Toro Dingo 220 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro Dingo 220 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3403-167 Rev A
Porte-outil compact Dingo® 220
N° de modèle 22317—N° de série 314000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3403-167* A
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Un pare-étincelles est proposé en option car certaines régions
et certains pays en exigent l'usage sur le moteur de cette
machine. Si vous avez besoin d'un pare-étincelles, contactez
votre dépositaire-réparateur Toro agréé.
Les pare-étincelles Toro d'origine sont homologués par le
Service des forêts du Ministère de l'Agriculture des États-Unis
(USDAFS).
Important: Vous commettez une infraction à la
section 4442 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe sans
l'équiper d'un pare-étincelles en bon état de marche,
ou sans que le moteur soit bridé, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies. D'autres
états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois
similaires.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
N° de série
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Figure 2
Introduction
1. Symbole de sécurité
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour le
transport de la terre et d'autres matériaux utilisés dans les
travaux de paysagement et de construction. Elle est conçue
pour fonctionner avec un large choix d'outils spécialisés.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer
des informations essentielles. Important, pour attirer
l'attention sur des informations mécaniques spécifiques et
Remarque, pour insister sur des informations d'ordre général
méritant une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
© 2016—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis.
Tous droits réservés
Table des matières
Schémas ......................................................................39
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Mise en service .............................................................10
1 Installation du levier de tiroir .................................10
2 Contrôle des niveaux de liquide et de la tension
des chaînes d'entraînement...................................10
3 Charge de la batterie .............................................10
Vue d'ensemble du produit .............................................12
Commandes .........................................................12
Caractéristiques techniques .....................................14
Outils et accessoires................................................14
Données de stabilité................................................15
Utilisation ....................................................................16
Ajout de carburant..................................................16
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................17
Nettoyage des débris accumulés sur la
machine.............................................................17
Contrôle du niveau de liquide hydraulique ..................18
Contrôle de la pression des pneus .............................18
Démarrage et arrêt du moteur ..................................18
Conduire la machine ...............................................19
Arrêt du groupe de déplacement...............................19
Comment déplacer le groupe de déplacement s'il
est en panne .......................................................19
Utilisation des dispositifs de verrouillage des
vérins ................................................................20
Utilisation des accessoires........................................20
Arrimage du groupe de déplacement pour le
transport ...........................................................22
Réglage de l'appui-cuisse .........................................22
Entretien .....................................................................23
Programme d'entretien recommandé ...........................23
Lubrification .............................................................24
Graissage du groupe de déplacement.........................24
Entretien du moteur ..................................................25
Entretien du filtre à air ............................................25
Entretien du filtre à charbon actif..............................26
Vidange et remplacement de l'huile moteur ................26
Entretien des bougies..............................................27
Entretien du système d'alimentation .............................29
Remplacement du filtre à carburant ...........................29
Vidange du réservoir de carburant.............................29
Entretien du système électrique ...................................30
Remplacement de la batterie.....................................30
Entretien de la batterie ............................................31
Entretien du système d'entraînement ............................33
Entretien des chaînes d'entraînement ........................33
Entretien du système hydraulique ................................34
Remplacement du filtre hydraulique ..........................34
Vidange et remplacement du liquide
hydraulique ........................................................35
Contrôle des conduites hydrauliques .........................35
Remisage .....................................................................36
Dépistage des défauts ....................................................38
3
Sécurité
• Avant de travailler dans une zone comprenant des lignes
ou des câbles haute tension, contactez un centre d'appels
à guichet unique. Aux États-Unis, composez le 811 ou
téléphonez à la compagnie de services publics de votre
région. Si vous ne connaissez pas le numéro de téléphone
de votre compagnie de services publics locale, appelez
le numéro national 1-888-258-0808 (pour les États-Unis
et le Canada uniquement). Contactez également les
compagnies de services publics non enregistrées auprès
du centre d'appels à guichet unique.
Cette machine peut occasionner des accidents si elle
n'est pas utilisée ou entretenue correctement. Pour
réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez
les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours
compte des mises en garde signalées par le symbole
de sécurité et la mention Prudence, , Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer
de vous blesser, parfois mortellement.
• Examinez la zone de travail et enlevez tout objet
susceptible d'être projeté par la machine (pierres, jouets,
câbles, etc.).
Consignes de sécurité
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves, voire mortelles.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
des carburants, en raison de leur inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'ils dégagent.
– Utilisez uniquement des récipients homologués.
ATTENTION
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur est en marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
carburant. Ne fumez pas.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un
local fermé.
– Ne faites jamais le plein et ne vidangez jamais le
réservoir de carburant à l'intérieur.
Apprendre à se servir de la machine
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines
législations imposent un âge minimum pour l'utilisation
de ce type de machine.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Utilisation
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point mort
avant de mettre le moteur en marche. Ne démarrez le
moteur qu'à partir de la position d'utilisation.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours dans la direction préconisée sur
les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité
de la machine.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
Avant d'utiliser la machine
direction, quand vous traversez la route et les trottoirs, et
quand vous faites demi-tour sur les pentes.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
•
•
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans risque. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, des chaussures solides à semelle
antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Attachez les
cheveux longs. Ne portez pas de bijoux.
Marquez au préalable l'emplacement des conduites
souterraines dans la zone de travail, et ne creusez pas à
ces endroits.
• N'utilisez jamais la machine si les capots de protection
ne sont pas en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le
fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
• Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
abaissez les accessoires, débrayez toutes les commandes
hydrauliques auxiliaires et arrêtez le moteur avant de
quitter le poste de conduite, pour quelque raison que ce
soit.
4
• Ne mettez pas les pieds sous la plate-forme.
• La foudre peut provoquer des blessures graves ou
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des accessoires
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
en mouvement.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Ne transportez jamais de passagers et ne laissez approcher
personne de la surface de travail (spectateurs, animaux,
etc.).
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade, ou
sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
remorque ou un camion, et pour la décharger.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
masquer la vue.
Lisez les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la machine si
quelqu'un entre dans la zone de travail.
N'abandonnez jamais la machine en marche. Abaissez
toujours les bras de la chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact avant quitter la machine.
Ne dépassez pas la capacité nominale de fonctionnement
au risque de déstabiliser et de perdre le contrôle de la
machine.
Ne transportez jamais de charge quand les bras sont
relevés. Transportez toujours les charges près du sol.
Ne surchargez pas l'accessoire et maintenez toujours
la charge horizontale quand vous relevez les bras de la
chargeuse. Les bûches, planches et autres objets risquent
sinon de rouler et de vous blesser dans leur chute.
Ne manœuvrez jamais les commandes sèchement;
actionnez-les d'un mouvement régulier.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et quand
vous traversez.
Ne touchez aucune pièce de la machine juste après l'arrêt,
car elles peuvent être très chaudes. Laissez-les refroidir
avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou des
entretiens.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un obstacle
(par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez
de le toucher.
La machine ne doit être utilisée que dans des lieux
dégagés de tout obstacle proche. Si la machine n'est pas
tenue à une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si l'utilisateur
fait marche arrière sans tenir compte de la géographie
du terrain. La machine ne doit être utilisée que dans
des zones suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
Trouvez les points de pincement marqués sur le groupe
de déplacement et les accessoires, et n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
Avant de conduire la machine équipée d'un accessoire,
vérifiez que celui-ci est fixé correctement.
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez
le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la machine et
mettez-vous à l'abri.
Utilisation sur pente
Les pentes augmentent significativement les risques de
perte de contrôle et de basculement de la machine pouvant
entraîner des accidents graves, voire mortels. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu'elles soient, demandent une attention
particulière.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de degré supérieur
à celui indiqué sous Données de stabilité (page 15) et dans
le Manuel de l'utilisateur de l'outil. Voir aussi le Indicateur
de pente (page 7).
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd de
la machine étant en amont. La répartition du poids
varie. Quand le godet est vide, l'arrière de la machine
est le point le plus lourd; lorsqu'il est plein, l'avant de la
machine devient plus lourd. La plupart des accessoires
alourdissent l'avant de la machine.
• La stabilité de la machine est compromise si vous relevez
les bras de la chargeuse lorsque vous vous trouvez sur
une pente. Dans la mesure du possible, gardez les bras de
la chargeuse abaissés sur les pentes.
