Toro 22in Recycler Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro 22in Recycler Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
22,
Form No. 3352-556
Recycler)
Tondeuse
Modèle Nº 20012 – Nº de série 250000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Introduction
ATTENTION
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le
www.Toro.com pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou
un réparateur Toro pour un entretien, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
L’illustration ci-après indique l’emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l’espace réservé à cet effet
ci-dessous :
Nº de modèle :
Nº de série :
m-5649
Les mises en garde de ce manuel signalent des
dangers potentiels et sont signalées par les mentions
suivantes :
•
Danger signale un danger sérieux qui entraînera
inévitablement des blessures graves ou mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
•
Attention signale un danger susceptible
d’entraîner des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
•
Prudence signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les
précautions recommandées ne sont pas
respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important : pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque : pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
2004 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, États-Unis
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers, des
malformations congénitales et autres troubles de
la reproduction.
IMPORTANT : Le moteur de cette machine n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte
d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Sécurité
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les
normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour
les tondeuses autotractées et les spécifications de la
norme B71.1 de l’American National Standards
Institute en vigueur au moment de la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant
même de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des
accidents, potentiellement mortels.
L’usage ou l’entretien incorrect de cette tondeuse
peut occasionner des accidents, parfois mortels.
Pour réduire les risques, respectez les consignes
de sécurité suivantes.
Les instructions qui suivent sont adaptées de la
norme ANSI/OPEI B71.1–2003.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Traduction de l’original (F)
Enregistrez votre produit sutrr www.Toro.com
2
Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds
et projeter des objets. Le non-respect des consignes
de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents
graves ou mortels.
Consignes générales
d’utilisation
•
Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent sur la machine et
dans le(s) manuel(s) avant de démarrer.
•
N’approchez pas les mains ou les pieds de la
machine. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture
d’éjection.
•
Seules les personnes adultes responsables qui
ont pris connaissance des instructions sont
autorisées à utiliser la machine.
•
Débarrassez la zone de travail des pierres,
jouets, câbles, etc. qui pourraient être projetés
par la lame. Restez derrière le guidon quand le
moteur est en marche.
•
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de
travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu’un entre dans la zone de travail.
•
N’utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé
de sandales. Portez toujours des chaussures
solides.
•
Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas
d’absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie
est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire avant de faire marche arrière.
•
Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit.
N’éjectez pas l’herbe coupée contre un mur ou un
obstacle. Elle pourrait être renvoyées vers
l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous passez
sur du gravier.
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations indiquent généralement
qu’un problème existe.
•
Protégez-vous toujours les yeux quand vous
utilisez la machine.
•
Reportez-vous aux instructions du constructeur
concernant l’utilisation et le montage
d’accessoires. N’utilisez que les accessoires
agréés par le constructeur.
Utilisation sur pente
Les pentes peuvent augmenter significativement les
risques de dérapage ou de chute qui peuvent
entraîner des blessures graves. Les manœuvres sur
pentes, quelles qu’elles soient, demandent une
attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes
sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise.
•
Travaillez perpendiculairement à la pente, jamais
vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement
prudent lorsque vous changez de direction sur un
terrain en pente.
•
Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles invisibles. Les irrégularités de
terrain peuvent vous faire déraper et provoquer
votre chute. L’herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
•
Ne tondez pas quand l’herbe est humide ni sur
des pentes raides. Vous pourriez glisser et vous
blesser en tombant.
•
Ne tondez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges, au risque de glisser ou de
perdre l’équilibre.
Enfants
•
N’utilisez pas la machine sans avoir installé le
bac à herbe au complet, le déflecteur d’éjection,
le déflecteur arrière ou autres dispositifs de
sécurité en parfait état.
•
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
•
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet de la
lame avant de nettoyer la machine, de retirer le bac
à herbe ou de déboucher le déflecteur d’éjection.
•
Veillez à ce que les enfants restent hors de la
zone de travail, sous la garde d’un adulte
responsable autre que l’utilisateur.
•
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
•
•
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de
travail.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
•
N’utilisez jamais la tondeuse sur de l’herbe
humide. Veillez à ne pas perdre l’équilibre ;
avancez à une allure normale, ne courez pas.
•
•
Désengagez le système d’entraînement, le cas
échéant, avant de mettre le moteur en marche.
Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou
d’autres objets susceptibles de dissimuler un
enfant à votre vue.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents.
Les enfants sont souvent attirés par la machine et
l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que
les enfants se trouvent encore là où vous les avez
vus pour la dernière fois.
3352-556
3
Entretien
Entretien général
Manipulation sûre de l’essence
•
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez l’essence avec
une extrême prudence. L’essence est extrêmement
inflammable et ses vapeurs sont explosives.
•
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés
pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans
danger.
•
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils
fonctionnent bien.
•
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres
débris s’accumuler sur la machine. Nettoyez les
coulées éventuelles d’huile ou de carburant et
éliminez les débris imbibés de carburant. Laissez
refroidir la machine avant de la remiser.
•
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d’étincelles.
•
N’utilisez que des bidons à essence homologués.
•
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur
tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire
le plein.
•
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
•
•
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d’une flamme nue, d’une
source d’étincelles ou d’une veilleuse, telle celle
que l’on trouve sur un chauffe-eau ou d’autres
appareils.
Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez
la machine. Réparez la machine si nécessaire
avant de la remettre en marche.
•
N’effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur tourne. Débranchez le fil de la
bougie d’allumage et mettez-le à la masse contre
le moteur pour éviter les démarrages accidentels.
•
Vérifiez fréquemment l’état des composants du
bac à herbe et du déflecteur d’éjection, et
remplacez les pièces qui en ont besoin par des
pièces recommandées par le constructeur.
•
Les lames du plateau de coupe sont tranchantes.
Vous ne devez les toucher qu’avec des gants ou
enveloppées dans un chiffon, et toujours avec la
plus grande précaution.
•
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur trop vite.
•
Remplacez les autocollants d’instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés.
•
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à
l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un
véhicule utilitaire dont le revêtement est en
plastique. Posez toujours les bidons de carburant
sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir.
•
Descendez la machine du véhicule ou de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si ce n’est pas possible,
remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non
directement à la pompe.
•
Maintenez tout le temps le pistolet en contact
avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu’à la
fin du ravitaillement. N’utilisez pas un dispositif de
verrouillage du pistolet en position ouverte.
•
Si du carburant s’est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
•
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
de carburant. Remettez en place le bouchon du
réservoir et serrez-le à fond.
ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
3352-556
4
Autocollants de sécurité et d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et d’instructions sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
104-7909
94-8072
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance
de la machine.
3. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
4. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais
transversalement ; arrêtez le moteur avant de quitter la position
de conduite et regardez derrière vous avant de faire marche
arrière.
104-7908
105-6832
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse si l’obturateur de l’éjecteur
arrière, le bac à herbe, le couvercle de l’éjecteur latéral ou le
déflecteur ne sont pas en place.
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
3352-556
5
Vue d’ensemble
du produit
3
Préparation
IMPORTANT : Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
Dépliage du guidon
4
ATTENTION
5
2
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse à utiliser si vous
pliez ou dépliez mal le guidon.
6
7
1
9
8
1. Levier de hauteur de
coupe
2. Bouchon de
remplissage/jauge
3. Poignée du lanceur
4. Barre de commande de la
lame
2
Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
S
Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
1. Dépliez la
moitié supérieure
du guidon vers
l’avant jusqu’à ce
que les deux
moitiés soient dans
le prolongement
l’une de l’autre et
s’emmanchent
ensemble
correctement.
m-6292
5. Barre de commande
d’autotraction
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Filtre à air
8. Amorceur
9. Bougie
1
S
m-5602b
2. Serrez les
boutons du guidon.
3
m-5630/m-5637/m-5587
1. Bac à herbe
2. Éjecteur latéral
3. Obturateur d’éjecteur
arrière (en place)
m-6289
3. Rabattez le
guidon en arrière
(comme illustré)
jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en
position.
m-5602a
3352-556
6
Plein d’huile moteur
2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement. (Remplissage
max. : 0,6 l (20 onces), type : huile détergente SAE
30W de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure.
À la livraison de la machine, le carter moteur est
vide, mais un bidon d’huile moteur est fourni.
1. Retirez la jauge.
3. Revissez la jauge fermement en place.
IMPORTANT : Changez l’huile moteur après les
2 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an (voir Vidange de l’huile moteur, page 12).
m-5571
m-5653
Avant l’utilisation
DANGER
L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité.
S
Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou la
tondeuse directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque,
avant de faire le plein.
S
Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le
carburant éventuellement répandu.
S
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues
ou des sources d’étincelles.
S
Conservez l’essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants.
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en
mouvement et de vous blesser gravement.
S
S
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de
coupe.
Plein du réservoir de
carburant
1 cm (1/2 pouce)
Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire
d’une marque réputée.
IMPORTANT : Pour réduire les problèmes de
démarrage la saison prochaine, ajoutez un
stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence
stockée depuis moins d’un mois.
m-5570
m-5653
3352-556
7
Contrôle du niveau d’huile
moteur
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage.
2. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d’huile. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum
(Add) de la jauge, versez lentement suffisamment
d’huile dans le goulot de remplissage pour faire
monter le niveau au repère maximum (Full) sur la
jauge. Ne remplissez pas excessivement.
(Remplissage max. : 0,6 l (20 onces), type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH, SJ, SL ou supérieure.)
3. Remettez la jauge en place.
m-5571
m-5653
Réglage de la hauteur de coupe
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler.
Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de
coupe voulue. Réglez les
quatre roues à la même
hauteur.
2,
Remarque : Pour relever
le plateau de coupe,
déplacez les leviers de
hauteur de coupe avant
vers l’avant, et les leviers
de hauteur de coupe
arrière vers l’arrière ; pour
abaisser le plateau de
coupe, déplacez les
leviers avant vers
l’arrière, et les leviers
arrière vers l’avant.
1-1/4,
1-5/8,
m-5629
m-5653
2-3/4,
2-3/8, 3-1/8,
AVANT
3-1/2,
4-1/4,
3-7/8,
m-5605a
Remarque : L’illustration ne montre qu’un levier de coupe avant. Les
leviers de coupe arrière fonctionnent dans la direction opposée pour
obtenir le même résultat.
Réglage de la hauteur du guidon
Rapprochez les deux
extrémités inférieures du
guidon (comme illustré)
pour engager les axes (A)
dans les autres trous, de
la manière suivante :
•
•
B
C
A
Pour augmenter la
hauteur du guidon,
choisissez le trou (B).
m-5614
Pour réduire la
hauteur du guidon,
choisissez le trou (C).
m-5612
3352-556
8
Utilisation
Utilisation de l’autotraction
Pour actionner la transmission aux roues, serrez la
barre de commande d’autotraction (A) contre le
guidon et maintenez-la dans cette position.
Démarrage du moteur
1. Appuyez fermement à 3 reprises sur l’amorceur
avec le pouce, en marquant une pause d’une
seconde à chaque fois.
A
m–7830
m-5660
Pour débrayer la transmission aux roues, relâchez la
barre de commande d’autotraction.
m-5572
Remarque : Si la température ambiante est inférieure
à 13°C (55°F), appuyez fermement sur l’amorceur à
5 reprises.
2. Serrez la barre de
commande de la
lame (A) contre le
guidon.
Remarque : La vitesse de déplacement maximale est
fixe. Pour ralentir, éloignez la barre de commande de
déplacement du guidon.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de
commande de la lame.
IMPORTANT : Lorsque vous relâchez la barre de
commande, le moteur et la lame doivent s’arrêter en
moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, arrêtez
immédiatement d’utiliser la tondeuse et adressezvous à un concessionnaire agréé.
A
m-5644
3. Mettez le moteur en marche à l’aide du lanceur.
m-5656
m-5645
4. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou
2 tentatives au lanceur, appuyez 1 ou 2 fois sur le
bouton d’amorçage et réessayez de le mettre en
marche.
Remarque : Si le moteur ne démarre toujours
pas, contactez un réparateur agréé.
3352-556
9
Recyclage de l’herbe
coupée
3. Montez le bac sur la tige du volet.
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler
l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre
pelouse.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
(voir Retrait du bac à herbe, page 9) avant de
procéder au recyclage. Si l’éjecteur latéral est monté
sur la tondeuse, déposez-le et verrouillez-en le volet
(voir Dépose de l’éjecteur latéral, page 10) avant de
procéder au recyclage.
IMPORTANT :
Assurez-vous que
l’obturateur de l’éjecteur
arrière est en place
avant de procéder au
recyclage.
m-5655
4. Abaissez le volet arrière.
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
Éjection latérale de l’herbe
coupée
m-5587
Ramassage de l’herbe
coupée
Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de
l’herbe très haute.
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, déposezle et verrouillez-en le volet (voir Dépose de l’éjecteur
latéral, page 10) avant de procéder au ramassage.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
et insérez l’obturateur d’éjecteur arrière (voir Retrait
du bac à herbe, page 9) avant de procéder à
l’éjection.
IMPORTANT :
Assurez-vous que
l’obturateur de l’éjecteur
arrière est en place
avant de procéder à
l’éjection latérale.
Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement.
m-5587
Montage du bac à herbe
1. Soulevez le volet
arrière et gardez-le dans
cette position.
m-5654
2. Retirez l’obturateur
de l’éjecteur arrière.
m-5587
3352-556
10
Pose de l’éjecteur latéral
Tonte de l’herbe
1. Déverrouillez
le volet d’éjection
latérale.
•
Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à
chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe
inférieure à 51 mm (2 pouces), sauf si l’herbe est
clairsemée ou à la fin de l’automne quand la
pousse commence à ralentir (voir Réglage de la
hauteur de coupe, page 7).
•
Si l’herbe fait plus de 15 cm (6 pouces), effectuez
un premier passage à vitesse réduite à la hauteur
de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un
deuxième passage à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse
et de faire caler le moteur.
•
Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont
sèches. L’herbe et les feuilles humides ont
tendance à s’agglomérer sur la pelouse et risquent
d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur.
m-7195
2. Soulevez et ouvrez
le volet d’éjection
latérale.
m-5584
3. Montez l’éjecteur latéral et rabattez le volet sur
l’éjecteur.
ATTENTION
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l’herbe est sèche.
•
m-5585
Dépose de l’éjecteur latéral
Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
IMPORTANT :
Verrouillez le volet
d’éjection latérale
après l’avoir fermé.
m-7196
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant,
essayez une ou plusieurs des solutions suivantes :
•
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
•
Tondez en avançant plus lentement.
•
Augmentez la hauteur de coupe.
•
Tondez plus souvent.
•
Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu’une largeur de bande réduite.
•
Réglez la hauteur de coupe des roues avant un
cran en dessous de celle des roues arrière. Par
exemple, réglez les roues avant à 51 mm
(2 pouces) et les roues arrière à 60 mm
(2-3/8 pouces).
Conseils d’utilisation
•
Débarrassez la zone de travail des branches,
pierres, câbles, bâtons et autres débris qui
pourraient être ramassés et projetés par la lame.
Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une
fertilisation plus homogène.
Hachage de feuilles
•
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet
quel qu’il soit.
•
•
Si la tondeuse a heurté un obstacle ou
commence à vibrer, coupez immédiatement le
moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée.
Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
•
Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm
(5 pouces) d’épaisseur, réglez les roues avant un
ou deux crans plus haut que les roues arrière
•
Pour de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
•
Ralentissez la vitesse de déplacement si les
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
•
Remplacez la lame dès que nécessaire par une
lame Toro d’origine.
3352-556
11
Entretien courant
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit, tenez-vous derrière la tondeuse à la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
IMPORTANT : Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Périodicité des
entretiens
Procédure
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse.
