Mode d'emploi | Lincoln Electric VIKING 750S (Cruzin Sticks) - K2835-1 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric VIKING 750S (Cruzin Sticks) - K2835-1 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF10039
CASQUES AUTO-OBSCURCISSANTS VIKING 750S
Septembre, 2009
LENTILLE DE RECHANGE STANDARD 4,50 X 5,25
MANUEL DE L’OPERATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
TABLE DES MATIÈRES
Page
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
2
SPECIFICATIONS
3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
5
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES
6
ENTRETIEN DU CASQUE
7
GUIDE DE DEPANNAGE
8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
9
PIECES DE RECHANGE
9
IMF10039
CASQUES AUTO-OBSCURCISSANTS VIKING 750S
Septembre, 2009
LENTILLE DE RECHANGE STANDARD 4,50 X 5,25
MANUEL DE L’OPERATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
TABLE DES MATIÈRES
Page
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
2
SPECIFICATIONS
3
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
5
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES
6
ENTRETIEN DU CASQUE
7
GUIDE DE DEPANNAGE
8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
9
PIECES DE RECHANGE
9
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
AVERTISSEMENT
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte 3.5) à l’obscurité (teinte 9-13) lorsque le soudage à l’arc commence.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau
• Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer
qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage.
• Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque.
• Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vêtements de sûreté pour se protéger contre les radiations, les brûlures et les
éclaboussures.
• Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en
provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat.
Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le
tableau de teintes. (Voir page 6).
Note: Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger
l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que
d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le
filtre est réglé.
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode
de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à l’Arc au
Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé.
• Température de fonctionnement : 14oF – 131oF (-10oC – 55oC).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par coup, vibration ou pression.
• Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux humide mais pas saturé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles,
aussi bien en état de clarté que d’obscurité.
LES FUMEES ET LES GAZ peuvent représenter un danger pour la santé.
• Tenir la tête hors des fumées.
• Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien
les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration
et de travail général.
• Lorsqu’on soude avec des électrodes requérant une ventilation spéciale, telles que celles en
acier inoxydable ou les électrodes pour le rechargement dur (voir les instructions sur l’emballage ou sur la MSDS), ou bien sur du plomb ou de l’acier cadmié et d’autres métaux ou recouvrements produisant des fumées hautement toxiques, maintenir l’exposition la plus faible possible et dans les limites des normes applicables OSHA PEL et ACGIH TLV, tout en utilisant
l’échappement local ou une ventilation mécanique. Dans des endroits confinés ou dans certaines circonstances à l’extérieur, un respirateur peut s’avérer nécessaire. Des précautions
supplémentaires sont également requises pour souder sur de l’acier sur de l’acier galvanisé.
•
La cartouche contient deux senseurs qui détectent la lumière provenant de
l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage
sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs.
• Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle
doit être immédiatement remplacée.
• N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et
extérieure ne soient correctement installées.
Voir le site http://www.lincolnelectric.com/safety
pour des informations complémentaires en matière de sécurité.
1
2
AVERTISSEMENTS DE SECURITE – LIRE AVANT USAGE
AVERTISSEMENT
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte 3.5) à l’obscurité (teinte 9-13) lorsque le soudage à l’arc commence.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures aux yeux et à la peau
• Avant de souder, toujours réviser le casque et la lentille du filtre afin de s’assurer
qu’ils soient bien ajustés, en bon état et qu’ils ne présentent aucun dommage.
• Vérifier que la lentille transparente soit propre et bien fixée au casque.
• Toujours porter des lunettes de sécurité sous le casque à souder et des vêtements de sûreté pour se protéger contre les radiations, les brûlures et les
éclaboussures.
• Les radiations optiques peuvent pénétrer par l’arrière du casque et du filtre auto-obscurcissant en
provenance des arcs d’autres soudeurs se trouvant dans le voisinage immédiat.
Faire correspondre l’application de soudage avec la teinte indiquée dans le
tableau de teintes. (Voir page 6).
Note: Les Filtres Auto-obscurcissants des casques Lincoln Electric sont conçus pour protéger
l’usager contre les rayons ultra-violets et infrarouges nuisibles, aussi bien en état de clarté que
d’obscurité. La protection UV/IR est toujours présente, indépendamment de la teinte sur laquelle le
filtre est réglé.
Ce Casque à Souder Auto-obscurcissant est conçu pour être utilisé en mode
de soudage GMAW, GTAW, MMAW ou bien pour le coupage à l’Arc au
Plasma et au charbon avec jet d’air comprimé.
• Température de fonctionnement : 14oF – 131oF (-10oC – 55oC).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par coup, vibration ou pression.
• Maintenir les senseurs et les cellules solaires en bon état de propreté.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux humide mais pas saturé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations UV et IR nuisibles,
aussi bien en état de clarté que d’obscurité.
LES FUMEES ET LES GAZ peuvent représenter un danger pour la santé.
• Tenir la tête hors des fumées.
• Utiliser une ventilation suffisante ou un bon échappement au niveau de l’arc, ou bien
les deux à la fois, pour maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration
et de travail général.
• Lorsqu’on soude avec des électrodes requérant une ventilation spéciale, telles que celles en
acier inoxydable ou les électrodes pour le rechargement dur (voir les instructions sur l’emballage ou sur la MSDS), ou bien sur du plomb ou de l’acier cadmié et d’autres métaux ou recouvrements produisant des fumées hautement toxiques, maintenir l’exposition la plus faible possible et dans les limites des normes applicables OSHA PEL et ACGIH TLV, tout en utilisant
l’échappement local ou une ventilation mécanique. Dans des endroits confinés ou dans certaines circonstances à l’extérieur, un respirateur peut s’avérer nécessaire. Des précautions
supplémentaires sont également requises pour souder sur de l’acier sur de l’acier galvanisé.
•
La cartouche contient deux senseurs qui détectent la lumière provenant de
l’arc de soudage, ce qui fait obscurcir la lentille jusqu’à la teinte de soudage
sélectionnée.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs.
• Si la lentille protectrice est recouverte d’éclaboussures ou de saleté, elle
doit être immédiatement remplacée.
• N’utiliser que les pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
• Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles protectrices intérieure et
extérieure ne soient correctement installées.
Voir le site http://www.lincolnelectric.com/safety
pour des informations complémentaires en matière de sécurité.
1
2
SPECIFICATIONS
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Réglage du Harnais
Zone de Vue LCD
96 x 47mm (3,78 x 1,85in.)
Taille de la Cartouche
114 x 133mm (4,50 x 5,25in.)
Protection UV/IR
Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment
Senseurs d’Arc
2
Teinte de Clarté
DIN 4
Teintes de Soudage Variables
DIN 9 à 13
Contrôle de Teinte
Bouton à Cadran– ajustement complet
Alimentation
Cellules Solaires – aucun besoin de piles
Marche / Arrêt
Totalement automatique
Temps de Passage de la Clarté à l’Obscurité
0,00004 sec. (1/25,000 sec.)
Contrôle de Sensibilité
Variable et Grind
Régime Nominal TIG
5 amps
Température de Fonctionnement
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
Température d’Entreposage
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Poids Total
Noir 532 g (18,7 Oz.)
Graphique : 544 g (19,2 Oz.)
Conformité(1)
ANSI Z87.1-2003/CSA Z94.3
(1)
REGLAGE DE L’INCLINAISON
REGLAGE DE
LA COURONNE
BOUTON À CLIQUET
ORIFICES DES
GOUPILLES POUR
LE RÉGLAGE
Ajustement en Fonction de la Taille de la Tête : La bande anti-sudation
peut être serrée en poussant le bouton à cliquet vers l’intérieur et en le
faisant tourner pour régler le niveau de confort souhaité. Ce bouton se trouve
sur l’arrière du casque. LE REGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se
fait en ajustant la courroie de la couronne en position verticale sur la tête et
en faisant tomber la goupille dans l’orifice pour verrouiller en place.
Inclinaison : L’inclinaison se règle sur le côté gauche du casque. L’INCLINAISON se règle en desserrant les boutons de tension externe et en libérant
le levier de réglage de sa position actuelle et en le plaçant sur une autre
position. Resserrer les boutons de tension externe lorsque le réglage est terminé.
Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée.
3
4
SPECIFICATIONS
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
Réglage du Harnais
Zone de Vue LCD
96 x 47mm (3,78 x 1,85in.)
Taille de la Cartouche
114 x 133mm (4,50 x 5,25in.)
Protection UV/IR
Jusqu’à la Teinte DIN 16 à tout moment
Senseurs d’Arc
2
Teinte de Clarté
DIN 4
Teintes de Soudage Variables
DIN 9 à 13
Contrôle de Teinte
Bouton à Cadran– ajustement complet
Alimentation
Cellules Solaires – aucun besoin de piles
Marche / Arrêt
Totalement automatique
Temps de Passage de la Clarté à l’Obscurité
0,00004 sec. (1/25,000 sec.)
Contrôle de Sensibilité
Variable et Grind
Régime Nominal TIG
5 amps
Température de Fonctionnement
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
Température d’Entreposage
-4° ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
Poids Total
Noir 532 g (18,7 Oz.)
Graphique : 544 g (19,2 Oz.)
Conformité(1)
ANSI Z87.1-2003/CSA Z94.3
(1)
REGLAGE DE L’INCLINAISON
REGLAGE DE
LA COURONNE
BOUTON À CLIQUET
ORIFICES DES
GOUPILLES POUR
LE RÉGLAGE
Ajustement en Fonction de la Taille de la Tête : La bande anti-sudation
peut être serrée en poussant le bouton à cliquet vers l’intérieur et en le
faisant tourner pour régler le niveau de confort souhaité. Ce bouton se trouve
sur l’arrière du casque. LE REGLAGE DE LA COURONNE DU HARNAIS se
fait en ajustant la courroie de la couronne en position verticale sur la tête et
en faisant tomber la goupille dans l’orifice pour verrouiller en place.
Inclinaison : L’inclinaison se règle sur le côté gauche du casque. L’INCLINAISON se règle en desserrant les boutons de tension externe et en libérant
le levier de réglage de sa position actuelle et en le plaçant sur une autre
position. Resserrer les boutons de tension externe lorsque le réglage est terminé.
Le harnais est conforme à la norme ANSI Z87.1 sans la bande anti-sudation installée.
3
4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
Contrôle de Teinte Variable
La teinte peut être réglée de 9 à 13 en fonction du procédé ou de l’application de
soudage (se reporter au tableau de Sélection de Teinte page 6). Le bouton de
contrôle de teinte variable se trouve sur la cartouche ADF, comme illustré cidessous.
Bouton de Sensibilité
On peut ajuster le senseur de lumière en faisant tourner le bouton de Sensibilité
vers la droite ou vers la gauche, comme l’illustre la figure ci-dessous. En général,
si on tourne le bouton complètement à droite, le réglage le plus élevé est sélectionné pour un usage normal. Lorsque le casque est utilisé en présence de
lumière environnementale excessive ou près d’une autre machine à souder, on
peut obtenir un meilleur rendement de casque à souder avec un réglage plus
faible en faisant tourner le bouton vers la gauche afin de réduire la sensibilité.
DoNe pas faire tourner le bouton de Sensibilité sur la position de Meulage
pour le Soudage. Voir le mode de Meulage ci-dessous pour plus d’information.
Mode de Meulage
Le mode de Meulage peut être sélectionné en faisant tourner le bouton de
Sensibilité vers la gauche jusqu’à ce qu’on entende un clic sonore. Le mode de
Meulage n’a été conçu que pour le meulage et non pas pour le soudage.
Puissance Solaire
Ce casque est alimenté par l’énergie solaire. L’usager n’a pas de piles à changer.
TOUJOURS VERIFIER QUE LA CARTOUCHE ADF SOIT CHARGEE
AVANT DE SOUDER. Le casque peut être placé au soleil pour qu’il se
recharge. Ne pas ranger le casque dans un placard ou tout autre endroit de
rangement sombre pour une longue période. Pendant le soudage, l’arc
recharge aussi la cartouche ADF.
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES
GUIDE DES NUMEROS DE TEINTE
FONCTIONNEMENT
NT 1
Soudage à l’arc de métal blindé
TAILLE D’ELECTRODE
1/32 in. (mm)
TEINTE DE
PROTECTION
MINIMUM
NUMERO DE
TEINTE SUGGEREE (1)
(CONFORT)
Moins de 60
60-160
160-250
250-550
7
8
10
11
–
10
12
14
Soudage à l’arc gaz métal et
soudage à l’arc à noyau fourré
Moins de 60
60-160
160-250
250-500
7
10
10
10
–
11
12
14
Souda à l’arc gaz tungstène
Moins de 50
50-150
150-500
8
8
10
10
12
14
Moins de 500
500-1000
10
11
12
14
Moins de 20
20-100
100-400
400-800
6
8
10
11
6à 8
10
12
14
Moins de 300
300-400
400-800
8
9
10
9
12
14
Oxybrasage
–
–
3 ou 4
Brasage aux gaz
–
–
2
–
–
14
Coupage à l’arc au charbon avec
jet d’air comprimé
Moins de 3 (2,5)
3-5 (2,5–4)
5-8 (4–6,4)
Plus de 8 (6,4)
COURANT
DE L’ARC (A)
(Léger)
(Lourd)
Soudage à l’arc au plasma
Coupage à l’arc au plasma
(Léger)(2)
(Moyen)(2)
(Lourd) (2)
Soudage à l’arc au charbon
Pouces
EPAISSEUR DE LA PLAQUE
mm
Soudage au gaz
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1/8
1/8 à ½
Supérieur à ½
Inférieur à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieur à 12,7
4 ou5
5 ou6
6 ou8
Coupage à l’oxygène
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1
1à6
Supérieur à 6
Inférieur à 25
25 à 150
Supérieur à 150
3 ou4
4 ou5
5 ou6
(1) Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue suffisante de la zone de soudage
sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de
filtre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération.
(2) Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des filtres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à souder.
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
5
6
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
Contrôle de Teinte Variable
La teinte peut être réglée de 9 à 13 en fonction du procédé ou de l’application de
soudage (se reporter au tableau de Sélection de Teinte page 6). Le bouton de
contrôle de teinte variable se trouve sur la cartouche ADF, comme illustré cidessous.
Bouton de Sensibilité
On peut ajuster le senseur de lumière en faisant tourner le bouton de Sensibilité
vers la droite ou vers la gauche, comme l’illustre la figure ci-dessous. En général,
si on tourne le bouton complètement à droite, le réglage le plus élevé est sélectionné pour un usage normal. Lorsque le casque est utilisé en présence de
lumière environnementale excessive ou près d’une autre machine à souder, on
peut obtenir un meilleur rendement de casque à souder avec un réglage plus
faible en faisant tourner le bouton vers la gauche afin de réduire la sensibilité.
DoNe pas faire tourner le bouton de Sensibilité sur la position de Meulage
pour le Soudage. Voir le mode de Meulage ci-dessous pour plus d’information.
Mode de Meulage
Le mode de Meulage peut être sélectionné en faisant tourner le bouton de
Sensibilité vers la gauche jusqu’à ce qu’on entende un clic sonore. Le mode de
Meulage n’a été conçu que pour le meulage et non pas pour le soudage.
Puissance Solaire
Ce casque est alimenté par l’énergie solaire. L’usager n’a pas de piles à changer.
TOUJOURS VERIFIER QUE LA CARTOUCHE ADF SOIT CHARGEE
AVANT DE SOUDER. Le casque peut être placé au soleil pour qu’il se
recharge. Ne pas ranger le casque dans un placard ou tout autre endroit de
rangement sombre pour une longue période. Pendant le soudage, l’arc
recharge aussi la cartouche ADF.
GUIDE DE REGLAGES DES TEINTES
GUIDE DES NUMEROS DE TEINTE
FONCTIONNEMENT
NT 1
Soudage à l’arc de métal blindé
TAILLE D’ELECTRODE
1/32 in. (mm)
TEINTE DE
PROTECTION
MINIMUM
NUMERO DE
TEINTE SUGGEREE (1)
(CONFORT)
Moins de 60
60-160
160-250
250-550
7
8
10
11
–
10
12
14
Soudage à l’arc gaz métal et
soudage à l’arc à noyau fourré
Moins de 60
60-160
160-250
250-500
7
10
10
10
–
11
12
14
Souda à l’arc gaz tungstène
Moins de 50
50-150
150-500
8
8
10
10
12
14
Moins de 500
500-1000
10
11
12
14
Moins de 20
20-100
100-400
400-800
6
8
10
11
6à 8
10
12
14
Moins de 300
300-400
400-800
8
9
10
9
12
14
Oxybrasage
–
–
3 ou 4
Brasage aux gaz
–
–
2
–
–
14
Coupage à l’arc au charbon avec
jet d’air comprimé
Moins de 3 (2,5)
3-5 (2,5–4)
5-8 (4–6,4)
Plus de 8 (6,4)
COURANT
DE L’ARC (A)
(Léger)
(Lourd)
Soudage à l’arc au plasma
Coupage à l’arc au plasma
(Léger)(2)
(Moyen)(2)
(Lourd) (2)
Soudage à l’arc au charbon
Pouces
EPAISSEUR DE LA PLAQUE
mm
Soudage au gaz
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1/8
1/8 à ½
Supérieur à ½
Inférieur à 3,2
3,2 à 12,7
Supérieur à 12,7
4 ou5
5 ou6
6 ou8
Coupage à l’oxygène
Léger
Moyen
Lourd
Inférieur à 1
1à6
Supérieur à 6
Inférieur à 25
25 à 150
Supérieur à 150
3 ou4
4 ou5
5 ou6
(1) Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop sombre puis passer à une teinte plus claire permettant une vue suffisante de la zone de soudage
sans passer au-dessous du minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de
filtre qui absorbe la lumière jaune ou la ligne de sodium visible de l’opération.
(2) Ces valeurs s’appliquent lorsque l’arc est clairement vu. L’expérience a démontré que des filtres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est dissimulé par la pièce à souder.
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Informations de la norme ANSI Z49.1-2005
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
5
6
ENTRETIEN DU CASQUE
GUIDE DE DEPANNAGE
Changement de la Lentille Transparente Avant : Changer la lentille protectrice avant si elle est endommagée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les instructions ci-dessous. Retirer la lentille protectrice avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice.
Installer une nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Faire
attention de bien assembler la lentille protectrice et le joint sur la coquille du casque de la même façon
qu’ils ont été retirés.
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers
une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec
les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé
à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé.
Changement de la lentille Transparente Interne : changer la lentille transparente interne si elle est
endommagée. Placer l’ongle dans le retrait au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille
vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
Changement de la Cartouche de Teinte: Retirer l’ensemble du support de l’ADF de la coquille du casque.
Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Plier une extrémité du support de l’ADF afin de permettre le
retrait de la cartouche ADF du cadre. Installer la nouvelle cartouche ADF sur le cadre, comme l’indique la
Figure 2 ci-dessous. Vérifier que la cartouche ADF soit correctement insérée dans le support de l’ADF, tel
qu’illustré. Installer le support de l’ADF sur la coquille du casque.
PROBLEME
Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Lentille protectrice avant sale.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Cartouche sale.
Nettoyer la cartouche auto-obscurcissante avec de l’eau savonneuse
et un chiffon doux.
Sensibilité réglée trop faible.
Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité.
Lentille protectrice avant sale.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice
avant ne soit pas fissurée ni piquée
et la changer si besoin est.
S’assurer de ne pas bloquer les
Senseurs bloqués ou panneau senseurs ni les panneaux solaires
solaire bloqué.
avec le bras ou tout autre obstacle
pendant le soudage. Adapter sa position de sorte que les senseurs puissent percevoir l’arc de soudage.
Lentille protectrice avant
endommagée.
Nettoyage: nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la cartouche
de façon régulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les senseurs et les cellules
solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis sécher avec un chiffon non
pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou toute autre solution.
Entreposage: Ranger dans un endroit propre et sec.
Mode de Meulage sélectionné
Le filtre s’obscurcit sans
que l’arc ne soit amorcé.
Vérifier le réglage du bouton de sensibilité.
Réglage de la sensibilité trop élevé. Ajuster la sensibilité sur le
niveau souhaité.
AVERTISSEMENT
Figure 2
Figure 1
Il n’est pas possible de monter sur le casque VIKING™ 750S une loupe
achetée sur le marché des pièces de rechange.
7
L’ADF est
fissurée.
Les éclaboussures de
soudage endommagent le filtre.
Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste.
La protection UV/IR peut être compromise, ce qui
provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau.
Lentille protectrice avant
absente, endommagée, Changer la lentille protectrice avant en foncfissurée ou déformée.
tion des besoins.
8
ENTRETIEN DU CASQUE
GUIDE DE DEPANNAGE
Changement de la Lentille Transparente Avant : Changer la lentille protectrice avant si elle est endommagée. Retirer l’ensemble du support de l’ADF d’après les instructions ci-dessous. Retirer la lentille protectrice avant de l’ensemble du casque. Retirer avec le plus grand soin le joint de la lentille protectrice.
Installer une nouvelle lentille protectrice dans le joint et réassembler le tout sur la coquille du casque. Faire
attention de bien assembler la lentille protectrice et le joint sur la coquille du casque de la même façon
qu’ils ont été retirés.
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers
une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec
les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé
à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé.
Changement de la lentille Transparente Interne : changer la lentille transparente interne si elle est
endommagée. Placer l’ongle dans le retrait au-dessus de la fenêtre de vue de la cartouche et plier la lentille
vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
Changement de la Cartouche de Teinte: Retirer l’ensemble du support de l’ADF de la coquille du casque.
Voir la Figure 1 pour le retrait en question. Plier une extrémité du support de l’ADF afin de permettre le
retrait de la cartouche ADF du cadre. Installer la nouvelle cartouche ADF sur le cadre, comme l’indique la
Figure 2 ci-dessous. Vérifier que la cartouche ADF soit correctement insérée dans le support de l’ADF, tel
qu’illustré. Installer le support de l’ADF sur la coquille du casque.
PROBLEME
Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Lentille protectrice avant sale.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Cartouche sale.
Nettoyer la cartouche auto-obscurcissante avec de l’eau savonneuse
et un chiffon doux.
Sensibilité réglée trop faible.
Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité.
Lentille protectrice avant sale.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice
avant ne soit pas fissurée ni piquée
et la changer si besoin est.
S’assurer de ne pas bloquer les
Senseurs bloqués ou panneau senseurs ni les panneaux solaires
solaire bloqué.
avec le bras ou tout autre obstacle
pendant le soudage. Adapter sa position de sorte que les senseurs puissent percevoir l’arc de soudage.
Lentille protectrice avant
endommagée.
Nettoyage: nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer la superficie de la cartouche
de façon régulière. Ne pas utiliser de solutions nettoyantes fortes. Nettoyer les senseurs et les cellules
solaires avec une solution d’eau savonneuse et d’un chiffon propre puis sécher avec un chiffon non
pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ou toute autre solution.
Entreposage: Ranger dans un endroit propre et sec.
Mode de Meulage sélectionné
Le filtre s’obscurcit sans
que l’arc ne soit amorcé.
Vérifier le réglage du bouton de sensibilité.
Réglage de la sensibilité trop élevé. Ajuster la sensibilité sur le
niveau souhaité.
AVERTISSEMENT
Figure 2
Figure 1
Il n’est pas possible de monter sur le casque VIKING™ 750S une loupe
achetée sur le marché des pièces de rechange.
7
L’ADF est
fissurée.
Les éclaboussures de
soudage endommagent le filtre.
Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste.
La protection UV/IR peut être compromise, ce qui
provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau.
Lentille protectrice avant
absente, endommagée, Changer la lentille protectrice avant en foncfissurée ou déformée.
tion des besoins.
8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE: référence IMWS1 incluse dans la documentation.
LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE :
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées
sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes
fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces
de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées.
PIECES DE RECHANGE
4
8
3
2
1
7
6
ARTICLE
1
2
3
4
5*
6
7
8
PIECE No.
KP2898-1
KP2899-1
KP2897-1
KP2851-1
KP2854-1
S27978-29
S27978-32
S27978-19
DESCRIPTION
QTY
LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
1
CARTOUCHE ADF
1
LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
1
ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE)
1
BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2)
1
COQUILLE DE RECHANGE
1
JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
1
SUPPORT DE L’ADF
1
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
*Non illustrée.
9
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE: référence IMWS1 incluse dans la documentation.
LES DOMMAGES CAUSES PAR LES ECLABOUSSURES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE :
Ne pas utiliser ce produit si les lentilles protectrices transparentes correctes ne sont pas installées
sur les deux côtés de la cartouche (ADF) du filtre Auto-Obscurcissant. Les lentilles transparentes
fournies avec ce casque sont de la taille appropriée pour fonctionner avec ce produit et des pièces
de rechange d’autres fournisseurs doivent être évitées.
PIECES DE RECHANGE
4
8
3
2
1
7
6
ARTICLE
1
2
3
4
5*
6
7
8
PIECE No.
KP2898-1
KP2899-1
KP2897-1
KP2851-1
KP2854-1
S27978-29
S27978-32
S27978-19
DESCRIPTION
QTY
LENTILLE TRANSPARENTE EXTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
1
CARTOUCHE ADF
1
LENTILLE TRANSPARENTE INTERIEURE (QTÉ PAR PAQUET : 5)
1
ENSEMBLE DU HARNAIS (BANDE ANTI-SUDATION COMPRISE)
1
BANDE ANTI-SUDATION (QTÉ PAR PAQUET : 2)
1
COQUILLE DE RECHANGE
1
JOINT DE LA LENTILLE TRANSPARENTE EXTÉRIEURE
1
SUPPORT DE L’ADF
1
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
*Non illustrée.
9
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés