Mode d'emploi | Lincoln Electric Pipeliner LN-23P - 11171 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Pipeliner LN-23P - 11171 Manuel utilisateur | Fixfr
PIPELINER®
LN-23P
IMF867
Septembre, 2004
Chargeur de Fil Semi-Automatique Innershield ® Portable
S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11171
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu et
construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à une
bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © 2004 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre)
utiliser
le
matériel
suivant
:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être
conformes
aux
normes
ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage.
Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les
étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et
projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les
petites fissures ou ouvertures des zones environnantes.
Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit
toujours avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce
produit.
Merci
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat _____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax: Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière
aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à
chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation ...................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2
Câble d’Entrée ..............................................................................................................A-2
Câble de Travail et Fil de Travail Détecteur de Tension a Distance .............................A-2
Rouleaux conducteurs de Fil et Tubes Guides .............................................................A-3
Installation des Caractéristiques en Option...................................................................A-3
Pistolet Innershield et Cáble .........................................................................................A-3
K-276 Support de Bobine de fil de 50 lb. Inclus ............................................................A-3
________________________________________________________________________________
Fonctionnement .........................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Description du Produit ..........................................................................................................B-1
Chargement du Tambour de Fil ...........................................................................................B-1
Pression des Rouleaux Conducteurs ...................................................................................B-1
Réglage de la Vitesse et de la Tension de l’Alimentation du Fil...........................................B-2
Réalisation de la Soudure ....................................................................................................B-2
________________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Équipement en Optoin...........................................................................................C-1
Ensembles Pistolet et Câble ...........................................................................C-1
K-276 Support de Tambour de Fil Clos .................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien .......................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité..............................................................................................D-1
Remplacement ou Inv ersion des Rouleaux Conducteurs ....................................D-1
Retrait de l’Ensemble Cylindre d’Appui .................................................................D-1
Pistolet et Câble ....................................................................................................D-1
Entretien de l’Ensemble Conducteur de Fil ...........................................................D-1
Protection de Circuit ..............................................................................................D-2
Plaques Nominatives.............................................................................................D-2
Source de Puissance.............................................................................................D-2
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures de Sécurité..............................................................................................E-1
Comment Utiliser la Guide de Dépannage ............................................................E-1
Guide de Dépannage ..................................................................................E-2 to E-3
________________________________________________________________________
Diagrammes de Cablage et de Connexions..................................................Section F
________________________________________________________________________
Liste de Pièces .............................................................................................P513, P103, P107
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – PIPELINER® LN-23P (K316L-5)
FONCTIONNEMENT
DEARC
LA VOLTAGE
TENSION DE L’ARC
OPERATING
Tension Constante (TC)
14-50VDC (90VDC Maximum OTC)
RATEDDE
CURRENT
RÉGIME
COURANT
250-350 Amps 60% Facteur de Marche
(En Fonction du Pistolet Utilisé)
WIRE DE
SPEED
RANGEDU FIL
REGISTRE
VITESSE
30-170 Pouces Par Minute (IPM)
(1,18-6,70 mm)
TAILLES DE FILS ÉLECTRODES RECOMMANDÉES
RECOMMENDED ELECTRODE WIRE SIZES
0,068”
0,072”
5/64”
INNERSHIELD
INNERSHIELD
INNERSHIELD
DIMENSIONS
PHYSIQUES
PHYSICAL DIMENSIONS
HAUTEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
POIDS
20,5 Pouces
(520,7 mm)
9,0 Pouces
(228,6 mm)
19,0 Pouces
(482,6mm)
27 lbs
(12,3 kg)
REGISTRE DE TEMPÉRATURE
FONCTIONNEMENT: - 30o Co* to +40o C (- 22o F to +104o F)
EMMAGASINAGE:
- 40o C to +40o C (- 40o F to +104o F)
ENVIRONMENTAL RATING
RÉGIME ENVIRONNEMENTAL
*À des températures inférieures à 0oC, le câble du pistolet peut requérir un temps de chauffe pour améliorer sa
flexibilité.
PIPELINER® LN-23P
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Le travail d’installation, entretien et
dépannage ne doit être réalisé que
par le personnel qualifié.
• Éteindre la puissance d’entrée au niveau de la
boîte à fusibles avant de travailler sur tout autre
appareil branché sur le système de soudage au
niveau de l’interrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet
appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
------------------------------------------------------------------------
CÂBLE DE TRAVAIL ET FIL DE TRAVAIL
DÉTECTEUR DE TENSION À DISTANCE
• Connecter un câble de travail de taille et longueur
suffisantes, d’après le tableau ci-après, entre la
borne de sortie appropriée sur la source de puissance et la pièce à souder. S’assurer que la connexion à la pièce à travailler établit un étroit contact
métal à métal.
CÂBLE D’ENTRÉE
Le câble d’entrée standard entre le LN-23P et la
source de puissance consiste en un câble de contrôle
et câble d’électrode. Avec la source de puissance
éteinte, installer le câble d’entrée d’après les instructions suivantes :
• Brancher l’extrémité du câble de contrôle dans le
réceptacle à 14 goupilles correspondant sur la
source de puissance. Brancher le câble d’électrode
sur la borne de sortie négative de la source de
puissance.
•
A-2
INSTALLATION
Brancher la fiche polarisée du câble de contrôle
d’entrée dans le réceptacle à 8 goupilles correspondant sur l’arrière de la section de contrôle du
LN-23P. Serrer le collier de verrouillage fileté
jusqu’à ce que le connecteur se trouve bien en
place.
Longueur
Cable
Électrode
Longueur
Cable
Travail
Taille Câble
Electrode
en Cuivre
Taille Câble
Travail
en Cuivre
0-25 ft.
0-25
26-75
26-75
76-100
0-75 ft.
76-125
26-75
76-125
76-125
1/0
1/0
2/0
2/0
3/0
1/0
2/0
2/0
4/0
4/0
Les tailles de câbles ci-dessus sont basées sur une chute
de tension maximum de 4,3 volts sur les longueurs combinées des câbles d’électrode et de travail à 350 amps.
•
Connecter un fil flexible recouvert de caoutchouc
de 12 AWG ou plus qui soit physiquement
convenable pour l’installation sur le fil de travail
détecteur de tension qui sort du réceptacle à 8
goupilles sur le câble de contrôle. Connecter
directement vers le travail ou vers la connexion du
câble de travail sur la pièce à travailler. Ce fil
fournit la tension au voltmètre du LN-23P et fournit
aussi l’alimentation au moteur d’entraînement du
LN-23P.
• Dégrafer la courroie de rétention en caoutchouc
qui maintient en place le couvercle de fermeture du
câble et retirer le couvercle. Pousser le verrou de
la porte de la section du conducteur de fil vers l’arrière du LN-23P et ouvrir la porte. Faire passer le
câble électrode à travers la grande entretoise en
caoutchouc sur l’arrière de la section de chargement de fil et connecter la languette sur le bloc
conducteur en laiton sur le devant de l’ensemble
moteur – boîte d’engrenage au moyen du boulon
fourni. Attacher le crochet de détente du câble de
contrôle au support qui se trouve sur le châssis du
LN-23P.
PIPELINER® LN-23P
A-3
INSTALLATION
ROULEAUX CONDUCTEURS DE FIL ET
TUBES GUIDES
Le LN-23P est livré avec les rouleaux conducteurs et
tubes guides appropriés installés en usine. Ne pas
ajuster la vis de réglage de la tension du cylindre
d’appui. Si la tension du cylindre d’appui doit être temporairement relâchée, se reporter aux points « A » et
« B » dans la section Entretien.
INSTALLATION DES CARACTÉRISTIQUES
EN OPTION
PISTOLET INNERSHIELD ET CÂBLE
•
Dégrafer la courroie de rétention en caoutchouc
qui maintient en place le couvercle de fermeture du
câble et retirer le couvercle.
•
Pousser le verrou de la porte de la section du conducteur de fil vers l’arrière du LN-23P et ouvrir la porte.
•
Desserrer la vis de blocage du pistolet dans le bloc
conducteur sur le devant de la boîte d’engrenage
au moyen d’une clef Allen hexagonale de 3/16.
•
Étendre le câble bien droit. Insérer le connecteur
sur le câble du conducteur à travers la grande
entretoise sur le devant de la section du conducteur de fil puis dans le bloc en laiton sur le devant
de la boîte d’engrenage. S’assurer qu’il soit complètement à l’intérieur et serrer la vis de blocage
avec une clef Allen hexagonale de 3/16. Maintenir
cette connexion propre et brillante.
•
Brancher le connecteur à 3 goupilles de la
gâchette du pistolet sur le réceptacle inférieur.
•
Si le câble du pistolet utilisé possède un interrupteur de vitesse réduite, brancher le connecteur à 4
goupilles de l’interrupteur de vitesse réduite sur le
réceptacle supérieur. Si l’interrupteur de vitesse
réduite n’est pas utilisé, installer le bouchon protecteur sur le réceptacle supérieur.
ATTENTION
K-276 SUPPORT DE TAMBOUR DE FIL DE 50 lb.
INCLUS Les instructions d’installation et de chargement (M-13153) sont fournies avec le kit.
------------------------------------------------------------------------
PIPELINER® LN-23P
A-3
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
alimentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
• En marche par à-coups avec la gâchette du
pistolet, l’électrode et le mécanisme de traction
sont « chauds » pour travailler et ils pourraient
rester sous énergie pendant plusieurs secondes
après que la gâchette du pistolet ait été relâchée.
• Éteindre la puissance d’entrée au niveau de la
source de puissance de soudage avant l’installation ou le changement du rouleau conducteur
et/ou des tubes guides.
• La source de puissance de soudage doit être
connectée à la terre du système conformément
au Code Électrique National ou toute loi local
applicable.
• Cette installation ne doit être effectuée que par le
personnel qualifié.
------------------------------------------------------------------------
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le K316L-5 / LN-23P est une unité de chargeur de fil
légère et portable qui comprend un contrôle de vitesse
de fil calibré, un contrôle de tension, un conducteur de fil
avec tambour de fil de 14 lb inclus, un voltmètre analogue et des câbles d’électrode et de contrôle d’entrée
de plusieurs longueurs.
Le chargeur est conçu pour souder avec des rouleaux de
14 livres d’électrodes Innershield auto – blindées de
0,068 et 5/64 fonctionnant avec une source de puissance
c.c. de type tension constante. Le chargeur est livré avec
la connexion interne pour souder avec la polarité négative (c.c.-) de l’électrode. Selon le pistolet et le câble utilisés, son régime est soit de 350 amps soit de 250 amps
à un facteur de marche de 60%.
Le contrôle de vitesse du fil possède une plaque de cadran calibrée avec un registre de 30 à 170 pouces par
minute et il permet un réglage rapide et facile de la
vitesse de l’alimentation en fil de la procédure. La vitesse
du fil n’est pas affectée par des changements au niveau
du réglage de la tension de l’arc même si le circuit de
chargement du fil est alimenté par la tension de l’arc. Un
interrupteur à deux positions, qui est monté sur le pistolet
et un circuit de vitesse réduite, permet la sélection de la
vitesse de fil pré – établie ou bien de 83% de la vitesse
pré – établie.
Un circuit de gâchette de pistolet à basse tension allume
et éteint à la fois la sortie de la source de puissance et
l’alimentation du fil. Le circuit de la gâchette du pistolet
est bloqué par un interrupteur Reed de détection de
courant de soudage de sorte que, durant le soudage, il
ne soit pas nécessaire de maintenir l’interrupteur de la
gâchette du pistolet fermé. Le processus de soudage
s’arrête en retirant le pistolet de la pièce à travailler.
L’électrode reste froide tant que la gâchette du pistolet
n’est pas en fonctionnement.
B-1
* Avec une application SAE-400, la sortie de la source de
puissance ne s’éteint pas – l’électrode reste chaude
même lorsque la gâchette du pistolet n’est pas en
fonctionnement.
Le LN-23P comprend un contrôle de tension qui contrôle
la sortie de la source de puissance. Il comprend aussi un
voltmètre analogue qui permet un réglage facile de la
tension de l’arc de la procédure au niveau du LN-23P.
CHARGEMENT DU TAMBOUR DE FIL
• Mettre le LN23-P à plat avec le couvercle du tambour
de fil soulevé, dégrafer la courroie de rétention en
caoutchouc et retirer le couvercle.
• Retirer du tambour de fil l’écrou de fixation central et le
couvercle.
• Déballer le rouleau de fil de 14 livres. Faire attention
de ne pas courber les tenons latéraux de la gaine du
rouleau et redresser tout tenon courbé.
• Placer le rouleau sur le tambour de fil de telle façon
que le rouleau se déroule en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
• Retirer l’extrémité de démarrage du rouleau de sa rainure de rétention dans la gaine du rouleau, couper l’extrémité courbée, en redresser les premiers pouces et
la faire passer par le conduit d’alimentation du fil qui
est connecté à l’enveloppe du fil jusqu’à ce que
plusieurs pouces d’électrode soient exposés. Faire
attention de ne pas relâcher l’électrode avant qu’elle
ne soit passée par le conduit d’alimentation du fil ;
autrement, elle pourrait se dérouler et s’emmêler.
• S’assurer que tous les tenons inférieurs de la gaine du
rouleau se trouvent à ras contre la moitié arrière du
tambour de fil et qu’aucun des tenons supérieurs ne
soit courbé vers l’intérieur contre le rouleau.
• Remettre en place le couvercle du tambour et l’écrou
de fixation central.
• Remettre en place le couvercle du coffre du tambour
de fil et agrafer la courroie de rétention.
• Tirer environ 2 pieds de l’extrémité exposée de l’électrode au travers du conduit d’alimentation du fil. Glisser
l’isolateur vers le haut sur toute la longueur du conduit
d’alimentation du fil.