• L'arrière de la machine est alourdi si vous enlevez
l'accessoire alors que vous vous trouvez sur une pente.
Reportez-vous à Données de stabilité (page 15) pour
savoir si l'accessoire peut être enlevé sans risque sur une
pente.
• Dégagez la zone de travail des obstacles éventuels (pierres,
branches, etc.). Méfiez-vous des trous, ornières et bosses,
car les irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
Les accessoires peuvent modifier la stabilité et les
caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou
de direction.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte. Si le
groupe de déplacement perd de son pouvoir de traction,
descendez lentement la pente en ligne de droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement en
gardant le côté le plus lourd de la machine en amont.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, fossés
ou berges. La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
5
• Ne laissez pas l'herbe, les feuilles ou d'autres débris
• Ne travaillez pas sur de l'herbe humide, car la perte de
s'accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant. Laissez refroidir la
machine avant de la remiser.
motricité peut faire déraper la machine.
• Ne garez pas la machine sur une pente, à moins d'abaisser
l'accessoire au sol et de caler les roues.
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez
• N'essayez pas de stabiliser la machine en posant le pied
des carburants, en raison de son inflammabilité et du
risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage.
à terre.
– N'utilisez que des récipients homologués.
Entretien et remisage
– N'enlevez jamais le bouchon du réservoir et n'ajoutez
jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez
refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez
pas.
• Débrayez les commandes hydrauliques auxiliaires,
abaissez l'accessoire, arrêtez le moteur et enlevez la clé de
contact. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en
mouvement avant de régler, de nettoyer ou de réparer la
machine.
– Ne faites jamais le plein à l'intérieur.
– Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une flamme nue,
telle la veilleuse d'un chauffe-eau ou d'une chaudière.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris qui
se trouvent sur les accessoires, les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles
d'huile ou de carburant.
– Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule, dans le coffre, à l'arrière d'une
fourgonnette ou sur toute autre surface que le sol.
• Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine
dans un local à l'écart de toute flamme.
– Le bec verseur du bidon doit rester en contact avec le
bord du réservoir pendant le remplissage.
• Ne stockez pas le carburant à proximité d'une flamme et
ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur.
• Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir heurté
• Placez la machine sur un sol plat et horizontal. Ne confiez
un obstacle. Effectuez les réparations nécessaires avant
de remettre le moteur en marche.
jamais l'entretien de la machine à des personnes non
qualifiées.
• Pour préserver les normes d'origine, n'utilisez que des
• Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au
pièces de rechange Toro d'origine.
besoin.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
• Libérez la pression emmagasinée dans les composants
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
avec précaution.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative avant la borne positive. Rebranchez
toujours la borne positive avant la borne négative.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
• N'approchez pas les mains ou autres parties du corps
mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer
des réglages avec le moteur en marche.
des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort
du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un
morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites
hydrauliques, jamais les mains. Les fuites de liquide
hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau
et causer des blessures qui nécessiteront l'intervention
d'un chirurgien spécialisé dans les heures qui suivent pour
éviter tout risque de gangrène.
• Chargez les batteries dans un lieu dégagé et bien aéré, à
l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le
chargeur du secteur avant de le brancher à la batterie ou
de l'en débrancher. Portez des vêtements de protection
et utilisez des outils isolés.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et
toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les
autocollants usés ou endommagés.
• Si un entretien ou une réparation exige que les bras de
chargeuse soient relevés, bloquez-les dans la position
relevée à l'aide des dispositifs de verrouillage des vérins
hydrauliques.
• Gardez les écrous et boulons bien serrés. Maintenez le
matériel en bon état de marche.
• N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
6
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. Pour déterminer la pente maximale sur laquelle la machine peut être utilisée sans risque, reportez-vous à la section Données
de stabilité. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine.
N'utilisez pas cette machine sur des pentes supérieure aux spécifications de la section Données de stabilité. Pliez le
long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
98-9051
108-9732
93–6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-9084
1. Point de levage
100-6141
8
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie
108-9716
1. Rapide
4. Lente
2. Transmission aux roues
3. Lente
5. Vitesse de l'accessoire
6. Rapide
1. Risque d'explosion
2. Restez à distance des
flammes nues ou des
étincelles, et ne fumez
pas.
1. Rapide
3. Lente
2. Commande d'accélérateur
94-2551
1. Marche
2. Starter
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peut
causer la cécité ou des
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
98-8219
3. Arrêt
108-4733
9
6. Tenez tout le monde à une
distance suffisante de la
batterie.
7. Portez une protection
oculaire; les gaz explosifs
peuvent causer une cécité
et d'autres blessures.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut.
Mise en service
la tension des chaînes d'entraînement. Reportez-vous aux
Instructions d'installation pour plus de détails.
•
•
•
1
Installation du levier de tiroir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 18)
Entretien des chaînes d'entraînement (page 33)
3
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 17)
Levier sélecteur de vitesse
Charge de la batterie
Procédure
Aucune pièce requise
1. Enlevez l'écrou de fixation du boulon et de la
rondelle-frein au levier sélecteur de vitesses, et
mettez-le au rebut.
Procédure
2. Fixez le levier au tiroir sélecteur de vitesses avec le
boulon et la rondelle, comme illustré à la Figure 4.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal sont
susceptibles de causer des courts-circuits au contact
des pièces métalliques de la machine et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
Figure 4
1. Levier sélecteur de vitesse 2. Tiroir sélecteur de vitesses
• Lors de la mise en place ou du retrait de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques du groupe de déplacement.
2
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques
du véhicule avec des outils en métal.
Contrôle des niveaux de
liquide et de la tension des
chaînes d'entraînement
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras de la chargeuse et montez les verrous
de vérins.
Aucune pièce requise
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Connectez un chargeur à la batterie (Figure 5) et
chargez la batterie au régime de à 6 à 10 ampères
pendant une heure au minimum. Ne chargez pas la
batterie excessivement.
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première fois,
vérifiez les niveaux d'huile moteur et hydraulique ainsi que
10
4
2
3
1
G003792
Figure 5
1. Borne positive
3. Fil rouge (+) du chargeur
2. Borne négative
4. Fil noir (-) du chargeur
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 5).
11
Vue d'ensemble du produit
5
4
16
G019355
Figure 6
1. Plaque de montage
5. Poignées
9. Plate-forme de conduite
13. Panneau de commande
2. Vérin d'inclinaison
6. Vérin de levage
10. Moteur
14. Points de levage
3. Raccords hydrauliques
auxiliaires
4. Bras de chargeuse
7. Roue
11. Filtre à air
15. Réservoir de carburant
8. Contrepoids
12. Appui-cuisse
Commandes
Commutateur à clé
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 7).
Le commutateur à clé sert à mettre le moteur en marche
et à l'arrêter et comporte trois positions : arrêt, marche et
démarrage.
6
3
1
5
2
4
Pour mettre le moteur en marche, tournez la clé en position
de démarrage. Relâchez la clé lorsque le moteur démarre; elle
revient automatiquement à la position contact.
Pour arrêter le moteur, tournez la clé en position d'arrêt.
Commande d'accélérateur
G005160
7
8
Déplacez la commande en avant pour augmenter le régime
moteur, et en arrière pour le diminuer.
9
Figure 7
1. Leviers de commande de
déplacement
6. Commande d'accélérateur
2. Levier de basculement de
l'accessoire
3. Levier de commande des
bras de chargeuse
7. Commande de starter
4. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de starter en
avant. Dès que le moteur a démarré, réglez la commande de
starter jusqu'à ce que le régime moteur soit régulier. Ramenez
la commande de starter complètement en arrière aussitôt
que possible.
8. Commutateur à clé
9. Compteur horaire
5. Levier sélecteur de vitesse
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas nécessaire
si le moteur est chaud.
12
Leviers de commande de déplacement
ATTENTION
Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers de
commande en avant. Pour vous déplacer en marche arrière,
tirez les leviers de commande en arrière.
Si vous déplacez le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine, celle-ci s'arrête
brusquement ou accélère rapidement. Si
vous placez le sélecteur de vitesse à une
position intermédiaire, la machine fonctionne
irrégulièrement et peut être endommagée. Vous
risquez alors d'en perdre le contrôle et de vous
blesser, et de blesser des personnes à proximité.
Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
simultanément et également.
Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre, et gardez l'autre levier engagé.
• Ne déplacez pas le sélecteur de vitesse pendant
le déplacement de la machine.
La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre
direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
• N'utilisez pas la machine quand le sélecteur
se trouve à une position intermédiaire (c.-à-d.
autre que complètement en avant ou en arrière).
Levier de basculement de l'accessoire
Compteur horaire
Pour basculer l'accessoire en avant, poussez doucement le
levier de basculement vers l'avant.
Il indique le nombre d'heures de fonctionnement de la
machine.
Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez doucement le levier
de basculement en arrière.
Après les 50 premières heures puis toutes les 100 heures
(soit à 150, 250, 350, etc.) le message CHG OIL s'affiche
sur l'écran pour vous rappeler de changer l'huile. Toutes les
100 heures, les lettres SVC s'affichent sur l'écran pour vous
rappeler d'effectuer les procédures d'entretien, en fonction
d'un programme prévu toutes les 100, 200 ou 400 heures. Ces
rappels s'affichent trois heures avant l'entretien programmé et
clignotent régulièrement pendant six heures.
Levier de commande des bras de
chargeuse
Pour abaisser les bras de chargeuse , poussez lentement le
levier de commande en avant.
Pour élever les bras de chargeuse, tirez lentement le levier de
commande en arrière.
Levier de commande des accessoires
hydrauliques
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche avant, tirez
lentement le levier de commande hydraulique auxiliaire vers
le haut puis en arrière.
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche arrière, tirez
lentement le levier de commande hydraulique auxiliaire vers le
haut puis poussez-le en avant. Cette position est aussi appelée
position de verrouillage car elle n'exige pas la présence de
l'utilisateur.
Levier sélecteur de vitesse
Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'avant pour
régler la transmission aux roues, les bras de chargeuse et le
basculement de l'accessoire à haute vitesse et l'accessoire à
commande hydraulique à basse vitesse.
Déplacez le levier sélecteur de vitesse vers l'arrière pour
régler l'accessoire à commande hydraulique à haute vitesse
et la transmission aux roues, les bras de chargeuse et le
basculement de l'accessoire à basse vitesse.
13
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception sont susceptibles de modifications sans préavis.
Largeur
103 cm (40.5 po)
Longueur
152 cm (60 po)
Hauteur
125 cm (49 po)
Poids (sans accessoire ni contrepoids)
649 kg (1 430 lb)
Poids du contrepoids
75 kg (165 lb)
Capacité de fonctionnement (avec utilisateur de 90 kg [200 lb], godet standard et sans
contrepoids)
Capacité de basculement (avec utilisateur de 90 kg [200 lb], godet standard et sans contrepoids)
Empattement
234 kg (515 lb)
467 kg (1 030 lb)
71 cm (28 po)
Hauteur de basculement (avec godet standard)
120 cm (47 po)
Portée – levage maximum (avec godet standard)
66 cm (26 po)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement (godet étroit en position standard)
168 cm (66 po)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine.
Contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com pour obtenir une liste de
tous les accessoires et outils agréés.
Important: N'utilisez que les accessoires agréés par Toro. Tout autre accessoire risquerait de compromettre la
sécurité du lieu d'utilisation ou d'endommager la machine.
14
Données de stabilité
Les tableaux ci-après indiquent la pente maximale recommandée lorsque la machine se trouve dans les positions illustrées.
La machine risque de devenir instable sur des pentes supérieures au maximum spécifié. Les données spécifiées dans les
tableaux supposent que les bras de chargeuse sont complètement abaissés. La stabilité de la machine peut être compromise si
les bras sont élevés.
Le manuel de chaque accessoire indique trois classes de stabilité correspondant à chaque orientation de la machine sur la pente.
Pour connaître la pente maximale sur laquelle la machine équipée de l'accessoire peut se déplacer, cherchez le degré de pente
correspondant aux classes de stabilité de l'accessoire. Exemple : si l'accessoire a une classe de stabilité B en montée en marche
avant, D en montée en marche arrière et C en montée transversalement, vous pouvez gravir une pente de 18° en marche avant,
de 10° en marche arrière et de 14° transversalement, d'après les spécifications du tableau suivant.
Pente maximale recommandée dans
les cas suivants :
Montée en
marche avant
Montée en
marche arrière
Montée transversalement
Machine sans accessoire
8°
20°
17°
Groupe de déplacement avec contrepoids, sans accessoire
5°
21°
17°
A
25°
25°
20°
B
18°
19°
17°
C
15°
16°
14°
D
10°
10°
9°
E
5°
5°
5°
Configuration
Machine avec accessoire prévu pour les classes de stabilité suivantes pour
chaque orientation :*
15
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Avant d'utiliser la machine, contrôlez les niveaux de carburant et d'huile, enlevez les débris
éventuellement accumulés sur le groupe de déplacement, et vérifiez la pression des pneus. Vérifiez également que
rien ni personne ne se trouve sur la zone de travail. Marquez aussi l'emplacement de toutes les conduites souterraines.
PRUDENCE
Vous risquez de perdre l'équilibre et de vous blesser gravement en tombant de la plate-forme.
Ne manipulez pas les leviers de commande, à moins d'avoir les deux pieds sur la plate-forme et les deux
mains posées sur les poignées.
DANGER
Ajout de carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Carburant recommandé :
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• Faites le plein des réservoirs à l'extérieur, dans
un endroit bien dégagé, lorsque le moteur est
froid. Essuyez toute essence répandue.
• Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne faites jamais le plein des réservoirs de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
• Ne remplissez pas complètement les réservoirs.
Versez la quantité de carburant voulue pour
que le niveau se trouve entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
Important: Pour réduire les problèmes de démarrage,
ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de
l'essence stockée depuis moins d'un mois; laissez
tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de
carburant avant de remiser la machine pendant plus
d'un mois de suite.
N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un
stabilisateur/conditionneur. N'utilisez pas de
stabilisateurs à base d'alcools tels que l'éthanol, le
méthanol ou l'isopropanol.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas
équipée du système d'échappement complet et
en bon état de marche.
16
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et arrêtez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour de la jauge d'huile (Figure 8).
DANGER
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du ravitaillement,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs
d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e)
par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou dans la caisse d'un
véhicule utilitaire, car la moquette intérieure ou
le revêtement en matière plastique de la caisse
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
• Si possible, descendez la machine du véhicule
ou de la remorque et posez-la à terre avant de
remplir le réservoir de carburant.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Figure 8
1. Jauge d'huile
3. Couvre-culasse
2. Bouchon de remplissage
4. Extrémité métallique
4. Sortez la jauge d'huile et essuyez soigneusement
l'extrémité métallique (Figure 8).
5. Enfoncez la jauge complètement dans le tube (Figure
8).
6. Sortez de nouveau la jauge et examinez l'extrémité
métallique.
7. Si le niveau est bas, nettoyez la surface autour du
bouchon de remplissage et enlevez le bouchon (Figure
8).
8. Versez lentement une quantité d'huile suffisante dans
le couvre-culasse pour amener le niveau au repère du
plein (F).
Remplissage du réservoir de carburant
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
abaissez les bras de la chargeuse et coupez le moteur.
2. Retirez la clé et laissez refroidir le moteur.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir et
enlevez le bouchon.
Important: Ne remplissez pas excessivement le
carter sous peine d'endommager le moteur.
9. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en
place.
Remarque: Le bouchon est attaché au réservoir de
carburant.
4. Ajoutez de l'essence sans plomb dans le réservoir de
carburant jusqu'à ce que le niveau se situe entre 6 et
13 mm (1/4 et 1/2 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage.
Nettoyage des débris
accumulés sur la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater. Ne
remplissez pas le réservoir complètement.
5. Revissez solidement le bouchon du réservoir de
carburant jusqu'au déclic.
6. Essuyez l'essence éventuellement répandue.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
le déflecteur d'herbe est obstrué, les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou obstruées et/ou les
carénages de refroidissement sont déposés.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras de la chargeuse et montez les dispositifs
de verrouillage des vérins.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Nettoyez la grille avant chaque utilisation et/ou
pendant l'utilisation, le cas échéant.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
17
4. Nettoyez le filtre à air avant chaque utilisation et/ou
pendant l'utilisation, au besoin.
6. Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment d'huile
hydraulique pour le rectifier.
5. Enlevez les débris éventuellement accumulés sur le
moteur à la brosse ou à l'air comprimé avant chaque
utilisation.
7. Remettez le bouchon sur le goulot de remplissage.
8. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Important: Il est préférable d'éliminer la
poussière à l'air comprimé plutôt qu'à l'eau. Si
vous utilisez de l'eau, évitez tout contact avec les
éléments électriques et les vannes hydrauliques.
N'utilisez pas un jet à haute pression, au risque
d'endommager le circuit électrique et les vannes
hydrauliques, ou d'enlever la graisse.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
6. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Maintenez les pneus gonflés à la pression spécifiée. Contrôlez
la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un
résultat plus précis.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Pression de gonflage : 1,03-1,38 bar (15–20 psi)
Remarque: Utilisez une pression de gonflage inférieure
(103 kPa / 15 psi) si vous travaillez sur un sol meuble (ex. du
sable) afin d'améliorer le pouvoir de traction.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique avant de mettre
le moteur en marche pour la première fois et toutes les 25
heures de fonctionnement.
1
Capacité du réservoir hydraulique : 62 l (16,25 gallons
américains)
Voir Vidange et remplacement du liquide hydraulique (page
35) pour connaître les spécifications du liquide hydraulique.
Important: Utilisez toujours le type correct de liquide
hydraulique. Les liquides non spécifiés endommageront
le circuit hydraulique.
G003793
Figure 10
1. Désaccouplez l'accessoire éventuellement installé.
1. Valve
2. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras de la chargeuse et montez les dispositifs
de verrouillage des vérins.
Démarrage et arrêt du moteur
3. Arrêtez le moteur, enlevez la clé de contact et laissez
refroidir le moteur.
Démarrage du moteur
4. Nettoyez la surface autour du goulot de remplissage du
réservoir hydraulique (Figure 9).
1. Montez sur la plate-forme.
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure 9).
2. Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au point mort.
Il doit se situer entre les repères de la jauge.
3. Déplacez la commande de starter à fond en avant pour
démarrer le moteur à froid.
Remarque: L'usage du starter n'est généralement pas
requis si le moteur est chaud.
4. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime (tortue) et haut régime (lièvre).
5. Tournez la clé de contact à la position de démarrage.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Figure 9
1. Bouchon de remplissage
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 30 secondes avant de réessayer. Le
2. Jauge de niveau
18
Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans
l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement
des leviers de commande.
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
6. Ramenez progressivement la commande de starter en
arrière quand le moteur a démarré. Si le moteur cale ou
hésite, poussez-la de nouveau en avant jusqu'à ce que le
moteur soit chaud.
Arrêt du groupe de
déplacement
7. Réglez la commande d'accélérateur à la position voulue.
Pour arrêter la machine, placez les leviers de commande
de déplacement au point mort , placez la commande
d'accélérateur en position bas régime (tortue), abaissez les
bras de chargeuse au sol et arrêtez le moteur. Enlevez la
clé de contact.
Important: Si le moteur tourne à haut régime
quand le circuit hydraulique est froid (c.-à-d.
quand la température ambiante est proche de
ou inférieure à 0 ºC), ce dernier risque d'être
endommagé. Si le moteur est froid, placez la
commande d'accélérateur à mi-course et laissez
tourner le moteur pendant 2 à 5 minutes avant
d'amener la commande à la position haut régime
(lièvre).
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée pourrait
se blesser en essayant d'utiliser la machine.
Remarque: Si la température extérieure est inférieure
à 0°C, remisez la machine dans un garage pour la
garder au chaud et faciliter le démarrage.
Retirez la clé du commutateur d'allumage si vous
laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce
qu'un instant.
Arrêt du moteur
Comment déplacer le groupe
de déplacement s'il est en
panne
1. Déplacez la commande d'accélérateur au 3/4 de sa
course vers la position haut régime.
2. Abaissez les bras de chargeuse au sol.
3. Coupez le contact.
Important: Il ne faut jamais remorquer ou tirer
la machine. Tourner les roues manuellement
endommagera les moteurs de roues hydrauliques.
Remarque: Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou
est encore chaud, laissez-le tourner pendant une minute
avant de couper le contact. Cela l'aide à refroidir avant
l'arrêt complet. En cas d'urgence, le moteur peut être
arrêté immédiatement.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez le groupe de déplacement en utilisant les
deux points de levage (Figure 11) et placez-le sur une
remorque.
Conduire la machine
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se
mesure en tours/minute (tr/min). Sélectionnez la position de
haut régime (lièvre) pour obtenir des performances optimales.
Remarque: La position de la commande d'accélérateur
permet d'utiliser la machine à vitesse réduite.
Pour conduire la machine, suivez la procédure ci-après :
Figure 11
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les leviers
1. Points de levage
de commande en avant.
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les leviers de
commande en arrière.
• Pour vous déplacer en ligne droite, déplacez les leviers
simultanément et également.
• Pour tourner, rapprochez du point mort le levier de
commande correspondant à la direction que vous voulez
prendre, et gardez l'autre levier engagé.
• Pour ralentir ou arrêter la machine, ramenez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
19
Utilisation des dispositifs de
verrouillage des vérins
ATTENTION
Lorsqu'ils sont élevés, les bras de chargeuse sont
susceptibles de s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours les dispositifs
de verrouillage des vérins avant tout entretien
exigeant de relever les bras de chargeuse.
Figure 13
Installation des dispositifs de
verrouillage des vérins
1. Flexibles hydrauliques
3. Goupille fendue
2. Dispositifs de verrouillage
des vérins
4. Axe de chape
1. Mettez le moteur en marche.
Utilisation des accessoires
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
Installation d'un accessoire
4. Posez un dispositif de verrouillage sur chaque tige de
vérin (Figure 12).
Important: N'utilisez que des accessoires agréés par
Toro. Les accessoires peuvent modifier la stabilité et
les caractéristiques de fonctionnement de la machine.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler
la garantie du groupe de déplacement.
5. Fixez chaque dispositif à l'aide d'un axe de chape et
d'une goupille fendue (Figure 12).
Important: Avant d'installer un accessoire quelconque,
vérifiez que les plaques de montage sont propres et que
les goupilles tournent librement. Graissez les goupilles
si elles ne tournent pas librement.
4. Axe de chape
1. Placez l'accessoire sur une surface plane et horizontale
en laissant suffisamment de place derrière pour le
groupe de déplacement.
5. Tige de vérin de levage
2. Mettez le moteur en marche.
Figure 12
1. Dispositif de verrouillage
de vérin
2. Vérin de levage
3. Basculez la plaque de montage de l'accessoire en avant.
3. Goupille fendue
4. Placez la plaque de montage dans le bord supérieur de
la plaque réceptrice de l'accessoire (Figure 14).
6. Sans mettre le moteur en marche, abaissez les bras du
godet.
Dépose/stockage du dispositif de
verrouillage de vérin
1. Mettez le moteur en marche.
2. Relevez les bras de chargeuse au maximum.
3. Arrêtez le moteur.
4. Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de verrouillage.
Figure 14
5. Déposez les dispositifs de verrouillage.
1. Plaque de montage
6. Abaissez les bras de chargeuse.
7. Montez les dispositifs de verrouillage sur les flexibles
hydrauliques, et fixez-les en position à l'aide des axes de
chape et des goupilles fendues (Figure 13).
2. Plaque réceptrice
5. Levez les bras de chargement et inclinez simultanément
la plaque de montage vers l'arrière.
20
Important: L'accessoire doit être suffisamment
levé pour ne pas toucher le sol, et la plaque de
montage doit être inclinée complètement en
arrière.
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant, en arrière, puis ramenez-le au point mort pour
libérer la pression au niveau des raccords hydrauliques.
6. Arrêtez le moteur.
3. Déplacez le levier de commande hydraulique auxiliaire
en avant à la position de verrouillage.
7. Engagez complètement les goupilles à fixation rapide
dans la plaque de montage (Figure 15).
4. Enlevez les capuchons de protection des raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
Important: Si les goupilles ne tournent pas à la
position engagée, cela signifie que la plaque de
montage n'est pas complètement alignée avec les
trous de la plaque réceptrice. Vérifiez la plaque
réceptrice et nettoyez-la le cas échéant.
5. Enlevez les saletés éventuellement présentes sur les
raccords hydrauliques.
6. Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le raccord
femelle du groupe de déplacement.
Remarque: Si le raccord mâle de l'accessoire est
branché le premier, l'accessoire est dépressurisé.
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer
des blessures graves. Toute injection
de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Figure 15
1. Goupilles à fixation rapide
(représentées en position
verrouillée)
3. Position verrouillée
PRUDENCE
Les raccords hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
2. Position déverrouillée
ATTENTION
• Portez des gants pour manipuler les
raccords hydrauliques.
L'accessoire risque de se détacher du groupe
de déplacement et d'écraser quelqu'un dans sa
chute si les goupilles ne sont pas correctement
engagées dans la plaque de montage.
• Laissez refroidir le groupe de déplacement
avant de toucher les composants
hydrauliques.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Raccordement des flexibles
hydrauliques
7. Poussez le raccord femelle de l'accessoire dans le
raccord mâle du groupe de déplacement.
Si l'accessoire est à commande hydraulique, raccordez les
flexibles hydrauliques comme suit :
8. Tirez sur les flexibles pour vérifier si les raccordements
tiennent bien.
21
4
9. Placez le levier de commande hydraulique auxiliaire au
point mort.
1
2
Retrait d'un accessoire
3
1. Abaissez l'accessoire au sol.
2. Arrêtez le moteur.
3. Tournez les goupilles à fixation rapide vers l'extérieur
pour les déverrouiller.
5
4. Si l'accessoire est à commande hydraulique, déplacez le
levier de commande hydraulique auxiliaire en avant, en
arrière, puis ramenez-le au point mort pour libérer la
pression au niveau des raccords hydrauliques.
G006054
6
5. Si l'accessoire est à commande hydraulique, repoussez
le collier des raccords hydrauliques pour les débrancher.
Figure 16
1. Support d'appui-cuisses
Important: Raccordez ensemble les flexibles de
l'accessoire pour éviter toute contamination du
système hydraulique durant le remisage.
6. Replacez les capuchons de protection sur les raccords
hydrauliques du groupe de déplacement.
7. Mettez le moteur en marche, inclinez la plaque
de montage vers l'avant et reculez le groupe de
déplacement pour le dégager de l'accessoire.
Arrimage du groupe de
déplacement pour le transport
Si vous transportez le groupe de déplacement sur une
remorque, procédez toujours comme suit :
Important: Vous ne devez jamais conduire ou utiliser le
groupe de déplacement sur la voie publique.
1. Abaissez les bras de chargeuse.
2. Arrêtez le moteur.
3. Pour arrimer le groupe de déplacement sur la remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les points
d'attache/de levage (Figure 6) pour immobiliser l'arrière
et dans les bras de chargeuse/la plaque de montage
pour immobiliser l'avant.
Réglage de l'appui-cuisse
Pour régler l'appui-cuisses (Figure 16), desserrez les boutons
et élevez ou abaissez le coussin d'appui à la hauteur voulue.
Un réglage supplémentaire est possible en desserrant l'écrou
de fixation de l'appui à la plaque de réglage, et en déplaçant la
plaque en haut ou en bas selon les besoins. Serrez fermement
toutes les fixations lorsque le réglage est effectué.
22
4. Bouton et rondelle plate
2. Plaque de réglage
5. Vis de carrossier
3. Coussin d'appui-cuisses
6. Contre-écrou et rondelle
plate
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Important: Si vous devez incliner la machine de plus de
25 degrés, pincez le flexible d'évent en haut du réservoir
de carburant pour éviter que le carburant n'encrasse le
filtre à charbon actif.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez le filtre hydraulique.
• Serrez les écrous de roues à 68 N·m (50 pi-lb).
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Nettoyez les débris accumulés sur la machine.
Contrôlez la pression des pneus.
Graissez le groupe de déplacement.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Nettoyez l'élément en mouse et vérifiez l'état et la propreté de l'élément en papier.
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Toutes les 50 heures
• Lubrifiez les chaînes d'entraînement.
• Vérifiez la tension des chaînes d'entraînement.
Toutes les 100 heures
• Remplacez l'élément en papier du filtre à air.
• Remplacez l'huile moteur et le filtre (plus souvent si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses).
• Vérifiez le niveau d'électrolyte de la batterie (batterie de rechange uniquement).
• Contrôlez les connexions des câbles de la batterie.
• Serrez les écrous de roues à 68 N·m (50 pi-lb).
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à air à charbon actif. (Faites l'entretien plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses).
• Remplacez le filtre à charbon actif de tuyau de purge. (Faites l'entretien plus
fréquemment quand vous utilisez l'enfouisseuse vibrante.)
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Remplacez le filtre à carburant.
• Vidangez le liquide hydraulique.
• Retouchez la peinture écaillée
Important: Reportez-vous au Manuel d'utilisation du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche et
vous blesser gravement, ainsi que les personnes à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé de contact et débranchez les fils des bougies. Éloignez les fils pour
éviter tout contact accidentel avec les bougies.
23
Lubrification
Remarque: Un graisseur recouvert d'un capuchon
en caoutchouc se trouve au centre du moyeu de
chaque roue avant. Garnissez ces graisseurs de graisse
jusqu'à ce l'anneau bleu autour du graisseur se déplace
complètement dans votre direction, puis remettez le
capuchon en place.
Graissage du groupe de
déplacement
5. Essuyez tout excès de graisse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Graissez tous les pivots toutes les 8 heures de fonctionnement
et immédiatement après chaque lavage.
Type de graisse : universelle.
1. Abaissez les bras de chargeuse et arrêtez le moteur.
Enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon.
3. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur
(Figure 17 et Figure 18).
Figure 17
Figure 18
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à ressortir des roulements (environ 3
injections).
24
Entretien du moteur
Nettoyage/remplacement des filtres
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Entretien du filtre à air
Toutes les 100 heures
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé
ou déchiré.
Préfiltre en mousse : nettoyez-le toutes les 25 heures de
fonctionnement.
Élément en papier : vérifiez-le toutes les 25 heures de
fonctionnement. Remplacez-le toutes les 100 heures de
fonctionnement.
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide, puis rincez-le
soigneusement.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
2. Séchez le préfiltre en le pressant dans un chiffon sec
(sans le tordre).
3. Imbibez le préfiltre de 30 à 60 ml (1 à 2 oz) d'huile
(Figure 20).
Dépose des éléments du filtre à air
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter
que des impuretés ne s'introduisent dans le moteur et
l'endommagent.
Figure 20
3. Dévissez le bouton et déposez le couvercle du filtre à
air (Figure 19).
1. Élément en mousse
2. Huile
4. Pressez le préfiltre pour bien répartir l'huile.
5. Tapotez l'élément sur une surface plane pour faire
tomber la poussière et la saleté (Figure 21).
Figure 21
1. Élément en papier
Figure 19
1. Bouton
2. Couvercle du filtre à air
6. Préfiltre en mousse
3. Écrou du couvercle
4. Entretoise
5. Couvercle
8. Joint de caoutchouc
2. Joint de caoutchouc
6. Vérifiez que l'élément en papier n'est pas encrassé,
déchiré ou recouvert d'une pellicule grasse, et que le
joint de caoutchouc n'est pas endommagé.
7. Élément en papier
Important: Ne nettoyez jamais l'élément en
papier. Remplacez l'élément en papier s'il est sale
ou endommagé.
9. Base du filtre à air
Pose des éléments filtrants
4. Glissez délicatement le préfiltre en mousse hors de
l'élément en papier (Figure 19).
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans un filtre à air complet garni
des éléments en mousse et en papier.
5. Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle,
l'entretoise et l'élément en papier (Figure 19).
25
Remplacement du filtre à charbon actif
de tuyau de purge
1. Glissez délicatement le préfiltre en mousse sur l'élément
en papier (Figure 21).
2. Posez le filtre à air sur sa base (Figure 19).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (Faites
l'entretien plus fréquemment quand vous
utilisez l'enfouisseuse vibrante.)
3. Posez le couvercle, l'entretoise et fixez-les avec l'écrou
du couvercle (Figure 19). Serrez l'écrou à 11 N·m
(95 lb-po).
Remarque: Contrôlez la propreté du filtre de tuyau de
purge de temps à autres. Remplacez le filtre s'il semble
encrassé.
