir les composants lorsque cela est nécessaire.
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
• Attention aux fosses, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail; un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
• Débranchez le fil de la bougie avant d'effectuer des
• Évitez toujours de démarrer ou de vous arrêter sur une
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
réparations.
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages sur la machine moteur en marche.
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
Entretien et remisage
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, attendez l'arrêt
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. L'utilisation
complet de toutes les pièces mobiles, relevez les lames et
d'accessoires non agréés risque d'annuler la garantie.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93-7321
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
115-9625
1. Frein de stationnement
desserré
5
2. Frein de stationnement
serré
116-8536
1. Lames – abaissez le levier et serrez la barre de commande
des lames contre le guidon pour engager les lames.
116-8535
1. Réduction du débit
d'ensemencement
2. Hausse du débit
d'ensemencement
116–8537
6
116-8648
1. Pour démarrer le moteur, lisez le Manuel de l'utilisateur –
(1) Placez la machine sur une surface plane et horizontale
(2) Faites le plein d'huile moteur (3) Amenez les barres de
commande au point mort (4) Démarrez le moteur.
3. Lames – relâchez la barre de commande des lames (point
mort) pour désengager les lames et serrez-la contre le guidon
pour engager les lames.
2. Autopropulsion – poussez la barre de commande
d'autopropulsion vers l'avant pour faire avancer la machine;
tirez la commande en arrière pour faire reculer la machine.
4. Trémie du semoir en marche; trémie du semoir arrêtée.
116-9985
1. Lisez et assimilez le
contenu du manuel de
l'utilisateur avant d'utiliser
la machine.
2. Borne positive – fils rouge
et bleu
3. Borne CA – fil orange relié
au faisceau du moteur
4. Borne négative – fil noir
117–2718
117–4979
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et
tous les capots en place..
7
121–2011
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque de projection de
débris – ramassez les
débris avant d'utiliser la
machine.
5. Risque de projection
d'objets – tenez les
spectateurs à bonne
distance de la machine.
7. Attention – coupez le
moteur et débranchez la
bougie avant de procéder
à tout entretien de la
machine.
2. Attention – apprenez à
vous servir de la machine
avant de l'utiliser.
4. Attention – n'approchez
6. Attention – coupez le
pas les mains des pièces
moteur avant de quitter la
mobiles; gardez toutes les
machine.
protection et tous les capots
en place.
126-0296
1. Lisez et assimilez le
contenu du manuel de
l'utilisateur avant d'utiliser
la machine
2. Contrôlez la pression des
pneus – 0,90 bar (13 psi)
(4x) toutes les 50 heures
121-6203
1. Position des leviers de
dérivation pour utiliser la
machine
2. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
machine
3. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Graissez les roulements
d'arbre des lames toutes
les 25 heures
8
4. Contrôlez la tension de la
courroie de transmission
toutes les 25 heures
5. Reportez-vous au Manuel
du propriétaire du moteur
pour l'entretien
Mise en service
Vue d'ensemble du
produit
Dépliage du guidon
1. Relevez le guidon en position d'utilisation (Figure 3).
G021801
Figure 4
G016884
1. Levier de commande du
semoir
2. Barre de commande
d'autopropulsion
Figure 3
2. Descendez les anneaux de blocage ovales de chaque
côté de la partie supérieure du guidon et par-dessus
la partie inférieure (Figure 3)pour verrouiller les deux
parties ensemble.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Voir la Contrôle du niveau d'huile moteur (page 12).
9
6. Trémie du semoir
7. Jauge d'ensemencement
3. Guidon
8. Levier de commande de
profondeur
4. Barre de commande des
lames
5. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Poignée du lanceur
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant (Figure 5) est situé sur
le moteur et permet de couper l'alimentation en carburant
lorsque la machine ne doit pas servir plusieurs jours de suite,
pendant les trajets d'aller et retour au lieu de travail, et lorsque
la machine est garée à l'intérieur d'un bâtiment.
2
1
Tournez-le vers le bas pour l'ouvrir ou vers le haut pour le
fermer.
3
8
7
6
Barre de commande d'autopropulsion
La barre de commande d'autopropulsion (Figure 6), située
sous le guidon, commande le déplacement en avant et en
arrière de la machine.
4
Lorsque vous serrez la barre de commande d'autopropulsion
contre le guidon, la vitesse au sol de la machine change en
fonction de la distance qui sépare la barre et le guidon. La
machine s'immobilise lorsque vous relâchez la barre.
5
G021784
Figure 5
1. Filtre à air
2. Bouchon du réservoir de
carburant
3. Commande Marche/Arrêt
4. Poignée du lanceur
5. Bouchon de vidange
d'huile
6. Robinet d'arrivée de
carburant
7. Commande de starter
8. Commande d'accélérateur
Commandes
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter
(Figure 5) vers la gauche. Dès que le moteur a démarré, réglez
la commande de starter jusqu'à ce que le régime moteur soit
régulier. Ramenez la commande de starter complètement vers
la droite aussitôt que possible.
Figure 6
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire
si le moteur est chaud.
1. Levier de commande du
semoir
4. Barre de commande
d'autopropulsion
2. Guidon
5. Verrou de la commande
des lames
3. Barre de commande des
lames
Commande d'accélérateur
Barre de commande des lames
La commande d''accélérateur (Figure 5) est située sur le
moteur et permet de commander le régime moteur. Déplacez
la commande d'accélérateur vers l'arrière pour augmenter le
régime moteur et vers l'avant pour le réduire.
La barre de commande des lames (Figure 6), située sous le
guidon, engage ou désengage les lames.
Si le moteur est en marche, les lames s'engagent lorsque vous
rapprochez la barre de commande des lames du guidon.
Commande Marche/Arrêt du moteur
Lorsque vous relâchez la barre de commande, les lames
s'arrêtent.
