Dingo TX 525 Compact Utility Loader | Toro Dingo TX 525 Wide Track Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Dingo TX 525 Compact Utility Loader | Toro Dingo TX 525 Wide Track Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3357-985 Rev A
Chargeuse utilitaire compacte
Dingo® TX 525
N° de modèle 22319—Nº de série 270000401 et suivants
N° de modèle 22320—Nº de série 270000401 et suivants
G004222
Enregistrez votre produit à www.Toro.com
Traduction du texte d'origine (FR)
Attention
Vous pouvez contacter Toro directement
à www.Toro.com pour tout renseignement
concernant un produit ou un accessoire, pour
obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour
enregistrer votre produit.
CALIFORNIE
Proposition 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel de
cette machine, tout comme certains de ses
composants, sont considérés par l’état de
Californie comme susceptibles de provoquer
des cancers, des malformations congénitales
et autres troubles de la reproduction.
Lorsque vous contactez un distributeur ou un
réparateur Toro agréé pour l'entretien de votre
machine, pour vous procurer des pièces Toro
d'origine ou pour obtenir des renseignements
complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les
numéros de modèle et de série du produit. Les
numéros de modèle et de série sont estampés
sur une plaque montée sous le capot, près de
l'entraînement par courroie. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Certaines régions et certains pays exigeant
l’utilisation d’un pare-étincelles sur le moteur
de cette machine, un pare-étincelles est proposé
en option. Si vous devez vous procurer un
pare-étincelles, contactez un Concessionnaire The
Toro® Company agréé.
N° de modèle
Les pare-étincelles Toro d’origine sont homologués
par le Ministère de l’agriculture et le Service des
forêts des États-Unis (USDAFA).
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent
les dangers potentiels et sont signalées par le
symbole de sécurité (Figure 1), qui indique un
danger pouvant entraîner des blessures graves ou
mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Important: Vous commettez une infraction
à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette
machine dans une zone boisée, broussailleuse
ou recouverte d’herbe sans qu’elle soit équipée
d’un silencieux avec pare-étincelles en bon
état, ou sans que le moteur soit bridé, équipé
et entretenu correctement pour prévenir les
incendies. Certains autres états ou régions
fédérales peuvent être régis par des lois
similaires.
Figure 1
1. Symbole de sécurité
Le Manuel de l’utilisateur du moteur ci-joint
est fourni à titre de référence concernant
la réglementation de l’agence américaine
de défense de l’environnement (EPA) et la
réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution,
à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous
en procurer un nouvel exemplaire en vous
adressant au constructeur du moteur.
Deux autres termes sont également utilisés
pour faire passer des informations essentielles :
Important, pour attirer l'attention sur des
informations mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Introduction
Lisez attentivement ces informations pour
apprendre comment utiliser et entretenir
correctement votre produit, et pour éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes
responsable de l'utilisation sûre et correcte du
produit.
© 2007—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Dépose des panneaux latéraux ........... 33
Mis en place des panneaux
latéraux ............................. 33
Lubrification ............................................. 33
Graissage du groupe de
déplacement ...................... 33
Entretien du moteur .................................. 34
Entretien du filtre à air ....................... 34
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du
filtre .................................. 35
Entretien du système d'alimentation ........................................... 36
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation.................... 36
Vidange du filtre à
carburant/séparateur
d'eau.................................. 37
Remplacement de la cartouche du
filtre à carburant ................ 37
Vidange du réservoir de
carburant........................... 37
Entretien du système électrique.................. 37
Entretien de la batterie ....................... 37
Entretien du système d'entraînement.......................................... 40
Entretien des chenilles ....................... 40
Entretien du système de
refroidissement ......................... 44
Entretien du circuit de
refroidissement ................. 44
Entretien des courroies.............................. 44
Contrôle de l'état de la courroie de
pompe hydraulique ............ 44
Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur/ventilateur................................. 45
Entretien des commandes.......................... 45
Réglage de l'alignement de
la commande de
déplacement ...................... 45
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement ...................... 46
Correction directionnelle du
déplacement (position
avant maximale)................. 46
Entretien du système hydraulique............... 47
Remplacement du filtre
hydraulique........................ 47
Introduction ....................................................... 2
Sécurité ............................................................... 5
Consignes de sécurité........................... 5
Graphique d'inclinaison....................... 9
Autocollants de sécurité et
d'instruction ..................... 10
Mise en service ................................................. 13
1 Charge de la batterie........................ 13
2 Contrôle des niveaux de
liquides.............................. 13
Vue d'ensemble du produit ................................ 14
Commandes ..................................... 15
Caractéristiques techniques ............... 18
Utilisation.......................................................... 21
Plein du réservoir de
carburant........................... 21
Contrôle du niveau d'huile
moteur .............................. 21
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique........................ 22
Contrôle, ajout et purge du liquide
de refroidissement ............. 23
Purge du circuit d'alimentation ................................... 24
Démarrage et arrêt du moteur ............ 25
Arrêt du groupe de
déplacement ...................... 26
Comment déplacer le groupe de
déplacement s'il est en
panne ................................ 26
Utilisation du dispositif de
verrouillage des
vérins ................................ 27
Utilisation des accessoires .................. 27
Arrimage du groupe de
déplacement pour le
transport ........................... 29
Levage du groupe de
déplacement ...................... 30
Entretien........................................................... 31
Programme d'entretien recommandé ...................................... 31
Procédures avant l'entretien ....................... 32
Ouverture du capot ........................... 32
Fermeture du capot ........................... 32
Ouverture du couvercle d'accès
arrière................................ 32
Fermeture du couvercle d'accès
arrière................................ 33
3
Changement de liquide
hydraulique........................ 48
Contrôle des conduites
hydrauliques ...................... 48
Nettoyage.................................................. 49
Nettoyage des débris accumulés sur
la machine ......................... 49
Nettoyage du châssis.......................... 50
Remisage........................................................... 51
Dépistage des défauts ........................................ 52
Schémas ............................................................ 60
4
Sécurité
Préliminaires
• Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger. N'utilisez que
des accessoires et équipements agréés par le
constructeur.
Cette machine peut occasionner des accidents
si elle est mal utilisée ou mal entretenue.
Pour réduire les risques d'accidents et de
blessures, respectez les consignes de sécurité
qui suivent. Tenez toujours compte des mises
en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, , Attention ou
Danger. Ne pas les respecter, c'est risquer de
vous blesser, parfois mortellement.
Consignes de sécurité
• Portez des vêtements appropriés, y compris
un casque, des lunettes de protection, un
pantalon, des chaussures de sécurité et des
protège-oreilles. Les cheveux longs, les
vêtements amples et les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds.
Respectez toujours toutes les mesures de sécurité
pour éviter des blessures graves, voire mortelles.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout
objet susceptible d'être projeté par la machine
(pierres, jouets, câbles, etc.).
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore
mortel.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein. Ne fumez pas.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local fermé.
Formation
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre
documentation de formation. Il incombe
au propriétaire de la machine d'expliquer le
contenu du manuel aux personnes (utilisateurs,
mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est
rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct
du matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous
posséder les compétences nécessaires. Le
propriétaire de la machine doit assurer la
formation des utilisateurs.
• Ne laissez jamais un enfant ou une personne
non-qualifiée utiliser la machine ou en faire
l'entretien. Certaines législations imposent
un âge minimum pour l'utilisation de ce type
d'appareil.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable
des dommages matériels ou corporels et peut
les prévenir.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez
jamais le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. Si ce n’est
pas le cas, n’utilisez pas la machine.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et méfiez-vous des trous et autres dangers
cachés.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort et que le frein de stationnement est
serré avant de mettre le moteur en marche. Ne
mettez le moteur en marche qu'à partir de la
position de conduite.
• Ralentissez et soyez particulièrement prudent
sur les pentes. Déplacez-vous toujours dans la
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
direction préconisée sur les pentes. L'état de la
surface de travail peut modifier la stabilité de
la machine.
Ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction et quand vous faites
demi-tour sur les pentes.
N'utilisez jamais la machine si les capots de
protection ne sont pas en place. Vérifiez la
fixation, le réglage et le fonctionnement de
tous les verrouillages de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et
ne faites pas tourner le moteur à un régime
excessif.
Arrêtez-vous sur une surface plane et
horizontale, abaissez les accessoires, débrayez
toutes les commandes hydrauliques auxiliaires,
serrez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur avant de quitter le poste de conduite,
pour quelque raison que ce soit.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
accessoires en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez derrière
vous que la voie est libre juste derrière la
machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez
approcher personne de la surface de travail
(spectateurs, animaux, etc.).
Ralentissez et soyez prudent quand vous
changez de direction et quand vous traversez
des routes et des trottoirs.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la
machine sur une remorque ou un camion, et
pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les
accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant d'utiliser la machine.
Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la
zone de travail.
N'abandonnez jamais la machine en
marche. Abaissez toujours les bras de la
chargeuse, arrêtez le moteur, serrez le frein
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
de stationnement et enlevez la clé de contact
avant de laisser la machine sans surveillance.
Ne dépassez pas la capacité nominale de
fonctionnement au risque de déstabiliser et de
perdre le contrôle de la machine.
Ne transportez jamais de charge quand les bras
sont relevés. Transportez toujours les charges
près du sol.
Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez
toujours la charge horizontale quand vous
relevez les bras de la chargeuse. Les bûches,
planches et autres objets risquent sinon de
rouler et de vous blesser dans leur chute.
Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
Méfiez-vous de la circulation près des routes
et pour traverser.
Ne touchez aucune pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre toute
réparation, tout réglage ou tout entretien.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle quelconque (par ex. branches, portes,
câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans
des lieux dégagés de tout obstacle proche.
Si la machine n'est pas tenue à une distance
suffisante des arbres, murs et autres obstacles,
elle peut causer des blessures si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain. La machine ne doit
être utilisée que dans les zones suffisamment
dégagées pour lui permettre d'évoluer sans
risque.
Marquez au préalable l'emplacement des
conduites souterraines dans la zone de travail,
et ne creusez pas à ces endroits.
Trouvez les points de pincement marqués sur
le groupe de déplacement et les accessoires, et
n'approchez pas les mains ni les pieds de ces
points.