Chaque fois
• Changez le filtre à air. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière.
• Vidangez l’huile moteur.2
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Faites-le plus fréquemment si le
tranchant s’émousse rapidement.
• Lubrifiez les engrenages des roues.
1 fois par an (toutes les
25 heures)1
• Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
Tous les 4 ans (toutes
les 100 heures)1
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le nécessitent.
Remisage annuel
1Le premier
2Changez
des deux prévalant.
l’huile moteur après les 2 premières heures de fonctionnement.
Préparation à l’entretien
ATTENTION
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la
bougie et accrochez-la à
la borne de retenue (A)
avant d’entreprendre
tout entretien.
A
Du carburant peut s’échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
faute de carburant, ou videz le reste d’essence
avec une pompe manuelle, pas un siphon.
m-5589
3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la
bougie.
Remarque : Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le
moteur s’arrête par manque de carburant, utilisez une
pompe manuelle pour vider le reste de carburant.
Basculez toujours la tondeuse sur le côté (filtre à air
vers le haut).
Remplacement du filtre à air
Changez le filtre à air une fois par an ou plus souvent
s’il y a beaucoup de poussière.
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 11.
1. Tournez le couvercle
du filtre à air pour le
déposer.
2. Remplacez le filtre à
air.
3. Remettez le
couvercle en place.
3352-556
m-5594
12
Vidange de l’huile moteur
Lubrification des
engrenages des roues
Changez l’huile moteur après les 2 premières
heures de fonctionnement, puis une fois par an.
1. Retirez les boulons des roues avant, puis
déposez les roues avant.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l’huile, afin de
faciliter son écoulement et d’entraîner plus
d’impuretés.
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 11.
1. Retirez la jauge.
2. Appliquez une
couche d’huile de
graissage à l’intérieur et
à l’extérieur des
engrenages, de la
manière indiquée.
m-5647
3. Remontez les roues avant.
m-5604
2. Inclinez la tondeuse
sur le côté droit pour
vidanger l’huile usagée
par le goulot de
remplissage.
Remplacement de la lame
m-5590
3. Versez de l’huile
lentement dans le
goulot de remplissage
pour faire monter le
niveau de liquide
jusqu’au repère du plein
(Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas
excessivement.
(Remplissage max. :
0,6 l (20 onces), type :
huile détergente SAE
30W de classe de
service API SF, SG, SH,
SJ, SL ou supérieure.
IMPORTANT : Vous aurez besoin d’une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n’en possédez pas ou si vous ne vous sentez
pas capable d’effectuer cette procédure, adressezvous à un réparateur agréé.
Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir
d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou
fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est
émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou
remplacez-la.
ATTENTION
m-5571
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Portez des gants pour effectuer l’entretien de la
lame.
4. Revissez la jauge fermement en place.
1. Débranchez le fil de la bougie et accrochez-le à la
borne de retenue. Reportez-vous à la Préparation à
l’entretien, page 11.
5. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée
en la déposant dans un centre de recyclage agréé.
2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers
le haut).
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Déposez la lame mais conservez toutes les
fixations.
3352-556
13
Nettoyage de la tondeuse
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations.
IMPORTANT : Les extrémités incurvées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
ATTENTION
De l’herbe peut être projetée de sous la tondeuse.
S
S
Portez une protection oculaire.
S
Ne laissez personne pénétrer dans la zone de
travail.
Restez à la position de conduite (derrière le
guidon).
1. Mettez le moteur en
marche lorsque la
tondeuse se trouve sur
une surface plane
revêtue et dirigez un jet
d’eau devant la roue
arrière droite.
L’eau éclaboussera en direction de la lame et
enlèvera les débris d’herbe agglomérés.
2. Lorsqu’il ne reste plus d’herbe sur la lame,
arrêtez l’eau et déplacez la tondeuse à un endroit
sec.
m-6216
6. À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez le
boulon de la lame à 82 Nm (60 pieds-livre).