La commande Marche/Arrêt du moteur (Figure 5) est située
sur le côté avant droit du moteur. Tournez la commande dans
le sens horaire jusqu'à la position Marche avant de démarrer
le moteur. Tournez la commande dans le sens antihoraire
jusqu'à la position Arrêt pour couper le moteur.
10
Verrou de la commande des lames
Remarque: Le dernier cran sur la poignée ne s'engage pas
sur la fente.
Le verrou de la commande des lames (Figure 6) est situé sur
le côté gauche du guidon, près de la barre de commande des
lames.
Pour débloquer les roues motrices, tirez la poignée vers le
haut, puis sortez-la jusqu'à ce que le dernier cran s'engage
dans la fente. Abaissez alors la poignée.
Avancez complètement le verrou pour pouvoir serrer la barre
de commande des lames contre le guidon.
Serrez la barre de commande des lames contre le guidon
pour engager les lames. Relâchez la barre de commande des
lames pour désengager les lames. Le verrou de la commande
des lames se réinitialise pour bloquer la barre de commande
des lames.
Levier de commande du semoir
Figure 8
Le levier de commande du semoir (Figure 6) est situé sur la
barre droite du guidon.
1. Poignée rentrée – position d'utilisation normale
Poussez le levier en avant pour commencer à semer et tirez-le
en arrière pour arrêter de semer.
2. Tous les crans à l'intérieur du cadre
3. Poignée sortie – transmission hydrostatique débloquée
4. Dernier cran engagé dans la fente
Frein de stationnement
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous laissez
la machine sans surveillance et avant de procéder à des
entretiens. Pour serrer le frein de stationnement, sortez la tige
de frein et abaissez-la pour la verrouiller en position sortie.
Pour desserrer le frein, tirez la tige vers le haut jusqu'à ce
qu'elle rentre dans la machine.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception sont
susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
76 cm (30 po)
Longueur (en marche)
137 cm (54 po)
Longueur (guidon replié)
95,25 cm (37,5 po)
Hauteur (en marche)
113 cm (44,5 po)
Hauteur (guidon replié)
73,5 cm (29 po)
Poids
120,2 kg (265 lb)
1
Couples de serrage
G017939
Figure 7
(arrière de la machine montré)
1. Frein de stationnement
Emplacement des boulons
Couple de serrage
Boulons de fixation de moteur
37 à 45 Nm (27 à 33 pi-lb)
Boulons de fixation
d'embrayage
66 à 83 Nm (49 à 61 pi-lb)
Écrou d'arbre des lames
88 à 115 Nm (65 à 85 pi-lb)
Levier de dérivation de transmission
hydrostatique
Outils et accessoires
Le levier de dérivation de la transmission hydrostatique
(Figure 8) sert à débloquer la transmission hydrostatique pour
vous permettre de déplacer la machine manuellement, sans
démarrer le moteur.
De nombreux accessoires et outils agréés sont disponibles
pour améliorer et augmenter les capacités de la machine.
Contactez un dépositaire-réparateur ou distributeur agréé
ou visitez www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les
accessoires et outils agréés.
Pour utiliser la machine normalement, tirez la poignée vers
le haut et poussez-la à l'intérieur jusqu'à ce que les 3 crans se
trouvent à l'intérieur du cadre.
11
Utilisation
1
2
3
4
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation.
G021851
Figure 10
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Si vous faites tourner le moteur alors que
le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop
élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de
dommage n'est pas couvert par la garantie.
Ajout de carburant
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode
de calcul : (R+M)/2).
Remarque: Utilisez de l'huile SAE 10W-30 pour l'usage
général. Vous pouvez utiliser les autres viscosités d'huile
indiquées dans le tableau lorsque la température moyenne
dans votre région correspond à la plage indiquée (Figure 9).
• L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol ou 15 % de MTBE par volume est tolérée.
30
• N'utilisez pas de mélanges d'essence à l'éthanol (E15 ou
E85 par exemple) avec plus de 10 % d'éthanol par volume.
Cela peut entraîner des problèmes de performances
et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
10W -30
5W-30
-30
-20
-10
40
0
60
10
80
20
30
4. Niveau inférieur
7. Ressortez la jauge et examinez son extrémité. Si le
niveau est bas, versez lentement juste assez d'huile dans
l'orifice de remplissage pour amener le niveau au repère
maximum (Full) sur la jauge (Figure 10).
Capacité du carter : 1 0 (1,06 ptes US)
20
2. Jauge de niveau
6. Insérez la jauge au fond de l'orifice de remplissage,
mais ne la vissez pas (Figure 10).
Important: Utilisez de l'huile détergente pour moteur 4
temps conforme à ou dépassant la classe de service API
SJ, SL, SM ou supérieure.
0
3. Niveau supérieur
5. Retirez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité.
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les
dépositaires Toro agréés.
-20
1. Orifice de remplissage
100
o
40 Co
F
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
G021783
Figure 9
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
1. Arrêtez la machine sur une surface plane et horizontale,
et vérifiez que le moteur est de niveau.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
2. Désengagez les lames, coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles puis tournez la
commande du moteur en position d'Arrêt.
3. Laissez refroidir le moteur.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure
10) pour éviter que des impuretés ne s'introduisent
dans le goulot de remplissage, ce qui risquerait
d'endommager le moteur.
12
DANGER
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant. Si ce n'est pas possible, laissez la
machine dans le véhicule ou sur la remorque,
mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon,
et non directement à la pompe.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence et
tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
• Conservez l'essence dans un bidon homologué
et hors de la portée des enfants. N'achetez et ne
stockez jamais plus que la quantité d'essence
consommée en un mois.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
ATTENTION
Le carburant est toxique voire mortel en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou de
conditionneur.
• N'approchez pas le carburant des yeux et de la
peau.
Important: Ne mélangez pas d'huile au carburant.
Carburant recommandé
Essence sans plomb
13
É-U
Indice d'octane à la pompe (PON) de 87 ou plus
Sauf
É-U
Indice d'octane recherche (RON) de 92 ou plus
Indice d'octane à la pompe (PON) de 87 ou plus
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
4. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Bas régime (tortue) et Haut régime (lièvre).
