Toro 22in Recycler Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
22, Form No. 3352-573 Recycler) Tondeuse Modèle Nº 20049 – Nº de série 250000001 et suivants Manuel de l’utilisateur Introduction ATTENTION Lisez attentivement ce manuel pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit et éviter de l’endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l’utilisation sûre et correcte du produit. Vous pouvez contacter Toro directement sur le www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l’adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit. Lorsque vous contactez un concessionnaire agréé ou un réparateur Toro pour un entretien, pour vous procurer des pièces Toro d’origine ou pour obtenir des renseignements complémentaires, soyez prêt(e) à lui fournir les numéros de modèle et de série du produit. L’illustration ci-après indique l’emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l’espace réservé à cet effet ci-dessous : Nº de modèle : Nº de série : m-5607 Les mises en garde de ce manuel signalent des dangers potentiels et sont signalées par les mentions suivantes : • Danger signale un danger sérieux qui entraînera inévitablement des blessures graves ou mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Attention signale un danger susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. • Prudence signale un danger pouvant entraîner des blessures légères ou modérées si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Deux autres termes sont également utilisés pour faire passer des informations essentielles : Important : pour attirer l’attention sur des informations mécaniques spécifiques, et Remarque : pour des informations d’ordre général méritant une attention particulière. 2004 – The Toro Company 8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, États-Unis Les gaz d’échappement de cette machine contiennent des substances chimiques considérées par l’état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. IMPORTANT : Le moteur de cette machine n’est pas équipé d’un pare-étincelles. Vous commettez une infraction à la section 4442 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d’herbe. Certains autres états ou régions fédérales peuvent être régis par des lois similaires. Le système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002. Le manuel d’utilisation du moteur ci-joint est fourni à titre de référence concernant la réglementation de l’agence américaine de défense de l’environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l’état de Californie relatives aux systèmes antipollution, à l’entretien et à la garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Sécurité Cette tondeuse est conforme aux ou dépasse les normes de sécurité CPSC relatives aux lames pour les tondeuses autotractées et les spécifications de la norme B71.1 de l’American National Standards Institute en vigueur au moment de la production. Lisez et assimilez le contenu de ce guide avant même de mettre le moteur en marche. Voici le triangle de sécurité. Il signale les dangers potentiels susceptibles de causer des blessures. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des accidents, potentiellement mortels. L’usage ou l’entretien incorrect de cette tondeuse peut occasionner des accidents, parfois mortels. Pour réduire les risques, respectez les consignes de sécurité suivantes. Les instructions qui suivent sont adaptées de la norme ANSI/OPEI B71.1 – 2003. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Traduction de l’original (F) Enregistrez votre produit sutrr www.Toro.com 2 Cette tondeuse peut sectionner les mains et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut entraîner des accidents graves ou mortels. Consignes générales d’utilisation • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions qui figurent sur la machine et dans le(s) manuel(s) avant de démarrer. • N’approchez pas les mains ou les pieds de la machine. Ne vous tenez jamais devant l’ouverture d’éjection. • Seules les personnes adultes responsables qui ont pris connaissance des instructions sont autorisées à utiliser la machine. • Débarrassez la zone de travail des pierres, jouets, câbles, etc. qui pourraient être projetés par la lame. Restez derrière le guidon quand le moteur est en marche. • Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone de travail avant d’utiliser la machine. Arrêtez la machine si quelqu’un entre dans la zone de travail. • N’utilisez pas la machine pieds nus ou chaussé de sandales. Portez toujours des chaussures solides. • Ne tirez jamais la machine en arrière, sauf en cas d’absolue nécessité. Vérifiez toujours si la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire avant de faire marche arrière. • Ne dirigez jamais l’éjection vers qui que ce soit. N’éjectez pas l’herbe coupée contre un mur ou un obstacle. Elle pourrait être renvoyées vers l’opérateur. Arrêtez la lame quand vous passez sur du gravier. • Si la machine se met à vibrer de façon anormale, coupez le moteur et cherchez-en immédiatement la cause. Les vibrations indiquent généralement qu’un problème existe. • Protégez-vous toujours les yeux quand vous utilisez la machine. • Reportez-vous aux instructions du constructeur concernant l’utilisation et le montage d’accessoires. N’utilisez que les accessoires agréés par le constructeur. Utilisation sur pente Les pentes peuvent augmenter significativement les risques de dérapage ou de chute qui peuvent entraîner des blessures graves. Les manœuvres sur pentes, quelles qu’elles soient, demandent une attention particulière. Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles vous ne vous sentez pas à l’aise. • Travaillez perpendiculairement à la pente, jamais vers le haut ou vers le bas. Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur un terrain en pente. • Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers ou autres obstacles invisibles. Les irrégularités de terrain peuvent vous faire déraper et provoquer votre chute. L’herbe haute peut masquer les accidents du terrain. • Ne tondez pas quand l’herbe est humide ni sur des pentes raides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, fossés ou berges, au risque de glisser ou de perdre l’équilibre. Enfants • N’utilisez pas la machine sans avoir installé le bac à herbe au complet, le déflecteur d’éjection, le déflecteur arrière ou autres dispositifs de sécurité en parfait état. • Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. • Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt complet de la lame avant de nettoyer la machine, de retirer le bac à herbe ou de déboucher le déflecteur d’éjection. • Veillez à ce que les enfants restent hors de la zone de travail, sous la garde d’un adulte responsable autre que l’utilisateur. • Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. • • N’utilisez pas la machine sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de la tondeuse si un enfant pénètre dans la zone de travail. • Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine. • N’utilisez jamais la tondeuse sur de l’herbe humide. Veillez à ne pas perdre l’équilibre ; avancez à une allure normale, ne courez pas. • • Désengagez le système d’entraînement, le cas échéant, avant de mettre le moteur en marche. Soyez particulièrement prudent à l’approche de tournants aveugles, de buissons, d’arbres ou d’autres objets susceptibles de dissimuler un enfant à votre vue. Des accidents tragiques peuvent survenir si l’utilisateur ne sait pas que des enfants sont présents. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne partez jamais du principe que les enfants se trouvent encore là où vous les avez vus pour la dernière fois. 3352-573 3 Entretien Entretien général Manipulation sûre de l’essence • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages matériels, manipulez l’essence avec une extrême prudence. L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. • Gardez tous les écrous et boulons bien serrés pour être sûr de pouvoir utiliser la machine sans danger. • N’enlevez pas et ne modifiez pas les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent bien. • Ne laissez pas l’herbe, les feuilles ou d’autres débris s’accumuler sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d’huile ou de carburant et éliminez les débris imbibés de carburant. Laissez refroidir la machine avant de la remiser. • Si vous heurtez un obstacle, arrêtez et examinez la machine. Réparez la machine si nécessaire avant de la remettre en marche. • N’effectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. Débranchez le fil de la bougie d’allumage et mettez-le à la masse contre le moteur pour éviter les démarrages accidentels. • Vérifiez fréquemment l’état des composants du bac à herbe et du déflecteur d’éjection, et remplacez les pièces qui en ont besoin par des pièces recommandées par le constructeur. • Les lames du plateau de coupe sont tranchantes. Vous ne devez les toucher qu’avec des gants ou enveloppées dans un chiffon, et toujours avec la plus grande précaution. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur trop vite. • Remplacez les autocollants d’instruction ou de sécurité manquants ou endommagés. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’étincelles. • N’utilisez que des bidons à essence homologués. • N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. • Ne faites jamais le plein à l’intérieur. • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant à proximité d’une flamme nue, d’une source d’étincelles ou d’une veilleuse, telle celle que l’on trouve sur un chauffe-eau ou d’autres appareils. • Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l’intérieur d’un véhicule ou dans la caisse d’un véhicule utilitaire dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l’écart du véhicule, avant de les remplir. • Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si ce n’est pas possible, remplissez le réservoir à l’aide d’un bidon, et non directement à la pompe. • Maintenez tout le temps le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu’à la fin du ravitaillement. N’utilisez pas un dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. • Si du carburant s’est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. • Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et serrez-le à fond. ATTENTION Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur d’un local fermé. 3352-573 4 Autocollants de sécurité et d’instructions IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et d’instructions sont placés près des endroits potentiellement dangereux. Remplacez les autocollants endommagés. 104-7909 94-8072 1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur. 2. Risque de projections – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 3. Risque de projections par la tondeuse – gardez le déflecteur en place. 4. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 5. Risque de mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne travaillez pas dans le sens de la pente, mais transversalement ; arrêtez le moteur avant de quitter la position de conduite et regardez derrière vous avant de faire marche arrière. 104-7402 104-7403 104-7953 1. Attention 2. Lisez le Manuel de l’utilisateur pour connaître la procédure correcte de charge de la batterie. 3. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut. 104-7908 1. Attention – n’utilisez pas la tondeuse si l’obturateur de l’éjecteur arrière, le bac à herbe, le couvercle de l’éjecteur latéral ou le déflecteur ne sont pas en place. 3352-573 5 Préparation IMPORTANT : Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur. Dépliage du guidon ATTENTION Vous risquez d’endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse à utiliser si vous pliez ou dépliez mal le guidon. 105-1344 Vue d’ensemble du produit S Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. S Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Dépliez la moitié supérieure du guidon vers l’avant jusqu’à ce que les deux moitiés soient dans le prolongement l’une de l’autre et s’emmanchent ensemble correctement. 3 4 5 6 2 8 1 7 9 m-7309 2. Serrez solidement les boutons du guidon. 10 m-6290 1. Levier de hauteur de coupe 2. Bouchon de remplissage/jauge 3. Poignée du lanceur 4. Barre de commande de la lame 5. Clé de contact 6. Bouchon du réservoir de carburant 7. Batterie 8. Filtre à air 9. Amorceur 10. Bougie m-6289 3. Rabattez le guidon en arrière (comme illustré) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. 1 2 3 1. Bac à herbe 2. Éjecteur latéral 3. Chargeur de batterie 4 m-5630/m-5637/m-5587 4. Obturateur d’éjecteur arrière (en place) m-7309 3352-573 6 Plein d’huile moteur 1. Dégagez les deux extrémités du couvercle de la batterie et déposez le couvercle. À la livraison de la machine, le carter moteur est vide, mais un bidon d’huile moteur est fourni. 1. Retirez la jauge. m-5593 m-7317 2. Placez le fusible dans le porte-fusible de la manière indiquée. m-7310 2. Versez de l’huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l (20 onces), type : huile détergente SAE 30W de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure. Remarque : La tondeuse est fournie avec un fusible dans le sachet du propriétaire et un fusible dans le compartiment de la batterie. 3. Revissez la jauge fermement en place. 3. Reposez le couvercle de la batterie. Mise en place du fusible Charge de la batterie Le démarreur électrique de la tondeuse est protégé par un fusible de 40 ampères fourni avec la machine. Voir Charge de la batterie, page 12. IMPORTANT : Le démarreur électrique ne fonctionnera pas et la batterie ne pourra pas être chargée si le fusible n’est pas en place. Avant l’utilisation DANGER L’essence est extrêmement inflammable et explosive. Un incendie ou une explosion causé(e) par l’essence peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité. S Pour éviter que l’électricité statique n’enflamme l’essence, posez le récipient et/ou la tondeuse directement sur le sol, pas dans un véhicule ni sur un support quelconque, avant de faire le plein. S Faites le plein du réservoir de carburant quand le moteur est froid. Essuyez le carburant éventuellement répandu. S Ne fumez jamais en manipulant de l’essence et tenez-vous à l’écart des flammes nues ou des sources d’étincelles. S Conservez l’essence dans un récipient homologué, hors de portée des enfants. ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. S S m-5621 Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. Ne mettez pas les doigts sous le carter de tondeuse quand vous réglez la hauteur de coupe. 3352-573 m-4796 7 Plein du réservoir de carburant Contrôle du niveau d’huile moteur Faites le plein avec de l’essence sans plomb ordinaire d’une marque réputée. 1. Retirez la jauge, essuyez-la sur un chiffon et remettez-la dans le goulot de remplissage. IMPORTANT : Pour réduire les problèmes de démarrage la saison prochaine, ajoutez un stabilisateur à chaque plein et utilisez de l’essence stockée depuis moins d’un mois. 1 cm (1/2 pouce) m-7317 m-7317 m-7318 m-7310 2. Sortez de nouveau la jauge et vérifiez le niveau d’huile. Si le niveau n’atteint pas le repère minimum (Add) de la jauge, versez avec précaution suffisamment d’huile dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau au repère maximum (Full). Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l (20 onces), type : huile détergente SAE 30 de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) 3. Remettez la jauge en place. Réglage de la hauteur de coupe PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez les quatre roues à la même hauteur. Remarque : Pour élever le plateau de coupe, déplacez les 4 leviers de hauteur de coupe en avant ; pour abaisser le plateau, ramenez les leviers en arrière. 2, 1-1/4, 1-5/8, 2-3/8, 3-1/8, 3-1/2, 4-1/4, 3-7/8, AVANT m-5629 m-7317 2-3/4, m-5,605a Réglage de la hauteur du guidon Rapprochez les deux extrémités inférieures du guidon (comme illustré) pour engager les axes (A) dans les autres trous, de la manière suivante: • Pour augmenter la hauteur du guidon, choisissez le trou (B). • Pour réduire la hauteur du guidon, choisissez le trou (C). B C A m-5614 m-5,612a 3352-573 8 Utilisation Utilisation de l’autotraction Pour actionner l’autotraction, il vous suffit d’avancer, les mains posées sur la partie supérieure du guidon et les coudes serrés ; la tondeuse avance automatiquement à votre rythme. Démarrage du moteur 1. Appuyez fermement à 3 reprises sur l’amorceur avec le pouce, en marquant une pause d’une seconde à chaque fois. Remarque : Si la température ambiante est inférieure à 13°C (55°F), appuyez fermement sur l’amorceur à 5 reprises. 2. Serrez la barre de commande de la lame (A) contre le guidon. m-7311 m-5582 A m-5613 Arrêt du moteur m-5578 Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de commande de la lame. Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la tondeuse sans surveillance. 3. Mettez le moteur en marche avec la clé de contact ou le lanceur. IMPORTANT : Lorsque vous relâchez la barre de commande, le moteur et la lame doivent s’arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n’est pas le cas, arrêtez immédiatement d’utiliser la tondeuse et adressezvous à un concessionnaire agréé. ou m-5,592a m-5606 4. Si le moteur ne démarre pas après 1 ou 2 tentatives au lanceur (ou après 5 secondes de fonctionnement du démarreur), appuyez 1 ou 2 fois sur le bouton d’amorçage et réessayez de mettre le moteur en marche. m-5582 Remarque : Si le moteur ne démarre toujours pas, contactez un réparateur agréé. 3352-573 9 Recyclage de l’herbe coupée Montage du bac à herbe À la livraison, votre tondeuse est prête à recycler l’herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse. 1. Soulevez le volet arrière et gardez-le dans cette position. Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le (voir Retrait du bac à herbe, page 9) avant de procéder au recyclage. Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, déposez-le et verrouillez-en le volet (voir Dépose de l’éjecteur latéral, page 10) avant de procéder au recyclage. IMPORTANT : Assurez-vous que l’obturateur de l’éjecteur arrière est en place avant de procéder au recyclage. m-6895 2. Retirez l’obturateur de l’éjecteur arrière. m-5587 m-5587 3. Montez le bac sur la tige du volet. Ramassage de l’herbe coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir l’herbe et les feuilles coupées à la surface de la pelouse. Si l’éjecteur latéral est monté sur la tondeuse, déposezle et verrouillez-en le volet (voir Dépose de l’éjecteur latéral, page 10) avant de procéder au ramassage. ATTENTION La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. Avant de quitter la position de conduite, coupez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces en mouvement. m-6896 4. Abaissez le volet arrière. Retrait du bac à herbe Pour retirer le bac, inversez la procédure de montage décrite plus haut. Éjection latérale de l’herbe coupée Utilisez l’éjection latérale quand vous tondez de l’herbe très haute. Si le bac à herbe est monté sur la tondeuse, retirez-le et insérez l’obturateur d’éjecteur arrière (voir Retrait du bac à herbe, page 9) avant de procéder à l’éjection. IMPORTANT : Assurez-vous que l’obturateur de l’éjecteur arrière est en place avant de procéder à l’éjection latérale. m-5587 3352-573 10 Pose de l’éjecteur latéral Tonte de l’herbe 1. Déverrouillez le volet d’éjection latérale. • Ne tondez l’herbe que sur 1/3 de sa hauteur à chaque fois. N’utilisez pas une hauteur de coupe inférieure à 51 mm (2 pouces), sauf si l’herbe est clairsemée ou à la fin de l’automne quand la pousse commence à ralentir (voir Réglage de la hauteur de coupe, page 7). • Si l’herbe fait plus de 15 cm (6 pouces), effectuez un premier passage à vitesse réduite à la hauteur de coupe la plus haute. Effectuez ensuite un deuxième passage à une hauteur de coupe inférieure pour obtenir une coupe plus esthétique. L’herbe trop longue risque d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. • Ne tondez que si l’herbe ou les feuilles sont sèches. L’herbe et les feuilles humides ont tendance à s’agglomérer sur la pelouse et risquent d’obstruer la tondeuse et de faire caler le moteur. m-7195 2. Soulevez et ouvrez le volet d’éjection latérale. m-5584 3. Montez l’éjecteur latéral et rabattez le volet sur l’éjecteur. ATTENTION En travaillant sur l’herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser gravement si vous touchez la lame en tombant. Ne tondez que si l’herbe est sèche. • m-5585 Dépose de l’éjecteur latéral Pour retirer l’éjecteur latéral, inversez la procédure de montage décrite plus haut. IMPORTANT : Verrouillez le volet d’éjection latérale après l’avoir fermé. Si l’aspect de la pelouse tondue n’est pas satisfaisant, essayez une ou plusieurs des solutions suivantes : • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. • Tondez en avançant plus lentement. • Augmentez la hauteur de coupe. • Tondez plus souvent. • Empiétez sur les passages précédents pour ne tondre qu’une largeur de bande réduite. • Réglez la hauteur de coupe des roues avant un cran en dessous de celle des roues arrière. Par exemple, réglez les roues avant à 51 mm (2 pouces) et les roues arrière à 60 mm (2-3/8 pouces). m-7196 Conseils d’utilisation • Débarrassez la zone de travail des branches, pierres, câbles et autres débris qui pourraient être ramassés et projetés par la lame. • Évitez de heurter des obstacles avec la lame. Ne passez jamais intentionnellement sur un objet quel qu’il soit. • Si la tondeuse a heurté un obstacle ou commence à vibrer, coupez immédiatement le moteur, débranchez la bougie et vérifiez si la tondeuse n’est pas endommagée. • Pour de meilleurs résultats, montez une lame neuve au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d’origine. Alternez la direction de la tonte pour disperser les déchets plus uniformément et obtenir une fertilisation plus homogène. Hachage de feuilles • Après la tonte, 50% de la pelouse doit être visible sous la couche de feuilles hachées. À cet effet, vous devrez peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles. • Si la couche de feuilles fait plus de 13 cm (5 pouces) d’épaisseur, réglez les roues avant un ou deux crans plus haut que les roues arrière. • Ralentissez la vitesse de déplacement si les feuilles ne sont pas hachées assez menues. 3352-573 11 Entretien courant Remarque : Pour déterminer les côtés gauche et droit, tenez-vous derrière la tondeuse à la position de conduite. Programme d’entretien recommandé IMPORTANT : Reportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour toutes procédures d’entretien supplémentaires. Périodicité des entretiens Chaque fois Procédure • Contrôlez le niveau d’huile moteur. • Enlevez l’herbe coupée et autres débris accumulés sous le carter de tondeuse. 1 fois par mois (toutes les 5 heures)1 • Rechargez la batterie. 1 fois par an (toutes les 25 heures)1 • Changez le filtre à air. Remplacez-le plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. • Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur). • Remplacez la lame ou faites-la aiguiser. Faites-le plus fréquemment si le tranchant s’émousse rapidement. • Lubrifiez les engrenages des roues. Tous les 2 ans (toutes les 50 heures)1 • Vidangez l’huile moteur.2 Tous les 4 ans (toutes les 100 heures)1 • Remplacez la bougie (reportez-vous au manuel du moteur). • Nettoyez le circuit de refroidissement (reportez-vous au manuel du moteur). Remisage annuel • Vidangez le réservoir de carburant avant le remisage et avant les réparations qui le nécessitent. • Rechargez la batterie. 1Le premier 2Changez des deux prévalant. l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement. Préparation à l’entretien ATTENTION 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Débranchez le fil de la bougie avant d’effectuer un quelconque entretien. Du carburant peut s’échapper lorsque la tondeuse est basculée sur le côté. L’essence est inflammable et explosive, et peut provoquer des blessures. Laissez tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant, ou videz le reste d’essence avec une pompe manuelle, pas un siphon. m-7313 3. Lorsque l’entretien est terminé, rebranchez la bougie. Remarque : Avant de basculer la tondeuse pour vidanger l’huile ou remplacer la lame, laissez le moteur en marche jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. Si vous ne pouvez pas attendre que le moteur s’arrête par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut). 3352-573 12 Remplacement du filtre à air Changez le filtre à air une fois par an ou plus souvent s’il y a beaucoup de poussière. Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 11. 1. Utilisez un tournevis pour ouvrir le couvercle du filtre à air. m-7314 2. Remplacez le filtre à air. 3. Versez de l’huile lentement dans le goulot de remplissage pour faire monter le niveau de liquide jusqu’au repère du plein (Full) sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement. (Remplissage max. : 0,59 l (20 onces), type : huile détergente SAE 30W de classe de service API SF, SG, SH, SJ, SL ou supérieure.) m-7310 4. Revissez la jauge fermement en place. 5. Débarrassez-vous correctement de l’huile usagée en la déposant dans un centre de recyclage agréé. Charge de la batterie ATTENTION m-7315 Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L’état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. 3. Remettez le couvercle en place. Vidange de l’huile moteur Changez l’huile moteur après les 5 premières heures de fonctionnement, puis une fois par an. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer d’huile, afin de faciliter son écoulement et d’entraîner plus d’impuretés. Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 11. 1. Retirez la jauge. Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins. N’utilisez le chargeur qu’à l’abri et chargez la batterie à la température ambiante (22C ou 70F) dans la mesure du possible. 1. Branchez le chargeur au faisceau de câblage de la tondeuse situé sous la clé de contact. IMPORTANT : N’utilisez que le chargeur fourni avec la tondeuse. m-7310 m-5145 2. Branchez le chargeur sur le secteur. Lorsque la batterie ne peut plus être rechargée, recyclez-la ou mettez-la au rebut conformément à la réglementation locale en matière d’environnement. 2. Inclinez la tondeuse sur le côté gauche pour vidanger l’huile usagée par le goulot de remplissage. Remplacement du fusible m-7316 Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne tourne pas avec le démarreur électrique, le fusible a probablement grillé. Remplacez-le par un fusible enfichable de 40 A (voir Mise en place du fusible, page 6). 3352-573 13 Lubrification des engrenages des roues 1. Retirez les boulons des roues arrière, puis déposez les roues arrière. 2. Appliquez une couche d’huile de graissage à l’intérieur et à l’extérieur des engrenages, de la manière indiquée. m-5646 3. Remontez les roues arrière. m-6216 6. À l’aide d’une clé dynamométrique, serrez le boulon de la lame à 82 Nm (60 pieds-livre). Remplacement de la lame IMPORTANT : Vous aurez besoin d’une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n’en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d’effectuer cette procédure, adressez-vous à un réparateur agréé. IMPORTANT : Le boulon est très serré lorsqu’il est vissé à 82 Nm (60 pieds-livre). Bloquez la lame avec une cale en bois, appuyez de tout votre poids sur le rochet ou la clé et serrez le boulon solidement. Il est pratiquement impossible de trop serrer ce boulon. Examinez l’état de la lame chaque fois que le réservoir d’essence est vide. Si la lame est endommagée ou fêlée, remplacez-la immédiatement. Si la lame est émoussée ou ébréchée, faites-la aiguiser ou remplacez-la. Nettoyage de la tondeuse ATTENTION ATTENTION De l’herbe peut être projetée de sous la tondeuse. La lame est tranchante et vous risquez de vous blesser gravement à son contact. S S Portez une protection oculaire. Portez des gants pour effectuer l’entretien de la lame. S Ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail. 1. Débranchez le fil de la bougie et accrochez-le à la borne de retenue. Reportez-vous à la Préparation à l’entretien, page 11. 2. Basculez la tondeuse sur le côté (filtre à air vers le haut). 3. Immobilisez la lame avec un morceau de bois. 4. Déposez la lame mais conservez toutes les fixations. 5. Montez la nouvelle lame et toutes les fixations. IMPORTANT : Les extrémités incurvées de la lame doivent être dirigées vers la tondeuse. Restez à la position de conduite (derrière le guidon). 1. Mettez le moteur en marche lorsque la tondeuse se trouve sur une surface plane revêtue et dirigez un jet d’eau devant la roue arrière droite. L’eau éclaboussera en direction de la lame et enlèvera les débris d’herbe agglomérés. 2. Lorsqu’il ne reste plus d’herbe sur la lame, arrêtez l’eau et déplacez la tondeuse à un endroit sec. 3. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le carter et l’empêcher de rouiller. 3352-573 1093 14 Remisage Pliage du guidon Remisez la tondeuse dans un local frais, propre et sec. ATTENTION Vous risquez d’endommager les câbles et de rendre la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon. Préparation de la tondeuse au remisage ATTENTION Les vapeurs d’essence sont explosives. S Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. S Si un câble est endommagé, adressez-vous à un réparateur agréé. 1. Desserrez les boutons du guidon jusqu’à ce que la moitié supérieure bouge librement. S S Ne conservez pas l’essence plus d’un mois. S Laissez refroidir le moteur avant de remiser la tondeuse. Ne remisez pas la tondeuse dans un local fermé où se trouve une flamme nue. 1. Lors du dernier plein de la saison, ajoutez un stabilisateur au carburant selon les instructions du constructeur du moteur. m-6289 2. Pliez la moitié supérieure en avant de la manière indiquée. 2. Laissez tourner le moteur de la tondeuse jusqu’à ce qu’il s’arrête faute de carburant. 3. Amorcez et remettez le moteur en marche. 4. Laissez le moteur tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de nouveau. Le moteur est suffisamment sec lorsqu’il n’y a plus moyen de le faire démarrer. IMPORTANT : Repoussez les câbles à l’extérieur des boutons pendant que vous pliez la moitié supérieure du guidon. 5. Débranchez la bougie et branchez le fil à la borne de retenue. 6. Déposez la bougie et versez 30 ml (1 once) d’huile dans l’ouverture laissée par la bougie. Tirez ensuite la poignée du lanceur lentement à plusieurs reprises pour bien répartir l’huile à l’intérieur du cylindre et empêcher celui-ci de rouiller au cours du remisage. 7. Remettez la bougie sans la serrer. 8. Serrez tous les écrous, boulons et vis. 9. Chargez la batterie pendant 72 heures, puis débranchez le chargeur et remisez la tondeuse dans un local non chauffé. Si vous ne disposez que d’un local chauffé, rechargez la batterie tous les 90 jours. m-5602b 3. Pour déplier le guidon, inversez la procédure décrite plus haut. Remise en service après remisage 1. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement à l’aide du lanceur pour éliminer l’excédent d’huile dans le cylindre. 2. Installez et serrez la bougie à 20 Nm (15 pieds-livre) à l’aide d’une clé dynamométrique. 3. Rechargez la batterie. 4. Connectez la bougie. 3352-573 Garantie intégrale Toro et La garantie de démarrage Toro relative aux moteurs GTS-2 (démarrage garanti) Une garantie intégrale de deux ans (garantie limitée pour usage commercial) Conditions et produits couverts par la garantie intégrale Toro La société Toro et sa filiale, la société Toro Warranty, s’engagent à réparer tout produit TORO utilisé à des fins résidentielles normales* présentant un défaut de fabrication ou qui cesse de fonctionner suite à la défaillance d’un composant. Durées de la garantie à partir de la date d’achat : Produits • • Période de garantie Tondeuses poussées Batteries Recycler Garantie intégrale de 2 ans Garantie intégrale de 1 an Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses poussées Recycler Toro à plateau en acier. Conditions et produits couverts par la garantie de démarrage Toro La société Toro et sa filiale la société Toro Warranty garantissent le démarrage de votre moteur Toro GTS-2 dès le premier ou le deuxième essai s’il est utilisé à des fins résidentielles normales*, pendant une période de deux ans à dater de l’achat, dans la mesure où vous aurez effectué les entretiens courants requis. Nous nous engageons sinon à le réparer gratuitement. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre, mais le transport est à votre charge. Cette garantie s’applique à toutes les tondeuses poussées Recycler Toro à plateau en acier. Garantie limitée pour usage commercial Les tondeuses poussées Recycler Toro utilisées à des fins commerciales, par des institutions ou données en location sont couvertes contre tout défaut de fabrication ou de matériaux pendant une période de 45 jours. Les défaillances de composants dues à une usure normale ne sont pas couvertes par cette garantie. La garantie de démarrage Toro ne s’applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. Ce que la garantie ne couvre pas Il n’existe aucune autre garantie expresse. Cette garantie expresse ne couvre pas : • Les frais normaux d’entretien et de remplacement de pièces, telles que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d’huile, les bougies, le filtre à air, l’affûtage des lames, les lames usées, le réglage des câbles/de la tringlerie ou les réglages des freins et de l’embrayage. • Les produits ou pièces ayant subi des modifications ou un usage abusif, ou nécessitant un remplacement ou une réparation en raison d’un accident ou d’un défaut d’entretien. • Les réparations requises en raison d’un mauvais entretien de la batterie, de pannes d’alimentation électrique ou d’une mauvaise préparation de la tondeuse avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois. • Les frais de prise à domicile et de livraison. • Tout dégât dû à un usage abusif, à un mauvais traitement ou à des accidents • Tout dégât dû à des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre qu’un réparateur agréé. • Les réparations ou réglages nécessaires pour corriger les problèmes de démarrage dus : – au non-respect des procédures d’entretien correctes – aux dégâts subis par la lame de la tondeuse qui heurte un obstacle – à la contamination du circuit d’alimentation – à l’emploi du mauvais carburant ou du mauvais mélange carburant/huile (reportez-vous au manuel de l’utilisateur en cas de doute) – à la non-vidange du circuit d’alimentation avant toute période de non-utilisation de plus de trois mois • Certaines conditions de démarrage exigeant un ou plusieurs essais, notamment : – le premier démarrage après une période de non-utilisation de plus de trois mois ou après le remisage saisonnier – les démarrages par temps froid, par exemple au début du printemps et à la fin de l’automne. – le non-respect des procédures de démarrage Si vous avez des difficultés à démarrer le moteur, vérifiez dans le manuel de l’utilisateur que vous suivez bien les procédures de démarrage correctes. Vous éviterez peut-être ainsi une visite inutile chez le réparateur. Responsabilités du propriétaire Votre produit Toro doit être entretenu en suivant les instructions du mode d’emploi. Cet entretien courant est à vos frais, qu’il soit effectué par vous ou par un concessionnaire. Comment faire intervenir la garantie ? Si vous pensez que votre produit Toro présente un défaut de fabrication ou de matériaux ou s’il ne démarre plus après un ou deux essais par n’importe quel adulte physiquement apte, suivez la procédure ci-dessous : 1. Demandez à un concessionnaire ou réparateur agréé Toro de prendre en charge votre produit. Pour savoir où se trouve le réparateur ou le concessionnaire le plus proche, consultez les pages jaunes (sous “Tondeuses à gazon”) ou rendez-vous sur notre site web à www.Toro.com. Les clients américains peuvent aussi téléphoner au service permanent de recherche des concessionnaires au 800-421-9684. 2. Lorsque vous vous rendez chez le réparateur, apportez le produit et une preuve d’achat (reçu). 3. Si, pour une raison ou l’autre, vous n’êtes pas satisfait du diagnostic de votre réparateur ou des conseils prodigués, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse suivante : Customer Care Department, Consumer Division, Toro Warranty Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN 55420-1196; ou téléphonez gratuitement au 866–214–9807 (clients américains) ou au 866–214–9808 (clients canadiens). Conditions générales Toutes les réparations couvertes par ces garanties doivent être effectuées par un réparateur Toro agréé, à l’aide de pièces de rechange agréées par Toro. La réparation par un réparateur TORO agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. La société Toro et la société Toro Warranty déclinent toute responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects liés à l’utilisation des produits TORO couverts par ces garanties, notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d’indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. L’exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains pays et peuvent donc ne pas s’appliquer dans votre cas. * L’usage résidentiel désigne l’utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre maison. L’utilisation dans d’autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. Autres pays que les Etats-Unis et le Canada Pour les produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) TORO la police de garantie applicable dans votre pays ou région. Si, pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer les informations de garantie, adressez-vous à l’importateur TORO. En dernier recours, adressez-vous à la société Toro Warranty. Part No. 374–0054 Rev. –