Toro Topdresser 2500 Top Dresser Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Toro Topdresser 2500 Top Dresser Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3429-192 Rev A
Topdresser 2500
N° de modèle 44507—N° de série 403420001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3429-192* A
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g269187
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
Cette machine est destinée aux utilisateurs
professionnels employés à des applications
commerciales. Elle est principalement conçue
pour transporter, doser et appliquer les matériaux
d'épandage. L'utilisation de ce produit à d'autres fins
que celle qui est prévue peut être dangereuse pour
vous-même et pour les personnes à proximité.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur la plaque du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Tension de la bande transporteuse ................... 24
Remplacement de la bande transporteuse ............................................................. 24
Entretien du système hydraulique ........................ 28
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 28
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 28
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 28
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 29
Remplacement du filtre hydraulique.................. 29
Vidange du liquide hydraulique ......................... 30
Entretien de la brosse .......................................... 31
Contrôle de la position et l'usure de la
brosse ........................................................... 31
Réglage de la position de la brosse ................... 31
Nettoyage ............................................................ 32
Lavage de la machine....................................... 32
Remisage ............................................................... 33
Consignes de sécurité pour le remisage............ 33
Préparation de la machine au remisage ............ 33
Dépistage des défauts ............................................ 34
Schémas ................................................................. 35
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 7
1 Montage du timon ............................................ 7
2 Assemblage de l'attelage à la barre
d'attelage du groupe de déplacement.............. 8
3 Montage du cric de timon en option .................. 8
4 Installation du faisceau de câblage................... 9
5 Montage des patins ......................................... 9
Vue d'ensemble du produit ...................................... 10
Commandes .................................................... 10
Caractéristiques techniques .............................11
Accessoires requis ............................................11
Accessoires en option........................................11
Accessoires recommandés ...............................11
Outils et accessoires..........................................11
Avant l'utilisation .................................................. 12
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 12
Instructions spéciales pour Workman et
autres groupes de déplacement .................... 12
Contrôle de la machine avant son
utilisation....................................................... 12
Pendant l'utilisation ............................................. 13
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 13
Soutenir la machine avec le cric en
option ............................................................ 15
Rangement du cric en option ............................ 15
Utilisation de la machine ................................... 15
Chargement de la trémie .................................. 15
Taux d'application du sable ............................... 16
Précautions relatives au sable .......................... 16
Préparation pour utilisation à basses
températures................................................. 16
Conseils d'utilisation ........................................ 17
Après l'utilisation ................................................. 18
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 18
Entretien ................................................................. 20
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 20
Programme d'entretien recommandé .................. 20
Procédures avant l'entretien ................................ 21
Préparation à l'entretien.................................... 21
Levage de la machine....................................... 21
Lubrification ......................................................... 21
Graisse spécifiée .............................................. 21
Graissage des roulements et bagues................ 21
Entretien du système d'entraînement .................. 22
Contrôle de la pression des pneus .................... 22
Serrage des boulons de roues .......................... 22
Procédure de tension de la chaîne
d'entraînement de roue ................................. 22
Procédure de tension de la chaîne de la
bande transporteuse ..................................... 23
Entretien des courroies ........................................ 24
3
Sécurité
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
Consignes de sécurité
générales
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et
projeter des objets.
• Vous devez lire et assimiler le contenu de ce
Manuel de l'utilisateur ainsi que du manuel de
l'utilisateur du Workman avant d'utiliser cette
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de la machine en connaissent parfaitement le
fonctionnement ainsi que celui du Workman, et ont
bien compris les consignes de sécurité.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• Avant de faire l'entretien ou de déboucher, garez-la
sur une surface plane et horizontale, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur du groupe
de déplacement, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal58-6520
58-6520
decal105-0708
105-0708
1. Graisser
1. Attention – risque de projection d'objets
decal100-7679
100-7679
1. Attention – ne dételez par une remorque dont la charge
est mal équilibrée ; elle pourrait se redresser ou s'abaisser
brusquement et vous blesser.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur – ne dételez par la remorque
sans la mettre en appui sur le cric du timon.
4
decal99-0016
99-0016
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; la charge de freinage maximum est de 1 587 kg ; le poids maximum à la flèche
est de 181 kg ; ne descendez pas de pente avec le véhicule équipé d'une remorque ; ne perdez pas le contrôle du véhicule
et de la remorque.
2. Attention – ne transportez pas de passagers.
3. Attention – ne dépassez pas 24 km/h.
4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; le poids maximum de la remorque est de 1 134 kg et le poids maximum à la flèche
est de 181 kg.
decal133-8061
133-8061
decal117-4979
117-4979
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections et
capots en place.
decal138-5940
138-5940
1. Risque de coincement des bras – n'autorisez personne
à s'approcher de la machine ; ne transportez jamais de
passagers.
decal132-1316
132-1316
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
5
decal138-5941
138-5941
1. Risque d'écrasement des mains – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
decal138-5949
138-5949
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Attention – suivez une
formation appropriée
avant d'utiliser la machine.
6
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
Timon
Goupille à anneau
Axe de chape
1
4
2
Montage du timon.
Aucune pièce requise
–
Assemblage de l'attelage à la barre
d'attelage du groupe de déplacement.
Cric (option)
1
Montage du cric de timon en option.
4
Faisceau de câblage (faisceau de
topdresser, faisceau de contrôleur et
faisceau du véhicule tracteur)
1
Installation du faisceau de câblage.
5
Patin
Boulon de carrosserie
Rondelle plate
Contre-écrou
4
8
8
8
Montage des patins.
1
2
3
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À visionner avant d'utiliser la machine
Certificat de conformité
1
Certification CE
1
Montage du timon
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Timon
4
Goupille à anneau
2
Axe de chape
g269253
Figure 3
1. Timon
Procédure
1.
2.
Insérez le timon dans le tube récepteur avant, le
cadre de la machine et le tube récepteur arrière
(Figure 3).
7
2. Tube récepteur avant
Alignez les trous du timon et les trous des
tubes récepteurs, et fixez le timon aux tubes au
moyen des 2 axes de chape et des 4 goupilles à
anneau (Figure 4).
g269296
Figure 5
1. Contre-écrou
5. Goupille fendue
2. Rondelle
6. Goupille d'attelage
3. Timon
7. Chape d'attelage
4. Vis d'assemblage
g269254
Figure 4
1. Arrière de la machine
3. Axe de chape
2. Goupilles à anneau
4. Tube récepteur arrière
2
Assemblage de l'attelage
à la barre d'attelage du
groupe de déplacement
2.
Fixez la chape d'attelage sur le timon à l'aide
des 2 vis, des 4 rondelles et des 2 contre-écrous
(Figure 5).
3.
Serrez les vis et les contre-écrous à un couple
de 183 à 223 N·m.
4.
Fixez le dispositif d'attelage à la barre d'attelage
à l'aide de la goupille d'attelage et de la goupille
fendue (Figure 5).
3
Aucune pièce requise
Montage du cric de timon
en option
Procédure
Pièces nécessaires pour cette opération:
1.
1
Ajustez la position de la chape d'attelage
pour mettre le timon de niveau avec la barre
d'attelage du groupe de déplacement (Figure 5).
Cric (option)
Montage du cric en option sur le
timon
1.
8
Glissez le cric sur le tube de montage sur le
timon (Figure 6).
g280872
Figure 6
1. Tube de montage de cric
(timon)
3.
2. Béquille
g012647
Figure 7
2.
Alignez les trous du cric et les trous du tube de
montage, et fixez le cric en place avec l'axe de
chape (Figure 6).
1. Faisceau de topdresser
2. Faisceau de contrôleur
4
Installation du faisceau de
câblage
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
2.
Amenez les cosses en anneau du faisceau du
véhicule tracteur jusqu'à la batterie du groupe
de déplacement.
3.
Assemblez la cosse en anneau du fil noir du
faisceau du véhicule tracteur sur le câble négatif
de la batterie.
4.
Assemblez la cosse en anneau du fil rouge sur
le câble positif de la batterie.
5.
Débranchez les connecteurs de bouclage de
chaque faisceau et branchez ensemble le
faisceau du topdresser, le faisceau du contrôleur
et le faisceau du véhicule tracteur.
Faisceau de câblage (faisceau de topdresser, faisceau
de contrôleur et faisceau du véhicule tracteur)
Remarque: Pour protéger les broches des
Procédure
1.
3. Faisceau de véhicule
tracteur
connecteurs de faisceaux de la crasse et de
la corrosion, branchez les connecteurs de
bouclage aux connecteurs électriques chaque
fois que vous débranchez le faisceau du
véhicule du faisceau du topdresser.
Branchez le connecteur du faisceau du
topdresser au connecteur de l'électrovanne de
la machine (Figure 7).
6.
Acheminez le faisceau du topdresser le long
du timon et attachez-le en place avec des
serre-câbles.
7.
Branchez le connecteur du faisceau du
contrôleur au connecteur du faisceau du
topdresser.
8.
Acheminez le faisceau du contrôleur jusqu'au
poste de conduite du groupe de déplacement
et attachez le faisceau le long du longeron de
cadre avec des serre-câbles.
Remarque: Les faisceaux de câblage sont munis
de connecteurs amovibles qui permettent d'installer
définitivement le faisceau du véhicule tracteur et le
faisceau du topdresser sur la machine.
9
Vue d'ensemble du
produit
5
Montage des patins
Commandes
Pièces nécessaires pour cette opération:
4
Patin
8
Boulon de carrosserie
8
Rondelle plate
8
Contre-écrou
Commande réglage de la trappe
de dosage
Procédure
1.
Positionnez le patin comme montré à la Figure 8.
g266287
g012648
Figure 9
Figure 8
1. Poignée de réglage
1. Patin (4)
2.
3.
3. Échelle de dosage
2. Bouton de verrouillage de
la trappe
Fixez un patin au support de montage à l'aide
de 2 boulons de carrosserie, 2 rondelles plates
et 2 contre-écrous.
Le bouton de verrouillage de la trappe et la poignée
de réglage sont situés sur le côté arrière gauche de
la machine ; ils permettent de régler et de bloquer la
trappe à la hauteur d'ouverture voulue (Figure 9).
Répétez les opérations 1 et 2 pour les patins sur
les 3 autres supports de montage.
1.
Desserrez le bouton de verrouillage de la trappe
pour permettre à la trappe et au bouton de se
déplacer librement dans la fente.
2.
Déplacez la poignée de réglage pour régler la
trappe à la position voulue, puis resserrez le
bouton de verrouillage pour bloquer la trappe
en position.
Commande manuelle
Appuyez sur la commande manuelle pour démarrer ou
arrêter le flux de matériau du topdresser (Figure 10).
10
Accessoires recommandés
Kit commande d'accélérateur
Modèle nº 07420
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
g269331
Figure 10
1. Commande manuelle
Caractéristiques
techniques
Longueur
Avec le timon
254 cm
Sans le timon
153,7 cm
Largeur
185 cm
Hauteur
108 cm
Poids net
660 kg
Volume de la
trémie
0,7 m³
Charge
maximale de
matériau
930 kg
Vitesse de
remorquage
maximale
À vide
24 km/h
À pleine charge
13 km/h
Accessoires requis
Kit frein hydraulique du
topdresser
Réf. 106-9680
Accessoires en option
Cric de timon (CE)
Réf. 106-9699
Liquide hydraulique
biodégradable Mobil EAL
224 H (bidon de 19 litres)
Réf. 100-7674
Filtre à huile
Réf. 86-3010
Faisceau de véhicule
supplémentaire
Réf. 99-0198
11
Utilisation
la machine au véhicule tracteur ou de son
dételage. S'il est installé, le cric en option doit
être correctement engagé.
Avant l'utilisation
– Lorsque le poids de la flèche est exercé de
bas en haut dans le dispositif d'attelage du
véhicule tracteur, il se produit un poids à la
flèche négatif.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
– Lorsque le poids de la flèche est exercé de
haut en bas dans le dispositif d'attelage du
véhicule tracteur, il se produit un poids à la
flèche positif.
• La machine n'a pas les mêmes caractéristiques
d'équilibrage, de poids et de comportement que
d'autres types d'équipement. Lisez et assimilez
le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant
d'utiliser la machine. Familiarisez-vous avec
toutes les commandes et apprenez à arrêter le
véhicule rapidement.
• N'attelez jamais la machine au groupe de
déplacement et ne la dételez jamais non plus, si la
trémie n'est pas vide. La flèche pourrait se lever
brusquement et vous blesser.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
Instructions spéciales pour
Workman et autres groupes
de déplacement
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Important: Utilisez un groupe de déplacement
équipé d'un attelage et de freins prévus pour
680 kg.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de faire l'entretien ou de déboucher, garez-la
Remarque: Pour améliorer la motricité et pour
sur une surface plane et horizontale, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur du groupe
de déplacement, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou de la remiser.
remorquer la machine, ajoutez une masse au plateau
du groupe de déplacement.
• Sur les greens des terrains de golf, la plupart des
groupes de déplacement équipés de pneus à
grande portance peuvent remorquer la machine.
• Un groupe de déplacement 4 roues motrices est
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
idéal pour les zones d'approche ondulées ou
pentues des greens.
rapidement.
• Maintenez toujours les protections et tous les
• Utilisez les freins de la remorque quand vous
dispositifs de sécurité en place. Si un capot, un
dispositif de sécurité ou un autocollant est illisible
ou absent, réparez ou remplacez-le avant d'utiliser
la machine.
conduisez la machine sur un terrain ondulés. Un
kit freins de remorque spécial est disponible pour
le Workman. Vous pouvez adapter ce kit pour
l'utiliser sur d'autres groupes de déplacement en y
montant une source de feux stop de 12 V.