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour que le carburant reste frais pendant une période
maximale de 90 jours. Si vous remisez la machine plus
longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange
du réservoir de carburant (page 22).
5. Tirez vigoureusement sur la poignée du lanceur pour
démarrer le moteur.
6. Lorsque le moteur a démarré, poussez progressivement
la commande de starter vers la droite.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Remarque: Si le moteur cale ou hésite, déplacez de
nouveau la commande vers la gauche jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur de
carburant et suivez les directives du fabricant.
7. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à du carburant frais. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
Arrêt du moteur
1. Immobilisez complètement la machine.
2. Relâchez la barre de commande des lames. Les lames
devraient s'arrêter; le moteur continue de tourner.
Remplissage du réservoir de carburant
3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Bas régime et Haut régime.
Capacité : 5,6 l (1,48 gallons américains).
1. Désengagez les lames, coupez le moteur, attendez
l'arrêt de toutes les pièces mobiles puis tournez la
commande du moteur en position d'Arrêt.
4. Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis tournez la commande Marche/Arrêt
du moteur en position Arrêt pour couper le moteur.
2. Laissez refroidir le moteur.
Important: En cas d'urgence, coupez
immédiatement le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
Remarque: Le bouchon est attaché au réservoir de
carburant.
6. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de poursuivre.
4. Versez de l'essence sans plomb dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau arrive juste dans le
panier du filtre à mailles.
Utilisation de l'autopropulsion
Important: L'espace au-dessus doit rester
vide pour permettre à l'essence de se dilater.
Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement.
1. Démarrez le moteur.
2. Sortez la barre de commande d'autopropulsion de la
position point mort.
• Pour avancer, serrez la barre de commande
5. Revissez fermement le bouchon du réservoir de
carburant.
d'autopropulsion contre le guidon (Figure 11).
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Démarrage et arrêt du moteur
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que la barre de commande des lames est à la
position Arrêt.
2. Mettez la commande Marche/Arrêt du moteur en
position de Marche et ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Déplacez la commande de starter vers la gauche pour
démarrer le moteur à froid.
14
Fonctionnement de la barre de
commande des lames
1. Démarrez le moteur.
2. Poussez et maintenez le verrou de la commande des
lames en avant pour relâcher la barre de commande
des lames (Figure 12).
Figure 11
1. Barre de commande
d'autopropulsion (position
point mort)
3. Marche avant –
rapprochez le guidon
2. Marche arrière – abaissez
et écartez le guidon
4. Guidon
Figure 12
Remarque: Vous pouvez varier la vitesse au sol
en éloignant plus ou moins la barre de commande
d'autopropulsion du guidon. Abaissez la barre
d'autopropulsion vers la position point mort
pour réduire la vitesse au sol pour tourner ou si
la machine se déplace trop rapidement. Si vous
relâchez la barre de commande, elle revient en
position point mort et la machine s'immobilise.
Rapprochez la barre de commande du guidon pour
accroître la vitesse au sol. Lorsque vous maintenez
la barre de commande serrée contre le guidon, la
machine avance à la vitesse maximale. Relâchez
la barre de commande d'autopropulsion pour
immobiliser la machine ou chaque fois que vous la
quittez.
1. Verrou de la commande
des lames (position
verrouillée)
3. Barre de commande des
lames
2. Pousser
4. Serrer contre le guidon
3. Serrez la barre de commande des lames contre le
guidon et relâchez le verrou de la commande des lames;
les lames doivent s'engager.
4. Relâchez la barre de commande des lames pour
désengager les lames. Le verrou de la commande des
lames se réinitialise pour bloquer la barre de commande
des lames.
Utilisation de la machine
DANGER
• Pour tourner à droite ou à gauche, ralentissez,
abaissez le guidon et faites tourner la machine dans
la direction voulue; reprenez l'utilisation normale.
Les lames en rotation sous la machine sont
dangereuses. Tout contact avec les lames peut vous
blesser gravement ou mortellement.
• Pour reculer, relâchez la barre de commande
d'autopropulsion et laissez-la revenir au point mort.
Abaissez la barre de commande d'autopropulsion
pour l'écarter du guidon. La vitesse au sol varie
selon que la barre est plus ou moins proche de la
position point mort.
N'approchez pas les mains ou les pieds de la
machine.
3. Pour désengager l'autopropulsion et mettre la machine
au point mort, relâchez la barre de commande
d'autopropulsion.
Remarque: Si la machine se déplace légèrement
en avant ou en arrière quand la barre de commande
d'autopropulsion est en position point mort, coupez
le moteur et ajustez le câble d'autopropulsion; voir
Réglage de l'autopropulsion (page 23).
15
3. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation. Débranchez le fil de la bougie.
DANGER
Lorsque la machine est en marche, les pièces en
rotation ou mobiles causeront de graves blessures
aux mains et aux pieds en cas de contact.
• Avant de régler, nettoyer, contrôler, dépanner ou
réparer la machine, coupez le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le
pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
• Restez derrière le guidon et à bonne distance du
mélangeur de graines et des lames pendant le
fonctionnement de la machine.
• Gardez les pieds, les mains, le visage et toute
autre partie du corps ou les vêtements à l'écart
des pièces cachées, mobiles ou en rotation.
4. Tirez la poignée de réglage de profondeur des lames
vers le haut pour la déverrouiller.
Figure 13
1. Déverrouillage
3. Verrouillage
2. Poignée de réglage de
profondeur des lames
1. Pour semer, remplissez la trémie de semences et réglez
la jauge d'ensemencement; voir Réglage de la jauge
d'ensemencement (page 16).
5. Placez le levier dans le cran correspondant à la
profondeur voulue. Tournez et poussez la poignée vers
le bas pour la verrouiller.
2. Réglez les lames de coupe à la profondeur voulue; voir
Réglage de la profondeur des lames (page 16).
6. Le réglage de profondeur devra être modifié à mesure
que les lames s'usent.
3. Démarrez le moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur en position Haut
régime.
Réglage de la jauge
d'ensemencement
5. Appuyez sur le guidon pour soulever légèrement les
roues avant du sol.
1. Immobilisez complètement la machine.
6. Serrez la barre de commande des lames contre le
guidon pour engager les lames. Abaissez lentement
les roues avant au sol et laissez les lames s'enfoncer
graduellement dans l'herbe et la terre.
2. Désengagez les lames.
3. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles avant de quitter la position
d'utilisation.
7. Pour semer, poussez le levier de commande du semoir
vers l'avant pour commencer l'ensemencement.
4. Pour changer le débit d'ensemencement, desserrez le
bouton sur la jauge d'ensemencement située à l'avant
de la trémie. Amenez l'aiguille de la jauge à la position
voulue puis resserrez le bouton.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de ramener
le levier de commande en arrière et d'interrompre
l'ensemencement à chaque virage. L'ensemencement
ralentit et/ou s'arrête quand la machine est arrêtée ou
ralentit pour tourner. Pour réduire la perte de semences,
élevez les roues avant quand la machine tourne.
Remarque: Le débit d'ensemencement de la machine
est le même en marche avant et en marche arrière.
Remarque: Le cas échéant, il peut être nécessaire
d'éliminer l'excès de feutre avant de procéder à
l'ensemencement.
8. Engagez la barre de commande d'autopropulsion pour
commencer à semer.
Figure 14
Réglage de la profondeur des
lames
1. Aiguille de jauge
Remarque: Reportez-vous au graphique d'ensemencement,
situé sur la machine, pour déterminer le réglage correct de la
jauge pour le type d'herbe et l'épaisseur à planter.
1. Immobilisez complètement la machine.
2. Désengagez les lames.
16
Contrôle du volet de
distribution
arrière. Si la terre est meuble et que moteur a tendance à caler,
élevez légèrement les lames et effectuez quelques passages
avant de les rabaissser à la profondeur totale.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Transport de la machine
Remarque: Des débris peuvent être coincés et empêcher
le mouvement du volet de distribution.
ATTENTION
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
Serrez le frein de stationnement.
Le chargement de la machine sur une remorque
avec des rampes qui ne sont pas suffisamment
solides ou sont mal soutenues peut être dangereux.
Les rampes pourraient se détacher en entraînant la
chute de la machine, et causer des blessures.
2. Vérifiez que le volet de distribution bouge librement et
n'est pas encombré de débris.
• Utilisez des rampes adaptées, solidement fixées
à la remorque ou au camion.
3. Si le volet de distribution ne s'ouvre pas jusqu'à la
butée lorsque le levier de commande du semoir est en
position de Marche, nettoyez le volet; voir Nettoyage
du volet de distribution (page 28).
• Ne passez pas les pieds ni les jambes sous
la machine pendant le chargement et le
déchargement.
Conseils d'utilisation
• Au besoin, faites-vous aider pour charger la
machine.
Sursemis
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est fermé.
• Réglez les lames à une profondeur de 3 à 6 mm (1/8 à
1/4 po) dans la terre.
Arrimez solidement la machine sur la remorque à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes.
• Comme le débit d'ensemencement varie considérablement
selon le type de semence, remplissez la trémie qu'une
quantité minimale de semences et faites un essai
d'ensemencement pour vous assurer d'atteindre le débit
voulu.
Vérifiez que la remorque est équipée de tous les éclairages et
marquages exigés par la loi, et utilisez des chaînes de sécurité.
• Pour garantir un rendement optimal, réduisez de moitié
le débit d'ensemencement et semer la totalité du terrain
dans la même direction, puis repassez une seconde fois
perpendiculairement au premier passage.
Important: Ne semez pas plus que la quantité
recommandée par l'entreprise de semences. Le sursemis
peut donner une herbe trop épaisse pouvant être sujette
à la contamination par des champignons.
Défeutrage
Réglez les lames à une profondeur de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po)
après la couche de feutre, dans la terre. Faites fonctionner
la machine sur la zone de travail en plaçant le levier de
commande du semoir en position d'Arrêt.
Ratissage/rénovation
Pour travailler un sol neuf ou labourer une pelouse existante,
réglez les lames à une profondeur de 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po)
dans la terre. Faites des allers et retours sur la zone à niveler
ou repassez plusieurs fois dans des directions différentes.
La machine fonctionne de manière optimale lorsque le sol est
dur et sec, et travaille la terre plus agressivement en marche
17
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le volet de distribution
Examinez les éléments du filtre à air.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'usure et l'état des lames.
Nettoyez le moteur et la zone d'échappement.
Enlevez les débris agglomérés sous la machine.
Contrôlez le serrage des fixations.
Toutes les 25 heures
• Graissez les roulements d'arbre des lames.
• Contrôlez l'état des courroies.
Toutes les 50 heures
• Nettoyez les éléments du filtre à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup
de poussière.
• Vidangez et remplacez l'huile moteur.
• Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
• Nettoyez sous le couvercle de la courroie.
Toutes les 100 heures
• Examinez et réglez la bougie; remplacez-la au besoin.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 200 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
• Remplacez la bougie.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Retouchez la peinture écaillée..
Procédures avant
l'entretien
Désengagement de la
transmission hydrostatique
1
S'il est nécessaire de pousser la machine sans mettre le moteur
en marche, vous devez d'abord désengager la transmission
hydrostatique. Pour désengager la transmission hydrostatique,
tirez le levier de dérivation (Figure 15) et abaissez-le pour le
verrouiller en position sortie. Les roues avant ne tourneront
pas.
G017940
Figure 15
(Arrière de la machine montré)
1. Levier de dérivation de transmission hydrostatique
Pour engager la transmission, tirez sur le levier de dérivation
jusqu'à ce qu'il rentre dans la machine.