4. Reposez le couvercle et fixez-le à l'aide du bouton
(Figure 19).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
Entretien du filtre à charbon
actif
2. Éloignez du filtre les colliers de flexible à ressort de
chaque côté du filtre à charbon actif de tuyau de purge
(Figure 22).
Remplacement du filtre à air à charbon
actif
3. Déposez le filtre à charbon actif et mettez-le au rebut
(Figure 22).
4. Posez un filtre neuf dans le flexible en dirigeant la
flèche située dessus vers le clapet antiretour et fixez-le
avec les colliers (Figure 22).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (Faites
l'entretien plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses).
Vidange et remplacement de
l'huile moteur
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Desserrez le collier au-dessus du filtre à air à charbon
actif (Figure 22).
Remplacez l'huile moteur et le filtre à huile après les
50 premières heures de fonctionnement, puis toutes les
100 heures.
Remarque: Vidangez et remplacez l'huile plus
fréquemment si vous travaillez dans des conditions très
poussiéreuses ou sableuses.
1
2
3
4
2
5
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou supérieure)
Capacité du carter : 2 l (67 oz) avec filtre
Viscosité : voir tableau ci-dessous
G018290
Figure 22
1. Filtre de tuyau de purge
2. Collier
3. Clapet antiretour
4. Flexible vers la cartouche
à charbon actif
5. Filtre à air
3. Déposez le filtre à air et mettez-le au rebut (Figure 22).
Important: Si une petite partie de tube sort du
grand flexible sur la cannelure du filtre, dégagez-la
du filtre et renfoncez-la dans le flexible.
4. Posez un filtre neuf dans le flexible et fixez-le en place
avec le collier (Figure 22).
Figure 23
26
Remplacement de l'huile moteur et du
filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant cinq minutes. Cela permet de réchauffer
l'huile, qui s'écoule alors plus facilement.
Figure 25
2. Garez la machine en surélevant légèrement le côté
opposé à la vidange pour pouvoir évacuer toute l'huile.
1. Filtre à huile
3. Adaptateur
2. Joint
3. Abaissez les bras de chargeuse, calez les roues, arrêtez
le moteur et enlevez la clé de contact.
8. Versez de l'huile neuve du type voulu dans le trou
central du filtre jusqu'à ce que le niveau atteigne la base
des filetages.
PRUDENCE
Les composants sont très chauds si la machine
vient de s'arrêter et vous risquez de vous
brûler à leur contact.
9. Attendez une à deux minutes que l'huile soit absorbée
par le filtre, puis videz l'excédent.
10. Appliquez une fine couche d'huile neuve sur le joint en
caoutchouc du filtre de rechange (Figure 25).
Laissez refroidir la machine avant tout
entretien ou avant de toucher les composants
qui se trouvent sous le capot.
11. Posez le filtre à huile de rechange sur l'adaptateur.
Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que
le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 tour
supplémentaire (Figure 25).
4. Raccordez une extrémité du flexible au robinet de
vidange et placez l'autre dans un bac (Figure 24).
12. Enlevez le bouchon de remplissage et versez lentement
environ 80 % de la quantité d'huile spécifiée dans le
couvre-culasse.
13. Vérifiez le niveau d'huile (voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 17)).
14. Faites l'appoint d'huile avec précaution pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (F) sur la
jauge.
15. Remettez le bouchon de remplissage.
Entretien des bougies
Figure 24
Contrôlez les bougies toutes les 200 heures de
fonctionnement. Avant de monter les bougies, vérifiez si
l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
1. Robinet de vidange d'huile
5. Ouvrez le robinet de vidange d'huile en le tournant
dans le sens antihoraire et en le soulevant (Figure 24).
6. Quand toute l'huile s'est écoulée, fermez le robinet de
vidange et retirez le flexible.
Type : Champion Premium Gold 2071, RC12YC, ou
équivalent. Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
Dépose des bougies
7. Déposez le filtre à huile usagé et essuyez la surface du
joint de l'adaptateur (Figure 25).
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débranchez les bougies (Figure 26).
27
2. Serrez les bougies à 27 N·m (20 pi-lb).
3. Rebranchez les bougies (Figure 26).
Figure 26
1. Fil de bougie
2. Bougie
3. Nettoyez la surface autour des bougies.
4. Enlevez les bougies et les rondelles métalliques.
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1. Examinez le centre des bougies (Figure 27). Si le bec
isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela est généralement signe que le filtre
à air est encrassé.
Important: Ne nettoyez jamais les bougies.
Remplacez toujours les bougie si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si les électrodes sont usées ou si elles
présentent des fissures.
Figure 27
1. Bec isolant d'électrode
centrale
3. Écartement (pas à
l'échelle)
2. Électrode latérale
2. Contrôlez l'écartement entre l'électrode centrale et
l'électrode latérale (Figure 27).
3. Courbez l'électrode latérale (Figure 27) si l'écartement
est incorrect.
Mise en place des bougies
1. Vissez les bougies dans les orifices prévus.
28
Vidange du réservoir de
carburant
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Remplacement du filtre à
carburant
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Remplacez le filtre à carburant une fois par an.
• Vidangez le réservoir de carburant lorsque le
moteur est froid. Travaillez à l'extérieur, dans
un endroit dégagé. Essuyez toute essence
répandue.
Important: Ne montez jamais un filtre encrassé.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant au bas du
réservoir de carburant (Figure 29).
• Ne fumez jamais pendant la vidange de
l'essence et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et des sources d'étincelles qui pourraient
enflammer les vapeurs d'essence.
3. Étranglez la conduite de carburant entre le réservoir
de carburant et le filtre à carburant pour empêcher le
carburant de circuler.
1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale
pour que le réservoir de carburant puisse se vider
entièrement.
4. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers
du filtre (Figure 28).
2. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant dans le flexible
situé au bas du réservoir de carburant (Figure 29).
Figure 28
1. Filtre
2. Collier
5. Placez un bac de vidange sous les conduites
d'alimentation pour recueillir le carburant qui s'écoule,
puis enlevez le filtre des conduites (Figure 28).
6. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre.
Figure 29
1. Robinet de carburant
ouvert
7. Enlevez le collier qui bloque l'écoulement du carburant
et ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
2. Robinet de carburant
fermé
4. Desserrez le collier de serrage au niveau du filtre
à carburant et repoussez-le le long de la conduite
d'alimentation pour l'éloigner du filtre.
5. Débranchez la conduite d'alimentation du filtre, ouvrez
le robinet de carburant, desserrez le bouchon du
réservoir de carburant et laissez le carburant s'écouler
dans un bidon ou un bac de vidange.
6. Raccordez la conduite d'alimentation au filtre.
7. Rapprochez le collier de serrage du filtre pour fixer la
conduite d'alimentation.
8. Ouvrez le robinet de carburant dans le flexible situé
au bas du réservoir de carburant, comme illustré à la
Figure 29.
29
Entretien du système
électrique
Remarque: Profitez éventuellement de ce que le réservoir
est vide pour remplacer le filtre à carburant
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Remplacement de la batterie
Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, remplacez-la.
Important: Remplacez toujours la batterie par une
batterie Toro d'origine.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale,
relevez les bras de la chargeuse et montez les dispositifs
de verrouillage des vérins.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Enlevez l'écrou à oreilles et le boulon qui fixent la patte
de maintien de la batterie et la barrette (sous la patte de
maintien), et déposez la patte de maintien et la barrette
(Figure 30).
Figure 30
1. Batterie
4. Capuchon de caoutchouc
2. Patte de maintien
5. Câble négatif
3. Câble positif
30
Entretien de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
sont susceptibles de causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la
machine et de produire des étincelles. Les
étincelles risquent de provoquer l'explosion
des gaz de la batterie et de vous blesser.
Important: Si une batterie (sèche) remplace la batterie
d'origine, appliquez les procédures suivantes. La
batterie d'origine (à l'électrolyte) ne nécessite aucun
entretien.
Contrôlez le niveau d'électrolyte dans la batterie toutes les
100 heures. La batterie doit toujours être propre et chargée
au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une
serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées,
nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes
d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez
les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour
réduire la corrosion.
• Lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie, évitez que les bornes touchent
les parties métalliques du groupe de
déplacement.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques du groupe de déplacement
avec des outils en métal.
Tension : 12 V, 450 A au démarrage à froid
Contrôle du niveau d'électrolyte
4. Débranchez le câble négatif (noir) de la batterie, et
mettez le boulon et l'écrou de côté.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Toutes les 100 heures
5. Débranchez le câble positif (rouge) de la batterie, et
mettez le boulon et l'écrou de côté.
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
6. Écartez les flexibles hydrauliques avec précaution et
soulevez la batterie du châssis.
2. Enlevez les 4 boulons de fixation du couvercle de
batterie et enlevez-le.
7. Activez la nouvelle batterie comme expliqué sur son
étiquette.
3. Observez le côté de la batterie. Le niveau de l'électrolyte
doit atteindre le trait supérieur (Figure 31). Le niveau
d'électrolyte ne doit pas descendre au-dessous du trait
inférieur (Figure 31).
8. Placez la batterie dans le châssis (Figure 30).
9. Fixez la batterie dans le châssis (Figure 30).
10. Connectez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) de la batterie à l'aide du boulon et de l'écrou à
oreilles fournis avec la batterie (Figure 30). Glissez le
capuchon en caoutchouc sur la borne de la batterie.
2
3
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie risquent de subir des dégâts ou
d'endommager la machine, et de produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie
et de vous blesser.
1
G003794
Figure 31
1. Bouchons de remplissage
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
3. Trait inférieur
2. Trait supérieur
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
4. Si le niveau d'électrolyte est bas, ajoutez la quantité
d'eau distillée requise; voir Ajout d'eau dans la batterie
(page 31).
11. Connectez le câble négatif (noir) à la borne négative (–)
de la batterie à l'aide du boulon et de l'écrou papillon
fournis avec la batterie (Figure 30).
Ajout d'eau dans la batterie
Le meilleur moment pour rajouter de l'eau distillée dans la
batterie est juste avant l'utilisation de la machine. Ceci permet
à l'eau de bien se mélanger à l'électrolyte.
Remarque: Les câbles de la batterie ne doivent pas
frotter contre des arêtes tranchantes ni se toucher.
31
3. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes entre 4 et 6 A (Figure 32).
Ne chargez pas la batterie excessivement.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout
contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.
Portez des lunettes de protection et des gants
en caoutchouc.
4
2
3
1
• Faites le plein d'électrolyte à proximité d'une
arrivée d'eau propre, de manière à pouvoir rincer
abondamment la peau en cas d'accident.
1. Enlevez la batterie de la machine.
Important: Ne faites jamais le plein d'eau distillée
quand la batterie est en place sur la machine.
L'électrolyte pourrait déborder et se répandre sur
d'autres pièces qui seraient alors corrodées.
G003792
Figure 32
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
2. Nettoyez le dessus de la batterie avec une serviette en
papier.
3. Enlevez les bouchons de remplissage de la batterie
(Figure 31).
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
4. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 32).
4. Versez de l'eau distillée avec précaution dans chaque
élément jusqu'au repère supérieur (Figure 31) sur le
côté de la batterie.
5. Remettez le couvercle de la batterie.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte (acide sulfurique)
pourrait corroder le châssis et causer des dégâts
graves.
5. Attendez cinq à dix minutes après avoir rempli les
éléments. Au besoin, ajoutez de l'eau distillée pour
amener le niveau jusqu'au repère supérieur sur le côté
de la batterie (Figure 31).
6. Remettez les bouchons de remplissage en place.
Charge de la batterie
ATTENTION
En se chargeant, la batterie produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF).
1. Vérifiez le niveau d'électrolyte; voir Contrôle du niveau
d'électrolyte (page 31).
2. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
32
Entretien du système
d'entraînement
Entretien des chaînes
d'entraînement
Lubrification des chaînes
d'entraînement
Figure 33
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Carter de chaîne
Lubrifiez les chaînes d'entraînement toutes les 50 heures de
fonctionnement.
3. 3,8 à 6,35 cm (1,5 à
2,5 po)
2. Brin inférieur de la chaîne
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
5. Répétez les opérations 3 et 4 pour l'autre chaîne
d'entraînement.
6. Mettez le moteur en marche et relevez le godet pour
reposer les roues sur le sol.
2. Appliquez de l'huile multi-usages (10W30) sur les brins
inférieur et supérieur des chaînes.
3. Démarrez le groupe de déplacement et avancez
lentement pour exposer les brins supérieur et inférieur
non lubrifiés.
Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement
4. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Lorsque le godet est monté, abaissez-le dans le sol
jusqu'à ce que les roues avant soient soulevées du sol.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Desserrez les écrous de fixation du support de retenue
d'essieu (Figure 34).
4. Desserrez l'écrou du boulon de tension de chaîne et
desserrez le boulon (Figure 34).
5. Huilez les brins inférieur et supérieur que vous venez
d'exposer.
Contrôle de la tension des chaînes
d'entraînement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez la tension des chaînes d'entraînement avant d'utiliser
la machine pour la première fois, puis toutes les 50 heures.
Les chaînes d'entraînement doivent présenter une flèche
d'environ 3,8 à 6,35 cm (1,5 à 2,5 po) entre le bas du carter de
chaîne et le brin inférieur de la chaîne quand le brin supérieur
est tendu. Utilisez la procédure suivante pour vérifier la
tension :
1. Lorsque le godet est monté, abaissez-le dans le sol
jusqu'à ce que les roues avant soient soulevées du sol.
2. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
Figure 34
3. Tournez la roue avant en avant d'un côté de la machine
jusqu'à ce que le brin supérieur de la chaîne soit tendu.
4. Mesurez la distance entre le bas du carter de chaîne et
le brin inférieur (Figure 33). Si la flèche de la chaîne
n'est pas comprise entre 3,8 et 6,35 cm (1,5 et 2,5 po),
réglez la tension (voir à Réglage de la tension de la
chaîne d'entraînement (page 33)).
1. Support de retenue
d'essieu
3. Boulon de tension de
chaîne
2. Écrou
4. Écrou
5. Tournez la roue avant d'un côté de la machine jusqu'à
ce que le brin supérieur de la chaîne soit tendu.
6. Réglez le boulon de tension de la chaîne jusqu'à ce que
la distance entre le bas du carter et le brin inférieur
de la chaîne soit environ 3,8 à 6,35 cm (1,5 à 2,5 po)
(Figure 33).
33
Entretien du système
hydraulique
7. Positionnez le support de retenue d'essieu contre
l'essieu et le châssis, puis serrez l'écrou sur le boulon
pour le fixer en place (Figure 34) et serrez l'écrou à
40,7 N·m (30 pi-lb).
8. Serrez les écrous qui fixent le support de retenue
d'essieu à 102 N·m (75 pi-lb).
Remplacement du filtre
hydraulique
9. Répétez les étapes 3 à 8 pour l'autre chaîne
d'entraînement.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
10. Mettez le moteur en marche et relevez le godet pour
reposer les roues sur le sol.
Toutes les 400 heures
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement le
système hydraulique.
Remplacez le filtre hydraulique après les 8 premières heures
de fonctionnement, puis toutes les 400 heures.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les dispositifs
de verrouillage de vérins, arrêtez le moteur et enlevez
la clé.
3. Placez un bac de vidange sous le filtre.
4. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 35) et essuyez la
surface du joint de l'adaptateur.
Figure 35
1. Filtre hydraulique
5. Appliquez une fine couche de liquide hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 35).
6. Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur (Figure
35). Tournez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint rejoigne l'adaptateur, puis donnez 1/2 de
tour supplémentaire.
7. Essuyez le liquide éventuellement répandu.
8. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ deux minutes pour purger l'air du circuit.
9. Coupez le moteur et recherchez les fuites éventuelles.
34
ATTENTION
Propriétés physiques
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. Toute injection
de liquide sous la peau requiert une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
Indice de viscosité, ASTM
D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
Indice de viscosité, ASTM
D2270
140 à 152
Point d'écoulement, ASTM
D97
-37 à -43 ºC (-35 à -46 ºF)
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM.
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection de
fuites. Un additif colorant rouge pour huile hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz). Une
bouteille suffit pour 15 à 22 l (4 à 6 gal) d'huile
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
auprès de votre dépositaire Toro agréé (Réf. 44-2500).
10. Vérifiez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique (voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 18)) et faites l'appoint pour amener
le niveau au repère sur la jauge. Ne remplissez pas
excessivement le réservoir.
11. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Relevez les bras de chargeuse et montez les dispositifs
de verrouillage de vérins.
3. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
4. Placez un bac de vidange d'au moins 67 litres (17
gallons américains) sous le groupe de déplacement.
Vidange et remplacement du
liquide hydraulique
5. Retirez le bouchon de vidange au bas du réservoir
hydraulique et attendez que tout le liquide se soit
écoulé.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
6. Remettez le bouchon de vidange.
Spécifications du liquide hydraulique :
7. Remplissez le réservoir hydraulique d'environ 57
l (15 gal américains) d'huile hydraulique comme
spécifié ci-dessus; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 18).
Utilisez exclusivement l'un des liquides suivants dans le
système hydraulique :
• Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid (liquide hydraulique/de transmission de haute
qualité pour tracteur) (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
• Toro Premium All Season Hydraulic Fluid (liquide
hydraulique toutes saisons) (pour plus d'informations,
adressez-vous à votre dépositaire Toro agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est disponible,
vous pouvez utiliser un autre liquide hydraulique
universel pour tracteur (UTHF), à condition qu'il
s'agisse de produits traditionnels, à base de pétrole. Les
spécifications doivent correspondre à la plage indiquée
pour toutes les propriétés physiques suivantes, et le
liquide doit satisfaire aux normes industrielles énumérées.
Consultez votre fournisseur d'huile afin de déterminer si
l'huile répond à ces spécifications.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans
un centre de recyclage agréé.
8. Retirez et rangez les dispositifs de verrouillage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Contrôle des conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Toutes les 1500 heures
Toutes les 25 heures de fonctionnement, vérifiez que les
conduits et flexibles hydrauliques ne présentent pas de
fuites, ne sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que les supports
de montage et les raccords ne sont pas desserrés. Remplacez
tous les flexibles hydrauliques toutes les 1 500 heures ou
tous les 2 ans, la première échéance prévalant. Effectuez les
réparations nécessaires avant d'utiliser la machine.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement des
produits provenant de fabricants réputés qui répondent
de leurs recommandations.
35
Remisage
ATTENTION
Le liquide hydraulique qui s'échappe sous pression
peut traverser la peau et causer des blessures graves.
L'injection de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui suivent
l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce
genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène.
1. Abaissez les bras de chargeuse, arrêtez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
toute saleté et les débris d'herbe sèche pouvant se
trouver sur les ailettes de la culasse et le carter du
ventilateur.
• N'approchez pas les mains ou autres parties
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Important: La machine peut être lavée à l'eau
avec un détergent doux. N'utilisez pas de jet à
haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout
près du panneau de commande, du moteur, des
pompes hydrauliques et des moteurs électriques.
• Pour détecter les fuites hydrauliques, utilisez
un morceau de carton ou de papier, jamais les
mains.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir (page ).
4. Lubrifiez le groupe de déplacement; voir Graissage du
groupe de déplacement (page 24).
5. Vidangez et remplacez l'huile moteur, voir
Remplacement de l'huile moteur et du filtre à huile
(page 27).
6. Déposez les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien
des bougies (page 27).
7. Versez deux cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par les bougies.
8. Placez les chiffons sur les trous des bougies pour
absorber les projections d'huile éventuelles, puis
actionnez le démarreur pour distribuer l'huile à
l'intérieur du cylindre.
9. Remontez les bougies mais sans rebrancher les fils.
10. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 18).
11. Chargez la batterie; voir 3 Charge de la batterie (page
10).
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez-la au remisage comme suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur (8 ml/l [1 oz/gal]).
N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool
(éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à de l'essence fraîche et sont utilisés de manière
systématique.
36
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir, puis
vidangez les réservoirs de carburant (voir Vidange
du réservoir de carburant).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Actionnez le starter.
F.
Remettez le moteur en marche et faites-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas l'essence
traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois.
13. Contrôlez et serrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée ou
défectueuse.
14. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires-réparateurs agréés.
15. Remisez la machine dans endroit propre et sec, comme
un garage ou une remise. Enlevez la clé de contact et
rangez-la en lieu sûr.
16. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
Important: Lorsque vous remettez la machine en
service, chargez la batterie; voir 3 Charge de la batterie
(page 10).
37
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le levier de commande hydraulique
auxiliaire n'est pas au point mort.
1. Placez le levier au point mort.
2. La batterie est déchargée.
3. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
4. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Rechargez ou remplacez la batterie.
3. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein d'essence.
2. Le starter n'est pas actionné.
2. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
3. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
4. Rebranchez les fils.
3. Le filtre à air est encrassé.
4. Les fils des bougies sont mal
connectés ou sont débranchés.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Vibration anormale.
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Adressez-vous à un réparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez des bougies neuves, à
écartement correct.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Blocage des ailettes de refroidissement
et des passages d'air du moteur.
5. Les bougies sont piquées ou
encrassées, ou l'écartement des
électrodes est incorrect.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Niveau d'huile bas dans le carter
moteur.
3. Blocage des ailettes de refroidissement
et des passages d'air du moteur.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
1. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
1. Serrez les boulons de montage du
moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Niveau de liquide hydraulique bas.
1. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
2. Le système électrique est endommagé.
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Au repos, les bras du godet s'abaissent de
plus de 7,5 cm (3 po) par heure (moins de
7,5 cm [3 po] par heure est normal pour
ce groupe de déplacement).
1. Le tiroir fuit.
1. Adressez-vous à un réparateur agréé.
Au repos, les bras du godet s'abaissent
rapidement de 5 cm (2 pouces) puis se
stabilisent.
1. Les joints de vérins fuient
1. Remplacez les joints.
38
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
39
Schéma hydraulique (Rev. A)
40
Remarques:
41
Remarques:
42
Remarques:
43
Matériel utilitaire compact
(CUE)
La garantie Toro
Garantie limitée d'un an
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un accord mutuel,
certifient conjointement que votre matériel utilitaire compact Toro (le « Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ou vice de fabrication. Durées de la garantie à
partir de la date d'achat :
Produits
Période de garantie
Pro Sneak
Porte-outils compacts,
Trancheuses, Dessoucheuses
et Accessoires
Moteurs Kohler
Tous les ans ou toutes les 1 000 heures
de fonctionnement, la première
échéance prévalant
Tous autres moteurs
2 ans*
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
•
•
3 ans*
•
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à
réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces et main-d'œuvre compris.
*Certains
moteurs utilisés sur les produits Toro sont couverts par la garantie constructeur du moteur.
•
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de
matériau, procédez comme suit :
1.
2.
3.
Demandez à un dépositaire-réparateur de matériel utilitaire compact (CUE)
Toro agréé de prendre en charge votre produit. Pour trouver le dépositaire le
plus proche, consultez notre site web à www.Toro.com. Vous pouvez aussi
téléphoner gratuitement au service client de Toro au numéro ci-dessous.
•
•
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le produit
et une preuve d'achat (reçu).
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic de votre
dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez pas à nous contacter
à l'adresse suivante :
•
•
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés.
Les défaillances du produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages requis.
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le
fonctionnement normal du produit, notamment mais pas exclusivement
courroies, essuie-glace, bougies, pneus, filtres, joints, plaques d'usure, joints
toriques, chaînes d'entraînement, embrayages.
Les défaillances dues à une influence extérieure. Les éléments constituant
une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions
atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de
liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques, etc. non
agréés.
Les éléments sujets à usure normale. L'usure normale comprend, mais pas
exclusivement, l'usure des surfaces peintes, les autocollants rayés, etc.
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure recommandée
relative au carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou de
carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 % de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute période
de non utilisation de plus d'un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
Conditions générales
La réparation par un réparateur de matériel utilitaire compact (CUE) Toro agréé est le
seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites dans le
Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il soit effectué par
vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à remplacer dans le cadre
de l'entretien courant ("Pièces de rechange") seront couvertes par la garantie jusqu'à
la date du premier remplacement prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages
requis peut constituer un motif de rejet d'une déclaration au titre de la garantie.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages
secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie
implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas
s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter
d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la garantie
du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant. Le système
antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant
aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) ou de
la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations
d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution de Californie fournie avec votre Produit ou figurant
dans la documentation du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou
état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des renseignements concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur du
carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0261 Rev G

Manuels associés