IMPORTANT : Le boulon est très serré lorsqu’il
est vissé à 82 Nm (60 pieds-livre). Bloquez la lame
avec une cale en bois, appuyez de tout votre
poids sur le rochet ou la clé et serrez le boulon
solidement. Il est pratiquement impossible de
trop serrer ce boulon.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques
minutes pour sécher le carter et l’empêcher de
rouiller.
3352-556
1093
14
Remisage
Pliage du guidon
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec.
Préparation de la tondeuse
au remisage
ATTENTION
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse à utiliser si vous
pliez ou dépliez mal le guidon.
ATTENTION
S
Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
S
Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
Les vapeurs d’essence sont explosives.
S
S
Ne conservez pas l’essence plus d’un mois.
S
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
tondeuse.
Ne remisez pas la tondeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
1. Desserrez les
boutons du guidon
jusqu’à ce que la moitié
supérieure bouge
librement.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
m-6289
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à
ce qu’il s’arrête faute de carburant.
2. Pliez la moitié supérieure en avant de la manière
indiquée.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
IMPORTANT : Repoussez les câbles à l’extérieur des
boutons quand vous pliez la moitié supérieure du
guidon.
4. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
5. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne
de retenue.
6. Déposez la bougie et versez 30 ml (1 once)
d’huile dans l’ouverture laissée par la bougie. Tirez
ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs
reprises pour bien répartir l’huile à l’intérieur du
cylindre et empêcher celui-ci de rouiller au cours du
remisage.
7. Remettez la bougie sans la serrer.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
m-5659
3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure
décrite plus haut.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer
l’excédent d’huile dans le cylindre.
2. Installez et serrez la bougie à 20 Nm
(15 pieds-livre) à l’aide d’une clé dynamométrique.
3. Connectez la bougie.
3352-556
Garantie intégrale Toro
et
La garantie de démarrage Toro relative aux moteurs GTS-2 (démarrage garanti)
Une garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts par la garantie intégrale Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent à réparer tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de
fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d’un composant. Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Période de garantie
Produits
•
•
Tondeuses poussées Recycler
Batteries
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses poussées
Recycler Toro à plateau en acier.
Conditions et produits couverts par la garantie de démarrage Toro
La société Toro et sa filiale la société Toro Warranty garantissent le démarrage de votre moteur Toro GTS-2 dès le premier ou le deuxième essai s’il est utilisé à
des fins résidentielles normales*, pendant une période de deux ans à dater de l’achat, dans la mesure où vous aurez effectué les entretiens courants requis.
Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses poussées
Recycler Toro à plateau en acier.
Garantie limitée pour usage commercial
Les tondeuses poussées Recycler Toro utilisées à des fins commerciales, par des institutions ou données en location sont couvertes contre tout défaut de
fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. La garantie de démarrage Toro ne s’applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d’huile, les bougies, le filtre
à air, l’affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’un accident ou
d’un défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison d’un mauvais entretien de la batterie, de pannes d’alimentation électrique ou d’une mauvaise préparation de la
tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents
• Tout dégât dû à des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage dus :
– au non-respect des procédures d’entretien correctes
– aux dégâts subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
– à la contamination du circuit d’alimentation
– à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange carburant/huile (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en cas de doute)
– à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois
• Certaines conditions de démarrage exigeant un ou plusieurs essais, notamment :
– le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
– les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l’automne.
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous
éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du mode d’emploi. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un
concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériaux ou s’il ne démarre plus après un ou deux essais par n’importe quel
adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le
concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients
américains peuvent aussi téléphoner au service permanent de recherche des concessionnaires au 800-421-9684.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu).
3. Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à
l’adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division, Toro Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN
55420-1196; ou téléphonez gratuitement au 866–214–9807 (clients américains) ou au 866–214–9808 (clients canadiens).
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. La
réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits TORO
couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans
certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
* L’usage résidentiel désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage
commercial, couvert par une garantie limitée.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans
votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les
informations de garantie, adressez-vous à l’importateur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
Part No. 374–0054 Rev. –

Manuels associés