18
Débranchement du fil de la
bougie
Lubrification
Graissage des roulements
d'arbre des lames
Avant toute intervention sur le moteur, la courroie ou les
lames, débranchez le fil de la bougie (Figure 16).
1
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez
les roulements d'arbre des lames.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Injectez 1 à 2 jets de graisse universelle NLGI nº 2 dans
les graisseurs (Figure 17).
G021786
Figure 16
1. Fil de bougie
Figure 17
1. Graisseur
19
Entretien du moteur
7. Sortez l'élément en mousse de l'élément en papier
(Figure 18).
Entretien du filtre à air
8. Examinez les éléments en mousse et en papier;
remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour—Examinez les éléments du
filtre à air.
Toutes les 50 heures—Nettoyez les éléments du filtre
à air. Nettoyez-les plus souvent s'il y a beaucoup de
poussière.
Toutes les 200 heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)—Remplacez l'élément en papier
du filtre à air. Remplacez-le plus souvent s'il y a
beaucoup de poussière.
9. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire
tomber les impuretés.
Remarque: Ne tentez jamais de nettoyer l'élément en
papier avec une brosse, car cela a pour effet d'incruster
la saleté dans les fibres. Remplacez l'élément si vous ne
pouvez éliminer les saletés en le tapotant.
10. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
savonneuse ou un solvant ininflammable.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en mousse
avec de l'essence car cela présente un risque d'incendie
ou d'explosion.
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre
à air au complet, sous peine d'endommager gravement
le moteur.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Retirez les écrous à oreilles de fixation du couvercle
(Figure 18).
11. Rincez et séchez soigneusement l'élément en mousse.
12. Essuyez les saletés présentes sur la base et le couvercle
avec un chiffon humide.
Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de saletés
ou de débris dans le conduit d'air relié au carburateur.
1
13. Posez les éléments du filtre à air et vérifiez qu'ils sont
correctement positionnés.
2
14. Fixez les éléments du filtre à air avec l'écrou retiré
précédemment.
3
15. Fixez le couvercle en place avec les écrous retirés
précédemment.
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
1
4
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 50 heures
Huile moteur de première qualité Toro en vente chez les
dépositaires Toro agréés.
Important: Utilisez de l'huile détergente pour moteur 4
temps conforme à ou dépassant la classe de service API
SJ, SL, SM ou supérieure.
G021785
Figure 18
1. Écrou à oreilles
2. Couvercle
Capacité du carter : 1 0 (1,06 ptes US)
3. Élément en mousse
4. Élément en papier
Important: Si vous faites tourner le moteur alors que
le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop
élevé, vous risquez d'endommager le moteur. Ce type de
dommage n'est pas couvert par la garantie.
4. Déposez le couvercle.
Remarque: Veillez à ne pas faire tomber de saleté ni
de débris dans la base du filtre.
5. Retirez l'écrou qui fixe le filtre à air.
6. Déposez les éléments en mousse et papier de la base
(Figure 18).
Remarque: Utilisez de l'huile SAE 10W-30 pour l'usage
général. Vous pouvez utiliser les autres viscosités d'huile
indiquées dans le tableau lorsque la température moyenne
dans votre région correspond à la plage indiquée (Figure 19).
20
Entretien de la bougie
30
10W -30
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Examinez et réglez la bougie;
remplacez-la au besoin.
5W-30
-20
0
-30
-20
20
-10
40
0
60
10
80
20
30
100
o
F
40 Co
Toutes les 200 heures—Remplacez la bougie.
G021783
Utilisez une bougie NGK BR6HS ou équivalente.
Figure 19
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Vidange et remplacement de l'huile
moteur
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Nettoyez la surface autour de la bougie.
4. Retirez la bougie de la culasse.
ATTENTION
Important: Remplacez la bougie si elle est
fissurée, calaminée ou encrassée. Ne nettoyez
pas les électrodes, car des particules risquent
de tomber dans la culasse et d'endommager le
moteur.
L'huile peut être chaude lorsque le moteur vient
de tourner et peut causer des blessures graves au
contact de la peau.
Évitez tout contact avec l'huile moteur chaude lors
de la vidange.
5. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7 mm
(0,024 et 0,028 po); voir Figure 21.
1. Désengagez les lames, coupez le moteur, tournez la
commande du moteur en position Arrêt et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Soulevez les roues avant de 5 à 8 centimètres (2 à
3 pouces) et placez un bac sous le bouchon de vidange
pour récupérer l'huile.
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 20).
Figure 21
1
1. Électrode latérale
2. Bec isolant d'électrode centrale
3. Écartement de 0,6 à 0,7 mm (0,024 à 0,028 po)
2
6. Posez et serrez la bougie à la main avec précaution
(pour éviter de fausser le filetage).
G021787
Figure 20
7. Serrez la bougie de 1/2 tour supplémentaire si elle
est neuve, sinon serrez-la de 1/8 à 1/4 de tour
supplémentaire.
1. Jauge de niveau
2. Bouchon de vidange
Important: Si la bougie n'est pas serrée
suffisamment, elle peut devenir très chaude et
endommager le moteur, tandis que si elle est trop
serrée, le filetage peut être endommagé dans la
culasse.
5. Lorsque la vidange est terminée, abaissez les roues
avant au sol, remettez le bouchon de vidange en place
et serrez-le à 18 Nm (13 pi-lb).
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
8. Branchez le fil de la bougie.
6. Sortez la jauge et versez de l'huile avec précaution dans
l'orifice de remplissage jusqu'à ce qu'elle déborde.
Contrôle du pare-étincelles
(le cas échéant)
7. Revissez la jauge en place.
8. Essuyez l'huile éventuellement répandue.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
9. Branchez le fil de la bougie.
21
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Un pare-étincelles est disponible en option.
Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro sont homologués par le Service des
forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis (USDAFS).
Vidange du réservoir de
carburant
ATTENTION
Si le moteur vient de tourner, le silencieux peut
encore être chaud.
1. Coupez le moteur et laissez-le refroidir. Serrez le frein
de stationnement.
Remarque: Ne vidangez l'essence que lorsque le
moteur est froid.
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Déposez le pare-étincelles de la sortie d'échappement
en retirant les vis du couvercle du silencieux et du
déflecteur d'échappement.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Si vous constatez que la grille est fissurée ou percée,
remplacez le pare-étincelles.
5. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
ouverte.
5. Avec une brosse, décalaminez la grille du pare-étincelles
avec précaution.
6. Vidangez toute l'essence du réservoir et de la conduite
d'alimentation dans un bidon homologué.
6. Reposez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
4. Débranchez la conduite d'alimentation en desserrant le
collier au niveau du carburateur.
22
Entretien du système
d'entraînement
Remarque: La transmission hydrostatique est remplie et
scellée à l'usine. Elle ne nécessite aucun entretien. Pour la
faire réviser, contactez un dépositaire-réparateur agréé.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Figure 23
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Pour
obtenir un résultat plus précis, contrôlez la pression lorsque
les pneus sont froids.
1. Écrous de réglage
4. Tendeur
2. Câble
5. Barre de commande
d'autopropulsion
Pression de gonflage : 1,65 bar (24 psi)
3. Écrou de blocage
1
• Si la barre ne touche pas le guidon, passez à
l'opération 4.
4. Retirez la goupille fendue et tournez le tendeur dans le
sens horaire d'un tour complet.
5. Remettez la goupille fendue et vissez l'écrou de blocage
contre le tendeur.
6. Démarrez le moteur et vérifiez le réglage; répétez cette
procédure au besoin.
G003793
Figure 22
1. Valve
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
Réglage de l'autopropulsion
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
Serrez le frein de stationnement.
Si la machine a tendance à avancer ou reculer lorsque
le moteur est en marche et que la barre de commande
d'autopropulsion est au point mort, procédez comme suit :
2. Déposez la transmission de la machine.
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
3. Nettoyez soigneusement la surface autour du vase
d'expansion et de l'orifice de remplissage d'huile.
2. Élevez les lames à la position la plus haute.
Important: Ne faites pas tomber de saletés ou de
contaminants dans le système hydraulique.
3. Rapprochez la barre de commande d'autopropulsion
du guidon jusqu'à ce que la transmission soit lancée.
4. Déposez et conservez le raccord de l'orifice de
remplissage d'huile et placez la transmission de manière
à vidanger toute l'huile du carter.
• Si la barre touche le guidon, relâchez-la. Desserrez
l'écrou de réglage supérieur de 1 tour et serrez
l'écrou de réglage inférieur. Serrez la barre contre
le guidon. Répétez cette opération jusqu'à ce qu'il
existe un espace maximum de 3,2 mm (1/8 po)
entre la barre de commande d'autopropulsion et le
guidon. Lorsque l'espace correct est obtenu, passez
à l'opération 4.
5. Lorsque la vidange d'huile de la boîte-pont est terminée,
retirez et conservez la vis autotaraudeuse nº 10-32 x
1/2 pouce et la fixation à crémaillère qui maintient le
vase d'expansion sur le carter.
6. Déposez le vase d'expansion et vidangez l'huile.
Remarque: N'enlevez pas le bouchon d'aération du
vase d'expansion.
23
Entretien des courroies
Remarque: N'enlevez pas le flexible du vase
d'expansion ni le joint torique, à moins qu'il doive être
remplacé.
Contrôle de l'état des
courroies
7. Reposez le vase d'expansion en commençant par
insérer le flexible dans le vase. Placez l'ouverture du
vase d'expansion sur le joint torique et appuyez dessus
pour assurer une parfaite étanchéité. Insérez la vis
autotaraudeuse nº 10-32 x 1/2 pouce et serrez-la à
2,8 Nm (25 po-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
Serrez le frein de stationnement.
8. Versez de l'huile dans la boîte-pont par l'orifice de
remplissage, jusqu'à ce que le niveau d'huile se situe
entre 13 et 32 mm (1/2 et 1-1/4 po) sous le haut de
l'orifice.
2. Déposez le couvercle de la courroie sur le côté gauche
de la machine.
3. Vérifiez si les courroies sont fissurées, présentent des
bords effilochés, des traces de brûlures ou d'autres
dégâts.
Remarque: L'huile hydraulique « Toro Premium
Hydro Oil » est recommandée. L'huile Mobil 1 15W-50
peut aussi être utilisée éventuellement.
4. Remplacez les courroies endommagées.
9. Reposez le raccord dans l'orifice de remplissage d'huile.
5. Contrôlez la tension de la courroie d’entraînement; voir
Réglage de la tension de la courroie d'autopropulsion
(page 24).
Réglage de la tension de la
courroie d'autopropulsion
Si la courroie d'autopropulsion grince pendant le
fonctionnement (lors du passage du point mort à la marche
avant ou arrière par exemple), tendez la courroie comme suit :
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
2. Élevez les lames à la position la plus haute.
3. Retirez et conservez les 4 boulons, rondelles-freins et
les 2 entretoises qui fixent le couvercle de la courroie
sur le côté gauche de la machine, et déposez le
couvercle.
4. Contrôlez la tension de la courroie. Elle doit présenter
une flèche maximale de 6 mm (1/4 po) quand une
pression modérée est exercée sur le brin juste au-dessus
du cadre de la machine (Figure 24).
24
Entretien des lames
1
2
Contrôle et remplacement des
lames
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Contrôlez l'usure et l'état des
lames.
Lorsque les lames sont usées et ne peuvent donc plus
fonctionner correctement, remplacez-les comme suit :
Important: Effectuez cette procédure lorsque le
réservoir de carburant est vide ou presque vide.
G021850
Figure 24
1. Courroie
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
Serrez le frein de stationnement.
3. Écrou
2. Support de poulie
2. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
d'Arrêt, et vidangez le réservoir de carburant; voir
Vidange du réservoir de carburant (page 22).
5. Pour tendre la courroie, desserrez les 4 écrous et
boulons qui fixent le support de poulie au cadre et
déplacez le support vers la gauche, ce qui tend la
courroie, puis resserrez les 4 écrous et boulons (Figure
24).
3. Retirez les 4 boulons, rondelles-freins et les 2
entretoises qui fixent le couvercle de la courroie sur le
côté gauche de la machine, et déposez le couvercle.
6. Reposez le couvercle de la courroie au moyen des
fixations conservées à l'opération 3.
4. Déposez la courroie d'entraînement des lames de la
machine.
5. Basculez la machine en arrière jusqu'à ce que le haut du
guidon repose sur le sol et placez une chandelle sous
la machine.
Remarque: Au besoin, faites-vous aider par 2 autres
personnes pour basculer la machine en arrière.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
tondeuse, car cela pourrait être dangereux.
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent
lâcher et laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement aux crics
mécaniques ou hydrauliques comme support.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
6. Abaissez les lames à la position la plus basse.
7. Faites tournez l'assemblage de lames. Il doit tourner
librement. S'il grince et s'arrête, les roulements sont
usés; remplacez-les en même temps que les lames.
8. Examinez l'état et l'usure des lames, et remplacez-les
au besoin.
25
DANGER
ATTENTION
Une lame usée ou endommagée peut se briser.
Un morceau cassé de la lame peut être projeté
en direction de l'utilisateur ou de personnes à
proximité, et leur infliger des blessures graves
ou mortelles.
Une mauvaise installation de la lame ou de
ses fixations peut être dangereuse. Si toutes
les pièces d'origine ne sont pas utilisées et
assemblées comme expliqué, la lame ou un
de ses composants peut être éjecté(e) de sous
le tablier et causer des blessures graves ou
mortelles.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
Montez toujours des lames, entraînements
et boulons de lame Toro d'origine, comme
illustré.
• Remplacez les lames usées ou
endommagées.
9. Retirez les 4 boulons de carrosserie et contre-écrous qui
fixent l'assemblage de lames (Figure 25) et le déposer
du support de la fourche.
15. Redressez la machine à la position d'utilisation normale.
16. Branchez le fil de la bougie.
Figure 25
1. Boulon de carrosserie
2. Support de fourche
9. Clavette
10. Entretoise de poulie
3. Roulement à collerette
avec vis
4. Contre-écrou
11. Écrou d'arbre des lames
5. Poulie
6. Moyeu conique avec vis
7. Rondelle
8. Boulon
12. Entretoise d'arbre des
lames
13. Lame
14. Entretoise de lame
15. Arbre
10. Retirez les 2 boulons et rondelles qui fixent la poulie au
roulement. Desserrez les vis sur le roulement et sortez
la clavette de l'arbre (Figure 25). Déposez le roulement
et la poulie en retirant les fixations du roulement sur le
support de fourche.
11. Desserrez les 2 vis de maintien situées sur le roulement
à collerette et déposez le roulement de l'arbre.
12. Desserrez et déposez l'écrou d'arbre des lames et
l'entretoise de poulie de l'arbre.
13. Avec précaution, déposez en alternance les lames et
entretoises de l'arbre et remplacez-les au besoin.
14. Inversez la procédure pour reposer l'ensemble.
Remarque: Tournez chaque lame de 1/6 tour par
rapport à la lame précédente.
26
Entretien du volet de
distribution
Nettoyage
Nettoyage de la surface autour
du moteur
Réglage de la position fermée
du volet de distribution
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour (nettoyez-les plus fréquemment
si les conditions sot sèches ou sales.)
S'il est partiellement ouvert quand le levier de commande du
semoir est en position d'Arrêt, procédez comme suit :
PRUDENCE
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
L'accumulation de débris autour du moteur et de
la zone d'échappement peut causer la surchauffe
du moteur et de l'échappement, et créer un risque
d'incendie.
2. Élevez les lames à la position la plus haute.
3. Tirez le levier de commande du semoir en position
d'Arrêt.
Éliminez tous les débris présents sur le moteur et
la zone d'échappement.
4. Desserrez les écrous sur le câble de commande du
volet de distribution (voir Figure 26).
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
2. Enlevez tous les débris présents sur la crépine d'entrée
d'air du moteur et autour du moteur.
3. Essuyez les dépôts excessifs de graisse ou d'huile
autour du moteur.
Nettoyage du dessous de la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2
1
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et débranchez le fil de la bougie.
g013391
2. Pour obtenir des résultats optimaux, le dessous de la
machine doit rester propre.
Figure 26
1. Écrou de blocage
2. Câble
PRUDENCE
5. Déplacez le câble vers la droite pour fermer le volet de
distribution ou vers la gauche pour l'ouvrir.
Des débris peuvent être projetés de sous le
carter de la machine.
• Portez une protection oculaire.
• Restez à la position d'utilisation (derrière
le guidon).
• Ne laissez personne pénétrer dans la zone
de travail.
Important: Ne serrez pas le câble au point que
le volet de distribution est excessivement serré à
droite et impose une extrême tension au câble, car
cela endommagera le volet et le câble. Effectuez
uniquement le réglage nécessaire pour que les
ouvertures au bas du semoir soient fermées.
6. Serrez les écrous de blocage et essayez le levier de
commande du semoir pour vérifier que le volet de
distribution s'ouvre et se ferme correctement.
3. Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position
d'Arrêt, et vidangez le réservoir de carburant; voir
Vidange du réservoir de carburant (page 22).
4. Basculez la machine en arrière jusqu'à ce que le haut du
guidon repose sur le sol et placez une chandelle sous
la machine.
Remarque: Au besoin, faites-vous aider par 2 autres
personnes pour basculer la machine en arrière.
27
Remisage
5. Enlevez les débris à l'aide d'un racloir en bois ou d'un
autre outil adéquat. Prenez garde aux bavures et aux
bords tranchants.
6. Redressez la machine à la position d'utilisation normale.
1. Relevez les lames, arrêtez la machine, coupez le moteur
et débranchez le fil de la bougie.
7. Faites le plein de carburant.
2. Nettoyez soigneusement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée avec de
l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du du moteur.
8. Branchez le fil de la bougie.
Nettoyage sous le couvercle
de la courroie
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 20).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
4. Vidangez et remplacez l'huile moteur, voir Vidange et
remplacement de l'huile moteur (page 20).
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
5. Graissez les roulements d'arbre des lames; voir
Graissage des roulements d'arbre des lames (page 19).
2. Débranchez le fil de la bougie.
6. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
3. Retirez et conservez les 4 boulons, rondelles-freins et
les 2 entretoises qui fixent le couvercle de la courroie
au côté gauche de la machine.
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou
méthanol).
4. Déposez le couvercle et enlevez à la brosse tous les
débris accumulés autour de la courroie.
5. Reposez le couvercle de la courroie et serrez toutes
les fixations.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
6. Branchez le fil de la bougie.
Nettoyage du volet de
distribution
1. Coupez le moteur et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Débranchez le fil de la bougie.
3. Vidangez le réservoir de carburant; voir Vidange du
réservoir de carburant (page 22).
B.
Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête
faute de carburant.
C.
Actionnez le starter.
D.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez le carburant conformément à la
réglementation locale en matière d'environnement.
4. Basculez la machine en arrière jusqu'à ce que le haut du
guidon repose sur le sol et placez une chandelle sous
la machine.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
Remarque: Au besoin, faites-vous aider par 2 autres
personnes pour basculer la machine en arrière.
7. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
5. Nettoyez les débris présents entre le cadre et le volet
de distribution.
8. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu avec de la peinture en vente chez un
dépositaire-réparateur agréé.
6. Graissez la surface de coulissement entre le cadre et le
volet de distribution avec un lubrifiant sec.
9. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
7. Redressez la machine à la position d'utilisation normale.
10. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
8. Faites le plein de carburant.
9. Branchez le fil de la bougie.
Remise en service après
remisage
1. Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
28
2. Examinez la bougie d'allumage et remplacez-la si elle
est encrassée, usée ou fendue; reportez-vous au Manuel
d'utilisation du moteur.
3. Posez et serrez la bougie à la main, puis serrez-la de 1/2
tour supplémentaire si elle est neuve, sinon serrez-la de
1/8 à 1/4 de tour supplémentaire.
4. Procédez aux entretiens requis; voir Entretien (page
18).
5. Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle du
niveau d'huile moteur (page 12).
6. Remplissez le réservoir de carburant d'essence neuve;
voir Remplissage du réservoir de carburant (page 14).
7. Branchez le fil de la bougie.
29
Dépistage des défauts
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Le filtre à carburant est encrassé.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Le filtre à air est encrassé.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Remplacez le filtre à carburant.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Réglez ou remplacez la bougie.
6. Bougie usagée ou mauvais écartement
des électrodes.
7. Le fil de la bougie est débranché.
Le moteur perd de la puissance.
7. Vérifiez la connexion du fil de la bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse au sol ou la
profondeur de pénétration des lames.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse au sol ou la
profondeur de pénétration des lames.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
La machine tire à gauche ou à droit.
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés correctement.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
La machine ne se déplace pas.
1. La courroie d'entraînement ou de la
pompe est usée, détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie d'entraînement ou des
pompes est déchaussée.
3. Bas niveau d'huile de transmission.
4. Le câble d'autopropulsion doit être
réglé ou est cassé.
2. Remplacez la courroie.
Vibrations anormales.
3. Faites l'appoint d'huile hydraulique.
4. Réglez ou remplacez le câble.
1. Lame(s) faussée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
3. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
4. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez les boulons de montage du
moteur.
3. Resserrez la poulie voulue.
5. La courroie est endommagée.
30
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Installez une courroie neuve.
Remarques:
31
SWS
Rénovation
des pelouses
et
entretien des arbres
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord
mutuel, certifient conjointement que les produits Toro énumérés ci-après ne
présentent aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le transport
est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Rénovation des pelouses
Aérateur autotracté
•Moteur
Aérateur à conducteur debout
•Batterie
•Moteur
Défeutreur
•Moteur
Semoir de pelouse
•Moteur
Entretien des arbres
Fendeuse de bûches
•Batterie
•Moteur
Dessoucheuse
•Moteur
Déchiqueteur de broussailles
•Batterie
•Moteur
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre
de l'entretien courant (« Pièces de rechange ») seront couvertes par la garantie
jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et
réglages requis peut constituer un motif de rejet d'une réclamation au titre de la
garantie.
Période de garantie
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
3 ans
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous engageons à réparer
le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas
d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou
non approuvés.
Les défaillances de produit dues au non respect du programme d'entretien
et/ou des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses. Par exemple, les
pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du produit,
notamment mais pas exclusivement courroies, lames, dents, bougies, pneus,
filtres, etc.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc.
non agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de fabrication,
procédez comme suit** :
1.
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge votre
produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez notre site web
sur www.Toro.com. Sélectionnez « Points de vente » puis « Entreprise » sous
le type de produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro
ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de
votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous
contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de location
agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits
Toro couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses
encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution
durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité
en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la
garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne
sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer
dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
**Les clients de location autorisés par Toro qui ont acheté les produits directement auprès de Toro
et ont signé le contrat client de location Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux
dans le cadre de la garantie. Consultez le portail de location de Toro pour en savoir plus sur les
procédures de soumission électronique de réclamation en vertu de la garantie ou téléphonez au
numéro gratuit ci-dessus.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou
de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Pour de
plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la
réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans
la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région
ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie,
adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du carton ou
auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0289 Rev B

Manuels associés