Avant de conduire la machine équipée d'un
accessoire, vérifiez que celui-ci est fixé
correctement.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
6
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Les manœuvres sur pentes,
quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si
vous ne pouvez pas faire autrement, procédez
lentement en gardant le côté le plus lourd de
la machine en amont.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes
de degré supérieur à celui indiqué dans
la section Données de stabilité sous
Caractéristiques techniques, page 18, et
dans le Manuel de l'utilisateur. Voir aussi le
Graphique d'inclinaison, page 9.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges. La machine risque de se
retourner si une chenille passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans le
vide, ou si un bord s'effondre.
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car
la perte de motricité peut faire déraper la
machine.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont.
La répartition du poids varie. Quand le godet
est vide, l'arrière de la machine est le point
le plus lourd ; lorsqu'il est plein, l'avant de la
machine devient plus lourd. La plupart des
accessoires alourdissent l'avant de la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins
d'abaisser l'accessoire au sol, de serrer le frein
de stationnement et de caler les roues.
Entretien et remisage
• Débrayez les commandes hydrauliques
auxiliaires, abaissez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et retirez
la clé de contact. Attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces en mouvement avant de
régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si
vous relevez les bras de chargeuse lorsque vous
vous trouvez sur une pente. Dans la mesure du
possible, gardez les bras abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous
enlevez l'accessoire alors que vous vous
trouvez sur une pente. Reportez-vous
à la section Données de stabilité sous
Caractéristiques techniques, page 18 pour
savoir si l'accessoire peut être enlevé sans
risque sur une pente.
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez
les débris qui se trouvent sur les accessoires,
les entraînements, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Dégagez la zone de travail des obstacles
éventuels (pierres, branches, etc.). Méfiez-vous
des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer
le retournement de la machine. L'herbe haute
peut masquer les accidents du terrain.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser
la machine dans un local à l'écart de toute
flamme.
• N'utilisez que des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et
les caractéristiques de fonctionnement de la
machine. L'utilisation d'accessoires non agréés
risque d'annuler la garantie.
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Ne confiez jamais l'entretien de la machine à
des personnes non qualifiées.
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une
flamme et ne vidangez pas le réservoir de
carburant à l'intérieur.
• Utilisez des chandelles pour supporter les
composants lorsque c'est nécessaire.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne
changez pas soudainement de vitesse ou de
direction.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre
des réparations. Débranchez toujours la borne
négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne
négative.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en
côte. Si le groupe de déplacement perd de son
pouvoir de traction, descendez lentement la
pente en ligne de droite.
7
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en mouvement. Dans la mesure du
possible, évitez de procéder à des réglages sur
la machine quand le moteur tourne.
coffre, à l'arrière d'une fourgonnette ou sur
quelque surface que ce soit, autre que le sol.
– Le bec verseur du bidon doit être maintenu
en contact avec le bord du réservoir
pendant la durée du remplissage.
• Chargez les batteries dans un endroit dégagé
et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources
d'étincelles. Débranchez le chargeur du secteur
avant de le connecter à la batterie ou de
l'en déconnecter. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
• Arrêtez et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de remettre le moteur en
marche.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez
que des pièces de rechange Toro d'origine.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de
marche et les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau,
les yeux et les vêtements. Protégez-vous le
visage, les yeux et les vêtements quand vous
manipulez la batterie.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de chargeuse soient relevés, bloquez les
bras en position relevée à l'aide des dispositifs
de verrouillage des vérins hydrauliques.
• Les gaz de la batterie peuvent exploser. Gardez
la batterie éloignée des cigarettes, des flammes
ou des sources d'étincelles.
• Bloquez la soupape des bras de chargeuse avec
le dispositif de verrouillage chaque fois que
vous arrêtez la machine et que les bras sont
relevés.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort le liquide sous haute pression.
Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques, jamais
les mains. Les fuites de liquide hydraulique
sous pression peuvent traverser la peau et
causer des blessures graves. Dans ce cas, une
intervention chirurgicale rapide, réalisée par
un chirurgien qualifié, est nécessaire dans les
heures qui suivent l'accident pour éviter le
risque de gangrène.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés.
Maintenez le matériel en bon état de marche.
• N'enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité.
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres
débris s'accumuler sur la machine. Nettoyez
les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des
vapeurs qu'il dégage.
– N'utilisez que des récipients homologués.
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir
de carburant et n'ajoutez jamais de
carburant quand le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le
plein. Ne fumez pas.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve
une flamme nue, telle la veilleuse d'un
chauffe-eau ou d'une chaudière.
– Ne remplissez jamais les bidons de
carburant à l'intérieur d'un véhicule, dans le
8
Graphique d'inclinaison
9
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous
les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou
manquant.
112-2469
1. Manuel de l'utilisateur
2.
Bas régime
3. Réglage de vitesse continu
4. Haut régime
108-4674
HYDRAULIC COUPLERS
HYDRAULIC COUPLERS
MAY BE HOT.
MAY BE HOT.
PROTECTIVE WEAR SHOULD BE WORNPROTECTIVE WEAR SHOULD BE WORN
WHEN CONNECTING COUPLERS.
WHEN CONNECTING COUPLERS.
100-6101
100-6141
100-6132
108-4686
100-6135
10
106-9453
106-6755
1.
2.
Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
3.
4.
Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
80-8040
93-6681
1.
Risque de mutilation par le ventilateur – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
105-8432
108-4671
108-4670
93-9084
1.
Point de levage
2.
Point d'attache
104-9983
1. Surface brûlante/risque de brûlure – restez à une distance
sufsante de la surface brûlante.
112-2472
11
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur la
batterie
1. Risque d'explosion
6.
7.
2. Restez à distance des
ammes nues ou des
étincelles, et ne fumez pas.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8.
4. Portez une protection
oculaire.
9.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10.
Tenez tout le monde à une
distance sufsante de la
batterie.
Portez une protection
oculaire ; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
L'acide de la batterie peut
causer une cécité ou des
brûlures graves.
Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
12
Mise en service
1
En se chargeant, la batterie produit des
gaz susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
Charge de la batterie
3. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 2).
Aucune pièce requise
Procédure
4. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Attention
2
CALIFORNIE
Proposition 65
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
1. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
Procédure
2. Connectez un chargeur à la batterie (Figure 2)
et chargez la batterie au régime de à 6 à
10 ampères pendant une heure au minimum.
Ne chargez pas la batterie excessivement.
Avant de mettre le moteur en marche pour
la première fois, contrôlez les niveaux d'huile
moteur et hydraulique. Reportez-vous à la
section Fonctionnement pour de plus amples
informations.
4
2
3
1
G003792
Figure 2
1. Borne positive
2. Borne négative
3.
4.
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (-) du chargeur
13
Vue d'ensemble du
produit
Figure 3
1. Galets de roulement
2. Chenille
3. Vérin de levage
4.
5.
6.
Bras de chargeuse
Capot
Raccords hydrauliques
auxiliaires
7. Plaque de montage
8. Plaque de sécurité arrière
9. Panneau de commande
14
10.
11.
Point d'attache/de levage
Couvercle d'accès arrière
Commandes
moins une main sur la barre de référence pendant
les manœuvres.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 4).
Commande de déplacement
Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
commande de déplacement en avant. Pour vous
déplacer en marche arrière, tirez la commande de
déplacement en arrière (Figure 5).
Pour tourner, tournez la commande de
déplacement dans la direction voulue (Figure 5).
La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au
déplacement de la commande.
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement.
Figure 4
1. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Commutateur à clé
6.
Manette d'accélérateur
7.
3. Compteur horaire
8.
Levier de commande des
bras de chargeuse/d'inclinaison de l'accessoire
Levier de frein de
stationnement
Barre de référence
Commande de
déplacement.
4. Jauge de carburant
9.
5. Témoins et commutateur 10.
de préchauffage
Figure 5
Commutateur à clé
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en
marche et à l'arrêter et comporte trois positions :
arrêt, marche et démarrage.
Levier de commande des bras
de chargeuse/d'inclinaison de
l'accessoire
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en
position de démarrage. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre ; elle revient automatiquement
à la position de marche.
Pour incliner l'accessoire en avant, déplacez
lentement le levier vers la droite (Figure 6).
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position
d'arrêt.
Pour incliner l'accessoire en arrière, déplacez
lentement le levier vers la gauche (Figure 6).
Manette d'accélérateur
Pour abaisser les bras de chargeuse, poussez
lentement le levier en avant (Figure 6).
Déplacez la manette en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement
le levier en arrière (Figure 6).
Barre de référence
Vous pouvez aussi pousser le levier complètement
en avant, en position verrouillée (Figure 6), pour
débloquer les bras de chargeuse, et permettre à
l'accessoire de reposer sur le sol. Les accessoires
comme la niveleuse et la lame hydraulique peuvent
ainsi suivre le relief du terrain (c.-à-d. flotter)
pendant le nivelage.
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous
de la barre de référence comme poignée et point
de levier pour contrôler le déplacement et le levier
de commande hydraulique auxiliaire. Pour garder
le contrôle de la machine, gardez toujours au
15
Figure 7
1. Accessoires hydrauliques – 3.
débit avant
2. Accessoires hydrauliques –
débit arrière
Figure 6
1. Descente des bras de
chargeuse
2. Levage des bras de
chargeuse
3. Inclinaison arrière de
l'accessoire
4.
5.
Inclinaison avant de
l'accessoire
Position verrouillée
(ottement)
Point mort
Levier de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, poussez le
levier de frein en avant et à gauche, puis tirez-le en
arrière (Figure 8).
Déplacez le levier à une position intermédiaire (par
ex. en avant et à gauche) pour actionner les bras de
chargeuse et incliner l'accessoire simultanément.
Remarque: La machine peut rouler légèrement
avant que les freins s'engagent dans le pignon
d'entraînement.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour utiliser un accessoire hydraulique en avant,
tournez le levier de commande en arrière et
abaissez-le jusqu'à la barre de référence (Figure 7,
repère 1).
Pour utiliser l'accessoire hydraulique en arrière,
tournez le levier de commande en arrière, puis
poussez-le vers la gauche dans le cran supérieur
(Figure 7, repère 2).
Figure 8
Si vous relâchez le levier alors qu'il est en
position de fonctionnement avant, il revient
automatiquement en position de point mort
(Figure 7, repère 3). S'il est en position de
fonctionnement arrière, il reste dans cette position
jusqu'à sa sortie du cran.
Pour desserrer le frein, poussez le levier en avant
et à droite dans le cran.
Jauge de carburant
Elle mesure la quantité de carburant qui reste dans
le réservoir.
Témoin de pression d'huile moteur
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
pression de l'huile moteur est trop basse. Dans ce
cas, arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez le
niveau d'huile. S'il est bas, faites l'appoint et/ou
recherchez d'éventuelles fuites.
16
Compteur horaire
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement
de la machine.
Figure 9
1. Témoin de pression d'huile 4.
moteur
2. Témoin de température du 5.
liquide de refroidissement
3. Commutateur de
préchauffage
Témoin de charge de la
batterie
Témoin de préchauffage
Témoin de charge de la batterie
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si
la charge de la batterie est insuffisante. Dans ce
cas, arrêtez le moteur et chargez ou remplacez
la batterie. Vérifiez la tension de la courroie
d'alternateur (voir le Manuel de l'utilisateur du moteur).
Témoin de température du liquide de
refroidissement moteur
Il s'allume et une alarme sonore se déclenche si la
température du liquide de refroidissement moteur
est trop élevée. Dans ce cas, arrêtez le moteur et
laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement quand le moteur est complètement
froid.
Témoin de préchauffage
Il s'allume quand les bougies de préchauffage sont
chargées et réchauffent le moteur.
Commutateur de préchauffage
Appuyez sur ce commutateur pendant 10 secondes
pour activer les bougies de préchauffage avant de
mettre le moteur en marche.
17
Caractéristiques techniques
Remarque: Les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Modèle 22319
Largeur
86 cm (34 pouces)
Longueur
180 cm (71 pouces)
Hauteur
109 cm (43 pouces)
Masse
885 kg (1950 lb)
Capacité de fonctionnement
251 kg (553 lb)
Capacité de basculement
717 kg (1580 lb)
Empattement
79 cm (31,2 pouces)
Hauteur de basculement (avec godet étroit)
119 cm (47 pouces)
Portée – levage maximum (avec godet étroit)
55 cm (22 pouces)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum)
168 cm (66 pouces)
Modèle 22320
Largeur
104 cm (41 pouces)
Longueur
180 cm (71 pouces)
Hauteur
109 cm (43 pouces)
Masse
930 kg (2050 lb)
Capacité de fonctionnement
251 kg (553 lb)
Capacité de basculement
717 kg (1580 lb)
Empattement
79 cm (31,2 pouces)
Hauteur de basculement (avec godet étroit)
119 cm (47 pouces)
Portée – levage maximum (avec godet étroit)
55 cm (22 pouces)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit élevé au maximum)
168 cm (66 pouces)
Accessoires/Équipements
Un choix d’accessoires et d’équipements Toro agréés est proposé pour améliorer et élargir les capacités de
la machine. Pour obtenir la liste des accessoires et équipements agréés, contactez votre Concessionnaire
The Toro® Company agréé ou votre Distributeur ou rendez-vous sur le www.Toro.com.
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de
compromettre la sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
18
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les
positions illustrées. La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum
spécifié. Les données spécifiées dans les tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement
abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la
machine sur la pente. Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire
peut se déplacer, cherchez le degré de pente correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire.
Exemple : Si l'accessoire monté sur un groupe de déplacement 22319 modèle TX a une classe de stabilité
B en montée en marche avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous
pouvez gravir une pente de 19° en marche avant, de 12° en marche arrière et de 14° transversalement,
d'après les spécifications du tableau suivant.
Modèle 22319
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche
avant
Montée en
marche
arrière
Montée
transversalement
11°
21°
19°
A
25°
25°
20°
B
19°
19°
18°
C
16°
15°
14°
D
10°
12°
9°
E
5°
5°
5°
Conguration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité
suivantes pour chaque orientation :*
19
Modèle 22320
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche
avant
Montée en
marche
arrière
Montée
transversalement
12°
19°
21°
A
25°
25°
23°
B
22°
22°
20°
C
18°
16°
14°
D
10°
10°
10°
E
5°
5°
5°
Conguration
Machine sans accessoire
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité
suivantes pour chaque orientation :*
20
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la
machine sont déterminés d’après la position de
conduite.
Dans certaines conditions, le gazole et
les vapeurs de gazole sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie
ou une explosion causé(e) par du
carburant peut vous brûler, ainsi que
d'autres personnes, et causer des dégâts
matériels.
Important: Avant d'utiliser la machine,
contrôlez les niveaux de carburant et d'huile,
et débarrassez-la de tous débris. Vérifiez
également que personne ne se trouve sur la
zone de travail et qu'elle est débarrassée de
tout débris. Marquez aussi l'emplacement de
toutes les conduites souterraines.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un
endroit dégagé, et lorsque le moteur
est arrêté et froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Plein du réservoir de
carburant
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Versez la quantité de
carburant voulue pour que le niveau
se trouve entre 6 et 13 mm au-dessous
de la base du goulot de remplissage.
L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre au carburant de se
dilater.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
(Figure 10).
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs
de carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon
de sécurité propre et homologué qui
doit être maintenu bouché.
3. Remettez le bouchon du réservoir de carburant.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Figure 10
1. Bouchon du réservoir de carburant
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Faites le plein de gazole N° 2 jusqu'à 2,5 cm
(1") du haut du réservoir (pas du goulot de
remplissage).
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile
(Figure 11).
21
Utilisez de l'huile détergente pour moteur diesel
10W-30 (service API CH-4 ou mieux).
1. Enlevez l'accessoire éventuellement installé
(voir Retrait d'un accessoire).
2. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de chargeuse et
rétractez complètement le vérin d'inclinaison.
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et
laissez refroidir le moteur.
4. Ouvrez le capot.
5. Nettoyez la surface autour du goulot
de remplissage du réservoir hydraulique
(Figure 12).
Figure 11
1. Jauge d'huile
2.
Bouchon de remplissage
d'huile
5. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 11).
6. Enfoncez la jauge complètement dans le tube
(Figure 11).
7. Sortez de nouveau la jauge et examinez
l'extrémité métallique.
8. Si le niveau est bas (sous le trou inférieur),
nettoyez la surface autour du bouchon de
remplissage et enlevez le bouchon (Figure 11).
9. Versez lentement une quantité d'huile
suffisante dans le couvre-culasse pour faire
monter le niveau jusqu'au trou supérieur de la
jauge.
Figure 12
1. Bouchon de goulot de remplissage du réservoir hydraulique
Important: Ne remplissez pas
excessivement le carter sous peine
d'endommager le moteur.
10. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge
en place.
11. Fermez le capot.
6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
et vérifiez le niveau de liquide sur la jauge
(Figure 13).
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant
de mettre le moteur en marche pour la première
fois et toutes les 25 heures de fonctionnement.
Capacité du réservoir hydraulique : 45,4 l
(12 gallons US)
22
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler gravement.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
Figure 13
1. Goulot de remplissage
2.
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
Jauge d'huile
7. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
8. Remettez le bouchon sur le goulot de
remplissage.
Le ventilateur et l'arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
9. Fermez le capot.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
Contrôle, ajout et purge du
liquide de refroidissement
• N'approchez pas doigts, mains et
vêtements du ventilateur et de l'arbre de
transmission en rotation.
Enlevez les débris de la grille, du refroidisseur
d'huile et de l'avant du radiateur chaque jour et plus
souvent si vous travaillez dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse et sale.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol
permanent. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion au début
de chaque journée de travail, avant même de
mettre le moteur en marche.
L'ingestion de liquide de refroidissement
est toxique.
• N'avalez pas de liquide de
refroidissement.
• Rangez-le hors de portée des enfants et
des animaux domestiques.
1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 14).
Il doit se situer au même niveau ou au-dessus
du repère qui figure sur le côté du vase
d'expansion.
23
commence à sortir par la soupape de purge
avant (Figure 15).
D. Fermez la soupape de purge avant
(Figure 15).
E. Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
commence à sortir par la soupape de purge
supérieure (Figure 15).
F. Fermez la soupape de purge supérieure
(Figure 15).
G. Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
monte dans le goulot (Figure 15).
H. Remettez le bouchon de remplissage
(Figure 15).
Figure 14
I. Ajoutez du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il
atteigne le trait du plein sur le côté du vase
(Figure 15).
1. Vase d'expansion
2. Repère du plein (maximum)
2. Si le niveau de liquide de refroidissement est
bas, procédez comme suit :
A. Enlevez le bouchon de remplissage
(Figure 15).
3. Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Purge du circuit
d'alimentation
Vous devez purger le circuit d'alimentation avant
de démarrer le moteur dans les cas suivants :
• Lors de la première mise en marche d'un
moteur neuf.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation (remplacement du filtre, etc.).
Figure 15
1. Vase d'expansion
3.
2. Bouchon et goulot de
remplissage de liquide de
refroidissement
4.
Soupape de purge de
liquide de refroidissement
supérieure
Soupape de purge de
liquide de refroidissement
avant
B. Ouvrez les soupapes de purge de liquide
de refroidissement avant et supérieure
(Figure 15).
C. Versez du liquide de refroidissement dans
le goulot de remplissage jusqu'à ce qu'il
24
Dans certaines conditions, le gazole et
les vapeurs de gazole sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant
peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dégâts matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Le niveau de carburant
doit se trouver entre 6 et 13 mm sous la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
Figure 16
1.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
Vis de purge de la pompe d'injection
4. Tournez la clé en position contact établi. La
pompe d'alimentation électrique se met en
marche et force l'air autour de la vis de purge.
Laissez la clé à la position contact établi jusqu'à
ce que le carburant s'écoule régulièrement par
la vis.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit
être maintenu bouché.
5. Serrez la vis et tournez la clé en position
contact coupé.
1. Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
Remarque: Le moteur devrait démarrer sans
problème si les procédures de purge ci-dessus
sont suivies. Toutefois, si le moteur refuse de
démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la
pompe d'injection et les injecteurs ; contactez un
réparateur agréé.
2. Ouvrez le capot.
3. Desserrez la vis de purge sur la pompe
d'injection (Figure 16).
Démarrage et arrêt du
moteur
Démarrage du moteur
1. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
2. Réglez la manette d'accélérateur à mi-course
entre les positions bas régime (tortue) et haut
régime (lièvre).
3. Tournez la clé en position marche.
4. Appuyez sur le commutateur de préchauffage
pendant 10 secondes.
25
5. Tournez la clé de contact à la position
Démarrage. Relâchez la clé quand le moteur
démarre.
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant d'utiliser
la machine.
Important: N'actionnez pas le
démarreur plus de 10 secondes de suite.
Si le moteur ne démarre pas, attendez
30 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si
vous laissez la machine sans surveillance, ne
serait-ce qu'un instant.
6. Réglez la manette d'accélérateur à la position
voulue.
Comment déplacer le
groupe de déplacement s'il
est en panne
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le circuit hydraulique
est froid (c.-à-d. quand la température
ambiante est proche de ou inférieure à
0°C), le circuit risque d'être endommagé.
Si le moteur est froid, placez la manette
d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes
avant d'amener la manette à la position
haut régime (lièvre).
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser
le groupe de déplacement, ce afin de ne pas
endommager le système hydraulique.
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens anti-horaire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 17).
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0°C, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Arrêt du moteur
1. Réglez la manette d'accélérateur en position
bas régime (tortue).
2. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
3. Tournez la clé de contact en position Contact
coupé
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup
travaillé ou est encore chaud, laissez-le tourner
au ralenti pendant une minute avant de couper
le contact. Cela l'aide à refroidir avant l'arrêt
complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
Figure 17
Arrêt du groupe de
déplacement
1. Vanne de remorquage
gauche (chenille droite)
Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement, placez la commande d'accélérateur
en position bas régime (tortue), abaissez les bras
de chargeuse au sol et arrêtez le moteur. Serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Vanne de remorquage
droite (chenille gauche)
4. Remorquez le groupe de déplacement comme
il se doit.
5. Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
26
Utilisation du dispositif de
verrouillage des vérins
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
Important: Vérifiez que le dispositif de
verrouillage ne se trouve plus sur la tige et
qu'il est rangé correctement avant d'utiliser la
machine.
1. Mettez le moteur en marche.
2. Élevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent le dispositif de verrouillage.
5. Tournez le dispositif de verrouillage vers le
bras de chargeuse et fixez-le en position à l'aide
de l'axe de chape et de la goupille fendue.
6. Abaissez les bras de chargeuse.
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de
chargeuse sont susceptibles de s'abaisser
accidentellement et d'écraser quelqu'un
dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de verrouillage des vérins avant
tout entretien exigeant d'élever les bras de
chargeuse.
Installation du dispositif de
verrouillage des vérins
1. Retirez l'accessoire.
Utilisation des accessoires
2. Élevez les bras de chargeuse au maximum.
Important: Si l'accessoire que vous utilisez
possède le numéro de série 200999999 ou un
numéro antérieur, le manuel de l'utilisateur qui
l'accompagne peut contenir des informations
spécifiques à son utilisation avec d'autres
modèles Dingo, comme les réglages de la
commande du diviseur de débit et du levier de
vitesses, ainsi que l'utilisation de contrepoids
sur la machine. Ces systèmes sont intégrés
au Dingo TX, aussi ne tenez pas compte des
informations s'y rapportant.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent le verrou de vérin au bras de chargeuse
(Figure 18).
Installation d'un accessoire
Important: N'utilisez que des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie du groupe de déplacement.
Figure 18
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
3.
Axe de chape
4.
Goupille fendue
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de
montage sont propres et que les goupilles
tournent librement. Graissez les goupilles si
elles ne tournent pas librement.
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour le groupe de déplacement.
2. Mettez le moteur en marche.
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
5. Abaissez le dispositif de verrouillage sur la tige
du vérin et fixez-le en position à l'aide de l'axe
de chape et de la goupille fendue (Figure 18).
6. Abaissez lentement les bras de chargeuse
jusqu'à ce que le dispositif de verrouillage
rencontre le corps du vérin et l'extrémité de
la tige.
27
4. Placez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 19).
Figure 19
1. Plaque de montage
2.
Plaque réceptrice
5. Levez les bras de chargement et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher
le sol, et la plaque de montage doit être
inclinée complètement en arrière.
Figure 20
1. Goupilles à xation rapide
(représentées en position
verrouillée)
2. Position déverrouillée
3.
Position verrouillée
6. Arrêtez le moteur.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 20).
L'accessoire risque de se détacher du
groupe de déplacement et d'écraser
quelqu'un dans sa chute si les goupilles
ne sont pas correctement engagées dans
la plaque de montage.
Important: Si les goupilles ne tournent
pas à la position engagée, cela signifie
que la plaque de montage n'est pas
complètement alignée avec les trous de
la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque
réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Raccordement des exibles
hydrauliques
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au point mort pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
3. Poussez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en position arrière.
28
4. Enlevez les capuchons de protection
des raccords hydrauliques du groupe de
déplacement.
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
9. Placez le levier de commande hydraulique
auxiliaire au point mort.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
Retrait d'un accessoire
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle du groupe de déplacement.
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
Remarque: Si le raccord mâle de
l'accessoire est branché le premier, l'accessoire
est dépressurisé.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au point mort pour libérer la pression au niveau
des raccords hydrauliques.
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut traverser la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert
une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre
de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez le collier des raccords hydrauliques
pour les débrancher.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
6. Replacez les capuchons de protection sur
les raccords hydrauliques du groupe de
déplacement.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de
papier, jamais les mains.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le
transport
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très
chauds, et vous risquez de vous brûler à
leur contact.
Si vous transportez le groupe de déplacement sur
une remorque, procédez toujours comme suit :
Important: Vous ne devez jamais conduire
ou utiliser le groupe de déplacement sur la
voie publique.
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
• Laissez refroidir le groupe de
déplacement avant de toucher les
composants hydrauliques.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la
remorque, passez des chaînes ou des sangles
dans les points d'attache/de levage (Figure 3)
pour immobiliser l'arrière et dans les bras
de chargeuse/la plaque de montage pour
immobiliser l'avant.
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans
le raccord mâle du groupe de déplacement.
29
Levage du groupe de
déplacement
Vous pouvez soulever le groupe de déplacement
en vous servant des points d'attache/de levage
(Figure 3).
30
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d’après la position de conduite.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité
d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures
• Remplacez le ltre hydraulique.
Après les 50 premières
heures
• Vidangez et changez l'huile moteur.
• Remplacez le ltre à huile.
• Vériez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le circuit de refroidissement.
Graissez le groupe de déplacement.
Vidangez l'eau et autres impuretés qui se trouvent dans le ltre à
carburant/séparateur d'eau.
Vériez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Nettoyez le radiateur.
Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
Contrôlez le serrage des xations.
Toutes les 25 heures
• Contrôle du niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Changez l'huile moteur (plus souvent si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses).
• Vériez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange
uniquement).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Vériez et ajustez la tension des chenilles.
• Contrôlez les durits du circuit de refroidissement.
• Vériez la tension de la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le
Manuel de l'utilisateur du moteur pour savoir comment procéder).
• Vériez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou
les produits chimiques, et que les supports de montage et les raccords
ne sont pas desserrés.
• Vériez l'encrassement du châssis.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le ltre à air principal.
• Remplacez le ltre à huile (plus souvent si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses).
• Remplacez le ltre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vériez que les conduites et les raccords ne sont pas détériorés,
endommagés ou desserrés, dans le cas des raccords.
• Remplacez la cartouche du ltre à carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez la courroie d'alternateur/de ventilateur (voir le Manuel de
l'utilisateur du moteur pour savoir comment procéder).
Toutes les 600 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du ltre à air.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les exibles hydrauliques mobiles.
31
Périodicité
d'entretien
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
Tous les 2 ans
Procédure d'entretien
• Changez le liquide de refroidissement moteur (à coner à un réparateur
agréé uniquement).
• Vériez l'état de la courroie de pompe hydraulique.
• Vériez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant (à coner à un réparateur
agréé uniquement).
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures
d'entretien supplémentaires.
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche et vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Avant d'ouvrir les capots, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact. Laissez refroidir le
moteur avant d'ouvrir les capots.
Ouverture du capot
1. Tournez le verrou du capot dans le sens horaire
(Figure 21).
Figure 21
1. Capot
2.
Verrou du capot
2. Soulevez le capot (Figure 21).
Fermeture du capot
Baissez le capot et appuyez sur l'avant pour le
verrouiller en position.
Ouverture du couvercle
d'accès arrière
1. Dévissez les 2 boutons de fixation du couvercle
d'accès arrière à la machine (Figure 22).
32
Figure 22
1. Bouton
2. Basculez le couvercle d'accès arrière vers le bas
et déposez-le pour accéder aux composants
internes (Figure 22).
Figure 23
1.
Fermeture du couvercle
d'accès arrière
Panneau latéral
Mis en place des panneaux
latéraux
1. Placez le couvercle d'accès arrière sur l'arrière
de la machine en prenant soin d'aligner les
languettes dans les fentes.
Glissez les panneaux latéraux en position dans les
fentes du panneau avant et du châssis.
2. Poussez le couvercle d'accès en avant, en
alignant les boutons filetés sur les trous filetés
de la machine.
Lubrication
3. Vissez fermement les boutons pour fixer le
couvercle d'accès arrière en place.
Graissage du groupe de
déplacement
Dépose des panneaux
latéraux
Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de
fonctionnement et immédiatement après chaque
lavage.
1. Ouvrez le capot.
2. Faites coulisser les panneaux latéraux
(Figure 23) vers le haut pour les sortir des
fentes du panneau avant et du châssis.
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le
moteur. Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 24 et Figure 25).
33
Remplacement des ltres
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre
à air et enlevez le couvercle du corps du filtre
(Figure 26).
Figure 24
Figure 26
1. Corps du ltre à air
2. Élément de sécurité
3. Élément primaire
4.
5.
6.
Couvercle du ltre à air
Fixations
Capuchon anti-poussière
4. Appuyez de chaque côté du capuchon
anti-poussière pour l'ouvrir et vider la
poussière.
5. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air
comprimé.
Figure 25
6. Sortez l'élément principal du corps du filtre
avec précaution (Figure 26). Évitez de cogner
l'élément à l'intérieur du corps.
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément principal.
7. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Entretien du moteur
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément de sécurité. S'il est encrassé,
cela signifie que l'élément principal est
endommagé et les deux éléments devront
alors être remplacés.
Entretien du ltre à air
Élément primaire : Remplacez-le toutes les
200 heures de fonctionnement ou plus souvent s'il
y a beaucoup de poussière.
8. Vérifiez l'état des nouveaux filtres en les
plaçant devant une lumière forte. Les trous
éventuels apparaîtront sous forme de points
brillants. Vérifiez que l'élément n'est pas
déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que
le joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé.
Élément de sécurité : Remplacez-le toutes les
600 heures de fonctionnement.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
34
Vidange de l'huile moteur
9. Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le corps du
filtre (Figure 26).
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner pendant cinq minutes. Cela permet
de réchauffer l'huile, qui s'écoule alors plus
facilement.
Important: Pour ne pas endommager
le moteur, ne le faites jamais tourner sans
les deux éléments et sans le couvercle du
filtre à air.
10. Placez ensuite l'élément principal sur l'élément
de sécurité avec le même soin (Figure 26).
Assurez-vous qu'il est bien engagé en appuyant
sur le rebord extérieur.
2. Garez la machine en surélevant légèrement le
côté opposé à la vidange pour pouvoir évacuer
toute l'huile.
3. Abaissez les bras de chargeuse, serrez le frein
de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez
la clé de contact.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure non-rigide du filtre.
11. Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription "UP" en haut, et fermez
les dispositifs de verrouillage (Figure 26).
12. Fermez le capot.
Les composants sont très chauds si la
machine vient de s'arrêter et vous risquez
de vous brûler à leur contact.
Laissez refroidir la machine avant
tout entretien ou avant de toucher les
composants qui se trouvent sous le capot.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du ltre
4. Enlevez le bouchon de vidange (Figure 28).
Changez l'huile et le filtre après les 50 premières
heures de fonctionnement. Puis, changez l'huile
toutes les 100 heures de fonctionnement et le filtre
à huile toutes les 200 heures de fonctionnement.
Remarque: Changez l'huile et le filtre à huile
plus souvent si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
Type d'huile : Huile détergente pour moteur diesel
(classe de service API CH-4 ou mieux).
Capacité du carter : 3,7 l (0,98 gal US) avec filtre
Viscosité : Voir le tableau ci-dessous :
Figure 28
1.
Bouchon de vidange d'huile
5. Quand toute l'huile s'est écoulée, remettez le
bouchon de vidange en place.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
6. Enlevez le bouchon de remplissage et versez
lentement environ 80% de la quantité d'huile
spécifiée dans le couvre-culasse.
Figure 27
35
7. Contrôlez le niveau d'huile (voir Contrôle du
niveau d'huile moteur à la section Utilisation,
page 21).
rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire.
8. Remplissez le carter moteur d'une huile du type
voulu (voir Vidange et changement d'huile).
8. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour
faire monter le niveau jusqu'au trou supérieur
de la jauge.
Entretien du système
d'alimentation
9. Remettez le bouchon de remplissage.
Remplacement du ltre à huile
1. Vidangez l'huile moteur (voir Vidange de
l'huile).
Dans certaines conditions, le gazole et
les vapeurs de gazole sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant
peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dégâts matériels.
2. Placez un bac de vidange peu profond ou un
chiffon sous le filtre pour récupérer l'huile.
3. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 29) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur, dans un endroit
dégagé, et lorsque le moteur est arrêté et
froid. Essuyez tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas le réservoir
complètement. Le niveau de carburant
doit se trouver entre 6 et 13 mm sous la
base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre
au carburant de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit
être maintenu bouché.
Figure 29
1. Filtre à huile
4. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le
trou central du filtre jusqu'à ce que le niveau
atteigne la base des filetages.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
5. Attendez une à deux minutes que l'huile soit
absorbée par le filtre, puis videz l'excédent.
Vérifiez l'état des conduites et des raccords toutes
les 400 heures de fonctionnement ou une fois par
an, le premier des deux prévalant. Recherchez les
détériorations, les dégâts ou les raccords desserrés.
Serrez les raccords desserrés et demandez à
un réparateur agréé de réparer les conduites de
carburant endommagées.
6. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange.
7. Posez le filtre à huile de rechange sur
l'adaptateur. Tournez le filtre dans
le sens horaire jusqu'à ce que le joint
36
Vidange du ltre à
carburant/séparateur
d'eau
3. Lubrifiez le joint de la cartouche neuve avec
de l'huile propre.
4. Installez la cartouche à la main jusqu'à ce
que le joint soit en appui contre la surface de
montage. Serrez ensuite la cartouche d'un
demi tour supplémentaire (Figure 30).
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui
se trouvent dans le filtre à carburant/séparateur
d'eau (Figure 30).
Vidange du réservoir de
carburant
Tous les 2 ans, demandez à un réparateur agréé de
vidanger et nettoyer le réservoir de carburant.
Entretien du système
électrique
Entretien de la batterie
Attention
CALIFORNIE
Proposition 65
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Figure 30
1. Cartouche de ltre à
carburant/séparateur
d'eau
2.
Bouchon de vidange
1. Localisez le filtre à carburant situé du côté droit
du moteur (Figure 30) et placez un récipient
dessous.
Important: Si une batterie (sèche) remplace
la batterie d'origine, appliquez les procédures
suivantes. La batterie d'origine (à l'électrolyte)
ne nécessite aucun entretien.
2. Dévissez le bouchon de vidange en bas de la
cartouche du filtre pour permettre au liquide
de s'écouler.
3. Reposez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie
toutes les 100 heures. La batterie doit toujours être
propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier
de la batterie avec une serviette en papier. Si les
bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les
avec un mélange constitué de quatre volumes
d'eau pour un volume de bicarbonate de soude.
Enduisez les bornes de la batterie d'une mince
couche de graisse pour réduire la corrosion.
Remplacement de la
cartouche du ltre à
carburant
Changez la cartouche du filtre toutes les 400 heures
de fonctionnement.
Tension : 12 V, 450 A au démarrage à froid
1. Nettoyez la surface autour des supports de la
cartouche du filtre (Figure 30).
Contrôle du niveau d'électrolyte
2. Déposez la cartouche et nettoyez la surface de
montage (Figure 30).
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
37
Important: Ne faites jamais le plein
d'eau distillée quand la batterie est en
place sur la machine. L'électrolyte pourrait
déborder et se répandre sur d'autres pièces
qui seraient alors corrodées.
2. Observez le côté de la batterie. Le niveau de
l'électrolyte doit atteindre le trait supérieur
(Figure 31). Le niveau d'électrolyte ne doit
pas descendre au-dessous du trait inférieur
(Figure 31).
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une
serviette en papier.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la
batterie (Figure 31).
2
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans
chaque élément jusqu'au repère supérieur
(Figure 31) sur le côté de la batterie.
3
1
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide
sulfurique) pourrait corroder le châssis et
causer des dégâts graves.
G003794
Figure 31
1. Bouchons de remplissage
2. Trait supérieur
3.
Trait inférieur
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli
les éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau
distillée pour amener le niveau jusqu'au repère
supérieur sur le côté de la batterie (Figure 31).
3. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la
quantité d'eau distillée requise (voir Ajout d'eau
dans la batterie).
6. Remettez les bouchons de remplissage.
Charge de la batterie
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée
dans la batterie est juste avant l'utilisation de la
machine. Ceci permet à l'eau de bien se mélanger
à l'électrolyte.
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources d'étincelles.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
un poison mortel capable de causer de
graves brûlures.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour empêcher
la batterie de se dégrader si la température
tombe au-dessous de 0°C (32°F).
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
1. Contrôlez le niveau de l'électrolyte (voir
Contrôle du niveau d'électrolyte).
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie.
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes entre
4 et 6 A (Figure 32). Ne chargez pas la batterie
excessivement.
1. Enlevez la batterie de la machine.
38
4
2
3
1
G003792
Figure 32
1. Borne positive de la batterie 3.
2. Borne négative de la
4.
batterie
Fil rouge (+) du chargeur
Fil noir (-) du chargeur
Figure 33
4. Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 32).
1.
2.
Fusible 30 A – circuit
principal
Vide
3.
4.
Fusible 10 – panneau de
commande/relais
Emplacement libre pour
accessoires optionnels
5. Remettez le couvercle de la batterie.
Remarque: Si la machine refuse de
démarrer, il se peut que le fusible du panneau de
commande/relais ou du circuit principal soit grillé.
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles.
et ne requiert pas d'entretien. Toutefois, si un
fusible grille, contrôlez la pièce ou le circuit pour
vérifier son état et vous assurer qu'il n'y a pas de
court-circuit. La Figure 33 représente la boîte à
fusibles et identifie l'emplacement des fusibles.
Pour accéder aux fusibles, déposez le panneau de
fusibles comme suit :
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Ouvrez le capot.
3. Sortez la goupille fendue de l'extrémité de
la béquille de capot et sortez la béquille des
supports de retenue (Figure 34).
Figure 34
1.
39
Béquille
2.
Goupille fendue
Important: Nettoyez soigneusement les
galets de roulement, la roue de tension et
le barbotin d'entraînement (Figure 36). Les
galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
4. Retirez les 4 vis de fixation du panneau de
fusibles et tirez le panneau vers vous puis vers
le haut pour le déposer (Figure 35).
Figure 35
1. Panneau de fusibles
2.
Vis
5. Contrôlez les fusibles.
6. Posez le panneau de fusibles au moyen des 4
vis de fixation retirées précédemment.
7. Placez la béquille dans les supports de retenue
et fixez-la en place avec la goupille fendue.
8. Fermez le capot.
Figure 36
1. Chenille
2. Barbotin
3.
4.
Galets de roulement
Roue de tension
Réglage de la tension des chenilles
Entretien du système
d'entraînement
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles après
les 50 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 100 heures de fonctionnement. L'écrou
de tension et l'arrière du tube de tension doivent
être distants de 7 cm (2-3/4 pouces) (Figure 37).
Si ce n'est pas le cas, réglez la tension des chenilles
comme suit :
Entretien des chenilles
Nettoyage des chenilles
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et
remplacez-les si elles sont excessivement usées.
Nettoyez-les périodiquement.
1. Placez un godet au bout des bras de chargeuse
et abaissez-le au sol afin que l'avant de la
machine se soulève de quelques centimètres.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
Important: Le jet haute pression ne doit
servir qu'au nettoyage des chenilles. Ne
l'utilisez jamais pour nettoyer le reste de la
machine N'utilisez pas de jet d'eau haute
pression entre le barbotin d'entraînement
et le groupe de déplacement, cela pourrait
endommager les joints du moteur. au risque
d'endommager le circuit électrique et les
vannes hydrauliques, ou d'enlever la graisse.
40
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 38).
6. Abaissez la machine sur le sol.
Remplacement des chenilles (modèle
22319)
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille soit entre 7,6 et 10 cm (3 à 4 pouces)
au-dessus du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 38).
4. A l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce,
tournez la vis de tension dans le sens horaire
pour détendre la transmission (Figure 38
etFigure 39).
Figure 37
1. 7 cm (2-3/4")
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte à décoller
la chenille du sol.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 38).
Figure 39
Figure 38
1. Boulon de blocage
2. Vis de tension
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Tube de tension
Roue de tension
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce
(Figure 39), tournez la vis de tension dans
le sens anti-horaire jusqu'à obtention d'un
espacement de 7 cm (2-3/4 pouces) entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
(Figure 37).
Chenille
Carré 1/2 pouce
Roue de tension
Tube de fourche
5.
6.
7.
8.
Crampon de chenille
Barbotin
Entretoise de barbotin
Galets de roulement
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de
la machine pour appuyer le tube de fourche
contre le châssis (Figure 39). (S'il ne touche
pas le châssis, continuez de tourner la vis de
tension jusqu'à ce qu'il le touche).
6. Tournez la chenille en avant pour la déchausser
de la roue de tension en commençant en haut
de la roue.
5. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et
41
7. Lorsque la chenille est déchaussée, retirez-la du
barbotin et des galets de roulement (Figure 39).
8. Pour installer la chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour du barbotin, en veillant à
ce que les crampons s'engagent correctement
entre les entretoises du barbotin (Figure 39).
9. Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement (Figure 39).
10. Enroulez ensuite la chenille autour de la roue
de tension en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
11. Tournez la vis de tension dans le sens
anti-horaire, de manière à obtenir un
écartement de 7 cm (2-3/4 pouces) entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de
fourche (Figure 37).
Figure 40
1.
2.
3.
4.
5.
12. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
13. Abaissez la machine sur le sol.
Chenille
Carré 1/2 pouce
Écrou de roue de tension
Roue de tension extérieure
Tube de fourche
6.
7.
8.
9.
10.
Crampon de chenille
Barbotin
Entretoise de barbotin
Galets de roulement
Roue de tension intérieure
5. Poussez la roue de tension vers l'arrière de
la machine pour appuyer le tube de tension
contre le châssis (Figure 40). (S'il ne touche
pas le châssis, continuez de tourner la vis de
tension jusqu'à ce qu'il le touche).
14. Répétez les étapes 2 à 13 pour remplacer l'autre
chenille.
Remplacement des chenilles (modèle
22320)
6. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
extérieure et déposez la roue (Figure 40).
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
7. Déposez la chenille (Figure 40).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
8. Retirez l'écrou de fixation de la roue de tension
intérieure et déposez la roue (Figure 40).
2. Soulevez/supportez le côté de la machine sur
lequel vous voulez travailler de sorte que la
chenille soit entre 7,6 et 10 cm (3 à 4 pouces)
au-dessus du sol.
9. Retirez les 4 grandes rondelles des 2 roues (1
de chaque côté de chaque roue).
10. Éliminez la graisse et les saletés accumulées
entre l'emplacement des rondelles et les
roulements à l'intérieur des roues, puis
garnissez cette zone de graisse de chaque côté
des roues.
3. Enlevez le boulon et l'écrou de blocage
(Figure 38).
4. À l'aide d'un entraînement carré de 1/2 pouce,
tournez la vis de tension dans le sens horaire
pour détendre la transmission (Figure 38
etFigure 40).
11. Posez les grandes rondelles sur les roues, par
dessus la graisse.
12. Posez la roue de tension intérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 40).
13. Serrez l'écrou à 407 Nm (300 pi-lb).
14. Posez la chenille neuve en prenant soin que les
crampons s'engagent entre les entretoises au
centre du barbotin (Figure 40).
42
15. Posez la roue de tension extérieure et fixez-la
avec l'écrou retiré précédemment (Figure 40).
16. Serrez l'écrou à 407 Nm (300 pi-lb).
17. Tournez la vis de tension dans le sens
anti-horaire, de manière à obtenir un
écartement de 7 cm (2-3/4 pouces) entre
l'écrou de tension et l'arrière du tube de tension
(Figure 37).
18. Alignez l'encoche la plus proche dans la vis de
tension avec le trou du boulon de blocage et
fixez la vis avec le boulon et l'écrou de blocage.
Figure 42
19. Répétez les étapes 2 à 18 pour remplacer l'autre
chenille.
20. Abaissez la machine sur le sol.
Entretien des galets de roulement
1.
Galet de roulement
4.
2.
3.
Joint
Boulon
5.
6.
Chapeau de galet de
roulement
Jonc d'arrêt
Ajoutez de la graisse sous
le chapeau
4. Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 42). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
Contrôlez et graissez les galets de roulement toutes
les 250 heures de fonctionnement ou une fois par
an.
1. Déposez les chenilles (voir Remplacement des
chenilles).
5. Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué,
remplacez le galet de roulement comme
expliqué sous les Instructions d'installation du kit
galets de roulement ou contactez un réparateur
agréé.
2. Retirez les 4 boulons de fixation de chaque
guide-chaîne inférieur qui contient les galets de
roulement, et déposez-les (Figure 41).
6. Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 42).
7. Fixez le chapeau avec le jonc d'arrêt (Figure 42).
8. Répétez les étapes 3 à 7 pour les autres galets
de roulement.
9. Montez chaque guide-chaîne sur le châssis
de la machine à l'aide des fixations retirées
précédemment. Serrez les boulons entre 91 et
112 Nm (67 et 83 pi-lb).
Figure 41
1. Galets de roulement
2. Guide-chaîne inférieur
3.
Boulons de guide-chaîne
(deux montrés seulement)
10. Montez les chenilles en place (voir
Remplacement des chenilles).
3. Déposez le jonc d'arrêt et le chapeau d'un galet
de roulement (Figure 42).
43
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la grille de radiateur
Avant chaque utilisation, vérifiez et nettoyez la
grille de radiateur située derrière la calandre à
l'avant de la machine. Enlevez à l'air comprimé
l'herbe, les saletés et autres débris accumulés sur la
grille de radiateur.
Entretien du circuit de
refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Si le moteur vient de tourner, le liquide
de refroidissement sous pression peut
s'échapper et vous brûler gravement.
Demandez à un réparateur agréé d'effectuer la
vidange du liquide de refroidissement une fois par
an.
• N'enlevez pas le bouchon du radiateur
si le moteur est chaud. Laissez toujours
refroidir le moteur pendant au moins
15 minutes ou attendez que le bouchon
du radiateur ne brûle plus quand vous le
touchez.
S'il est nécessaire de faire l'appoint de liquide
de refroidissement moteur, reportez-vous à la
section Contrôle, ajout et purge du liquide de
refroidissement sous Utilisation, page 21.
• Ne touchez pas le radiateur et les pièces
qui l'entourent car ils sont brûlants.
Entretien des courroies
• Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le
bouchon du radiateur et desserrez-le
lentement pour laisser la vapeur
s'échapper.
Contrôle de l'état de
la courroie de pompe
hydraulique
Vérifiez l'état de la courroie de pompe hydraulique
(Figure 43) une fois par an. Faites-la remplacer par
un réparateur agréé si elle est usée ou endommagée.
Le ventilateur et l'arbre de transmission en
rotation peuvent causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas doigts, mains et
vêtements du ventilateur et de l'arbre de
transmission en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé de
contact avant d'effectuer des entretiens.
L'ingestion de liquide de refroidissement
est toxique.
Figure 43
• N'avalez pas de liquide de
refroidissement.
1. Courroie de pompe hydraulique
• Rangez-le hors de portée des enfants et
des animaux domestiques.
44
Contrôle de la
tension de la courroie
d'alternateur/ventilateur
Vérifiez et réglez la tension de la courroie
d'alternateur/de ventilateur toutes les 100 heures
de fonctionnement. Remplacez-la toutes les
500 heures de fonctionnement. Reportez-vous au
Manuel de l'utilisateur du moteur pour des instructions
plus précises.
Figure 44
1.
Entretien des
commandes
Avant de la commande mal 2.
aligné
Barre de référence
4. Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 45).
Les commandes sont réglées en usine avant
l'expédition de la machine. Toutefois, après
de nombreuses heures d'utilisation, il faudra
éventuellement ajuster l'alignement, la position
de point mort et la correction directionnelle de
la commande de déplacement quand elle est à la
position avant maximale.
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure
dans l'ordre indiqué.
Réglage de l'alignement
de la commande de
déplacement
Figure 45
1.
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
Commande de
déplacement.
2.
Tige, boulon et écrou
5. Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 45 et Figure 46).
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Tirez la commande de déplacement tout droit
en arrière pour mettre l'avant en contact avec
la barre de référence (Figure 44).
Figure 46
6. Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
45
Réglage de la position point
mort de la commande de
déplacement
6. Si la chenille droite bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement gauche
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
7. Resserrez les écrous de blocage.
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer
quand la commande de déplacement est au point
mort et que le moteur vient de tourner, suivez
immédiatement la procédure ci-après :
8. Refermez le couvercle d'accès arrière.
9. Arrêtez le moteur et abaissez la machine sur
le sol.
10. Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite. Si
ce n'est pas le cas, notez de quel côté elle a
tendance à se déporter. Répétez le réglage
décrit plus haut jusqu'à ce que la machine se
déplace en marche arrière en ligne droite.
1. Soulevez/supportez la machine de sorte que
les chenilles ne touchent plus le sol.
2. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
3. Desserrez les écrous de blocage sur les tiges de
déplacement, sous le panneau de commande
(Figure 47).
Correction directionnelle
du déplacement (position
avant maximale)
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande
de déplacement contre la barre de référence, suivez
la procédure ci-après :
1. Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
Figure 47
1. Tige de déplacement
2.
2. Relâchez la commande de déplacement.
Écrou de blocage
3. Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez
la vis de réglage de correction directionnelle
à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 48).
4. Mettez le moteur en marche et réglez la
manette d'accélérateur de manière que le
papillon soit 1/3 ouvert.
4. Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de correction directionnelle
à l'avant de la commande de déplacement
(Figure 48).
Lorsque la machine est en marche, vous
risquez d'être happé et blessé par les
pièces en mouvement, ou de vous brûler
sur des surfaces chaudes.
Ne vous approchez pas des points de
pincement, des pièces mobiles et des
surfaces chaudes lorsque vous effectuez
des réglages sur la machine en marche.
5. Si la chenille gauche bouge, allongez ou
raccourcissez la tige de déplacement droite
jusqu'à ce que la chenille ne bouge plus.
46
Figure 49
1.
Figure 48
1. Vis de réglage
2. Écrou de blocage
3.
Filtre hydraulique
Arrêt
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 49) et
essuyez la surface du joint de l'adaptateur.
6. Appliquez une fine couche de liquide
hydraulique sur le joint en caoutchouc du filtre
de rechange.
7. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 49). Tournez le filtre dans le sens
horaire jusqu'à ce que le joint rejoigne
l'adaptateur, puis donnez 3/4 de tour
supplémentaire.
8. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
9. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner environ deux minutes pour purger l'air
du circuit.
10. Coupez le moteur et recherchez les fuites
éventuelles.
5. Répétez les étapes 1 à 4 jusqu'à ce que la
machine se déplace en ligne droite lorsque la
commande de déplacement est en position
avant maximale.
Important: Vérifiez que les vis de
réglage de la correction directionnelle
touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive
des pompes hydrauliques.
Entretien du système
hydraulique
Remplacement du ltre
hydraulique
Le liquide hydraulique qui s'échappe
sous pression peut traverser la peau
et causer des blessures graves. Toute
injection de liquide sous la peau requiert
une intervention chirurgicale dans les
heures qui suivent l'accident, réalisée
par un médecin connaissant ce genre
de blessure, pour éviter le risque de
gangrène.
Important: N'utilisez pas un filtre à huile
de type automobile au risque d'endommager
gravement le système hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique :
• Après les 8 premières heures de
fonctionnement
• Toutes les 200 heures de fonctionnement
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
3. Ouvrez le couvercle d'accès arrière.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre
(Figure 49).
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de
papier, jamais les mains.
47
11. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du liquide
hydraulique, Utilisation, page 21) et faites
l'appoint pour amener le niveau au repère sur
la jauge. Ne remplissez pas excessivement le
réservoir.
12. Refermez le couvercle d'accès arrière.
Changement de liquide
hydraulique
Changez l'huile hydraulique toutes les 400 heures
de fonctionnement ou une fois par an.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Figure 51
2. Ouvrez le capot.
1. Bouchon de vidange
3. Montez le dispositif de blocage de vérin,
arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
7. Retirez le bouchon de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans le bac de vidange
(Figure 51).
4. Laissez refroidir la machine complètement.
5. Enlevez le bouchon et la jauge du réservoir
hydraulique (Figure 50).
8. Remettez et resserrez le bouchon de vidange
quand toute l'huile s'est écoulée.
Remarque: Le bouchon de remplissage
se trouve derrière le déflecteur avant. Pour y
accéder plus facilement, enlevez le déflecteur.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
usagée dans un centre de recyclage agréé.
9. Remplissez le réservoir hydraulique avec
environ 45,4 l (12 gal US) d'huile détergente
pour moteur diesel 10W-30 (classe de service
API CH-4 ou mieux) (voir Contrôle du niveau
d'huile hydraulique, Utilisation, page 21).
10. Mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner quelques minutes.
11. Arrêtez le moteur.
12. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et
faites l'appoint le cas échéant (voir Contrôle du
liquide hydraulique, Utilisation, page 21).
13. Fermez le capot.
Figure 50
1. Goulot de remplissage
2.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Jauge
Toutes les 100 heures de fonctionnement, vérifiez
que les conduits et flexibles hydrauliques ne
présentent pas de fuites, ne sont pas pliés, usés,
détériorés par les conditions atmosphériques ou
6. Placer un grand bac de vidange (d'au moins
56,8 litres [15 gallons US] de capacité) sous le
bouchon de vidange à l'avant de la machine
(Figure 51).
48
Important: Il est préférable d'éliminer
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez
tout contact avec les éléments électriques
et les vannes hydrauliques. N'utilisez
pas un jet à haute pression, au risque
d'endommager le circuit électrique et
les vannes hydrauliques, ou d'enlever la
graisse.
les produits chimiques, et que les supports de
montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Remplacez tous les flexibles hydrauliques toutes les
1500 heures ou tous les 2 ans, la première échéance
prévalant. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves. Toute injection
de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
7. Enlevez les débris accumulés sur l'ouverture
du capot, le silencieux et les écrans thermiques.
8. Fermez le capot.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort le
liquide sous haute pression.
• Pour détecter les fuites hydrauliques,
utilisez un morceau de carton ou de
papier, jamais les mains.
Nettoyage
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
Important: Le moteur peut surchauffer et
être endommagé si vous utilisez la machine
alors que les déflecteurs sont obstrués et/ou
les carénages de refroidissement sont déposés.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras de la chargeuse et
arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Ouvrez le capot.
4. Enlevez les débris éventuellement accumulés
sur les déflecteurs avant et latéraux.
5. Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
6. À l'aide d'une brosse ou d'air comprimé,
enlevez les débris accumulés sur le moteur et
les ailettes du refroidisseur d'huile.
49
Nettoyage du châssis
Avec le temps, le châssis s'encrasse sous le
moteur et doit être nettoyé. Pour cette raison,
ouvrez régulièrement le capot et inspectez la zone
au-dessous du moteur à l'aide d'une torche. Si les
débris sont accumulés sur 2,5 à 5 cm (1 à 2 pouces)
d'épaisseur, demandez à un réparateur agréé de
déposer l'arrière de la machine, le réservoir de
carburant et la batterie, et de laver le châssis.
50
Remisage
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le
moteur et enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez parfaitement toute la machine.
Important: La machine peut être lavée
à l'eau avec un détergent doux. N'utilisez
pas de jet à haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3. Effectuez l'entretien du filtre à air (voir
Entretien du filtre à air).
4. Graissez la machine (voir Graissage de la
machine).
5. Changez l'huile du carter moteur (voir Vidange
de l'huile moteur et remplacement du filtre à
huile).
6. Chargez la batterie (voir Entretien de la
batterie).
7. Contrôlez et réglez la tension des chenilles
(voir Réglage de la tension des chenilles).
8. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
9. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les vendeurs réparateurs
agréés.
10. Remisez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
11. Couvrez la machine pour la protéger et la
garder propre.
51
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne
pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les connexions
1. Contrôlez le bon
électriques sont
contact des connexions
corrodées ou desserrées.
électriques.
2. Un fusible a grillé ou est 2. Corrigez ou remplacez le
mal serré.
fusible.
3. La batterie est déchargée. 3. Rechargez ou remplacez
la batterie.
4. Le relais ou le contact est 4. Adressez-vous à un
endommagé.
réparateur agréé.
5. Démarreur ou
5. Adressez-vous à un
solénoïde de démarreur
réparateur agréé.
défectueux.
6. Composants internes du 6. Adressez-vous à un
moteur grippés.
réparateur agréé.
52
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Le démarreur fonctionne,
mais le moteur ne démarre
pas.
1. Mauvaise procédure de
démarrage
2. Le réservoir de carburant
est vide.
3. Le robinet d'arrivée de
carburant est fermé.
4. Impuretés, eau ou
carburant altéré, ou
mauvais type de
carburant dans le
système d'alimentation.
5. Conduite d'alimentation
bouchée.
6. Air dans le carburant.
1. (voir Démarrage et arrêt
du moteur).
2. Faites le plein de
carburant frais.
3. Ouvrez le robinet
d'arrivée de carburant.
4. Vidangez et rincez le
circuit d'alimentation,
puis faites le plein de
carburant frais.
5. Nettoyez ou remplacez.
6. Purgez les injecteurs et
vériez l'étanchéité des
raccords de exibles et
des branchements entre
le réservoir de carburant
et le moteur.
7. Bougies de préchauffage 7. Vériez le fusible, les
défaillantes.
bougies et le câblage.
8. Démarreur trop lent.
8. Vériez la batterie, la
viscosité de l'huile et le
démarreur (contactez
votre réparateur agréé).
9. Les éléments du ltre à
9. Faites l'entretien des
air sont encrassés.
éléments du ltre à air.
10.Le ltre à carburant est
10.Remplacez le ltre à
colmaté.
carburant.
11.Mauvais type de
11.Vidangez le circuit
carburant pour usage à
d'alimentation et
basses températures.
changez le ltre à
carburant. Faites le
plein de carburant de la
qualité voulue pour la
température ambiante.
Vous devrez peut-être
réchauffer la machine
entière.
12.Faible compression.
12.Adressez-vous à un
réparateur agréé.
13.Les injecteurs sont
13.Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
14.Calage de la pompe
14.Adressez-vous à un
d'injection incorrect.
réparateur agréé.
15.La pompe d'injection est 15.Adressez-vous à un
brisée.
réparateur agréé.
16.Le solénoïde ETR est
16.Adressez-vous à un
cassé.
réparateur agréé.
53
Cause possible
Problème
Le moteur démarre, mais
s'arrête aussitôt.
1. L'évent du réservoir de
carburant est bouché.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mesure corrective
1. Desserrez le bouchon.
Si le moteur tourne
alors que le bouchon est
desserré, remplacez le
bouchon.
Impuretés ou eau dans
2. Vidangez et rincez le
le circuit d'alimentation.
circuit d'alimentation,
puis faites le plein de
carburant frais.
Le ltre à carburant est
3. Remplacez le ltre à
colmaté.
carburant.
Air dans le carburant.
4. Purgez les injecteurs et
vériez l'étanchéité des
raccords de exibles et
des branchements entre
le réservoir de carburant
et le moteur.
Mauvais type de
5. Vidangez le circuit
carburant pour usage à
d'alimentation et
basses températures.
changez le ltre à
carburant. Faites le
plein de carburant de la
qualité voulue pour la
température ambiante.
Le pare-étincelles est
6. Nettoyez ou remplacez
colmaté.
le pare-étincelles.
La pompe d'alimentation 7. Adressez-vous à un
est défectueuse.
réparateur agréé.
54
Problème
Le moteur tourne, mais
cogne et a des ratés.
Cause possible
1. Impuretés, eau ou
carburant altéré, ou
mauvais type de
carburant dans le
système d'alimentation.
2. Le moteur surchauffe.
3. Air dans le carburant.
4. Les injecteurs sont
défectueux.
5. Faible compression.
6. Calage de la pompe
d'injection incorrect.
7. Calaminage excessif.
8. Usure ou dégât interne.
55
Mesure corrective
1. Vidangez et rincez le
circuit d'alimentation,
puis faites le plein de
carburant frais.
2. Reportez-vous à la
rubrique Le moteur
surchauffe.
3. Purgez les injecteurs et
vériez l'étanchéité des
raccords de exibles et
des branchements entre
le réservoir de carburant
et le moteur.
4. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
Problème
Le moteur ne tourne pas au
ralenti.
Cause possible
1. L'évent du réservoir de
carburant est bouché.
2. Impuretés, eau ou
carburant altéré, ou
mauvais type de
carburant dans le
système d'alimentation.
3. Les éléments du ltre à
air sont encrassés.
4. Le ltre à carburant est
colmaté.
5. Air dans le carburant.
Mesure corrective
1. Desserrez le bouchon.
Si le moteur tourne
alors que le bouchon est
desserré, remplacez le
bouchon.
2. Vidangez et rincez le
circuit d'alimentation,
puis faites le plein de
carburant frais.
3. Faites l'entretien des
éléments du ltre à air.
4. Remplacez le ltre à
carburant.
5. Purgez les injecteurs et
vériez l'étanchéité des
raccords de exibles et
des branchements entre
le réservoir de carburant
et le moteur.
6. La pompe d'alimentation 6. Adressez-vous à un
est défectueuse.
réparateur agréé.
7. Faible compression.
7. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
56
Cause possible
Problème
Le moteur surchauffe.
1. Niveau de liquide de
refroidissement bas.
2. Restriction du débit d'air
au radiateur.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Mesure corrective
1. Vériez et rajoutez du
liquide.
2. Examinez et nettoyez
l'écran du radiateur à
chaque utilisation.
Niveau d'huile incorrect 3. Faites l'appoint ou
dans le carter moteur.
vidangez pour amener
le niveau au repère
maximum.
Charge excessive.
4. Réduisez la charge ;
rétrogradez.
Mauvais type de
5. Vidangez et rincez le
carburant dans le circuit
circuit d'alimentation,
d'alimentation.
puis faites le plein de
carburant frais.
Le thermostat est
6. Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
La courroie de ventilateur 7. Adressez-vous à un
est usée ou cassée.
réparateur agréé.
Calage de l'injection
8. Adressez-vous à un
incorrect.
réparateur agréé.
Pompe de liquide
9. Adressez-vous à un
de refroidissement
réparateur agréé.
défectueuse.
57
Cause possible
Problème
Le moteur perd de la
puissance.
1. Charge excessive du
moteur.
2. Niveau d'huile incorrect
dans le carter moteur.
3. Les éléments du ltre à
air sont encrassés.
4. Impuretés, eau ou
carburant altéré, ou
mauvais type de
carburant dans le
système d'alimentation.
5. Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
1. Ralentissez.
2. Faites l'appoint ou
vidangez pour amener
le niveau au repère
maximum.
3. Faites l'entretien des
éléments du ltre à air.
4. Vidangez et rincez le
circuit d'alimentation,
puis faites le plein de
carburant frais.
5. Reportez-vous à la
rubrique Le moteur
surchauffe.
6. Le pare-étincelles est
6. Nettoyez ou remplacez
colmaté.
le pare-étincelles.
7. Air dans le carburant.
7. Purgez les injecteurs et
vériez l'étanchéité des
raccords de exibles et
des branchements entre
le réservoir de carburant
et le moteur.
8. Faible compression.
8. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
9. L'évent du réservoir de
9. Adressez-vous à un
carburant est bouché.
réparateur agréé.
10.Calage de la pompe
10.Adressez-vous à un
d'injection incorrect.
réparateur agréé.
11.La pompe d'injection est 11.Adressez-vous à un
endommagée.
réparateur agréé.
L'échappement produit une
fumée noire abondante.
1. Charge excessive.
2.
3.
4.
5.
6.
1. Réduisez la charge ;
rétrogradez.
Les éléments du ltre à
2. Faites l'entretien des
air sont encrassés.
éléments du ltre à air.
Mauvais type de
3. Vidangez le circuit
carburant dans le circuit
d'alimentation et refaites
d'alimentation.
le plein de carburant
spécié.
Calage de la pompe
4. Adressez-vous à un
d'injection incorrect.
réparateur agréé.
La pompe d'injection est 5. Adressez-vous à un
endommagée.
réparateur agréé.
Les injecteurs sont
6. Adressez-vous à un
défectueux.
réparateur agréé.
58
Problème
Cause possible
Mesure corrective
L'échappement produit une
fumée blanche abondante.
1. La clé a été tournée en
position de démarrage
avant l'extinction du
témoin de préchauffage.
1. Tournez la clé en position
de marche et attendez
l'extinction du témoin
de préchauffage avant
de mettre le moteur en
marche.
2. Vériez le thermostat.
2. Basse température du
moteur.
3. Les bougies de
préchauffage sont
défaillantes.
4. Calage de la pompe
d'injection incorrect.
5. Les injecteurs sont
défectueux.
6. Faible compression.
La machine ne se déplace
pas.
1. Le frein de stationnement
est serré.
2. Niveau de liquide
hydraulique bas.
3. Les vannes de
remorquage sont
ouvertes.
4. Le levier du diviseur de
débit est réglé sur 9
heures.
5. Le raccord
d'entraînement de
pompe de déplacement
est desserré ou cassé.
6. Pompe et/ou moteur de
roue endommagé.
7. Régulateur endommagé.
8. Clapet de décharge
endommagé.
59
3. Vériez le fusible, les
bougies et le câblage.
4. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
5. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
1. Desserrez le frein de
stationnement.
2. Faites l'appoint de
liquide hydraulique.
3. Fermez les vannes de
remorquage.
4. Placez le levier entre midi
et 10 heures.
5. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
6. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
7. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
8. Adressez-vous à un
réparateur agréé.
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
60
Schéma hydraulique (Rev. A)
61
La garantie de la gamme de produits Toro Dingo®
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
La société The Toro® Company et sa liale, la société Toro
Warranty, en vertu de l'accord passé entre elles, certient
conjointement que votre produit Dingo Toro (le "Produit")
ne présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.
Les périodes de garantie suivantes commencent à la date de
réception du Produit par l'acheteur d'origine :
Produits
Période de garantie
Tous les groupes de
déplacement et accessoires
Tous les moteurs
Tous les ans ou toutes les 1000
heures de fonctionnement, la
première échéance prévalant
2 ans
• Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces
•
•
•
•
Lorsqu'une condition couverte par la garantie existe, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic,
pièces et main-d'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de
fabrication ou de matériau, procédez comme suit :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur Dingo
agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le
concessionnaire le plus proche, consultez notre site web
à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi
téléphoner au 800-348-2424.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison ou l'autre, vous n'êtes pas satisfait du
diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
LCB Customer Service Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196 (États-Unis)
Numéro vert : 888-577-7466 (aux États-Unis)
Numéro vert : 877-484-9255 (au Canada)
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les procédures
d'entretien décrites dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien
courant est à vos frais, qu'il soit effectué par vous ou par un
concessionnaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de
l'entretien courant ("Pièces de rechange") seront couvertes par
la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Ne
pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un
motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au
cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des
défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
•
•
qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation
d'accessoires ajoutés, modiés ou non approuvés
Les défaillances du Produit dues au non-respect du
programme d'entretien et/ou des réglages requis
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive,
négligente ou dangereuse
Les pièces non durables, sauf si elles sont défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du Produit, notamment, mais pas
exclusivement dents d'excavation, louchets, bougies, pneus,
chenilles, ltres, chaînes, etc.
Les défaillances dues à une inuence extérieure. Les éléments
constituant une inuence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de liquides de
refroidissement, lubriants, additifs ou produits chimiques,
etc. non agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, l'usure des surfaces
peintes, les autocollants ou vitres rayés, etc.
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un réparateur Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société The Toro® Company et la société Toro Warranty
déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires
ou indirects liés à l'utilisation des Produits Toro couverts par cette
garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution
durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou
indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent
donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spéciques, auxquels
peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie
spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les
garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude à l'emploi
sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Note à l'intention des résidents de l'état de Californie :
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert
par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence
américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de la
direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas
à la garantie du système antipollution. Pour de plus amples
détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution de Californie gurant dans
votre Manuel de l'utilisateur ou dans la documentation du
constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de
garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre
distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier
recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
374-0047 Rev A

Manuels associés