• Serrez tous les écrous, boulons et vis qui en ont
besoin pour maintenir la machine en bon état
de marche. Vérifiez que les composants de la
machine sont en place et en bon état.
Contrôle de la machine
avant son utilisation
• Vérifiez auprès du fournisseur ou du constructeur
du véhicule qu'il peut être utilisé avec un outil de
ce poids.
Effectuez les contrôles suivants chaque jour :
• N'apportez jamais aucune modification à la
machine.
• La flèche est le point de la machine où le dispositif
d'attelage s'accouple au véhicule tracteur. Le
poids de la flèche affecte la stabilité de la machine.
– Un poids à la flèche négatif ou positif peut
causer des blessures lors de l'attelage de
12
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
29)
•
Contrôle de la pression des pneus (page 22)
•
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques
(page 28)
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
Ne mettez pas les mains ni les pieds dans la
trémie.
Restez assis pendant le déplacement du véhicule.
L'utilisation de la machine exige une grande
vigilance. Vous risquez de provoquer un accident,
de renverser le véhicule et de vous blesser
gravement, voire mortellement, si vous utilisez le
véhicule sans respecter les consignes de sécurité.
Conduisez prudemment et prenez les précautions
suivantes pour éviter de renverser ou de perdre
le contrôle du véhicule :
– Soyez extrêmement prudent, ralentissez et
ne vous approchez pas des fosses de sable,
des fossés, des étendues d'eau, des terrains
inconnus ou de tout autre danger.
– Si la machine est chargée, ralentissez quand
vous devez traverser des terrains ondulés pour
éviter rendre la machine instable.
– N'utilisez la machine que si la visibilité est
bonne pour éviter les trous ou autres dangers
cachés.
– Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur
sa trajectoire.
– Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres
objets susceptibles de vous masquer la vue.
– Utilisez la machine avec prudence sur les
fortes pentes. Montez et descendez toujours
les pentes en ligne droite. Ralentissez avant
de prendre des virages serrés et de tourner
sur une pente. Évitez autant que possible de
tourner sur les pentes.
•
•
•
•
13
– Redoublez de prudence quand vous utilisez
la machine sur une surface humide, à haute
vitesse ou à pleine charge. Le temps d'arrêt
augmente à pleine charge. Rétrogradez avant
de monter ou descendre une pente.
– Évitez les arrêts et les démarrages brusques.
N'alternez pas entre les marches arrière
et avant sans immobiliser complètement le
véhicule auparavant.
– Ne tentez pas de négocier des virages serrés
ni d'effectuer des manœuvres dangereuses
susceptibles de vous faire perdre le contrôle
de la machine.
– Faites attention à ce qui vous entoure quand
vous tournez ou faites marche arrière. Vérifiez
que la voie est libre et n'admettez personne
dans le périmètre de travail. Avancez
lentement.
– Ralentissez et faites preuve de prudence
quand vous changez de direction, ainsi que
pour traverser des routes et des trottoirs avec
la machine. Cédez toujours la priorité.
– Méfiez-vous toujours des obstacles en
surplomb, tels branches d'arbres, jambages de
portes, passerelles, etc. Assurez-vous que la
hauteur libre est suffisante pour permettre le
passage du véhicule et de votre tête.
– N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
– En cas de doute concernant le bon
fonctionnement du véhicule, arrêtez de
travailler et demandez conseil à votre
responsable.
– Ne laissez pas la machine sans surveillance
quand le véhicule tracteur est en marche.
Vérifiez que la machine est attelée au véhicule
tracteur avant de la charger.
Ne transportez pas de charges supérieures aux
limites spécifiées de la machine ou du véhicule
tracteur.
La stabilité des charges peut varier ; par exemple,
les charges hautes ont un centre de gravité plus
élevé. Réduisez les charges maximales pour
améliorer la stabilité au besoin.
Pour éviter de causer le renversement de la
machine :
– Restez attentif à la hauteur et au poids
de la charge. Les charges plus hautes et
plus lourdes peuvent accroître le risque de
renversement.
– Répartissez la charge de manière uniforme,
longitudinalement et latéralement.
• Lisez les instructions relatives à l'utilisation sur les
– Prenez les virages avec précaution et évitez
les manœuvres dangereuses.
pentes ci-dessous avant d'utiliser la machine sur
une pente. Examinez les conditions d'utilisation
existantes pour déterminer si vous pouvez utiliser
la machine sur ce site. Les variations de terrain
peuvent modifier le fonctionnement de la machine
sur les pentes.
– Vérifiez toujours que la machine est attelée au
véhicule avant de la charger.
– Ne placez pas d'objets lourds ou encombrants
dans la trémie. Cela pourrait endommager la
bande et les rouleaux. Assurez-vous que la
texture de la charge est uniforme. La machine
peut projeter subitement les petits cailloux qui
sont dans le sable
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
• Avant de quitter le poste de conduite :
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
ou la stabilité peuvent être compromises.
– Coupez le moteur.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain risquent de
provoquer le retournement de la machine.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
• Ne vous tenez pas derrière la machine pendant
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
le déchargement.
• Déchargez le topdresser ou dételez-le du véhicule
uniquement sur une surface plane et horizontale.
• Vérifiez que la machine est attelée au véhicule
• Faites preuve de la plus grande prudence
tracteur avant le déchargement.
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• Arrêtez l'accessoire à l'approche de personnes,
véhicules, croisements ou passages piétons.
• Les freins hydrauliques de la remorque (selon
l'équipement) peuvent faire surchauffer le liquide
du circuit hydraulique si vous les maintenez
activés en permanence. Sélectionnez toujours
un rapport inférieur pour descendre de longues
pentes. Serrez les freins par intermittence pour
permettre au véhicule et au topdresser de refroidir.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Lisez bien les spécifications du véhicule pour
éviter de dépasser ses capacités d'utilisation sur
les pentes.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière.
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
14
Soutenir la machine avec le Utilisation de la machine
Important: Vous devez lire et comprendre le
cric en option
manuel de l'utilisateur du groupe de déplacement
Utilisez le cric quand vous dételez la machine du
groupe de déplacement.
1. Retirez l'axe de chape.
2. Pivotez le cric à la verticale (Figure 11).
avant d'utiliser la machine.
1.
Démarrez le groupe de déplacement ; voir
le Manuel de l'utilisateur du groupe de
déplacement.
2.
Avant de charger la trémie, conduisez le groupe
de déplacement et le topdresser pour vérifier
que la bande transporteuse se déplace en
douceur.
Remarque: Quand vous utilisez la machine
par temps froid, reportez-vous à la section
Préparation pour utilisation à basses
températures (page 16).
3.
g280875
Important: Ne surchargez pas la trémie,
Figure 11
1. Cric (vertical)
3.
4.
car cela pourrait faire fléchir les flancs des
pneus et laisser des traces sur le green
lors des premières passes. Contrôlez la
pression de tous les pneus ; voir Contrôle de
la pression des pneus (page 22)
2. Axe de chape
Fixez-le au tube de montage avec l'axe de
chape (Figure 11).
Déployez le cric pour soutenir la machine.
Rangement du cric en
option
1.
2.
3.
4.
Chargez du sable ou autre matériau d'épandage
dans la trémie ; voir Chargement de la trémie
(page 15).
4.
Transportez la machine jusqu'à la surface à
traiter.
5.
Réglez la trappe de dosage pour obtenir le
taux d'application voulu et bloquez la trappe en
position avec le bouton de verrouillage.
Si vous appliquez du sable, reportez-vous à à la
section Taux d'application du sable (page 16)
pour plus de détails.
Accouplez la machine au véhicule tracteur.
Relevez complètement le cric.
Retirez l'axe de chape.
Pivotez le cric à l'horizontale (Figure 12).
6.
Pour obtenir des résultats optimaux,
sélectionnez la gamme BASSE sur le groupe
de déplacement. Conduisez le groupe de
déplacement en marche avant à la vitesse de
déplacement voulue.
7.
Appuyez sur la commande manuelle pour
démarrer ou arrêter l'écoulement de matériau
du topdresser.
Chargement de la trémie
• La trémie peut contenir jusqu'à 0,7 m³ de matériau.
• Généralement, le sable sec pèse 1 602 kg/m³
tandis que le sable humide pèse de 1 922 à
2 082 kg/m³. La machine sera surchargée si vous
chargez plus de 930 kg de sable dans la trémie.
g280874
Figure 12
1. Axe de chape
• Répartissez la charge uniformément d'avant en
2. Cric (horizontal)
arrière et d'un côté à l'autre.
5.
• Le transport ou l'épandage avec un plein
Fixez le cric au tube de montage avec l'axe de
chape (Figure 12).
chargement peut causer le déplacement du
15
Préparation pour utilisation
à basses températures
sable. Cela se produit la plupart du temps dans
les virages, en montant ou en descendant une
pente, si vous changez brusquement de vitesse
ou si vous traversez des surfaces irrégulières.
Si le chargement se déplace, la machine peut
se renverser. Procédez avec précaution lors du
transport ou de l'épandage avec un chargement
plein.
Vous pouvez utiliser la machine lorsqu'il fait froid
malgré les limites imposées par l'adhérence des roues
motrices. Dans certaines limites, vous pouvez utiliser
la machine pour appliquer un mélange sel/sable sur
les trottoirs verglacés. La bande transporteuse en
PVC se raidit par temps froid et nécessite donc plus
de puissance pour fonctionner. La vie de la bande est
réduite d'environ 50 % lorsqu'elle fonctionne à des
températures inférieures à 5 ºC.
• La distance d'arrêt augmente avec la charge, et
votre capacité à tourner rapidement sans vous
renverser est réduite.
Taux d'application du sable
Important: N'utilisez pas le topdresser quand la
température est égale ou inférieure à -7 °C.
Le taux d'application du sable dépend du réglage de la
trappe. L'humidité et la grosseur (calibre des grains)
du sable varient ce qui influe sur le taux d'application.
Vous devez tenir compte de ces facteurs pour
décider de la quantité de sable nécessaire pour
l'application. Faites un essai sur une petite surface
pour déterminer la quantité correcte. Pour augmenter
le taux d'application, ouvrez la trappe à un point plus
élevé de l'échelle.
1.
Augmentez la tension de la bande transporteuse
en réglant la compression du ressort à 101 mm ;
voir Tension de la bande transporteuse (page
24).
2.
Faites fonctionner la bande pour vérifier qu'elle
se déplace librement avant de charger la trémie.
Important: Si la bande ou le rouleau
d'entraînement glisse, ils peuvent être
endommagés.
La machine est entraînée par son déplacement au
sol, ce qui assure une application régulière d'un green
à un autre, quand elle est remorquée à une vitesse de
3,2 à 13 km/h.
Important: Avant d'utiliser la machine par temps
chaud, réglez la tension de la bande en réglant la
compression du ressort à 112 mm.
Précautions relatives au
sable
La machine est équipée d'un bord de trappe souple
(Figure 13) et d'un mécanisme d'ouverture à ressort
pour réduire le risque de coincement de blocs de
sable ou de pierres pendant le fonctionnement. Pour
prolonger la vie de la bande transporteuse, tamisez le
sable ou recherchez et éliminez les pierres coupantes
qui pourraient l'endommager.
g012651
Figure 13
1. Bord de la trappe
16
Conseils d'utilisation
– Ne changez pas soudainement de direction et
ne prenez pas de virages serrés. Ne changez
pas soudainement de direction sur une plan
incliné, une rampe, un talus, une pente ou
toute surface similaire.
• Le système d'application de matériau du
topdresser est entraîné par le déplacement
de la machine au sol. Cela signifie que vous
devez remorquer la machine pour vérifier le bon
fonctionnement de la bande et la brosse.
– Adaptez toujours la vitesse du groupe de
déplacement en fonction de l'état du sol
(surfaces glissantes mouillées, sable ou
gravier) et de la visibilité si elle est mauvaise
(faible ou forte luminosité, brouillard, brume
ou pluie).
• L'épandage est optimal quand vous remorquez
la machine à une vitesse de 3,2 à 13 km/h. La
machine compense les variations de la vitesse
de déplacement et assure une distribution
régulière, même si vous modifiez votre vitesse de
déplacement sur le green au cours d'une passe.
L'opérateur/le surintendant doit régler l'ouverture
de la trappe (variable jusqu'à 13 par paliers de 1/8)
et effectuer une première passe pour déterminer
si le taux d'application convient.
– Soyez particulièrement prudent si le véhicule
transporte une très lourde charge sur un
plan incliné ou une pente. Dans la mesure
du possible, conduisez toujours le véhicule
dans le sens de la pente. Ne conduisez pas
transversalement à la pente dans la mesure du
possible. La machine pourrait se retourner et
causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous appliquez du sable, reportez-vous à à la
section Taux d'application du sable (page 16) pour
plus de détails.
• Une fois que la machine se déplace, l'application
ATTENTION
commence quand vous actionnez la commande
manuelle. Vous devrez peut-être vous entraîner
à démarrer et arrêter le flux de matériau sur la
surface choisie d'un green ou d'un tertre de départ.
Le véhicule tracteur causera de graves
blessures s'il se renverse ou se retourne
sur une pente.
• Avant de charger la trémie, vérifiez que le
– Si le moteur cale ou perd de la puissance
sur une pente, n'essayez jamais de faire
demi-tour.
topdresser est correctement attelé au véhicule
tracteur afin d'éviter tout basculement vers le haut
ou brusque mouvement du timon. Ne dételez
pas le topdresser du véhicule tracteur tant que la
trémie n'est pas vide. Le timon pourrait se lever
brusquement et vous blesser.
– Descendez toujours les pentes en ligne
droite et en marche arrière.
– Ne faites jamais marche arrière avec
la transmission au point mort ou
l'embrayage engagé en vous servant
uniquement des freins.
• Le topdresser est plus large que la plupart des
groupes de déplacement. Avant d'essayer de
passer par ouverture étroite (portail, passage
d'accès, etc.), vérifiez-en la largeur et tenez
compte de l'espace nécessaire pour faire tourner
la machine.
– N'ajoutez jamais de panneaux de
rehausse ou autres au sommet de la
trémie pour augmenter la capacité de
chargement. Le poids supplémentaire
provoquera le renversement ou le
retournement du véhicule tracteur ce
qui entraînera des blessures graves.
• Le topdresser augmente le poids de remorquage
imposé au groupe de déplacement. Conduisez de
façon sécuritaire.
– Ne conduisez pas sur la voie publique.
– Ralentissez toujours le groupe de déplacement
quand vous approchez d'un virage et pendant
que vous tournez.
– Montez ou descendez toujours les
pentes en ligne droite, les traversez
jamais. Évitez de faire demi-tour sur une
pente. Ne débrayez pas et ne freinez pas
brutalement. Un changement de vitesse
soudain peut causer le renversement
du véhicule.
– Ralentissez toujours le groupe de déplacement
quand vous conduisez sur des terrains
inconnus ou très accidentés.
– Ralentissez toujours le groupe de déplacement
avant de changer de direction ou en
préparation à l'arrêt.
• Dans les lieux exigus, quand il n'est pas possible
– Quand vous tournez ou que vous conduisez la
machine sur une pente, ralentissez toujours
avant de tourner pour éviter de perdre le
contrôle et de renverser la machine.
de traverser un green en ligne droite, vous pouvez
y amener la machine en marche arrière sans
risque et commencer l'épandage en marche avant.
17
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• La granulométrie et le taux d'humidité du matériau
est libre derrière vous. Reculez lentement en
surveillant étroitement la machine.
Procédez avec une extrême prudence et à vitesse
réduite lorsque vous faites marche arrière avec la
machine et le groupe de déplacement.
La vitesse de remorquage maximale
recommandée de la machine est 24 km/h
à vide et 13 km/h en charge. Comme pour
n'importe quelle remorque, vous devez toujours
faire marche arrière ou tourner avec précaution.
Faites attention aux personnes ou objets qui se
trouvent près de la trajectoire du topdresser.
Méfiez-vous de la circulation près des routes et
en traversant. Les piétons et les autres véhicules
ont toujours la priorité.
Si le topdresser commence à vibrer de manière
inhabituelle, arrêtez le groupe de déplacement,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles. Réparez les pièces usées ou
endommagées avant remorquer la machine.
Si vous entendez un bruit de cavitation pendant
le transport de la machine sur un terrain de golf,
ralentissez, retournez à l'atelier et recherchez
l'origine du bruit. Ne remorquez pas la machine
à plus de 13 km/h. Cette machine n'est pas
conçue pour être conduite sur la voie publique.
Les composants hydrauliques internes seront
endommagés si vous conduisez la machine à plus
de 24 km/h.
Avant tout entretien ou réglage du topdresser :
– Arrêtez le groupe de déplacement et serrez le
frein de stationnement.
– Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Maintenez toutes les fixations bien serrées.
Reposez toutes les pièces réparables que vous
avez déposées pour l'entretien ou des réglages.
Quand vous chargez le matériau d'épandage dans
la trémie, prenez garde que la chargeuse ou la
benne à direction à glissement ne heurte pas et
n'endommage pas la trémie. Bien que la trémie
soit suffisamment large pour accepter la plupart
des bennes, elle n'est pas assez résistante pour
supporter un choc et la tôle risque d'être déformée.
L'application de matériau est toujours plus
efficace si le matériau est sec, mais il est possible
d'épandre du sable humide avec la machine. Vous
devrez peut-être réglez l'ouverture de la trappe,
mais le matériau devrait s'écouler et se répandre
de façon relativement régulière et constante. Si la
bande glisse, contrôlez la tension de la bande et
les dispositifs de nettoyage.
d'épandage varient. Il peut aussi contenir
des impuretés qui risquent d'endommager les
tondeuses de greens ou le tissu végétal. Vérifiez
toujours la source du matériau d'épandage et
manipulez-le et chargez-le avec précaution.
• Un regard est prévu sur le panneau avant droit
de la trémie pour vérifier la quantité de matériau
restant à l'intérieur. Il est conseillé de vérifier par
le regard ce qui reste dans la trémie avant de
commencer l'application pour ne pas manquer de
matériau en plein épandage.
• Les ponts oscillants spéciaux de la machine sont
conçus pour entraîner continuellement le système
hydraulique pendant que la machine se déplace
sur les irrégularités de surface d'un green ou
d'un tertre. Abordez toujours les talus raides à
petite vitesse pour éviter de cogner brutalement
les ponts sur l'herbe et pour éviter de laisser des
traces de pneus sur l'approche du green.
ATTENTION
Les pièces en rotation de la machine
peuvent vous happer ou vous pincer.
Ne vous approchez pas de la brosse ni de
la bande transporteuse lorsque la machine
est en marche.
• La sécurité de fonctionnement du topdresser
commence avant même le début de chaque
journée de travail. Vous devez lire et comprendre
les instructions d'utilisation données dans le
manuel de l'utilisateur du Toro Workman, ou
autre groupe de déplacement, avant d'utiliser le
topdresser.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• Avant de faire l'entretien ou de déboucher, garez-la
sur une surface plane et horizontale, serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur du groupe
de déplacement, enlevez la clé et attendez l'arrêt
complet de tout mouvement. Laissez refroidir la
machine avant de la régler, d'en faire l'entretien,
de la nettoyer ou de la remiser.
• Évitez les sols trop meubles car la béquille
pourrait s'enfoncer et causer le renversement de
la machine.
• Arrêtez la machine chaque fois que vous la
transportez ou que vous ne vous en servez-pas.
18
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
19
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Ne contrôlez et ne réglez jamais la tension de
• Avant de quitter la position d'utilisation :
• Libérez la pression emmagasinée dans les
la chaîne lorsque le moteur du véhicule est en
marche.
composants avec précaution.
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
– Coupez le moteur.
fois que vous devez travailler dessous.
– Serrez le frein de stationnement.
• Veillez à remettre toutes les protections en place
– Coupez le moteur de la machine et enlevez la
clé (selon l'équipement).
après tout entretien ou réglage de la machine.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
• Laissez refroidir les composants de la machine
• Remplacez tous les autocollants usés ou
avant d'effectuer tout entretien.
endommagés.
• Effectuez uniquement les opérations d'entretien
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
décrites dans ce manuel. Si la machine nécessite
une réparation importante ou si vous avez
besoin de renseignements, faites appel à un
concessionnaire Toro agréé.
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les boulons de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les boulons de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Contrôlez la pression des pneus.
• Contrôlez les flexibles et les conduites hydrauliques
• Contrôlez le niveau du liquide hydraulique.
Toutes les 40 heures
• Contrôlez la position et l'usure de la brosse.
Toutes les 200 heures
• Lubrifiez tous les graisseurs.
• Serrez les boulons de roues.
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre à huile hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
20
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Préparation à l'entretien
Graisse au lithium nº 2
Graisse spécifiée
1.
Désactivez la commande manuelle du
topdresser.
2.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
3.
Serrez le frein de stationnement du groupe de
déplacement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège de l'utilisateur.
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Levage de la machine
1.
Videz la trémie.
2.
Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
3.
Servez-vous des patins comme points de
levage.
1.
Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
2.
Lubrifiez les graisseurs décrits dans le tableau
des graisseurs avec la graisse spécifiée.
Tableau des graisseurs
Lieu d'utilisation
Quantité
Roulement d'arbre de rouleau
(Figure 15)
4
Roulement d'arbre de brosse
(Figure 15)
1
Roulement de pivot (Figure 16
4
Roulement de roue (Figure
16)
4
Important: Graissez les paliers de sorte à
maintenir une légère fuite entre les paliers et les
logements. Une trop grande quantité de graisse
peut faire surchauffer ou endommager les joints.
g012654
Figure 14
1. Patin (4)
4.
Soutenez la machine avec des chandelles.
5.
Quand vous travaillez sur les roues, faites-les
pivoter vers le haut ou le bas pour exposer les
boulons de roues.
Important: Si vous déposez les roues puis
les reposez, serrez les boulons au couple
spécifié sous Serrage des boulons de roues
(page 22). Un mauvais couple de serrage
des boulons peut entraîner une panne ou la
perte de la roue.
g012652
Figure 15
21
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g012653
Figure 16
Remarque: Ne lubrifiez pas les chaînes
1.
Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
2.
Contrôlez la pression des pneus.
La pression des pneus doit être de 1,38 à
2,07 bar.
d'entraînement à moins qu'elles ne soient raidies par
la rouille. Si la chaîne rouille, graissez-la légèrement
avec un lubrifiant sec. Il y a ainsi moins de risque que
du sable, ou autre matériau d'épandage, ne reste
collé à la chaîne.
3.
Si la pression est trop basse ou trop élevée,
gonflez ou dégonflez les pneus jusqu'à obtention
d'une pression de 1,38 à 2,07 bar.
Serrage des boulons de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Important: Un mauvais couple de serrage peut
entraîner une panne ou la perte d'une roue.
1.
Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
2.
Serrez les 20 boulons de roues à un couple de
109 à 122 N·m.
Procédure de tension de la
chaîne d'entraînement de
roue
22
1.
Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
2.
Desserrez les boulons de carrosserie et les
écrous qui fixent le moteur hydraulique/la pompe
au berceau de pont (Figure 17).
g012661
Figure 17
1. Moteur hydraulique
3.
2. Découpe de berceau de
pont
g012659
Faites tourner le pignon de moteur (Figure 17)
jusqu'à ce que la chaîne d'entraînement de la
roue présente une flèche de 3,2 mm.
Figure 18
1. Couvercle de chaîne
Remarque: Pour accéder à la chaîne, passez
par la partie découpée dans le côté inférieur du
berceau de pont.
Important: Ne tendez pas trop la chaîne
sinon elle s'usera prématurément. Ne
sous-tendez pas la chaîne sinon le pignon
s'usera.
4.
3.
Desserrez les boulons et écrous qui fixent
l'ensemble moteur et pignon au cadre principal
(Figure 19).
4.
Faites tourner l'ensemble moteur et pignon
(Figure 19) dans les fentes de montage jusqu'à
ce que la chaîne de la bande transporteuse
présente une flèche de 3,2 mm.
Resserrez les boulons de fixation.
Important: Ne tendez pas trop la chaîne
sinon elle s'usera prématurément. Ne
sous-tendez pas la chaîne sinon le pignon
s'usera.
Procédure de tension de
la chaîne de la bande
transporteuse
1.
Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
2.
Déposez le couvercle de la chaîne (Figure 18).
g012660
Figure 19
1. Chaîne de bande
transporteuse
23
2. Ensemble moteur et
pignon
5.
Resserrez les boulons de fixation (Figure 19).
6.
Reposez le couvercle de la chaîne (Figure 18).
Entretien des courroies
Tension de la bande
transporteuse
Lorsque la bande transporteuse est réglée
correctement, la longueur comprimée de chaque
ressort de compression doit être de 112 mm. Réglez
la bande transporteuse comme suit :
g012663
Figure 21
1. Arbres de rouleau de
bande transporteuse
1.
Videz la trémie.
2.
Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
3.
Desserrez l'écrou de blocage arrière (Figure 20).
2. 895 mm
Remplacement de la bande
transporteuse
Préparation de la machine
Figure 20
4. Écrou de blocage (arrière)
2. Ressort de compression
5. Compression de ressort
112 mm
Videz la trémie.
2.
Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
3.
Vérifiez si les joints de la trémie et le bord de la
trappe sont usés ou déchirés (Figure 22).
Remplacez les composants usés ou
endommagés pour assurer le bon
fonctionnement de la bande transporteuse de
rechange.
g012662
1. Tige de tension
1.
3. Écrou de blocage (avant)
4.
Réglez l'écrou de blocage avant afin de
comprimer le ressort à 112 mm.
5.
Resserrez l'écrou de blocage arrière.
6.
Répétez les opérations 3 à 5 de l'autre côté de
la machine..
7.
Mesurez l'entraxe des arbres des rouleaux de
la bande de chaque côté de la machine pour
vérifier qu'il est identique (Figure 21).
g012664
Figure 22
1. Joint de trémie
L'entraxe doit être d'environ 895 mm de chaque
côté.
24
2. Bord de la trappe
Dépose de la chaîne de la bande
transporteuse
1.
Démontage du plateau coulissant
1.
Déposez le couvercle de la chaîne (Figure 23).
Desserrez les écrous de blocage avant et arrière
sur la tige de tension pour détendre le ressort
(Figure 25).
g012667
Figure 25
1. Tiges de tension
2. Écrou de blocage
g012659
Figure 23
2.
1. Couvercle de chaîne
2.
Retirez le maillon de fermeture de la chaîne et
retirez la chaîne du petit pignon (Figure 24).
De chaque côté de la machine, retirez les 2 vis,
les 2 rondelles et les 2 contre-écrous qui fixent
la trémie sur les rails du cadre coulissant (Figure
26).
Si nécessaire, desserrez les boulons de
montage du moteur pour déposer le maillon de
fermeture.
g012668
Figure 26
Côté droit montré
1. Vis (montage de la trémie)
3.
g012666
Important: Ne faites pas reposer la trémie
Figure 24
1. Chaîne d'entraînement
2. Maillon de fermeture
Faites pivoter la trémie en arrière et appuyez-la
contre un mur, un poteau, une échelle, etc.
(Figure 27).
sur l'arrière de la machine pour éviter
d'endommager la brosse ou les coupleurs
hydrauliques.
Veillez à faire pivoter la trémie au-delà du
centre et/ou à l'appuyer solidement contre le
mur ou le poteau pour l'empêcher de tomber
accidentellement dans la zone de travail
(Figure 27).
3. Moteur
25
g012671
Figure 29
1. Tige de levage
2. Vis (rail de cadre
coulissant)
g012669
Figure 27
Dépose de la bande transporteuse
4.
Sur le côté droit de la machine, desserrez les 2
vis qui fixent le rail du cadre coulissant à l'aile
droite (Figure 28). Desserrez suffisamment les
vis pour permettre au plateau coulissant de
basculer.
Coupez la bande et enlevez-la des rouleaux.
Pose de la bande transporteuse
1.
Insérez une barre de levage dans le trou du rail
de cadre coulissant gauche et levez la barre
pour incliner légèrement le rail ; voir Figure 29
dans Démontage du plateau coulissant (page
25).
2.
Placez la bande sur la barre de levage et les
rouleaux, aussi loin que possible.
3.
Insérez un outil en plastique pour bande entre
chaque rouleau et la bande.
Faites tourner les rouleaux jusqu'à ce que
chaque outil soit positionné à l'extérieur de
chaque rouleau. Insérez l'outil au-delà de la
nervure au centre de la bande.
g012670
Figure 28
1. Vis (rail de cadre coulissant)
5.
Sur le côté gauche de la machine, desserrez les
2 vis et les 2 rondelles qui fixent le rail du cadre
coulissant à l'aile gauche (Figure 29).
26
4.
Glissez la bande et les outils sur les rouleaux
jusqu'à ce que la bande soit centrée sur les
rouleaux.
5.
Retirez les outils de la bande.
6.
Placez la bande de sorte que la nervure
s'engage dans les rainures d'alignement de
chaque rouleau.
Montage du plateau coulissant
1.
Sur le côté gauche de la machine, montez le rail
du cadre coulissant sur l'aile gauche (Figure 30)
avec les 2 vis et les 2 rondelles que vous avez
retirées sous Démontage du plateau coulissant
(page 25), et serrez les vis.
g012668
Figure 32
Côté droit montré
1. Vis (montage de la trémie)
5.
Montage de la chaîne de la bande
transporteuse
g012671
Figure 30
1. Tige de levage
2.
Tendez la bande transporteuse ; voir Tension de
la bande transporteuse (page 24).
1.
2. Vis (rail de cadre
coulissant)
Installez la chaîne sur le petit pignon et fixez-la
avec le maillon de fermeture (Figure 33).
Sur le côté droit de la machine, serrez les 2 vis
qui fixent le rail du cadre coulissant à l'aile droite
(Figure 31).
g012666
Figure 33
g012670
Figure 31
1. Chaîne d'entraînement
2. Maillon de fermeture
1. Vis (rail de cadre coulissant)
3.
Rabattez la trémie avec précaution sur les rails
du cadre coulissant ; voir la Figure 27 sous
Démontage du plateau coulissant (page 25)..
4.
De chaque côté de la machine, fixez la trémie
sur les rails du cadre coulissant (Figure 32)
à l'aide des 2 vis, des 2 rondelles et des 2
contre-écrous que vous avez retirés sous
Démontage du plateau coulissant (page 25).
27
3. Moteur
2.
Si vous desserrez les boulons de montage
du moteur, tendez la chaîne de la bande
transporteuse ; voir Procédure de tension de la
chaîne de la bande transporteuse (page 23).
3.
Reposez le couvercle de la chaîne (Figure 34).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin en cas
d'injection de liquide sous la peau. Toute injection
de liquide hydraulique sous la peau doit être
éliminée dans les quelques heures qui suivent
par une intervention chirurgicale réalisée par un
médecin.
g012659
Figure 34
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
1. Couvercle de chaîne
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 29).
28
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1. Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
2. Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage et du bouchon du réservoir
hydraulique, puis retirez le bouchon (Figure 35).
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
g280776
Spécifications de l'industrie :
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Figure 35
1. Crépine (goulot de
remplissage)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml.
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
3. Réservoir hydraulique
2. Bouchon du réservoir de
liquide hydraulique
3.
4.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales classiques ; toutefois
vous devez rincer soigneusement le système
hydraulique pour le débarrasser de l'ancien
liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et
les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
5.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Le liquide doit monter à la moitié de la crépine
dans le goulot de remplissage (Figure 35).
Si le niveau est trop bas, faites l'appoint avec le
liquide hydraulique spécifié.
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique (Figure 35).
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il
29
1.
2.
Le liquide contaminé a un aspect laiteux ou noir
comparé à du liquide propre.
1. Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
2. Placez un bac de vidange de 9,5 litres sous le
collecteur hydraulique (Figure 37).
vous est arrivé d'utiliser un autre liquide
dans le réservoir, remplacez le filtre à huile
hydraulique.
Effectuez les opérations de la rubrique
Préparation à l'entretien (page 21).
Nettoyez la surface autour du filtre et du
collecteur hydraulique, placez un bac de
vidange sous le filtre et déposez le filtre (Figure
36).
g280774
g280778
Figure 36
1. Filtre hydraulique
3.
4.
5.
6.
2. Support de filtre (collecteur
hydraulique)
Lubrifiez le joint du filtre neuf avec le liquide
hydraulique spécifié ; voir Liquides hydrauliques
spécifiés (page 28).
Nettoyez la surface de montage du filtre sur le
collecteur hydraulique (Figure 36).
Vissez le filtre sur le support jusqu'à ce que le
joint touche le collecteur, puis serrez-le encore
d'un demi-tour.
Remorquez la machine pour activer le système
hydraulique et recherchez d'éventuelles fuites
de liquide hydraulique.
g280775
Figure 37
1. Collecteur hydraulique
Vidange du liquide
hydraulique
3. Raccord (collecteur
hydraulique)
2. Flexible de retour
3.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
4.
5.
Capacité du réservoir hydraulique :
approximativement 9,5 l
6.
Important: Si le liquide est contaminé,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé car
il faudra faire une vidange complète du système.
Débranchez le flexible de retour du raccord sur
le collecteur hydraulique et vidangez tout le
liquide hydraulique (Figure 37).
Rebranchez et serrez le flexible de retour
(Figure 37).
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage et du bouchon du réservoir
hydraulique, puis retirez le bouchon ; voir
Figure 35 sous Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 29).
Ajoutez environ 9,5 l du liquide hydraulique
spécifié ; voir Liquides hydrauliques spécifiés
(page 28).
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
30
7.
risque d'endommager les composants du
système hydraulique.
Entretien de la brosse
Contrôlez le niveau de liquide et faites l'appoint
pour atteindre le niveau indiqué à la section
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
29).
Contrôle de la position et
l'usure de la brosse
Périodicité des entretiens: Toutes les 40 heures
Important: Ne remplissez pas
Le contact de la brosse avec la bande transporteuse
doit être suffisant pour bien disperser le matériau
d'épandage, sans pour autant empêcher la rotation
de la brosse. Un morceau de papier rigide peut être
inséré entre la bande transporteuse et la brosse pour
contrôler le réglage.
1. Insérez un morceau de papier rigide entre la
bande transporteuse et la brosse pour contrôler
le réglage.
2. Vérifiez que la brosse et à la même hauteur d'un
côté à l'autre.
3. Vérifiez l'état des poils de la brosse.
excessivement le réservoir de liquide
hydraulique.
8.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
en place ; voir Figure 35 sous Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 29).
Si les poils sont très usés, remplacez la brosse.
Si l'usure des poils est irrégulière, remplacez la
brosse ou ajustez sa position ; voir Réglage de
la position de la brosse (page 31).
Réglage de la position de la
brosse
Remarque: Si les matériaux d'épandage utilisés
sont humides, vous devrez peut-être régler la brosse
de façon que les poils balayent le matériau qui se
trouve entre les nervures de la bande transporteuse
sans appuyer trop fortement sur la partie lisse de la
bande.
1. Desserrez les écrous qui fixent le logement de
roulement (Figure 38) sur le côté droit de la
machine.
g012657
Figure 38
1. Logement de roulement
31
2.
Nettoyage
Desserrez les écrous qui fixent le moteur de
la brosse (Figure 39) sur le côté gauche de la
machine.
Lavage de la machine
• Nettoyez soigneusement la machine, en particulier
l'intérieur de la trémie. Il ne doit rester aucune
particule de sable dans la trémie et sur la bande
transporteuse.
• Au besoin, lavez la machine seulement avec de
l'eau ou en y ajoutant un détergent doux. Vous
pouvez laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: N'utilisez pas un jet à haute pression
g012658
Figure 39
pour laver la machine. Cela pourrait endommager
le système électrique, décoller des autocollants
importants ou enlever la graisse nécessaire aux
points de frottement. N'utilisez pas trop d'eau
près des câbles et du collecteur hydraulique.
1. Moteur de brosse
3.
Glissez la brosse en position sur le côté droit et
serrez les écrous à la main.
4.
Glissez la brosse en position sur le côté gauche
et serrez les écrous à la main.
5.
Insérez un morceau de papier rigide entre la
brosse et la bande transporteuse.
La brosse doit avoir la même hauteur d'un côté
à l'autre.
6.
Si la position de la brosse est correcte, serrez
les écrous.
Dans le cas contraire, répétez les opérations 1
à 6.
32
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur de la machine, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement. Laissez refroidir la machine avant de
la régler, d'en faire l'entretien, de la nettoyer ou
de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
au remisage
• Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
• Si le cric en option est installé, amenez-le de la
position horizontale (pour le déplacement) à la
position verticale.
• Nettoyez soigneusement le topdresser, en
particulier l'intérieur de la trémie. Il ne doit rester
aucune particule de sable sur la trémie et la bande
transporteuse.
• Serrez toutes les fixations.
• Lubrifiez tous les graisseurs et paliers. Essuyez
tout excès de lubrifiant.
• Rangez la machine à l'abri du soleil pour prolonger
la vie de la bande transporteuse. Si vous rangez
la machine à l'extérieur, il est recommandé de
recouvrir la trémie d'une bâche.
• Contrôlez la tension de la chaîne d'entraînement.
Réglez la tension au besoin.
• Contrôlez la tension de la bande transporteuse.
Réglez la tension au besoin.
• Lors de la remise en service du topdresser, vérifiez
le bon fonctionnement de la bande transporteuse
avant de verser du matériau dans la trémie.
33
Dépistage des défauts
Mesure corrective
Problème
Cause possible
Les câbles de commande sont difficiles à
connecter ou déconnecter.
1. Le groupe de déplacement ne possède
pas le bon connecteur.
1. Achetez un faisceau supplémentaire
chez votre concessionnaire Toro
agréé.
2. Les connexions marche/arrêt sont
interverties avec le câblage des freins.
2. Corrigez l'erreur de connexion.
1. Les moteurs de roues/les pompes ne
tournent pas.
1. Les raccordements hydrauliques sont
inversés.
2. Le solénoïde de frein est activé.
3. L'huile hydraulique est trop chaude.
2. Contrôlez le câblage.
3. Remédiez au problème.
1. Les raccords sont desserrés.
1. Resserrez les raccords.
2. Le filtre à huile est desserré.
3. Un raccord n'a pas de joint torique.
4. Le réservoir de liquide hydraulique est
trop plein.
2. Resserrez le filtre à huile.
3. Ajoutez un joint torique.
4. Vidangez une partie du liquide
hydraulique.
1. Le câblage du solénoïde ne fournit pas
12 v.
1. Contrôlez le fusible et les connexions
électriques.
2. La commande manuelle est usée ou
endommagée.
2. Vérifiez la continuité dans la
commande et vérifiez la diode dans le
connecteur de solénoïde électrique.
3. Contrôlez la chaîne d'entraînement de
roue.
4. Contrôlez la tension de la bande
transporteuse.
Le topdresser est difficile à tracter avec le
groupe de déplacement.
La machine perd du liquide hydraulique.
La bande et/ou la brosse ne marche pas.
3. Les moteurs hydrauliques/les pompes
ne tournent pas.
4. La bande transporteuse glisse.
La bande transporteuse est mal alignée
ou se déporte.
1. L'entraxe des rouleaux n'est pas égal.
1. Réglez l'entraxe.
2. La bande n'est pas tendue
correctement.
2. Vérifiez que les ressorts sont
également comprimés de chaque côté
de la machine.
3. Resserrez les bagues de blocage.
3. Les bagues de blocage qui fixent les
rouleaux ne sont pas suffisamment
serrées.
4. La nervure de la bande n'est pas
alignée sur la rainure des rouleaux.
34
4. Alignez la nervure de la bande et la
rainure des rouleaux.
Schémas
g280721
Schéma hydraulique 138-5972 (Rev. A)
35
g269551
Schéma électrique 100-7687 (Rev. A)
36
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez un de nos produits, nous pouvons recueillir certains
renseignements personnels vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces
informations pour respecter ses obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou
vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des
clients, améliorer nos produits ou vous transmettre des informations produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les renseignements
personnels que vous lui aurez communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous pourrons
aussi divulguer des renseignements personnels lorsque la loi l'exige ou dans le cadre de la vente, l'acquisition ou la fusion d'une entreprise. Nous ne
vendrons jamais vos renseignements personnels à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos renseignements personnels
Toro conservera vos renseignements personnels aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro concernant la sécurité
Vos renseignements personnels peuvent être traités aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut
être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos renseignements hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et au
traitement sécurisé de vos renseignements.
Consultation et correction
Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce
faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous
encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de se plaindre auprès de leur Autorité de
protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur
de produits commerciaux ou au Concessionnaire de produits commerciaux agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés