Toro 22in Recycler Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro 22in Recycler Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
22
Form No. 3350-641
Recycler
Tondeuse
Modèle Nº 20012 – Nº de série 240000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement concernant
un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse
des concessionnaires ou pour enregistrer votre
produit.
Pour faire effectuer un entretien, vous procurer des
pièces Toro d’origine ou obtenir des renseignements
complémentaires, adressez-vous à un concessionnaire
réparateur agréé ou au service clientèle de Toro. Vous
devez connaître les numéros de modèle et de série de
votre produit dont l’emplacement est identifié sur
l’illustration ci-après. Notez les numéros dans l’espace
prévu ci-dessous.
Nº de modèle :
Nº de série :
m-5649
Les mises en garde de ce manuel signalent des
dangers potentiels et sont signalées par les mentions
suivantes :
•
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire
mortelles, si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
•
Attention signale un danger susceptible
d’entraîner des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
•
Prudence signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les
précautions recommandées ne sont pas
respectées.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles. Important : pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques
spécifiques, et Remarque : pour des informations
d’ordre général méritant une attention particulière.
2003 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, États-Unis
ATTENTION
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers, des
malformations congénitales et autres troubles de
la reproduction.
IMPORTANT : Le moteur de ce produit n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la Section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte
d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence et concerne la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Sécurité
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les
normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour
les tondeuse autotractées en vigueur à la date de
production.
Lisez et assimilez le contenu de ce manuel avant
même de mettre le moteur en marche.
Voici le triangle de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des
accidents, qui pourraient être mortels.
L’usage ou l’entretien incorrects de cette
tondeuse peuvent occasionner des accidents.
Pour réduire les risques, respectez les consignes
de sécurité suivantes.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Traduction de l’original (F)
Enregistrez votre produit sur www.Toro.com
2
Les instructions qui suivent sont adaptées de la
norme ANSI/OPEI B71.1–1998.
Consignes générales
d’utilisation
•
Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent sur la machine et
dans le manuel. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation correcte de la machine
avant de commencer à travailler.
•
N’approchez pas les mains ou les pieds des
pièces rotatives et ne vous tenez jamais devant
l’ouverture d’éjection.
•
Seules les personnes adultes responsables qui
ont pris connaissance des instructions sont
autorisées à utiliser la machine.
•
•
Débrayez le mécanisme d’autotraction avant de
mettre le moteur en marche.
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations indiquent généralement
qu’un problème existe.
•
Portez des lunettes de sécurité fermées ou
munies de protections latérales lors de toute
utilisation de la tondeuse.
Utilisation sur pente
•
Les pentes augmentent significativement les
risques de dérapage ou de chute qui peuvent
entraîner des blessures graves. Les manœuvres
sur pentes, quelles qu’elles soient, exigent de
redoubler de prudence. Ne travaillez pas sur les
pentes qui vous semblent précaires.
Débarrassez la zone de travail des pierres,
jouets, câbles, os, bâtons, etc. qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
•
Travaillez perpendiculairement à la pente, jamais
en montant ou en descendant, et soyez
extrêmement prudent pour faire demi-tour.
•
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de commencer à tondre. Arrêtez
la tondeuse si quelqu’un entre dans la zone de
travail.
•
Dégagez la surface des obstacles éventuels tels
cailloux, branches, etc. Méfiez-vous des trous,
ornières et bosses. L’herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
•
Ne travaillez pas pieds nus ou en sandales.
Portez toujours des chaussures solides.
•
•
Ne tirez jamais la tondeuse en arrière, sauf en
cas d’absolue nécessité. Vérifiez toujours que la
voie est libre derrière vous et sur la trajectoire de
la machine avant et pendant que vous faites
marche arrière.
Ne travaillez pas près de dénivellations, fossés
ou berges, car vous risquez de glisser ou de
perdre l’équilibre.
•
Ne tondez pas de pentes trop raides.
•
Ne tondez pas l’herbe humide, car vous risquez
de glisser et de perdre l’équilibre.
•
N’utilisez pas la tondeuse si toutes les gardes,
plaques, bac à herbe et autres protections
appropriées ne sont pas en place.
Enfants
•
Reportez-vous aux instructions de Toro
concernant l’utilisation et le montage
d’accessoires. N’utilisez que des accessoires
Toro.
•
Arrêtez la lame avant de traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes.
•
Arrêtez le moteur lorsque vous laissez la machine
sans surveillance, avant de la nettoyer et avant
de dégager l’éjecteur.
•
Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de
la lame avant de retirer le bac à herbe.
•
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
•
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
•
N’utilisez jamais la tondeuse sur de l’herbe
humide. Veillez à ne pas perdre l’équilibre, tenez
fermement le guidon et avancez normalement –
ne courez pas.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents.
Les enfants sont souvent attirés par la tondeuse et
les activités de tonte. Ne partez jamais du principe
que les enfants se trouvent encore là où vous les
avez vus pour la dernière fois.
•
Veillez à ce que les enfants restent hors de la
zone de travail, sous la garde d’un adulte
responsable.
•
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si des enfants pénètrent dans la zone
de travail.
•
Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la
machine ou sur sa trajectoire.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
•
Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou
d’autres objets susceptibles de masquer la vue.
3350-641
3
Entretien
•
Faites preuve de la plus grande prudence lorsque
vous manipulez de l’essence, car les vapeurs
d’essence sont explosives.
•
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames, et
maintenez le matériel en bon état de marche.
•
N’enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de
sécurité. Vérifiez leur fonctionnement
régulièrement.
•
N’utilisez que des récipients homologués.
•
Ne retirez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant quand le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur
avant de faire le plein et ne fumez pas.
•
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres
débris s’accumuler sur la machine. Nettoyez les
coulées éventuelles d’huile ou de carburant.
Laissez refroidir la tondeuse avant de la remiser.
•
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
•
•
Ne remisez jamais la machine ou les bidons de
carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d’un chauffe-eau
ou d’une chaudière.
Arrêtez-vous et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Effectuez les réparations
nécessaires avant de poursuivre.
•
N’essayez jamais de régler la hauteur des roues
lorsque le moteur tourne.
•
Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l’état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des
pièces Toro d’origine.
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
•
Les lames de la tondeuse sont tranchantes et
risquent de vous couper. Vous ne devez les
toucher qu’avec des gants ou enveloppées dans
un chiffon, et toujours avec la plus grande
précaution.
•
•
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur trop vite.
•
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
ATTENTION
N’effectuez jamais de réglages ou de réparations
lorsque le moteur tourne. Débranchez la bougie
d’allumage et écartez le fil de la bougie pour
éviter un démarrage accidentel.
Autocollants de sécurité et d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et d’instructions sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
94-8072
104-7908
1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse si l’obturateur de l’éjecteur
arrière, le bac à herbe, le couvercle de l’éjecteur latéral ou le
déflecteur ne sont pas en place.
3350-641
4
Vue d’ensemble
du produit
3
4
106-5517
5
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2
6
7
1
104-7909
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance
de la machine.
3. Risque de projection par la tondeuse – gardez le déflecteur en
place.
4. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais
transversalement ; arrêtez le moteur avant de quitter la position
de conduite et regardez derrière la machine avant de faire
marche arrière.
9
8
1. Levier de hauteur de
coupe
2. Bouchon de
remplissage/jauge
3. Poignée du lanceur
4. Barre de commande de la
lame
m-6292
5. Barre de commande
d’autotraction
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Filtre à air
8. Amorceur
9. Bougie
1
2
3
m-5630/m-5637/m-5587
1. Bac à herbe
2. Éjecteur latéral
105-3011
105-6832
3350-641
3. Obturateur d’éjecteur
arrière (en place)
5
Plein d’huile moteur
Préparation
À la livraison de la machine, le carter moteur est
vide, mais un bidon de 0,59 l (20 onces) d’huile
moteur est fourni.
IMPORTANT : Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
Dépliage du guidon
Remplissage max. : 0,59 l (20 onces), type : huile
détergente SAE 30W de classe de service API SF,
SG, SH, SJ, SL ou supérieure.
ATTENTION
1. Retirez la jauge.
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
m-5571
m-5653
1. Dépliez la
moitié supérieure
du guidon vers
l’avant jusqu’à ce
que les deux
moitiés soient dans
le prolongement
l’une de l’autre et
s’emmanchent
ensemble
correctement.
2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement.
3. Revissez la jauge fermement en place.
m-5602b
IMPORTANT : Changez l’huile moteur après les
2 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an (voir Vidange de l’huile moteur, page 12).
2. Serrez
solidement les
boutons du guidon.
m-6289
3. Rabattez le
guidon en arrière
(comme illustré)
jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en
position.
m-5602a
3350-641
6
Avant l’utilisation
DANGER
L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion
causé(e) par l’essence peut vous brûler ainsi que toute autre personne à proximité.
Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou la
tondeuse directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque,
avant de faire le plein.
Faites le plein à l’extérieur lorsque le moteur est froid et essuyez les coulées
d’essence éventuelles.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues
ou des sources d’étincelles.
Conservez l’essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants.
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en
mouvement et de vous blesser gravement.
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de
coupe.
Plein du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire
d’une marque réputée.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage.
IMPORTANT : Pour réduire les problèmes de
démarrage la saison prochaine, ajoutez un
stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence
stockée depuis moins d’un mois.
1 cm (1/2”)
m-5571
m-5653
m-5570
m-5653
2. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile. S’il
est en dessous du repère Add sur la jauge, versez
lentement de l’huile dans le goulot de remplissage
pour faire monter le niveau jusqu’au repère Full. Ne
remplissez pas excessivement. (Capacité max. :
0,59 l (20 onces), type : huile détergente SAE 30 W
de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou
supérieure).
3. Remettez la jauge en place.
3350-641
7
Réglage de la hauteur de coupe
PRUDENCE
Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de gravement vous
brûler.
Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud.
Choisissez la hauteur de
coupe qui vous convient
et réglez les quatre roues
à la même hauteur.
2
1-1/4
2-3/4
4-1/4
2-3/8 3-1/8
1-5/8
m-5629
3-1/2
3-7/8
AVANT
m-5605a
m-5653
Réglage de la hauteur du guidon
Rapprochez les deux
extrémités inférieures du
guidon (comme illustré)
pour engager les axes (A)
dans les autres trous, de
la manière suivante:
•
•
B
C
A
Pour augmenter la
hauteur du guidon,
choisissez le trou (B).
m-5614
Pour réduire la
hauteur du guidon,
choisissez le trou (C).
m-5612
3350-641
8
Utilisation de l’autotraction
Utilisation
Pour actionner la transmission aux roues, serrez la
barre de commande d’autotraction (A) contre le
guidon et maintenez-la dans cette position.
Démarrage du moteur
1. Appuyez fermement
à 3 reprises sur
l’amorceur avec le
pouce, en marquant une
pause d’une seconde à
chaque fois.
A
Remarque : Si la
température ambiante
est inférieure à 13°C
(55°F), appuyez
fermement sur
l’amorceur à 5 reprises.
m-5572
m-5660
Pour débrayer la transmission aux roues, relâchez la
barre de commande d’autotraction.
Remarque : La vitesse de déplacement maximale est
fixe. Pour ralentir, éloignez la barre de commande de
déplacement du guidon.
2. Serrez la barre de
commande de la
lame (A) contre le
guidon.
Arrêt du moteur
A
m-5644
3. Mettez le moteur en marche à l’aide du lanceur.
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de
commande de la lame.
IMPORTANT : Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s’arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le
cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
m-5645
4. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou
2 tentatives au lanceur, appuyez 1 ou 2 fois sur le
bouton d’amorçage et réessayez de le mettre en
marche.
m-5656
3350-641
9
Recyclage de l’herbe coupée
Montage du bac à herbe
À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler
l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre
pelouse.
1. Ouvrez le volet
arrière.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
(voir Retrait du bac à herbe, page 9) avant de
procéder au recyclage. Si l’éjecteur latéral est monté
sur la tondeuse, déposez-le et verrouillez-en le volet
(voir Dépose de l’éjecteur latéral, page 10) avant de
procéder au recyclage.
IMPORTANT :
Assurez-vous que
l’obturateur de l’éjecteur
arrière est en place
avant de procéder au
recyclage.
m-5654
2. Retirez l’obturateur
de l’éjecteur arrière.
m-5587
3. Montez le bac sur la tige du volet.
m-5587
Ramassage de l’herbe
coupée
Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les
feuilles coupées à la surface de la pelouse.
Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse,
déposez-le et verrouillez-en le volet (voir Dépose de
l’éjecteur latéral, page 10) avant de procéder au
ramassage.
ATTENTION
m-5655
Retrait du bac à herbe
Pour retirer le bac, inversez la procédure de montage
décrite plus haut.
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Avant de quitter la position de conduite, coupez
le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces
en mouvement.
3350-641
10
Dépose de l’éjecteur latéral
Éjection latérale de l’herbe
coupée
Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de
l’herbe très haute.
Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le
et insérez l’obturateur d’éjecteur arrière (voir Retrait
du bac à herbe, page 9) avant de procéder à
l’éjection.
IMPORTANT :
Assurez-vous que
l’obturateur de l’éjecteur
arrière est en place
avant de procéder à
l’éjection latérale.
IMPORTANT :
Verrouillez le volet
d’éjection latérale
après l’avoir fermé.
m-7196
Conseils d’utilisation
m-5587
•
Débarrassez la zone de travail des branches,
pierres, câbles et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
•
Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet
quel qu’il soit.
•
Si la tondeuse a heurté un obstacle ou
commence à vibrer, coupez immédiatement le
moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée.
•
Pour de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
•
Remplacez la lame dès que nécessaire par une
lame Toro d’origine.
Pose de l’éjecteur latéral
1. Déverrouillez
le volet d’éjection
latérale.
m-7195
2. Soulevez et ouvrez
le volet d’éjection
latérale.
Tonte
•
Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à
chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe
inférieure à 51 mm (2”), sauf si l’herbe est
clairsemée ou à la fin de l’automne quand la
pousse commence à ralentir (voir Réglage de la
hauteur de coupe, page 7).
•
Si l’herbe fait plus de 15 cm (6”), effectuez un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de
coupe la plus haute. Effectuez ensuite un
deuxième passage à une hauteur de coupe
inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique.
L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse
et de faire caler le moteur.
•
Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont
sèches. L’herbe et les feuilles humides ont
tendance à s’agglomérer sur la pelouse et risquent
d’obstruer la tondeuse ou de faire caler le moteur.
m-5584
3. Montez l’éjecteur latéral et rabattez le volet sur
l’éjecteur.
m-5585
ATTENTION
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l’herbe est sèche.
3350-641
11
•
Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions
suivantes :
•
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
•
Tondez en avançant plus lentement.
•
Augmentez la hauteur de coupe.
•
Tondez plus souvent.
•
Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu’une largeur de bande réduite.
•
Réglez la hauteur de coupe des roues avant un
cran en dessous de celle des roues arrière. Par
exemple, réglez les roues avant à 51 mm (2”) et
les roues arrière à 60 mm (2-3/8”).
Hachage de feuilles
•
Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. À cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
•
Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5”)
d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux
crans plus haut que les roues arrière
•
Ralentissez la vitesse de déplacement si les
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
•
S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être
utile de chauler la pelouse au printemps pour
compenser l’acidité des feuilles.
Entretien courant
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit, tenez-vous derrière la tondeuse à la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
IMPORTANT : Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires.
Périodicité des
entretiens
Chaque fois
Tous les ans (toutes les
25 heures)1
Tous les 4 ans (toutes
les 100 heures)1
Remisage annuel
Procédure
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse.
• Changez le filtre à air. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière.
• Changez l’huile moteur.2
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Faites-le plus fréquemment si le
tranchant s’émousse rapidement.
• Lubrifiez les engrenages des roues.
• Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur).
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage annuel et avant les
réparations qui le nécessitent.
1Le premier
2Changez
des deux prévalant
l’huile moteur après les 2 premières heures de fonctionnement.
3350-641
12
Préparation à l’entretien
Vidange de l’huile moteur
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
Changez l’huile moteur après les 2 premières
heures de fonctionnement, puis une fois par an.
2. Débranchez la
bougie et accrochez-la à
la borne de retenue (A)
avant d’entreprendre
tout entretien.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer l’huile, afin de
faciliter son écoulement et d’entraîner plus
d’impuretés.
A
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 12.
1. Retirez la jauge.
m-5589
3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la
bougie.
Remarque : Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le
moteur s’arrête par manque de carburant, utilisez une
pompe manuelle pour vider le reste de carburant.
Basculez toujours la tondeuse sur le côté droit.
m-5604
2. Inclinez la tondeuse
sur le côté droit pour
vidanger l’huile usagée
par le goulot de
remplissage.
ATTENTION
m-5590
Du carburant peut s’échapper lorsque la tondeuse
est basculée sur le côté. L’essence est inflammable
et explosive, et peut provoquer des blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
faute de carburant ou videz le reste d’essence avec
une pompe manuelle, pas un siphon.
Remplacement du filtre à air
Changez le filtre à air une fois par an ou plus souvent
s’il y a beaucoup de poussière.
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 12.
1. Tournez le couvercle
du filtre à air pour le
déposer.
m-5571
4. Revissez la jauge fermement en place.
5. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée
en la déposant dans un centre de recyclage agréé.
2. Remplacez le filtre à
air.
3. Remettez le
couvercle en place.
3. Versez de l’huile
lentement dans le
goulot de remplissage
pour faire monter le
niveau de liquide
jusqu’au repère du plein
(Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas le
réservoir
excessivement.
(Remplissage max. :
0,59 l (20 onces), type :
huile détergente SAE
30W de classe de
service API SF, SG, SH,
SJ, SL ou supérieure.
m-5594
3350-641
13
5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations.
Lubrification des
engrenages des roues
IMPORTANT : Les extrémités incurvées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
1. Retirez les boulons des roues avant, puis
déposez les roues avant.
2. Appliquez une
couche d’huile de
graissage à l’intérieur et
à l’extérieur des
engrenages, de la
manière indiquée.
m-5647
3. Remontez les roues avant.
Remplacement de la lame
IMPORTANT : Vous aurez besoin d’une clé
dynamométrique pour monter la lame
correctement. Si vous n’en possédez pas ou si vous
ne vous sentez pas capable d’effectuer cette
procédure, adressez-vous à un réparateur agréé.
m-6216
Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir
d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou
fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est
émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou
remplacez-la.
6. À l’aide d’une clé dynamométrique serrez le
boulon de la lame à 82 Nm (60 pieds-livre).
IMPORTANT : Le boulon est très serré lorsqu’il
est vissé à 82 Nm (60 pieds-livre). Bloquez la lame
avec une cale en bois, appuyez de tout votre
poids sur le rochet ou la clé et serrez le boulon
solidement. Il est pratiquement impossible de
trop serrer ce boulon.
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Ne touchez la lame qu’avec des gants en cuir ou
enveloppée dans un chiffon pendant l’entretien.
1. Débranchez le fil de la bougie et accrochez-le à la
borne de retenue. Reportez-vous à la Préparation à
l’entretien, page 12.
2. Basculez la tondeuse sur le côté droit.
3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
4. Déposez la lame mais ne jetez pas les fixations.
Nettoyage de la tondeuse
1. Mettez le moteur en
marche lorsque la
tondeuse se trouve sur
une surface revêtue
plane et dirigez un jet
d’eau devant la roue
arrière droite.
L’eau éclaboussera en direction de la lame et
enlèvera les débris d’herbe agglomérés.
2. Lorsqu’il ne reste plus d’herbe sur la lame,
arrêtez l’eau et déplacez la tondeuse à un endroit
sec.
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques
minutes pour sécher le carter et l’empêcher de
rouiller.
3350-641
1093
14
Pliage du guidon
Remisage
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et
sec.
ATTENTION
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse si vous pliez ou
dépliez mal le guidon.
Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le guidon.
Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
Préparation de la tondeuse
au remisage
ATTENTION
Les vapeurs d’essence sont explosives.
Ne conservez pas l’essence plus d’un mois.
Ne remisez pas la tondeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
tondeuse.
1. Desserrez les
boutons du guidon
jusqu’à ce que la moitié
supérieure bouge
librement.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
m-6289
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à
ce qu’il s’arrête faute de carburant.
2. Pliez la moitié supérieure en avant de la manière
indiquée.
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
IMPORTANT : Repoussez les câbles à l’extérieur des
boutons pendant que vous pliez la moitié supérieure
du guidon.
4. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
5. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne
de retenue.
6. Déposez la bougie et versez 30 ml (1 once)
d’huile dans l’ouverture laissée par la bougie. Tirez
ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs
reprises pour bien répartir l’huile à l’intérieur du
cylindre et empêcher celui-ci de rouiller au cours du
remisage.
7. Remettez la bougie sans la serrer.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
m-5659
3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure
décrite plus haut.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer
l’excédent d’huile dans le cylindre.
2. Installez et serrez la bougie à 20 Nm
(15 pieds-livre) à l’aide d’une clé dynamométrique.
3. Connectez la bougie.
3350-641
Garantie intégrale Toro
et
La garantie de démarrage Toro relative aux moteurs GTS-2 (démarrage garanti)
Une garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts par la garantie intégrale Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent à réparer tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de
fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d’un composant. Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Période de garantie
Produits
•
•
Tondeuses poussées Recycler
Batteries
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses poussées
Recycler Toro à plateau en acier.
Conditions et produits couverts par la garantie de démarrage Toro
La société Toro et sa filiale la société Toro Warranty garantissent le démarrage de votre moteur Toro GTS-2 dès le premier ou le deuxième essai s’il est utilisé à
des fins résidentielles normales*, pendant une période de deux ans à dater de l’achat, dans la mesure où vous aurez effectué les entretiens courants requis.
Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses poussées
Recycler Toro à plateau en acier.
Garantie limitée pour usage commercial
Les tondeuses poussées Recycler Toro utilisées à des fins commerciales, par des institutions ou données en location sont couvertes contre tout défaut de
fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. La garantie de démarrage Toro ne s’applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d’huile, les bougies, le filtre
à air, l’affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’un accident ou
d’un défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison d’un mauvais entretien de la batterie, de pannes d’alimentation électrique ou d’une mauvaise préparation de la
tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents
• Tout dégât dû à des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage dus :
– au non-respect des procédures d’entretien correctes
– aux dégâts subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
– à la contamination du circuit d’alimentation
– à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange carburant/huile (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en cas de doute)
– à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois
• Certaines conditions de démarrage exigeant un ou plusieurs essais, notamment :
– le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
– les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l’automne.
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous
éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du mode d’emploi. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un
concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériaux ou s’il ne démarre plus après un ou deux essais par n’importe quel
adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le
concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients
américains peuvent aussi téléphoner au service permanent de recherche des concessionnaires au 800-421-9684.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu).
3. Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à
l’adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division, Toro Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN
55420-1196; ou téléphonez gratuitement au 866–214–9807 (clients américains) ou au 866–214–9808 (clients canadiens).
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. La
réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits TORO
couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans
certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
* L’usage résidentiel désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage
commercial, couvert par une garantie limitée.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans
votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les
informations de garantie, adressez-vous à l’importateur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
Part No. 374–0054 Rev. –

Manuels associés