Faire une boucle simple et libre sur l’électrode et alimenter l’extrémité dans la section du conduit d’alimentation du fil connectée à la boîte d’engrenage. Appuyer
sur la gâchette du pistolet et pousser l’électrode dans
les rouleaux conducteurs. Relâcher l’électrode dès
qu’elle est saisie par les rouleaux conducteurs.
Continuer à alimenter l’électrode jusqu’à ce que l’excès
de longueur soit alimenté à travers les rouleaux conducteurs. Surveiller la boucle simple et la guider si
nécessaire afin de s’assurer qu’elle se détord sans
faire de coques. Ne pas alimenter l’électrode à travers
la câble à ce moment. Faire glisser l’isolateur vers le
bas sur le conduit d’alimentation du fil jusqu’à ce qu’il
glisse sur la section du conduit qui est connectée à la
boîte d’engrenage.
• Placer l’unité en position verticale sur le sol, étirer le
câble du pistolet, appuyer sur la gâchette du pistolet et
alimenter l’électrode au travers de l’ensemble pistolet
et câble.
PRESSION DES ROULEAUX CONDUCTEURS
• Ne pas ajuster la pression des rouleaux conducteurs.
Si la tension du cylindre d’appui doit être temporairement relâchée, se reporter à la section Entretien.
PIPELINER® LN-23P
B-2
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DE LA VITESSE ET DE LA
TENSION DE L’ALIMENTATION DU FIL
Régler l’alimentation du fil comme spécifié dans les
procédures en utilisant le cadran calibré sur l’arrière
de la boîte de contrôle du LN-23P. Lorsque l’interrupteur de vitesse réduite du fil (monté sur la poignée du
pistolet) se trouve sur la Position No.1, la vitesse d’alimentation du fil est celle qui est indiquée sur le cadran. Sur la Position No.2, la vitesse d’alimentation du
fil est égale à 83% du chiffre indiqué sur le cadran.
B-2
Positionner le pistolet avec le fil juste à côté de la
pièce à travailler ou la touchant à peine. Appuyer sur
la gâchette du pistolet pour démarrer l’arc. Une fois
l’arc établi, la gâchette du pistolet peut être relâchée
pendant le soudage. Le circuit de blocage de la
gâchette du pistolet maintient automatiquement le
procédé de soudage. À la fin de la soudure, éloigner
le pistolet de la pièce à travailler.
Lorsqu’aucun soudage n’est effectué, toujours ranger
le pistolet dans le tube isolé sur le devant du chargeur
de fil.
Régler la tension en ajustant le contrôle de tension
pendant le soudage jusqu’à ce que la tension spécifiée dans les procédures apparaisse sur le compteur.
La lecture du compteur avec la source de puissance
allumée mais sans souder correspond à la tension du
circuit ouvert. Avec certaines sources de puissance,
cette tension peut être considérablement supérieure à
la tension de soudage.
Au moment d’établir les procédures initiales, commencer avec le contrôle de tension réglé près du minimum. Démarrer un arc sur des riblons d’acier. Si l’arc
ne parvient pas à démarrer, augmenter le réglage de
la tension jusqu’à ce que l’arc puisse être établi.
Lorsque le fil avance par à-coups (sans souder) à des
tensions de circuit ouvert inférieures à 20 volts ou audessus de 25 volts, soit l’alimentation est irrégulière
soit la vitesse du fil est différente de celle réglée sur le
cadran. Cet état n’existe pas pendant le soudage. La
tension d’arc minimum utilisable est de 14 volts.
NOTE : Pour une lecture améliorée du voltmètre sur
certaines applications, le protecteur du voltmètre peut
être installé en le tournant extrémité par extrémité. En
conséquence, les barres de protection traverseront la
face du compteur dans une autre direction.
RÉALISATION DE LA SOUDURE
S’assurer que la pointe de contact appropriée, pour fil
de 0,068" ou de 5/64", se trouve dans le pistolet. Le
protecteur de guidage doit couvrir les filetages
externes sur le bec.
Desserrer la vis isolée sur le côté du pistolet, tourner le
bec du pistolet sur la position la plus convenable pour
l’application particulière, puis resserrer la vis isolée.
Pour le soudage, installer le chargeur de fil sur le sol
ou l’accrocher près de la zone de travail, comme cela
est le plus convenable. Placer le LN-23-P de façon à
minimiser la quantité d’éclaboussures qui peuvent lui
tomber dessus. Toujours éviter les courbures
effilées et tenir le câble du pistolet aussi droit que
cela est pratique.
S’assurer que le câble d’électrode, le câble de travail
et le fil de contrôle soient branchés et que la source
de puissance soit allumée.
Appuyer sur la gâchette du pistolet pour que l’électrode sorte du pistolet. Utiliser un dépassement visible
égal au dépassement électrique spécifié dans les
procédures pour le fil en usage.
PIPELINER® LN-23P
C-1
C-1
ACCESSOIRES
ÉQUIPEMENT EN OPTION
ENSEMBLES PISTOLET ET CÂBLE
Type
K-355-10*
K-345-10*
K-264-8
K-361-10
K-406*
10 pieds
10 pieds
8 pieds
10 pieds
Pistolet Linconditioner 10 ft.
(15 ft. Tuyau d’Échappement)
250 Amps
350 Amps
250 Amps
350 Amps
350 Amps
60%
60%
60%
60%
60%
Tailles Électrodes
0,068, 0,072, 5/64
0,068, 0,072, 5/64
0,068, 0,072, 5/64
0,068, 0,072, 5/64
0,068, 0,072, 5/64
nterrupteur de
Vitesse Réduite
Std.
Std.
Aucun
Aucun
Std.
Tailles
5/64
5/64
5/64
5/64
5/64
Angle du Bec
90E
90E
62E
62E
68E
5,2 lbs.
7,5 lbs.
16,0 lbs.
Longueur:
Régime Courant
de Soudage:
Facteur de Marche
Poids
7,0 lbs.
8,9 lbs.
* Recommandés pour applications de soudage de tuyauterie.
Tous les pistolets comprennent une pointe de 0,068/0,072, une pointe de 5/64 et un protecteur de guidage**. Le K-264-8
comprend aussi un guide isolé pour dépassement de 3/4" à 1/2". Le K-361-10 comprend aussi un guide isolé pour
dépassement de 2". ** Le K-406 comprend un guide isolé pour dépassement de 2" à 1", mais pas de protecteur de
guidage.
K2393-1 ENSEMBLE CÂBLE D’ENTRÉE DE 25’
Câble de contrôle avec de 8 à 14 goupilles
attaché à l’électrode languette à languette
de 350A ; fil de détection de travail de 15’
compris.
K2393-2 ENSEMBLE CÂBLE D’ENTRÉE DE 75’
Câble de contrôle avec de 8 à 14 goupilles
attaché à l’électrode languette à languette
de 350A ; fil de détection de travail de 15’
compris.
K-276 SUPPORT DE TAMBOUR DE FIL CLOS
Boulons à fixer sur le châssis du LN-23P pour alimenter le fil depuis les rouleaux Innershield standards
de 50 lb. Comprend le boîtier et la porte afin de maintenir la saleté à l’extérieur ; comprend aussi un
ensemble de freinage de tambour de fil.
K2379-1 ENSEMBLE CÂBLE D’ENTRÉE DE 50’ et
ADAPTATEUR
Requis pour l’installation de SAE-400. Câble
de contrôle avec de 8 à 14 goupilles attaché
à l’électrode languette à languette de 350A ;
fil de détection de travail de 15’ compris.
PIPELINER® LN-23P
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Faire réaliser le travail de maintenance par du
personnel qualifié. Éteindre le moteur avant de
travailler à l’intérieur de la machine. Dans
certains cas, il peut s’avérer nécessaire de
retirer les protecteurs de sécurité afin de réaliser
l’entretien requis. Retirer les protecteurs
seulement lorsque cela est nécessaire et les
remettre en place lorsque l’entretien pour lequel
ils avaient été retirés est terminé. Toujours
exercer la plus grande prudence pour travailler
près des parties mobiles.
----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
D-1
ENTRETIEN DU PISTOLET ET DU CÂBLE
Retirer les éclaboussures de la pointe toutes les dix
minutes de temps d’arc ou à chaque fois que cela est
nécessaire.
Changer les pointes de contact usées et les protecteurs de guidage en fonction des besoins.
Changer les gaines des ressorts endommagées sur
les becs. La vie du ressort peut être doublée si on le
tourne de 180o.
Nettoyer les câbles après avoir utilisé environ 300
livres d’électrode. Retirer le câble du chargeur de fil et
l’étendre bien droit sur le sol. Retirer du pistolet la
pointe du bec de contact. Au moyen d’un tuyau à air
et de pression partielle uniquement, souffler doucement sur le câble à partir de l’extrémité du pistolet.
(Trop de pression au début provoquerait un bouchon
de saleté). Plier le câble sur toute sa longueur puis y
souffler à nouveau de l’air. Répéter cette procédure
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de saleté qui sorte.
Se référer aux informations d’avertissement
supplémentaires tout au long de ce Manuel de
l’Opérateur ainsi que du Manuel du Moteur.
-----------------------------------------------------------
REMPLACEMENT OU INVERSION DES ROULEAUX
CONDUCTEURS (Voir la figure ci-après).
Desserrer la vis de tension du cylindre d’appui (Point
1) pour relâcher la pression entre le cylindre d’appui et
les rouleaux conducteurs.
Retirer la vis à tête hexagonale (Point 2) au moyen
d’une clef de 1/2" et retirer le collier de serrage du
rouleau conducteur (Point 3).
Retirer les rouleaux conducteurs de l’axe.
Essuyer les surfaces des rouleaux conducteurs pour
qu’elles soient propres. Puis installer les rouleaux conducteurs. S’il s’agit d’une opération d’inversion des
rouleaux conducteurs, retourner les rouleaux conducteurs de sorte que les dents non usées se trouvent
face à face.
Remettre en place le collier de serrage et la vis à tête
hexagonale.
Serrer la vis de tension du cylindre d’appui jusqu’à ce
qu’elle atteigne le bas puis la faire reculer de deux
tours complets.
RETRAIT DE L’ENSEMBLE CYLINDRE D’APPUI
Retirer la vis de tension du cylindre d’appui (Point 1),
l’écrou de fixation du ressort de tension (Point 4) et le
ressort de tension (Point 5).
Faire pivoter l’ensemble du cylindre d’appui pour
l’éloigner de la boîte d’engrenage et l’enlever de l’axe
de pivotement (Point 6).
Pour le remonter, remettre en place l’ensemble du
cylindre d’appui, le ressort de tension, l’écrou de fixation et la vis de tension. Serrer la vis de tension
jusqu’à ce qu’elle atteigne le bas puis la faire reculer
de deux tours complets.
VIS DE RÉGLAGE DE TENSION
DU CYLINDRE D’APPUI
Avant de démonter un pistolet, retirer l’unité du
chargeur de fil ou éteindre la source de puissance.
ENTRETIEN DE L’ENSEMBLE CONDUCTEUR DE
FIL
Toutes les 500 livres d’électrode, la section du
rouleau conducteur doit être révisée et nettoyée si
nécessaire. Ne pas utiliser de solvant pour nettoyer le
cylindre d’appui car il pourrait enlever le lubrifiant du
coussinet.
Changer les rouleaux conducteurs si besoin est. Les
rouleaux conducteurs doivent être usés des deux
côtés avant d’être changés. Se porter au point « A »
de cette section.
Réviser les balais des moteurs tous les six mois. Les
changer s’ils mesurent moins de 1/4" de long.
Tous les ans, réviser la boîte d’engrenage et enduire
les dents de l’engrenage de graisse au bisulfure de
molybdène.
PIPELINER® LN-23P
D-2
ENTRETIEN
D-2
PROTECTION DE CIRCUIT
PLAQUES NOMINATIVES
Disjoncteur – Le disjoncteur de 3,5 amp. situé sur
l’arrière de l’unité ne s’enclenche normalement que
lorsqu’une surcharge survient du fait d’une charge
excessive sur le câble d’alimentation du fil ou bien
d’une panne au niveau du moteur ou des éléments
du contrôle. Après avoir laissé refroidir pendant
quelques minutes, pousser le bouton de rétablissement et souder. S’il s’enclenche à nouveau, s’assurer
que le câble du pistolet ne soit pas trop courbé, qu’il
soit propre et qu’il soit de la bonne taille pour le
diamètre du fil alimenté. S’il continue à s’enclencher,
un composant électrique est sans doute défectueux.
A chaque fois qu’un entretien de routine est réalisé
sur cette machine – ou au moins une fois par an –
vérifier que toutes les plaques nominatives et étiquettes soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus
claires. Se reporter à la liste de pièces de rechange
pour obtenir le numéro de pièce de rechange.
Sources de Puissance Pipeliner®LN-23P
•
Classic II, Classic 300G, Classic 300D. (Avec Module d’Alimentation de Fil K623-1).
•
Commander 300, Vantage 500.
•
Ranger 250, Ranger 305G, Ranger 305D.
•
CV-300, CV-400, V350-Pipe, V350-Pro, DC-400, DC-600, DC-655.
•
Pipeliner 200G, Pipeliner 200D (Avec Module d’Alimentation de Fil K623-1).
•
Les SAE-400 ou SAE-400 Weld’N Air requièrent le K2379-1 et l’Adaptateur TC (K385-2).
PIPELINER® LN-23P
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent
entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine.
Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels d’installation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 3. MESURES À PRENDRE RECOMMANDÉES
La dernière colonne «Mesures à prendre
recommandées» donne la liste des mesures à prendre recommandées.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine. Les symptômes sont groupés
en trois catégories principales: problèmes de sortie,
problèmes de fonctionnement, problèmes de
soudage.
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez
pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable
d'effectuer les essais ou les réparations en toute
sécurité, communiquez avant de poursuivre avec
votre service après-vente local agréé Lincoln.
Étape 2. CAUSES POSSIBLES.
La deuxième colonne «CAUSES POSSIBLES» donne
la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service
après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
PIPELINER® LN-23P
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Le moteur ne marche pas.
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Disjoncteur enclenché.
2. OTC supérieure à 100 volts.
3. Polarité incorrecte – l’unité est
livrée avec les connexions
internes effectuées pour fonctionner uniquement en polarité
négative.
4. Le fil de travail de détection de
tension à distance n’est pas connecté au travail.
5. Le fil électrode n’est pas connecté sur le LN-23P.
6. Le câble de contrôle n’est pas
bien connecté à la Source de
Puissance.
7. Gâchette du pistolet en panne
ou câbles de contrôle cassés.
8. Circuit de contrôle défectueux.
9. Adaptateur TC, Module
d’Alimentation du Fil ou Source
de Puissance en panne.
Pas d’alimentation de fil, ou
mauvaise alimentation.
1. Câble du pistolet excessivement
courbé.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
2. Câble du pistolet sale.
3. Boucle du fil coincée dans un
tenon courbé du tambour de fil.
4. Rouleaux conducteurs usés.
5. Mauvais réglage de la tension
du cylindre d’appui.
Action de l’arc erronée..
1. Pointe usée.
2. Vitesse d’alimentation du fil ou
tension incorrectes.
3. Connexion du fil de travail mal
faite.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
PIPELINER® LN-23P
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Contrôle de vitesse de fil inapproprié. 1. Tableau de circuits imprimés en
panne, rhéostat en panne ou
moteur en panne.
Ne peut obtenir la tension requise.
1. Source de puissance,
Adaptateur TC ou Module
d’Alimentation du Fil défectueux.
2. Sur les soudeuses SAM, le contrôle de la tension constante doit
être réglé pour fournir la tension
requise et l’interrupteur de mode
doit être réglé sur la position tension constante.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter le concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
3. Sur les soudeuses DC-600 et
R3S, l’interrupteur de contrôle fin
de tension doit être réglé sur la
position à distance.
4. Fil(s) cassé(s) sur le circuit de
contrôle 75-76-77 (A-B-C).
5. Rhéostat de contrôle de tension
en panne.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
PIPELINER® LN-23P
POUR
INFÉRIEURS
À 10892
FORCODES
CODES
BELOW 10892
PIPELINER® LN-23P
ÉLECTRODE (-)
TRAVAIL (+)
F E D C BA
H F G E C D
DISJONCTEUR DE 3,5A
TABLEAU DE C.I.
DE CONTRÔLE
DU LN-23P
BLANC
BLOC CONDUCTEUR DU PISTOLET
MOTEUR D’ALIMENTATION DU FIL
NOIR
* INDIQUE LE No. DE CAVITÉ
DU CONNECTEUR
TRAVAIL
INTERRUPTEUR REED ACTIVÉ
PAR COURANT DE SOUDAGE
INTERRUPTEUR GÂCHETTE
DU PISTOLET
INTERRUPTEUR DE VITESSE RÉDUITE
M14197
CRM33074 (8/01)
14
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.
LÉGENDE
CONTRÔLE DE
TENSION
CONTRÔLE DE
VITESSE DU FIL
VOLTMÈTRE
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU LN-23P
F-1
F-1
PIPELINER® LN-23P
CÂBLE DE CONTRÔLE
FIL DE PUISSANCE
LN 23 P
FIL DE TRAVAIL
CONNECTEUR À 8
GOUPILLES STYLE MS
FIL DE DÉTECTION ET AGRAFE
S25419
D
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.
N. A. LES CBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N. B. SUR LE DIAGRAMME, L’ÉLECTRODE EST NÉGATIVE. POUR CHANGER LA POLARITÉ, ÉTEINDRE LA PUISSANCE ET INVERSER LES CBLES D’ÉLECTRODE
ET DE TRAVAIL AU NIVEAU DE LA SOURCE DE PUISSANCE.ß
TERMINALES DE SORTIE
+
-
SOURCE DE PUISSANCE
CONNECTEUR À 14
GOUPILLES STYLE MS
r aliser l’entretien de cet appareil.
Seul du personnel quialifi doit installer, utiliser ou
FIL DE DÉTECTION (FLEXIBLE)
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE MORTELS.
la bo te de fusibles avant le brancher le Chargeur de Fil.
de Soudage en utilisant l’interrupteur de d connexion de
Couper le courant d’entr e vers la Source de Puissance
AVERTISSEMENT
F-2
F-2
PIPELINER® LN-23P
TRAVAIL
CV-
+
ÉLECTRODE
LN-23P
K2379-1
KIT INTERFACE
CÂBLE DE CONTRÔLE
DU KIT INTERFACE
Maintenir les protections en place.
Se tenir loign des parties mobiles.
Seulement le personnel qualifi doit installer,
utiliser ou effectuer l entretien de cet appareil.
MOVING PARTS can injure
S25869
A
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.
FIL DE
DÉTECTION
DE TENSION
CONNECTEUR À 14
GOUPILLES SUR
ADAPTATEUR TC
SAE
400
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
D brancher le fil N GATIF (-) de la Batterie
avant de r aliser l entretien.
Ne pas toucher les pi ces sous tension.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXIONS : SOUDEUSES À MOTEUR SAE-400 COMPATIBLES AVEC LN-23P
ET KIT D’INTERFACE K2379-1
F-3
F-3
PIPELINER® LN-23P
5
4
2
1
*
605
606
607
INDIQUE LE NUM RO DE
CAVIT DU CONNECTEUR
602
TABLEAU
C.I. RELAI
77
605
606
76
R
R
75
604
B
B
602
32
75
(G)
(B)
(K)
GND
76
(F)
(I)
77
(E)
(H)
(C)
(D)
31
(J)
(A)
AMPH NOL
TRANSFORMATEUR DE CONTR LE DE 24V
521
(G) (D) (C)
C BLE DE CONTR LE ¸
6 CONDUCTEURS
21
2B
2A
31
32
4
77
76
75
M20405
A
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut qu’il ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
l’intérieur de la machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière d’écrire au Département de service pour qu’il soit remplacé. Donner le numéro de code de l’appareil.
R=ROUGE
B=NOIR
L GENDE DES COULEURS
SYMBOLES LECTRIQUES A.N.S. D’APR S E1537
6
3
*
604
3 6 4 5 2 1
21
521
21
(B) (A) (E) (F)
AMPHÉNOL
KIT INTERFACE K2379-1 SAE400 / LN23-P
F-4
F-4
F-5
F-5
DIAGRAMMES
CALIBRAGE SUR LE TERRAIN DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU K-316 LN-23P
1. Le calibrage du tableau de circuits imprimés pour un réglage correct du cadran de Vitesse de Fil est
nécessaire si l’un des changements suivants est effectué :
a. Changement du tableau de circuits imprimés
b. Changement du moteur ou de l’ensemble moteur – boîte d’engrenage.
2. Charger le LN-23P avec le type d’électrode utilisé et régler la source de puissance en fonction des besoins du
procédé. Régler l’OTC de la source de puissance sur 22 à 24 volts.
3. Régler le contrôle de « Vitesse de Fil » sur exactement 30 IPM sur le cadran et alimenter le fil. ATTENTION :
L’électrode est électriquement « CHAUDE » pendant l’alimentation. S’assurer que l’interrupteur de vitesse
réduite du fil (monté sur la poignée du pistolet) se trouve sur la Position No.1
4. Mesurer la vitesse du fil réelle au moyen d’un indicateur de vitesse de fil numérique portable ou bien mesurer
la longueur de fil alimenté pendant 30 secondes et multiplier par deux pour obtenir des pouces par minute. Si
la dernière méthode est utilisée, pendant l’alimentation du fil, couper le fil au niveau de la pointe du bec et, au
même instant, commencer à compter l’intervalle de 30 secondes. À la fin des 30 secondes précises, à
nouveau pendant l’alimentation du fil, couper le fil au niveau de la pointe du bec. Mesurer la longueur de fil
coupée et multiplier par deux. Ajuster le trimmer du tableau de contrôle R14 (« LO ») par petites
augmentations jusqu’à ce que la vitesse réelle d’alimentation de fil obtenue soit d’exactement 30 IPM. (La
rotation du trimmer dans le sens des aiguilles d’une montre augmente la vitesse du fil).
5. Régler le contrôle de « Vitesse du Fil » sur exactement 170 IPM sur le cadran et alimenter le fil.
6. Régler le trimmer du tableau de contrôle R10 (« HI ») de sorte que la vitesse réelle d’alimentation du fil soit
d’exactement 170 IPM en utilisant la procédure indiqué au point 4 plus haut.
7. Le réglage des trimmers doit être effectué dans cet ordre. Ne pas ajuster le R14 après avoir effectué les
réglages du R10.
S-16902
3-30-84M
PIPELINER® LN-23P
NOTES
PIPELINER® LN-23P
NOTES
PIPELINER® LN-23P
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés