Toro 22" Recycler Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro 22
22
Form No. 3328-279
Recycler
Tondeuse
Modèle Nº 20014—Nº de série 220000001 et suivants
Manuel de l’utilisateur
Introduction
Lisez attentivement ce manuel pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit et éviter de l’endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte
du produit.
Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou
un réparateur Toro pour un entretien, pour vous
procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des
renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui
fournir les numéros de modèle et de série du produit.
L’illustration ci-après indique l’emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez
les numéros dans l’espace réservé à cet effet
ci-dessous :
Nº de modèle :
Les gaz d’échappement de cette machine
contiennent des substances chimiques
considérées par l’état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers, des
malformations congénitales et autres troubles de
la reproduction.
IMPORTANT : Le moteur de cette machine n’est pas
équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte
d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
Le système d’allumage par étincelle est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
Nº de série :
m-5607
Les mises en garde de ce manuel signalent des
dangers potentiels et sont signalées par les mentions
suivantes :
•
Danger signale un danger sérieux, entraînant
inévitablement des blessures graves, voire
mortelles, si les précautions recommandées ne
sont pas respectées.
•
Attention signale un danger susceptible
d’entraîner des blessures graves, voire mortelles,
si les précautions recommandées ne sont pas
respectées.
•
ATTENTION
Prudence signale un danger pouvant entraîner
des blessures légères ou modérées si les
précautions recommandées ne sont pas
respectées.
La notice d’utilisation du moteur ci-jointe est fournie à
titre de référence concernant la réglementation de
l’agence américaine de défense de l’environnement
(EPA) et la réglementation antipollution de l’état de
Californie relatives aux systèmes antipollution, à
l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en
procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au
constructeur du moteur.
Sécurité
Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les
normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour
les tondeuses autotractées en vigueur au moment de
la production.
Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant
même de mettre le moteur en marche.
Deux autres termes sont également utilisés pour faire
passer des informations essentielles : Important pour
attirer l’attention sur des informations mécaniques, et
Remarque : pour des informations d’ordre général
méritant une attention particulière.
Voici le symbole de sécurité. Il signale les
dangers potentiels susceptibles de causer des
blessures. Respectez tous les messages de
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des
accidents, qui peuvent être mortels.
Une utilisation incorrecte ou un mauvais
entretien de cette machine peuvent occasionner
des accidents, parfois mortels. Pour réduire ces
risques d’accidents, respectez les consignes de
sécurité qui suivent.
Imprimé aux Etats–Unis
Traduction d’original (F)
3328-279
2002 par The Toro Company
Tous droits réservés
2
Les instructions qui suivent sont adaptées de la
norme ANSI/OPEI B71.1—1998.
Consignes générales
d’utilisation
•
Vous devez lire, comprendre et respecter toutes
les instructions qui figurent sur la machine et
dans le manuel. Familiarisez-vous avec les
commandes et l’utilisation correcte de la
tondeuse avant de la mettre en marche.
•
N’approchez pas les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez jamais devant
l’ouverture d’éjection.
•
Seules les personnes adultes responsables qui
ont pris connaissance des instructions sont
autorisées à utiliser la machine.
•
Débarrassez la zone de travail des pierres,
jouets, câbles, os, bâtons, etc. qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
•
Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant de commencer. Arrêtez la
tondeuse si quelqu’un entre dans la zone de
travail.
•
•
Ne tirez jamais la tondeuse en arrière, sauf en
cas d’absolue nécessité. Vérifiez que la voie est
libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire
avant de faire marche arrière.
N’utilisez pas la tondeuse si les gardes, plaques,
bac à herbe et autres protections appropriées ne
sont pas en place.
•
Reportez-vous aux instructions de Toro
concernant l’utilisation et le montage
d’accessoires. N’utilisez que des accessoires
Toro.
Arrêtez la lame avant de traverser des allées de
gravier, des chemins ou des routes.
•
Arrêtez le moteur lorsque vous laissez la machine
sans surveillance, avant de la nettoyer et avant
de dégager l’éjecteur.
Coupez le moteur et attendez l’arrêt complet de
la lame avant de retirer le bac à herbe.
•
Travaillez uniquement à la lumière du jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
•
N’utilisez pas la machine sous l’emprise de
l’alcool, de drogues ou de médicaments.
•
N’utilisez jamais la tondeuse sur de l’herbe
humide. Veillez à ne pas perdre l’équilibre, tenez
fermement le mancheron et avancez
normalement—ne courrez pas.
•
Si la machine se met à vibrer de façon anormale,
coupez le moteur et cherchez-en immédiatement
la cause. Les vibrations sont généralement le
signe d’un problème.
•
Portez des lunettes de sécurité fermées ou
munies de protections latérales lors de toute
utilisation de la tondeuse.
•
Les pentes augmentent significativement les
risques de glisser, tomber et se blesser
gravement. Les manœuvres sur pentes, quelles
qu’elles soient, demandent une attention
particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur
lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise.
•
Travaillez perpendiculairement à la pente, jamais
vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement
prudent pour faire demi-tour sur un terrain en
pente.
•
Dégagez la surface des obstacles éventuels tels
cailloux, branches, etc. Méfiez-vous des trous,
ornières et bosses. L’herbe haute peut masquer
les accidents du terrain.
•
Ne tondez pas à proximité de dénivellations,
fossés ou berges au risque de glisser ou de
perdre l’équilibre.
•
Ne tondez pas de pentes trop raides.
•
Ne tondez pas l’herbe humide, au risque de
glisser.
Enfants
•
•
Débrayez le mécanisme d’autotraction avant de
mettre le moteur en marche.
Utilisation sur pente
Ne travaillez pas pieds nus ou en sandales.
Portez toujours des chaussures solides.
•
•
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’utilisateur ne fait pas attention à la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la
tondeuse et l’activité de tonte. Ne partez jamais du
principe que les enfants se trouvent encore là où
vous les avez vus pour la dernière fois.
•
Veillez à ce que les enfants restent hors de la
zone de travail, sous la garde d’un adulte
responsable.
•
Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la
tondeuse si des enfants pénètrent dans la zone
de travail.
•
Avant et pendant la marche arrière, vérifiez
toujours qu’il n’y a pas d’enfant juste derrière la
machine ou sur sa trajectoire.
•
Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
3328-279
3
•
Soyez particulièrement prudent à l’approche de
tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou
d’autres objets susceptibles de masquer la vue.
Entretien
•
•
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
manipulez de l’essence, en raison de son
inflammabilité et du risque d’explosion des
vapeurs qui sont dégagées.
•
Evitez de procéder à des réglages ou d’effectuer
des réparation lorsque le moteur tourne.
Débranchez la bougie et éloignez le capuchon
pour éviter tout risque de démarrage accidentel.
•
Gardez tous les écrous et boulons bien serrés,
surtout les boulons de fixation des lames, et
maintenez le matériel en bon état de marche.
•
N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs
de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils
fonctionnent bien.
•
N’utilisez que des récipients homologués.
•
•
N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et
n’ajoutez jamais de carburant lorsque le
moteur tourne. Laissez refroidir le moteur
avant de faire le plein. Ne fumez pas.
Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres
débris s’accumuler sur la tondeuse. Nettoyez les
coulées éventuelles d’huile ou de carburant.
Laissez refroidir la tondeuse avant de la remiser.
•
Arrêtez et examinez la machine après avoir
heurté un obstacle. Réparez si nécessaire avant
de la remettre en marche.
•
N’essayez jamais de régler la hauteur des roues
lorsque le moteur tourne.
•
Les éléments du bac à herbe peuvent s’user, se
détériorer ou être endommagés, et risquent ainsi
d’exposer les pièces mobiles ou de projeter des
objets. Contrôlez fréquemment l’état de ces
éléments et remplacez-les au besoin par des
pièces Toro d’origine.
•
Les lames de la tondeuse sont aiguisées et
peuvent provoquer des coupures. Vous ne devez
les toucher qu’avec des gants ou enveloppées
dans un chiffon, et toujours avec la plus grande
précaution.
•
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur trop vite.
•
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
•
Ne remisez jamais la machine ou les bidons
de carburant dans un local où se trouve une
flamme nue, telle la veilleuse d’un
chauffe-eau ou d’une chaudière.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
fermé.
ATTENTION
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un
local fermé.
Autocollants de sécurité et d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et d’instruction sont placés près des endroits potentiellement
dangereux. Remplacez les autocollants endommagés.
104-7402
94-8072
3328-279
4
104-7909
1. Attention—lire le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de projections—tenir les spectateurs à bonne distance
de la machine.
3. Risque de projection par la tondeuse—garder le déflecteur en
place.
4. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse—ne pas s’approcher des pièces mobiles.
5. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la
tondeuse—ne pas travailler dans le sens de la pente, mais
transversalement ; arrêter le moteur avant de quitter la position
de conduite et regarder derrière la machine avant de faire
marche arrière.
104-7403
104-7953
1. Attention
2. Lire le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure
correcte de charge de la batterie.
3. Contient du plomb—ne pas mettre au rebut.
104-7908
1. Attention—ne pas utiliser la tondeuse si l’obturateur de l’éjecteur
arrière, le bac à herbe, le couvercle de l’éjecteur latéral ou le
déflecteur ne sont pas en place.
105-1344
3328-279
5
105-6832
105-3011
Vue d’ensemble
du produit
3
Préparation
IMPORTANT : Retirez et mettez au rebut la pellicule
de plastique qui protège le moteur.
Dépliage du mancheron
4
ATTENTION
5
2
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse si vous pliez ou
dépliez mal le mancheron.
Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le mancheron.
Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
6
7
1
8
10
1. Levier de hauteur de
coupe
2. Bouchon de
remplissage/jauge
3. Poignée du lanceur
4. Barre de commande de la
lame
9
m-5630
5. Clé de contact
6. Bouchon du réservoir de
carburant
7. Batterie
8. Filtre à air
9. Amorceur
10. Bougie
1. Dépliez la moitié supérieure du mancheron vers
l’avant jusqu’à ce que les deux moitiés soient dans le
prolongement l’une de l’autre et s’emmanchent
ensemble correctement.
1
m-5602b
2
m-5630/m-5637
2. Serrez solidement
les boutons du
mancheron.
3
1. Bac à herbe
2. Ejecteur latéral
3. Chargeur de batterie
m-5620
3. Rabattez le mancheron en arrière (comme
illustré) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position.
3328-279
6
Mise en place du fusible
Le système électrique de la tondeuse est protégé par
un fusible de 40 ampères fourni avec la machine.
IMPORTANT : Le démarreur électrique ne
fonctionnera pas si le fusible n’est pas en place.
1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la
batterie et déposez le couvercle.
m-5602a
Plein d’huile moteur
La machine n’est pas fournie avec le plein d’huile
moteur, mais avec un bidon de 0,59 l (20 oz.) d’huile.
Remplissage max. : 0,59 l (20 oz.), type : huile
détergente SAE 30W de classe de service API SF,
SG, SH ou SJ.
1. Retirez la jauge.
m-5593
2. Placez le fusible dans le
porte-fusible de la manière
indiquée.
Remarque : La tondeuse est
fournie avec un fusible dans
le sachet du propriétaire et un
fusible dans le compartiment
de la batterie.
3. Reposez le couvercle de la batterie.
m-5604
m-5571
Charge de la batterie
2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de
remplissage pour faire monter le niveau de liquide
jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne
remplissez pas excessivement.
m-5621
(voir Charge de la batterie, page 12).
3. Revissez la jauge fermement en place.
IMPORTANT : Changez l’huile moteur après les
2 premières heures de fonctionnement, puis une
fois par an (voir Changement de l’huile moteur,
page 12).
Avant l’utilisation
DANGER
L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion
causé par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité.
Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou la
tondeuse directement sur le sol, pas dans un véhicule ou sur un support quelconque,
avant de faire le plein.
Faites le plein à l’extérieur lorsque le moteur est froid. Essuyez le carburant
éventuellement répandu.
Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues
ou des sources d’étincelles.
Conservez l’essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants.
3328-279
m-4796
7
ATTENTION
Pendant le réglage de la hauteur de coupe vous risquez de toucher la lame en
mouvement et de vous blesser gravement.
Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles.
Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de
coupe.
Plein du réservoir de
carburant
Contrôle du niveau d’huile
moteur
Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire
d’une marque réputée.
1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et
remettez-la dans le goulot de remplissage.
IMPORTANT : Pour réduire les problèmes de
démarrage la saison prochaine, ajoutez un
stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence
stockée depuis moins d’un mois.
1 cm
(1/2”)
m-5571
m-5604
m-5570
m-5604
2. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau
d’huile. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum
(Add) de la jauge, versez avec précaution
suffisamment d’huile dans le goulot de remplissage
pour faire monter le niveau au repère maximum
(Full). Ne remplissez pas excessivement.
(Remplissage max. : 0,59 l (20 oz.), type : huile
détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG,
SH ou SJ.)
3. Remettez la jauge en place.
Réglage de la hauteur de coupe
Choisissez la hauteur de
coupe voulue. Réglez les
quatre roues à la même
hauteur.
5 cm
(2)
3 cm
(1-1/4)
m-5629
3328-279
7 cm
(2-3/4)
9 cm
(3-1/2)
6 cm
8 cm
11 cm
(2-3/8) (3-1/8)
10 cm (4-1/4)
4 cm
(3-7/8)
(1-5/8)
AVANT
m-5605a
8
Réglage de la hauteur du mancheron
Pour régler la hauteur du
mancheron, rapprochez
les deux extrémités
inférieures du mancheron
(comme illustré) pour
engager les axes (A)
dans les autres trous, de
la manière suivante :
•
•
B
C
A
Pour augmenter la
hauteur du
mancheron,
choisissez le trou (B).
m-5614
m-5612
Pour réduire la
hauteur du
mancheron,
choisissez le trou (C).
Montage/retrait du bac à herbe
3. Montez le bac sur la tige du volet.
1. Ouvrez le volet
arrière.
m-5586
2. Retirez l’obturateur
de l’éjecteur arrière.
m-5588
4. Pour retirer le bac, inversez la procédure de
montage décrite plus haut.
m-5587
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, ne recyclez jamais
l’herbe quand l’obturateur de l’éjecteur arrière
n’est pas en place.
3328-279
9
Pose/dépose de l’éjecteur
latéral
1. Soulevez le verrou
du volet d’éjection
latérale.
m-5583
2. Soulevez et ouvrez
la volet d’éjection
latérale.
m-5584
3. Montez l’éjecteur latéral et rabattez le volet sur
l’éjecteur.
Utilisation
Démarrage du moteur
1. Appuyez fermement
à 3 reprises sur
l’amorceur avec le
pouce en marquant une
pause d’une seconde à
chaque fois.
Remarque : Si la
température ambiante
est inférieure à 13°C
(55°F), appuyez
fermement sur
l’amorceur à 5 reprises.
2. Serrez la barre de
commande de la
lame (A) contre le
mancheron.
m-5572
A
m-5578
3. Mettez le moteur en marche avec la clé de
contact ou le lanceur.
m-5585
4. Pour retirer
l’éjecteur latéral,
inversez la procédure de
montage décrite plus
haut.
IMPORTANT : Abaissez
le verrou après avoir
fermé le volet d’éjection
latérale.
ou
m-5592a
m-5676
m-5606
4. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou
2 tentatives au lanceur (ou après 5 secondes de
fonctionnement du démarreur), appuyez 1 ou 2 fois
sur le bouton d’amorçage et réessayez de mettre le
moteur en marche.
Utilisation de l’autotraction
Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer,
les mains posées sur la partie supérieure du
mancheron et les coudes serrés ; la tondeuse avance
automatiquement à votre rythme.
3328-279
10
La tonte
m-5582
m-5613
•
Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à
chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe
inférieure à 51 mm (2”), sauf si l’herbe est
clairsemée ou à la fin de l’automne quand la
pousse commence à ralentir (voir Réglage de la
hauteur de coupe, page 7).
•
Si l’herbe fait plus de 15 cm (6”), effectuez un
premier passage à vitesse réduite à la hauteur de
coupe la plus haute. Effectuez un deuxième
passage à une hauteur de coupe inférieure pour
obtenir une coupe plus esthétique. L’herbe trop
longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire
caler le moteur.
•
Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont
sèches. L’herbe et les feuilles humides ont
tendance à s’agglomérer sur la pelouse et
risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le
moteur.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de
commande de la lame. Retirez la clé de contact
lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance.
ATTENTION
IMPORTANT : Lorsque vous relâchez la barre de
commande de la lame, le moteur et la lame doivent
s’arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le
cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et
adressez-vous à un concessionnaire agréé.
En travaillant sur l’herbe ou les feuilles humides,
vous risquez de glisser et de vous blesser
gravement si vous touchez la lame en tombant.
Ne tondez que si l’herbe est sèche.
•
m-3717
Alternez la direction de la tonte pour disperser les
déchets plus uniformément et obtenir une
fertilisation plus homogène.
Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas
satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions
suivantes :
m-5582
Conseils d’utilisation
•
Débarrassez la zone de travail des branches,
pierres, câbles et autres débris qui pourraient être
ramassés et projetés par la lame.
•
Evitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne
passez jamais intentionnellement sur un objet
quel qu’il soit.
•
Si la tondeuse a heurté un obstacle ou
commence à vibrer, coupez immédiatement le
moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la
tondeuse n’est pas endommagée.
•
Pour de meilleurs résultats, montez une lame
neuve au début de la saison de tonte.
•
Remplacez la lame dès que nécessaire par une
lame de rechange Toro d’origine.
•
Remplacez la lame ou faites-la aiguiser.
•
Tondez en avançant plus lentement.
•
Augmentez la hauteur de coupe.
•
Tondez plus souvent.
•
Empiétez sur les passages précédents pour ne
tondre qu’une largeur de bande réduite.
•
Réglez la hauteur de coupe des roues avant un
cran en dessous de celle des roues arrière. Par
exemple, réglez les roues avant à 51 mm (2”) et
les roues arrière à 60 mm (2-3/8”).
Hachage de feuilles
•
Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible
sous la couche de feuilles hachées. A cet effet,
vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur
les feuilles.
•
Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5”)
d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux
crans plus haut que les roues arrière.
3328-279
11
•
•
Ralentissez la vitesse de déplacement si les
feuilles ne sont pas hachées assez menues.
S’il y a beaucoup de feuilles de chêne, il peut être
utile de chauler la pelouse au printemps pour
compenser l’acidité des feuilles.
Entretien courant
Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit, tenez-vous derrière la machine à la position de conduite.
Programme d’entretien recommandé
IMPORTANT : Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien
supplémentaires.
Périodicité des
entretiens
Procédure
• Contrôlez le niveau d’huile moteur.
• Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le couvercle de
courroie.
Chaque fois
1 fois par mois (toutes
les 5 heures)1
• Rechargez la batterie.
1 fois par an (toutes les
25 heures)1
• Changez le filtre à air. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de
poussière.
• Changez l’huile moteur.2
• Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Faites-le plus fréquemment si le
tranchant s’émousse rapidement.
• Lubrifiez les engrenages des roues.
• Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur).
• Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur).
Tous les 4 ans (toutes
les 100 heures)1
• Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui
le demandent.
• Rechargez la batterie.
Remisage annuel
1Le premier
2Changez
des deux prévalant.
l’huile moteur après les 2 premières heures de fonctionnement.
Préparation à l’entretien
1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2. Débranchez la
bougie et accrochez-la à
la borne de retenue (A)
avant d’entreprendre
tout entretien.
moteur s’arrête par manque de carburant, utilisez une
pompe manuelle pour vider le reste de carburant.
Basculez toujours la tondeuse sur le côté droit.
A
ATTENTION
m-5589
3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la
bougie.
Remarque : Avant de basculer la tondeuse pour
vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le
moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de
carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le
Du carburant peut s’échapper lorsque la
tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est
inflammable et explosive, et peut provoquer des
blessures.
Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête
faute de carburant ou vider le reste d’essence
avec une pompe manuelle, pas un siphon.
3328-279
12
Remplacement du filtre à
air
Charge de la batterie
ATTENTION
Changez le filtre à air une fois par an ou plus souvent
s’il y a beaucoup de poussière.
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 11.
1. Tournez le
couvercle du filtre à air
pour le déposer.
2. Remplacez le filtre.
3. Remettez le
couvercle en place.
m-5594
Changement de l’huile
moteur
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L’état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Chargez la batterie pendant 24 heures tous les mois
(tous les 25 démarrages) ou selon les besoins.
N’utilisez le chargeur qu’à l’abri et chargez la batterie
à la température ambiante (22C ou 70F) dans la
mesure du possible.
1. Branchez le
chargeur au faisceau de
câblage de la tondeuse
situé sous la clé de
contact.
Changez l’huile moteur après les 2 premières
heures de fonctionnement, puis une fois par an.
Faites tourner le moteur pendant quelques minutes
avant la vidange pour réchauffer d’huile, afin de
faciliter son écoulement et d’entraîner plus
d’impuretés.
Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 11.
1. Retirez la jauge.
IMPORTANT : N’utilisez
que le chargeur fourni
avec la tondeuse.
m-5145
2. Branchez le chargeur sur le secteur.
Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée,
recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la
réglementation locale en matière d’environnement.
m-5604
2. Inclinez la tondeuse
sur le côté droit pour
vidanger l’huile usagée
par le goulot de
remplissage.
Remplacement du fusible
Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne
tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a
probablement grillé. Remplacez-le par un fusible
enfichable de 40 A. Reportez-vous à la rubrique Mise
en place du fusible, page 6.
m-5590
3. Versez de l’huile
lentement dans le goulot
de remplissage pour faire
monter le niveau de
liquide jusqu’au repère du
plein (Full) sur la jauge.
Ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
(Remplissage max. : 0,59 l
(20 oz.), type : huile
détergente SAE 30W de
classe de service API SF,
SG, SH ou SJ.)
Lubrification des
engrenages des roues
1. Retirez les boulons des roues arrière, puis
déposez les roues arrière.
m-557
4. Revissez la jauge fermement en place.
2. Appliquez une
couche d’huile de
graissage à l’intérieur et
à l’extérieur des
engrenages, de la
manière indiquée.
3. Remontez les roues arrière.
5. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée
en la déposant dans un centre de recyclage agréé.
3328-279
m-5646
13
Remplacement de la lame
Rondelle bombée ou captive
IMPORTANT : Vous aurez besoin d’une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si
vous n’en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas
capable d’effectuer cette procédure, adressez-vous à
un réparateur agréé.
Pour la rondelle bombée ou captive (A), serrer le
boulon de la lame à 82 Nm (60 pieds-livre).
Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir d’essence est vide. Si la lame est endommagée
ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est
émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou
remplacez-la.
ou
A
ATTENTION
La lame est tranchante et vous risquez de vous
blesser gravement à son contact.
Ne touchez la lame qu’avec des gants en cuir ou
enveloppée dans un chiffon pendant l’entretien.
m-6216
ATTENTION
Rondelle grower
Pour éviter que la lame ne se détache du plateau
de coupe et ne vous blesse gravement ainsi que
les personnes à proximité, procédez comme suit :
Vérifiez que la rondelle bombée est tournée
vers le haut, en appui contre la lame, comme
illustré ci–dessous (le cas échéant).
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer
la lame correctement (voir le point 5).
Pour la rondelle grower (B), serrer le boulon de la
lame à 68 Nm (50 pieds-livre).
Remarque : Si la rondelle grower est usée ou
commence à s’ouvrir, la remplacer.
1. Basculez la tondeuse sur le côté droit.
B
2. Immobilisez la lame avec un morceau de bois.
3. Déposez la lame mais conservez toutes les
fixations.
4. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations.
Vérifiez que la face concave de la rondelle
bombée est tournée vers le haut, en appui contre
la lame (le cas échéant).
IMPORTANT : Les extrémités incurvées de la lame
doivent être dirigées vers la tondeuse.
m-5591
5. Utilisez une clé dynamométrique pour serrer le
boulon de la lame. Se reporter à la rubrique
consacrée à la rondelle bombée ou captive, ou à la
rondelle grower selon le type de fixation utilisé pour la
lame de votre tondeuse.
Nettoyage de la tondeuse
IMPORTANT : Un boulon serré à l’une des valeurs
citées ci-dessus est très serré. Bloquez la lame
avec une cale en bois, appuyez de tout votre
poids sur le rochet ou la clé et serrez le boulon
solidement. Il est pratiquement impossible de
trop serrer ce boulon.
1. Mettez le moteur en
marche lorsque la
tondeuse se trouve sur
une surface revêtue
plane et dirigez un jet
d’eau devant la roue
arrière droite.
L’eau éclaboussera en direction de la lame et
enlèvera les débris d’herbe agglomérés.
3328-279
1093
14
2. Lorsqu’il ne reste plus d’herbe sur la lame,
arrêtez l’eau et déplacez la tondeuse à un endroit
sec.
Pliage du mancheron
3. Laissez tourner le moteur pendant quelques
minutes pour sécher le carter et l’empêcher de
rouiller.
ATTENTION
Vous risquez d’endommager les câbles et de
rendre la machine dangereuse si vous pliez ou
dépliez mal le mancheron.
Veillez à ne pas endommager les câbles en
pliant ou dépliant le mancheron.
Si un câble est endommagé, adressez-vous à
un réparateur agréé.
Remisage
Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et
sec.
1. Desserrez les
boutons du mancheron
jusqu’à ce que la moitié
supérieure bouge
librement.
Remisage de la tondeuse
ATTENTION
m-5620
Les vapeurs d’essence sont explosives.
Ne conservez pas l’essence plus de 1 mois.
Ne remisez pas la tondeuse dans un local
fermé où se trouve une flamme nue.
Laissez refroidir le moteur avant de remiser la
tondeuse.
2. Pliez la moitié supérieure en avant de la manière
indiquée.
IMPORTANT : Repoussez les câbles à l’extérieur des
boutons pendant que vous pliez la moitié supérieure
du mancheron.
1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un
stabilisateur au carburant selon les instructions du
constructeur du moteur.
2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à
ce qu’il s’arrête faute de carburant.
m-5602a
3. Amorcez et remettez le moteur en marche.
4. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête
de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il
n’y a plus moyen de le faire démarrer.
5. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne
de retenue.
6. Déposez la bougie et versez 30 ml (1 oz.) d’huile
dans l’ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la
poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises
pour bien répartir l’huile à l’intérieur du cylindre et
empêcher celui-ci de rouiller au cours du remisage.
3. Pour déplier le mancheron, inversez la procédure
décrite plus haut.
Remise en service après
remisage
1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur
rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer
l’excédent d’huile dans le cylindre.
7. Remettez la bougie sans la serrer.
2. Installez et serrez la bougie à 20 Nm (15 ft-lb.) à
l’aide d’une clé dynamométrique.
8. Serrez tous les écrous, boulons et vis.
3. Rechargez la batterie
9. Chargez la batterie pendant 72 heures, puis
débranchez le chargeur et remisez la tondeuse dans
un local non chauffé. Si vous ne disposez que d’un
local chauffé, rechargez la batterie tous les 90 jours.
4. Connectez la bougie.
3328-279
Garantie intégrale Toro
et
La garantie de démarrage Toro relative aux moteurs GTS-2 (démarrage garanti)
Une garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial)
Conditions et produits couverts par la garantie intégrale Toro
La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent à réparer tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de
fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d’un composant. Durées de la garantie à partir de la date d’achat :
Produits
•
•
Période de garantie
Tondeuses poussées
Batteries
Recycler
Garantie intégrale de 2 ans
Garantie intégrale de 1 an
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses poussées
Recycler Toro à plateau en acier.
Conditions et produits couverts par la garantie de démarrage Toro
La société Toro et sa filiale la société Toro Warranty garantissent le démarrage de votre moteur Toro GTS-2 dès le premier ou le deuxième essai s’il est utilisé à
des fins résidentielles normales*, pendant une période de deux ans à dater de l’achat, dans la mesure où vous aurez effectué les entretiens courants requis.
Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses poussées
Recycler Toro à plateau en acier.
Garantie limitée pour usage commercial
Les tondeuses poussées Recycler Toro utilisées à des fins commerciales, par des institutions ou données en location sont couvertes contre tout défaut de
fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. La garantie de démarrage Toro ne s’applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n’existe aucune autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne couvre pas :
• Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d’huile, les bougies, le filtre
à air, l’affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et de l’embrayage.
• Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’un accident ou
d’un défaut d’entretien.
• Les réparations requises en raison d’un mauvais entretien de la batterie, de pannes d’alimentation électrique ou d’une mauvaise préparation de la
tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois.
• Les frais de prise à domicile et de livraison.
• Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents
• Tout dégât dû à des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur agréé.
• Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage dus :
– au non-respect des procédures d’entretien correctes
– aux dégâts subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle
– à la contamination du circuit d’alimentation
– à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange carburant/huile (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en cas de doute)
– à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois
• Certaines conditions de démarrage exigeant un ou plusieurs essais, notamment :
– le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier
– les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l’automne.
– le non-respect des procédures de démarrage
Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous
éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur.
Responsabilités du propriétaire
Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du mode d’emploi. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un
concessionnaire.
Comment faire intervenir la garantie ?
Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériaux ou s’il ne démarre plus après un ou deux essais par n’importe quel
adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous :
1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le
concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients
américains peuvent aussi téléphoner au service permanent de recherche des concessionnaires au 800-421-9684.
2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu).
3. Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à
l’adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division, Toro Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN
55420-1196; ou téléphonez gratuitement au 866–214–9807 (clients américains) ou au 866–214–9808 (clients canadiens).
Conditions générales
Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. La
réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit.
La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits TORO
couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie.
L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans
certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas.
* L’usage résidentiel désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage
commercial, couvert par une garantie limitée.
Autres pays que les Etats-Unis et le Canada
Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans
votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les
informations de garantie, adressez-vous à l’importateur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty.
Part No. 374–0054 Rev. –

Manuels associés