MAXsa 22 | Mode d'emploi | Lincoln Electric MAXsa 29 - 11816 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
45 Des pages
MAXsa 22 | Mode d'emploi | Lincoln Electric MAXsa 29 - 11816 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
MAXSA 22 & 29 WIRE DRIVE
™
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11615, 11616
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10024
| Date d’Émission | Juillet (R2) 2009
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
Ceci sʼapplique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins
quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
lʼentretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz dʼéchappement du
moteur à lʼextérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune
flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
nʼont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et
les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant dʼentreprendre le soudage
2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de
retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou
la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la
suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées».
For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner
leur
défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en
mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service.
Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
lʼenvoyer.
Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation ..........................................................................................................Section A
Description Du Produit.................................................................................................................A-1
Procédés Recommandés ............................................................................................................A-1
Limites Du Procédé .....................................................................................................................A-1
Limites Des Appareils ..................................................................................................................A-1
Équipement Communs ................................................................................................................A-1
Informations Générales ...............................................................................................................A-2
Fonctionalités De Conception ..............................................................................................A-2
Emplacement Des Éléments ...............................................................................................A-2
Spécifications ..............................................................................................................................A-3
Mesures de Sécurité....................................................................................................................A-4
Information de Soudage Non Normalisée ............................................................................A-4
Branchements dʼEntrée et de Terre .....................................................................................A-4
Emplacement et Montage ....................................................................................................A-4
Protection Contre La Haute Fréquence................................................................................A-4
Branchements du Système Power Wave® Ac/Dc 1000 Sd Subarc ...........................................A-5
Dimensions de Montage.......................................................................................................A-5
Diagramme de Branchements..............................................................................................A-5
Changement De La Configuration Du Galet dʼEntraînement ......................................................A-6
Mécanisme Dʼalimentation Du Fil ................................................................................................A-7
Kit De Conversion De Rapport Dʼengrenages .............................................................................A-7
Branchement Des Électrodes ......................................................................................................A-8
Rspécifications Du Fil Détecteur À Distance ...............................................................................A-8
Chariot De Voyage TC-3 .............................................................................................................A-9
Installation ................................................................................................................A-10 à A12
________________________________________________________________________________
Fonctionnement .................................................................................................................Section B
Fonctionnement De Routine ........................................................................................................B-1
Techniques De Démarrage ..................................................................................................B-1
Ajustements De La Position De La Tête ..............................................................................B-2
________________________________________________________________________________
Accessoires ........................................................................................................Section C
Site Internet pour les Options et Accessoires .............................................................C-1
Kit de Conversion de Moteur (pour Galet dʼEntraînement de style NA 142 :1).........C-1
Ensembles De Contact Pour Arc Submergé.................................................C2 à C-8
Ajusteur Vertical De Tête.......................................................................................C-9
Ajusteur Horizontal De Tête ................................................................................C-10
K129 Kit Tiny Twinarc .........................................................................................C-11
K225 Kit Twinarc Pour Soudage À Lʼarc Submergé............................................C-13
K281 Redresseur De Fil Solide Pour Tiny Twinarc® ..........................................C-15
________________________________________________________________________________
Entretien .............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien de Routine et Périodique du Moteur ......................................................D-1
Spécifications De Calibrage ..................................................................................D-1
________________________________________________________________________________
Dépannage ..........................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ............................................................................................E-2
________________________________________________________________________________
Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel ........................................Section F
________________________________________________________________________________
Liste De Pièces ..........................................................................................................P-623
________________________________________________________________________________
A-1
DESCRIPTION DU PRODUIT
RÉSUMÉ
La série MAXsa™ de Galets dʼEntraînement
Automatiques a été conçue pour le soudage à lʼarc
submergé à automatisation rigide. La boîte dʼengrenages résistante et la plaque dʼalimentation ont
prouvé leur fiabilité pendant de nombreuses années
tandis quʼun nouveau moteur à aimant permanent a
été ajouté.
Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 se composent dʼun ensemble de moteur à couple élevé et
dʼune boîte dʼengrenages avec une plaque dʼalimentation résistante qui abrite des rouleaux conducteurs
moletés pour un dévidage positif et précis de fil de
soudage lourd. En fonction des options utilisées, le
MAXsa™ a plusieurs axes de rotation pour une plus
grande facilité de montage et dʼemplacement.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
• La série de paquets de Galets dʼEntraînement
MAXsa™ convient surtout au soudage à lʼarc submergé.
LIMITES DU PROCÉDÉ
• Soudage MIG
• Applications robotiques
LIMITES DES APPAREILS
La série de Galets dʼEntraînement MAXsa™ ne peut
pas être utilisée avec les séries NA-3, NA-4 et NA-5
dʼappareils automatiques Lincoln.
PAQUETS DʼÉQUIPEMENT COMMUNS
Paquet de Base
• K2803-1
Power Wave® AC/DC 1000 SD
• K2814-1
Contrôleur MAXsa™ 10 / Tête dʼAlimentation
• K2370-1
Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22
Paquets de Base avec Kits en Option :
• K2803-1
Power Wave® AC/DC 1000 SD
• K2311-1
Kit de Rattrapage de Moteur MAXsa™
• K2312-2
Galet dʼEntraînement MAXsa™ 29
• K2626-2
Contrôleur du Galet dʼEntraînement
(pour monteurs nʼayant pas besoin du
Contrôleur MAXsa™ 10).
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-1
A-2
A-2
INFORMATIONS GÉNÉRALES
FONCTIONALITÉS DE CONCEPTION - MAXsa™ 22
• Contrôle de vitesse en boucle fermée.
• Rouleaux conducteurs moletés.
• Ensemble de compartiment de boîte dʼengrenages en aluminium moulé lourd et plaque dʼalimentation.
• Redresseur de fil
• Ajusteur de joint transversal
• Trémie de flux (Non Illustrée)
• Visserie de montage pour accessoires
• Moteur à couple élevé et aimant permanent de 32 VDC.
• Kits de conversion inclus pour changer le registre de vitesse.
FIGURE A.1 - EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DU MAXSA™ 22
Boîtier de
Connexions
Ajusteur de
Joint Transversal
Visserie de
Montage
Moteur de Traction
Boîte d’Engrenages
Rouleaux Conducteurs
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-3
A-3
INSTALLATION
FONCTIONALITÉS DE CONCEPTION - MAXsa™ 29
• Contrôle de vitesse en boucle fermée.
• Rouleaux conducteurs moletés.
• Ensemble de compartiment de boîte dʼengrenages en aluminium moulé lourd et plaque dʼalimentation.
• Redresseur de fil.
• Moteur à couple élevé et aimant permanent de 32 VDC.
• Kits de conversion inclus pour changer le registre de vitesse.
FIGURE A.2 – EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DU MAXsa™ 29
Boîtier de
Connexions
Redresseur de Fil
Montage
Moteur de Traction
Boîte d’Engrenages
Rouleaux Conducteurs
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-4
A-4
SPECIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES : GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
Spec.
Type
142:1 Rapport de Vitesse
95:1 Rapport de Vitesse
57:1 Rapport de Vitesse
Taille Fil
Taille Fil
Vitesse Solide Fourré Vitesse Solide Fourré
K2370-2 MAXsa™ 22
10-200
K2312-2 MAXsa™ 29
7/32
5/32
10-300
1/8
Taille Fil
Vitesse Solide
Fourré
40-500
5/32
1/16
3/32
Chargeurs de Fil – Tension et Courant dʼEntrée
Tension
Ampérage dʼEntrée
32V DC
7 Amps (max.)
DIMENSIONS PHYSIQUES
MODÈLE
K2312-2
K2370-2
K2311-1
LARGEUR
14.0in (355mm)
14.0in (355mm)
6.0in (152mm)
HAUTEUR
12.0 in. (305 mm)
8.0 in. (203 mm)
PROFONDEUR
10.0in (254mm)
10.0in (254mm)
5.0in (127mm)
POIDS
35.0lbs (15.9kg)
80.0lbs (36.3kg)
10.0lbs (4.5kg)
INTERVALLES DE TEMPÉRATURES
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
-4°F à 104°F(-20°C à 40°C)
INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE
-40°F à 185°F(-40°C à 85°C)
PROCÉDÉS DE SOUDAGE
Procédé
SAW
Intervalle Diamètre Électrode Registres de Sortie (Ampères)
.045” – 7/32" (1.2 – 5.6 mm)
200 - 2000+
(avec machines en parallèle)
Registre Vitesse Dévidage
10 – 500 ipm (0,25 – 11,43 m/ minute)
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-5
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité
avant de commencer lʼinstallation.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seul le personnel qualifié doit effectuer
cette installation.
• Éteindre la puissance dʼentrée au niveau
de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la
boîte à fusibles avant de travailler sur cet
appareil. Couper la puissance dʼentrée vers
tout autre appareil branché sur le système
de soudage au niveau de lʼinterrupteur de
déconnexion ou de la boîte à fusibles avant
de travailler sur cet appareil.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
------------------------------------------------------------------------
INFORMATION DE SOUDAGE NON
NORMALISÉE
ATTENTION
La série PF-10S de galets dʼentraînement peut se trouver au potentiel de la tension de soudage lorsque la
sortie de la source dʼalimentation est active.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENTS DʼENTRÉE ET DE TERRE
Seul un électricien qualifié peut effectuer les branchements des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22
et 29. Lʼinstallation du Galet dʼEntraînement doit être
effectuée conformément au Code Électrique National
approprié, à tous les codes locaux et aux informations
de ce manuel.
EMPLACEMENT ET MONTAGE
Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ fonctionnent
dans des environnements rigoureux.
PROTECTION CONTRE LA HAUTE
FRÉQUENCE
Placer le Galet dʼEntraînement MAXsa™ loin des
machines contrôlées par radio.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-5
A-6
A-6
INSTALLATION
BRANCHEMENTS DU SYSTÈME POWER WAVE®
AC/DC 1000 SD SUBARC (Voir La Figure A.3)
Le diagramme illustré correspond à un système à arc
simple. Se reporter au manuel de la source dʼalimentation pour des options de branchements supplémentaires (machines à arcs multiples et/ou en parallèle).
Dimensions de Montage
Le Galet dʼEntraînement MAXsa® peut être monté au
moyen des quatre orifices taraudés de 3/8-16 ou des
deux trous de passage de 0,562. Voir les emplacements des orifices de montage (Voir la Figure A.4).
FIGURE A.3 - DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS
K2803-1
Power Wave® AC/DC 1000
K1543-XX ou
K2683-XX
Câble ArcLink
K2814-1
MAXsa™ 10
K1795-XX
Câble à 14
Goupilles
K2370-2
MAXsa™ 22
Fil 67
Câble de
Soudage
D’Électrode
K231-XX
Buse de Contact
K1811-XX
Fil de Détection
Câble de Soudage
De Travail
Travail
FIGURE A.4 - DIMENSIONS DE MONTAGE
.62
4.70
ORIFICE TARAUDÉ
DE 3/8-16
(4 EMPLACEMENTS)
2.50
.41
.50
2.50
2.69
4.24
.50
.96
ø.562
(2 ORIFICES)
7.70
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-7
A-7
INSTALLATION
CHANGEMENT DE LA CONFIGURATION DU
GALET DʼENTRAÎNEMENT
5. Débrancher avec soin les fils du Moteur du harnais en
tirant sur les terminales de connexion rapide.
Les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 peuvent être reconfigurés pour sʼadapter à nʼimporte quelle
application dʼautomatisation rigide.
6. Inverser les fils du Moteur puis rebrancher les terminales de connexion rapide. (Voir le Diagramme de
Câblage).
Tels quʼils sont livrés, les Rouleaux Conducteurs des
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 tournent
dans le sens des aiguilles dʼune montre pour dévider le fil
vers le bas. La reconfiguration du Galet dʼEntraînement
comme lʼindique la Figure A.3 peut requérir lʼinversion de la
direction du moteur. On y parvient en inversant la polarité
du moteur de sorte que le fil se dévide correctement. Suivre
ces instructions pour inverser la polarité du moteur. Voir le
Diagramme de Câblage dans la Section F de ce manuel.
7. Avec soin, remettre en place le harnais du faisceau
électrique dans le Boîtier de Connexion puis le remettre
sur le compartiment du Moteur sur le passe-fil du
Moteur. Sʼassurer que les fils du tachymètre soient complètement recouverts par le Canal qui sʼenclenche dans
le Boîtier de Connexion. Lʼensemble du Boîtier de
Connexion doit être poussé à fond jusquʼà la Plaque de
lʼAdaptateur du Moteur sur la boîte dʼEngrenages.
1. Retirer toute lʼalimentation des Galets dʼEntraînement
MAXsa™.
2. Débrancher le Câble de Contrôle du Boîtier de
Connexions du Galet dʼEntraînement MAXsa™.
3. Dévisser les attaches allant de la Courroie au Boîtier de
Connexions, et qui maintiennent lʼensemble sur le compartiment du Moteur, et exposer les fils de lʼintérieur du
Boîtier de Connexions.
4. Repérer les fils du Moteur allant du Moteur au connecteur
du Câble de Contrôle à lʼintérieur du Boîtier de
Connexions.
8. Avant de fixer le Boîtier de Connexion sur le compartiment du Moteur avec la Courroie, vérifier quʼaucun des
fils du harnais ne soit coincé sous les bords du Boîtier
de Connexion et du Canal.
9. Placer la courroie dans la rainure en forme de « T » sur
le côté du Boîtier de Connexion et lʼenvelopper autour
du compartiment du Moteur.
10. Remettre en place lʼattache qui se trouvait entre la
Courroie et le Boîtier de Connexions. Serrer de sorte
que le Boîtier de Connexion ne puisse pas bouger sur
le compartiment du Moteur.
FIGURE A.3
Desserrer la Vis à Tête Creuse
pour faire Tourner l’Ensemble
Moteur / Boîte d’Engrenages
Retirer le Boîtier de Connexion
Pour Changer la Polarité du Moteur
Faire
Tourner
Desserrer la Vis à Tête
Creuse Pour faire Tourner
la Plaque d’Alimentation
Faire
Tourner
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-8
A-8
INSTALLATION
MÉCANISME DʼALIMENTATION DU FIL
4. Tirer lʼengrenage de lʼarbre en utilisant les vis
comme dispositif de tirage.
Tous les Galets dʼEntraînement MAXsa™ sont livrés avec
des rapports dʼengrenages de 142 :1. Des kits de conversion sont compris pour passer à des rapports dʼengrenages de 95 :1 ou de 57 :1, en fonction de la taille de fil
à utiliser.
À la livraison, les pièces du mécanisme de traction sont
conçues pour alimenter des fils de 3/32 à 7/32 (2,4 mm –
6,0 mm). Pour dʼautres tailles de fil, il faudra des rouleaux
conducteurs et des guide-fils différents. Voir le Tableau
A.1.
Il faudra ajuster la pression du Cylindre dʼAppui en fonction
du fil utilisé. Lʼindicateur affiche deux réglages
0,035 - 3/32" (0,9 – 2,4 mm)
0,120 - 7/32" (3,0 – 6,0 mm)
Lʼajustement de la tension doit être effectué après avoir
chargé le fil sur les rouleaux conducteurs.
NOTE: une tension plus faible peut sʼavérer nécessaire
pour empêcher certains fils fourrés ou des fils
solides plus souples en alliage de sʼécraser.
KIT DE CONVERSION DE RAPPORT DʼENGRENAGES (Voir la fiche dʼinstructions comprise
avec le kit de conversion pour lʼillustration graphique).
1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale et les 2 vis à tête rainurée qui maintiennent ensemble le Moteur et lʼensemble
de la Boîte dʼengrenages du Galet dʼEntraînement.
2. Retirer lʼensemble existant de la Plaque de lʼAdaptateur
et du Moteur.
3. Prendre les 2 vis longues retirées au point 1 et en visser
une dans chacun des orifices taraudés situés sur la face
de lʼengrenage hélicoïdal de lʼentrée en fibre. Insérer les
vis au travers de toute lʼépaisseur de lʼengrenage et, au
moyen dʼun tournevis calé entre les vis pour empêcher
toute rotation, retirer lʼécrou hexagonal qui unit lʼengrenage et lʼarbre. Retirer la rondelle plate.
5. Vérifier que la clavette – disque soit correctement
située sur lʼarbre. Visser les vis de montage de
lʼensemble de la plaque de lʼadaptateur et du
moteur sur le nouvel engrenage hélicoïdal de lʼentrée en fibre à partir du côté gravé, puis placer lʼengrenage sur lʼaxe. Remettre la rondelle plate à sa
place, serrer lʼécrou hexagonal, puis retirer les vis
de montage de lʼensemble de la plaque de lʼadaptateur et du moteur à partir de lʼengrenage.
6. Soutenir le pignon correctement et, avec un
poinçon de la bonne taille, déplacer la goupille élastique qui maintient le pignon hors de lʼaxe. Ôter le
pignon. Retirer lʼAimant en Anneau de lʼengrenage
à pignons et lʼenclencher sur le nouvel engrenage à
pignons. Avant dʼinstaller le nouvel engrenage à
pignons, avec lʼAimant en Anneau sur lʼarbre du
Moteur, vérifier que la Rondelle Plate se trouve sur
le bas de lʼarbre. Installer le nouveau pignon et
changer la goupille élastique.
7. Couvrir les dents du pignon du moteur et lʼengrenage dʼentrée avec une graisse de type molydisulfide non fluide telle que le Lubrifiant A-29
Spécial/MS dʼOil Corporation. Cette graisse peut
être retirée de la cavité de la boîte dʼengrenages.
8. Remonter le moteur sur la boîte dʼengrenages.
Sʼassurer que les engrenages sʼengrènent correctement et que la nervure de repérage de la
plaque de lʼadaptateur se trouve dans sa cavité.
Remettre en place les quatre vis retirées au point 1
et les serrer.
IMPORTANT
Voir le manuel du MAXsa™ 10 ou celui de la
source dʼalimentation pour des instructions concernant la configuration du système avec le nouveau rapport dʼengrenages.
TABLEAU A.1 – KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS
KP1899 – KIT DE ROULEAU CONDUCTEUR
No. Kit de Rouleau
Conducteur
KP1899-1
KP1899-2
KP1899-3
KP1899-4
Tailles et Types de Fil
3/32-7/32”
1/16-3/32”
.035-.052”
.045-.052”
Fils
Fils
Fil Solide
Fil Fourré
COMPRIS AVEC LE KIT
Rouleau Conducteur
Guide
No. de Pièce
Quantité Requise
Entrant
KP1885-1
KP1886-1
KP1887-1
KP1892-1
2
2
1
2
NOTE: Les rouleaux conducteurs Twinarc son inclus avec les kits ATwinarc.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
KP2116-2
KP2116-1
KP1967-1
KP1967-1
Guide
Sortant
KP1963-1
KP2097-2
KP2097-1
KP2097-1
A-9
INSTALLATION
BRANCHEMENT DES ÉLECTRODES
Du fait que la Power Wave AC/DC 1000 SD peut produire une sortie soit CC positive, CC négative ou CA,
les branchements de lʼélectrode et du travail nʼont pas
besoin dʼêtre inversés pour les différentes polarités. De
plus, aucun changement dʼinterrupteur DIP nʼest requis
pour passer dʼune polarité à lʼautre. Tout cela est contrôlé de façon interne par la Power Wave AC/DC 1000
SD. Les instructions suivantes sʼappliquent à toutes les
polarités :
Brancher le(s) câble(s) dʼélectrode sur la(les) borne(s)
dʼÉLECTRODE de la source dʼalimentation. Brancher
lʼautre sur lʼensemble de contact du Galet
dʼEntraînement. Vérifier que la connexion établisse un
contact électrique métal – métal étroit. Le câble dʼélectrode doit être de la taille indiquée dans les spécifications du Tableau A.1.
NOTE: Sur la Power Wave® 1000 SD, les bornes de
lʼÉlectrode se trouvent en bas sur le coin
arrière gauche de la machine. Sur les
appareils plus anciens, les câbles peuvent
être acheminés par lʼorifice ovale dans le
plateau à câbles avant dʼêtre branchés sur les
terminales de sortie.
TABLEAU A.1 – Guide Des Câbles De Sortie
Longueur de Câble
Totale ft. (m)
Facteur de
Électrode et Travail
Marche
Combinés
Nombre de
Câbles
Parallèles
Taille des
Câbles en
Cuivre
0 (0) à 250 (76,2)
80%
2
4/0 (120 mm2)
0 (0) à 250 (76,2)
100%
3
3/0 (95 mm2)
A-9
SPÉCIFICATIONS DU FIL DÉTECTEUR À
DISTANCE
Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 possèdent un fil détecteur dʼélectrode qui part du boîtier de
connexion monté sur le moteur. Ce fil de détection est
essentiel pour la précision du procédé de soudage de
la Power Wave®. Lʼextrémité du fil a une terminale en
anneau. Ce fil doit être étiré et branché sur le raccord
dʼélectrode de la buse. Ce raccord doit être effectué
aussi près que possible de lʼarc de soudage. Utiliser
un fil 12 AWG minimum de la bonne taille avec une
terminale en anneau. Utiliser une vis avec une rondelle frein et un écrou pour effectuer le branchement,
puis isoler la connexion avec du ruban adhésif à
usage électrique. Prendre soin de protéger le fil de
détection afin quʼil ne se débranche pas et quʼil ne soit
pas endommagé. La perte du branchement dʼun fil de
détection peut nuire au soudage. Le système peut
avoir des configurations multiples de fils de détection.
Consulter le manuel de la source dʼalimentation sur
les diverses manières de configurer la source dʼalimentation avec les fils de détection.
NOTE: Le fil de détection de TRAVAIL (21) pour le
système de Galets dʼEntraînement MAXsa™
21 et 29 est typiquement branché sur lʼarrière
de la Power Wave® AC/DC 1000 SD. Si le
Galet dʼEntraînement MAXsa™ doit être utilisé
avec un système ancien (PF10A et/ou K2344X), le fil de détection de TRAVAIL doit être tiré
hors du boîtier de connexions du moteur et
branché sur la pièce à souder.
Lorsquʼon utilise des sources dʼalimentation de type
onduleur comme la Power Wave®, il convient dʼemployer des câbles (électrode et travail) les plus grands
possibles tout en restant pratiques. Avec des applications c.a., le courant peut atteindre des niveaux très
élevés. Les chutes de tension dues à la résistance du
câble peuvent devenir excessives, ce qui mènerait à
de mauvaises caractéristiques de soudage si les
câbles sont trop petits.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-10
A-10
INSTALLATION
K325 - CHARIOT DE VOYAGE TC-3
Le Chariot de Voyage TC-3 existe en deux modèles,
tous deux de grande capacité et adaptés au soudage
à arcs multiples.
FIGURE A.5
K325HC-S (Standard – rapport 952 :1)
5" à 70" / min (127 mm à 1,88 M / min).
K325-HC-F (Grande Vitesse – rapport 254 :1)
15" à 270" / min (381 mm à 6,86 M / min).
19”
(483mm)
NOTE: Même si les chariots peuvent être réglés pour
des vitesses descendant jusquʼà zéro, les variations de vitesse augmentent de façon vertigineuse avec des charges inégales lorsque
lʼappareil fonctionne en-deçà des vitesses
minimum recommandées.
La quantité maximum dʼéquipement quʼun chariot
K325 peut transporter en toute sécurité est indiquée
dans le Tableau A.2.
Lors du montage de rouleaux de fils et dʼautres
équipements sur le Chariot de Voyage K325, il est
important de considérer quʼil y a un minimum de poids
en porte-à-faux. Le montage des Galets
dʼEntraînement doit être tel que les têtes se trouvent à
19" (483 mm) de lʼavant du chariot, comme lʼillustre la
Figure A.5.
TABLEAU A.2 – CHARGE MAXIMUM DʼEQUIPEMENT POUR LE TC-3
FONCTIONNEMENT À ARCS MULTIPLES
TWINARC® TANDEM
Deux Galets dʼEntraînement
MAXsa™ et Commandes
Deux Rouleaux de Fils
(Bobines # 60)
Deux Ajusteurs
Verticaux K29
Deux Ajusteurs
Horizontaux K96
Trois Galets dʼEntraînement
MAXsa™ et Commandes
Trois Rouleaux de Fils
(Bobines # 60)
Trois Ajusteurs
Verticaux K29
Trois Ajusteurs
Horizontaux K96
Deux Galets dʼEntraînement
MAXsa™ et Commandes
Quatre Rouleaux de Fils
(Bobines # 60) Placées au Centre
Deux Ajusteurs
Verticaux K29
Deux Ajusteurs
Horizontaux K96
Trémie de Flux
Trémie de Flux
Trémie de Flux
150# dʼÉquipement Auxiliaire
Placé au Milieu du TC-3
Pas dʼÉquipement
Auxiliaire
Pas dʼÉquipement
Auxiliaire
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-11
A-11
INSTALLATION
INSTALLATION
Le TC-3 est assemblé en usine pour sʼadapter à une
travée de 8" (203 mm). Voir lʼimpression G1458 pour le
mode dʼemploi sur des travées de 10" (254 mm) ou de
12" (305 mm).
La Poignée de Libération du Chariot, la Fixation du
Support du Rouleau de Fil et la Fixation du Support du
Galet dʼEntraînement ne sont pas montés en usine. Ils
doivent être montés sur le chariot avant que celui-ci ne
soit placé sur la travée conformément aux instructions
suivantes.
1. Insérer la poignée de lʼembrayage dans lʼorifice situé
sur le côté droit du chariot de telle sorte que lʼextrémité de la poignée passe dans lʼétrier de levage.
2. Aligner lʼorifice de la poignée avec lʼorifice de lʼétrier
de levage et insérer la goupille élastique qui était
scotchée à la poignée. Faire pénétrer la goupille élastique jusquʼà ce quʼelle soit au niveau de lʼétrier.
3. a. Si le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ ne va pas
être monté sur le chariot, monter la Fixation du
Support du Rouleau de Fil sur le coin avant gauche
du chariot au moyen de la visserie fournie.
b. Ne pas monter le Support du Rouleau de Fil si la
Fixation de Montage du Boîtier de Contrôle K2462-1
pour le MAXsa™ 10 va être montée sur la chariot.
Un autre moyen de monter le fil doit être utilisé tel
quʼun K390 ou un support fourni par lʼusager pour
un Kit dʼAxe K299 ou K162-1 (commandés séparément).
NOTE: Ne pas monter la Fixation pour le Boîtier de
Contrôle du MAXsa™ 10 tant que le chariot nʼest
pas placé sur la travée.
4. Installer la Fixation de Montage du Galet
dʼEntraînement qui est fournie avec le MAXsa™ 22 au
moyen de la visserie et des isolateurs fournis. Voir la
Figure A.6.
NOTE: Pour installer un Galet dʼEntraînement
MAXsa™ 29, commander une Fixation de
Montage (M6769) et le Support de Tête approprié (K29 ou M8232).
5. Utiliser un ohmmètre pour être sûr que lʼarbre du
Rouleau de Fil et la Fixation de Montage du Galet
dʼEntraînement soient électriquement isolés du
châssis du TC-3.
Avec la poignée de libération positionnée complètement vers le bas, installer le chariot sur la travée. Il
doit pouvoir avancer librement tout au long de la
travée. Avec la poignée de libération positionnée vers
le haut, la roue menante doit sʼengager sur la voie et
tenir le chariot en position en toute sécurité.
Si le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 doit être
monté sur le TC-3:
1. Fixer le support K2462-1 sur le côté gauche du
chariot conformément aux instructions comprises
avec la fixation.
NOTE: Sʼassurer quʼil y a suffisamment de jeu sur la
gauche de la travée pour y placer la fixation
de support du K2462-1.
2. Monter le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 sur
la fixation et brancher le connecteur à 4 goupilles
du le Contrôle de Parcours sur le réceptacle correspondant situé sur le bas du Boîtier de Contrôle
du MAXsa™ 10.
Maintenir la charge du TC-3 aussi uniforme que possible. Installer les câbles de sorte quʼils bougent doucement avec le chariot. Attacher les câbles de soudage
au chariot au moyen du collier de serrage pour câbles
situé sur le coin arrière gauche.
Une fois que tout lʼéquipement a été monté sur le
chariot, il faut réviser le traçage de la roue menante et
les paliers.
FIGURE A.6 – MONTAGE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT
Fixation de Montage
du MAXsa™ 10
(K2462-1)
Fixation de Montage
du Rouleau de Fil
Poignée de
l’Embrayage
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
Fixation de Montage
du Galet d’Entraînement
(M6769)
Support de
Tête (M8232)
A-12
A-12
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT DU TC-3 SUR PLAN INCLINÉ
1. La travée doit avoir un Flasque dʼEntraînement
Moleté et le TC-3 doit être équipé dʼune Roue
Menante à dents droites (T13586 – commandé
séparément).
ATTENTION
Lorsque le chariot est utilisé pour une application sur
plan incliné, lʼappareil a une liberté de mouvement
quand la Poignée de Libération du Chariot est tirée
vers le bas. Ceci peut arriver même si un contrepoids
est utilisé. Avec un contrepoids approprié et si la
trémie de flux et le(s) rouleau(x) sont montés hors du
chariot, il est moins probable que cette marche en «
roue libre » survienne du fait que le poids variable
nʼaffecte pas le contrepoids.
2. Avec une inclinaison de 5o ou moins, un contrepoids nʼest généralement pas requis (voir les
MESURES DE SÉCURITÉ).
3. Une inclinaison au-delà de 5o requiert un contrepoids, comme le montre la Figure A.10. La quantité
de contrepoids dépend de lʼangle dʼinclinaison et
de la quantité de charge présente sur le chariot.
Les angles des travées doivent être limités à 10o
ou moins.
FIGURE A.10 – FONCTIONNEMENT SUR PLAN INCLINÉ
Poulie
Chariot
Travée
Poids
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
A-13
A-13
INSTALLATION
FIGURE A.7 – TRAÇAGE DE LA ROUE MENANTE
Incorrect
AJOUTER des cales
Cales
Roue Menante
Contact sur
Face Complète
.88”
Rail Guide
De la Travée
TRAÇAGE DE LA ROUE MENANTE
Le TC-3 est calé en usine de sorte que la roue
menante tombe à plat contre un flasque de 0,88" (22
mm) lorsque la poignée de libération se trouve en
position vers le haut. Si la dimension du flasque est
différente de 0,88" (22 mm), les cales qui se trouvent
sous le montage du boîtier dʼengrenages devront être
changées en conséquence. Voir la Figure A.7.
NOTE: les appareils TC-3 sont livrés avec une roue
motrice à dents hélicoïdales qui convient à
une utilisation sur rail guide régulier. Un
engrenage à dents droites (T13586) est
disponible pour être utilisé sur un rail guide
avec une molette à coupe droite.
Incorrect
RETIRER des cales
FIGURE A.8 – TRAÇAGE DES PALIERS
MODÈLE CORRECT
Contact du Palier sur
la Face Complète
MODÈLES INCORRECTS
Le palier n’est pas à plat
contre le Rail Guide
FIGURE A.9 – CALES DE PALIER
TRAÇAGE DU PALIER DU CHARIOT
Le traçage du palier peut être vérifié en plaçant une
bande de papier blanc sur la zone où les paliers se
déplacent. Avec la roue menante dégagée (poignée
vers le bas), déplacer le chariot sur les bandes. Si le
traçage est correct, les paliers laisseront une trace
uniforme sur le papier. Voir la Figure A.8. Si les traces
ne sont pas correctes, ajouter autant de cales que
cela est nécessaire. Voir la Figure A.9.
Caler ici
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
B-1
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE ROUTINE
Une fois les procédures et les paramètres correctement réglés sur le contrôleur, lʼopérateur doit pouvoir
réaliser des soudures de production sans changer ces
réglages. Voici une séquence de soudage typique :
B-1
2. Démarrage en Vol - se réfère au démarrage de la
soudure après que le déplacement ait commencé
à présenter un démarrage « grattant ».
Normalement, ce type de démarrage requiert lʼutilisation dʼune compensation dʼauto-allumage pour
garantir un dépôt approprié au début de la
soudure.
1. Avant de commencer, vérifier que :
a. Il y a suffisamment de fil sur les bobines
pour finir la soudure.
b. La trémie est remplie de flux neuf ou
tamisé.
2. Placer la source dʼalimentation sous énergie et
attendre quʼelle se stabilise (tous les LEDs dʼÉtats
en Vert).
3. Positionner la Tête dʼAlimentation du Fil au début
de la soudure. Vérifier que le Chariot TC-3 ou le
mécanisme de déplacement soit réglé pour se
déplacer dans la bonne direction
4. Placer lʼinterrupteur de déplacement sur «
Parcours de Déplacement » dans la position «
Déplacement Manuel » qui fut utilisée pour positionner la tête dʼalimentation au point 3.
TECHNIQUES DE DÉMARRAGE
1. Démarrage à chaud - se réfère au démarrage de
la soudure avec la tête du Galet dʼEntraînement
fixe et le fil ne touchant pas la pièce à souder.
a. Toujours couper lʼextrémité du fil afin
quʼelle soit pointue.
b. Appuyer sur lʼAlimentation en Marche
Avant jusquʼà ce que le fil touche la pièce à
souder et que la trémie de flux sʼactive pour
mettre du flux autour du point de démarrage.
c. Appuyer sur Alimentation en Marche Arrière
pour retirer le fil de 1/8" à 1/4" (3.2--6.4.).
d. Utiliser le menu de réglages du MAXsa™
10 ou la télécommande pour déterminer si
le déplacement commencera en appuyant
sur le Bouton de Démarrage ou avec le
courant de soudage (préférable).
e. Appuyer sur le bouton de Démarrage pour
commencer à souder.
f. Appuyer sur le bouton STOP pour commencer la séquence dʼarrêt.
h. Si besoin est, appuyer sur lʼAlimentation en
Marche Arrière pour déplacer lʼélectrode
hors du parcours.
a. Utiliser le Menu de Réglage du MAXsa™
10 pour établir que le déplacement commence avec le bouton de DÉMARRAGE.
b. Suivre la procédure de Démarrage à
Chaud.
Démarrage à Froid - se réfère au démarrage de la
soudure avec la tête du Galet dʼEntraînement fixe et
lʼélectrode touchant la pièce à souder.
a. Cette procédure nʼest pas recommandée
pour les combinaisons de GALETS
DʼENTRAÎNEMENT Power Wave® AC/DC
1000 / MAXsa™ 22 et 29, mais elle peut
bien fonctionner avec des fils de diamètres
plus petits et un réglage approprié des
paramètres de Démarrage.
b. Suivre la procédure de Démarrage à Chaud
mais en omettant le « point c ».
AJUSTEMENTS DE LA POSITION DE LA TÊTE
Les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29
peuvent être facilement ajustés dans nʼimporte quelle
position de soudage. Les réglages les plus utilisés
sont disponibles aussi bien sur le MAXsa™ 22 que
sur le MAXsa™ 29. Voir la Figure B.1.
Faire tourner lʼAjusteur de Joint Transversal
(MAXsa™ 29) afin de maintenir le joint dans lʼarc
autant que cela est nécessaire. Avec le MAXsa™ 22,
il est recommandé dʼutiliser un K96 ou tout autre
moyen dʼajustement horizontal. Voir la Figure B.2.
Tout le Galet dʼEntraînement peut être déplacé à lʼintérieur de la Fixation de Montage (M6789) ou au
dehors. Si on utilise un Ajusteur de Levée Verticale
K29, celui-ci peut être verrouillé en position soit horizontale soit verticale. Voir la figure B.3.
Si on fait tourner le Galet dʼEntraînement sur une
position où la plaque avant est à lʼenvers, la buse de
contact, le redresseur de fil et les tubes-guides
devront être inversés. La polarité du moteur devra
également être changée afin que le fil se dévide dans
la direction appropriée. Voir la section « Installation »,
Changement de la Configuration du Galet
dʼEntraînement pour avoir des instructions concernant la polarité du moteur.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
FIGURE B.1 – AJUSTEMENT DE LA TÊTE DʼALIMENTATION
L’Ajusteur de Joint Transversal
Peut être Monté sur le
Haut ou sur le Bas de la
Boîte d’Engrenages
Dévisser cette Vis
d’Assemblage Creuse pour
Ajuster l’Angle du Plateau
Clavette
Hexagonale
5/16"
Le Plateau Tourne sur
360° autour de l’Arbre du
Rouleau Conducteur
La Tête d’Alimentation
Tourne sur 360° autour
de l’Axe du Moteur
FIGURE B.2 – AJUSTEMENT HORIZONTAL
Cet Ajustement peut être
Verrouillé en Serrant Deux Vis
D’Assemblage Creuses
Faire Tourner la
Poignée pour
Ajuster
MAXsa 29
MAXsa 22
Faire Tourner le K96 permet
Un Mouvement de 2" dans
n’importe quelle direction sur
le Plan Horizontal
2”
2 1/2”
Ajusteur de Joint Transversal
Ajusteur Horizontal K96
FIGURE B.3 – AJUSTEMENT VERTICAL
Utiliser cette vis pour
Verrouiller en Position
Verticale
On peut Faire Tourner
La Tête autour de l’Axe
Vertical
Les Colliers de Serrage K29
Peuvent être réglés pour Restreindre
Le Mouvement vers l’Intérieur ou
L’Extérieur sur des Distances
allant Jusqu’à 3 ¾
K96
Dévisser pour faire
Tourner Toute la Tête autour
de L’Axe de Montage
Avec la Vis
K-29 Dévissée
Montage de
la Tête
Avec Montage Standard (M6767)
Ou un Ajusteur Vertical K29
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
Avec Montage Standard (M6767)
Ou un Ajusteur Horizontal M19.
C-1
ACCESSOIRES
OPTIONS / ACCESSOIRES
GÉNÉRAUX Disponibles sur le site
www.lincolnelectric.com
Suivre les étapes suivantes :
1. Aller sur www.lincolnelectric.com
2. Dans le champ de Recherche, taper E9.181 et cliquer sur lʼicone de Recherche (ou taper « Entrée
» sur le clavier).
3. Sur la page de Résultats, faire défiler le texte
jusquʼà la Liste des Équipements et cliquer sur
E9.181.
Toutes les informations concernant les accessoires du
système Power Wave se trouvent dans ce document.
K2311-1 Kit de Conversion de Moteur (pour
Galet dʼEntraînement de style NA 142 :1) -Ce kit de conversion transforme les galets dʼentraînement de style NA en GALETS DʼENTRAÎNEMENT
MAXsa™ 22 et 29.
1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale et les 2 vis à tête
rainurée qui maintiennent le Moteur sur lʼensemble
de la Boîte dʼEngrenages du Galet dʼEntraînement.
2. Retirer la Plaque de lʼAdaptateur existante et
lʼEnsemble du Moteur.
3. Le Moteur du Kit de Conversion est livré configuré
pour un rapport dʼengrenages 142 :1. La boîte dʼengrenages existante doit être configurée pour un rapport dʼengrenages de 142 :1 pour que le Kit de
Conversion sʼassemble correctement. Si les deux
ensembles ne sont pas configurés pour le même
rapport dʼengrenages, il faut le faire avant de continuer. (Voir les instructions pour le Kit de Conversion
du Rapport dʼEngrenages).
4. Recouvrir les dents de lʼengrenage à Pignons du
nouveau Moteur avec de la graisse de type
Molydisulfide non liquide, telle que le Lubrifiant
Spécial / MS A-29 de Oil Corporation. Cette graisse
peut être retirée de la cavité de la Première
Chambre de la boîte dʼengrenages.
5. Remonter la nouvelle Plaque de lʼAdaptateur et
lʼEnsemble du Moteur sur la Boîte dʼEngrenages du
Galet dʼEntraînement, tout en vérifiant que les
engrenages sʼengrènent correctement et que la
nervure de repérage de la plaque de lʼadaptateur se
trouve dans sa cavité. Remettre en place les quatre
vis retirées au point 1 et les serrer.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-1
C-2
C-2
ACCESSOIRES
ENSEMBLES DE CONTACT POUR ARC
SUBMERGÉ
K231-[X/XX] BUSE DE CONTACT
Le K231-[X/XX] est utilisé pour le soudage à lʼarc
submergé avec des courants généralement inférieurs
à 600 amps. On peut utiliser des courants supérieurs
mais la pointe sʼusera un peu plus vite. Le cône de
flux extérieur dépose du flux autour de lʼarc pour un
recouvrement complet avec une consommation minimum en flux.
Les pointes de contact pour le diamètre dʼélectrode
spécifié sur la commande sont livrées avec chaque
buse. Une pointe de contact différente est nécessaire
pour chaque diamètre dʼélectrode utilisée.
Installation - Les buses commandées pour des électrodes de 3/32" (2,4 mm) comprennent une gaine et
un adaptateur de pointe de contact. Visser lʼadaptateur dans lʼextrémité de la buse et la pointe de contact dans lʼadaptateur.
Insérer le guide-fil sortant de la tête dʼalimentation du
fil dans le haut du K231 et installer lʼensemble en
position sur le bas de la tête dʼalimentation du fil. Le
verrouiller en position au moyen des deux colliers de
serrage fournis avec la tête.
Raccorder une extrémité du tuyau à flux en
caoutchouc sur le tube qui se trouve sur le bas de la
trémie de flux. Placer le tube court en cuivre sur
lʼautre extrémité du tuyau en caoutchouc puis insérer
le tube en cuivre dans lʼorifice situé dans le corps du
cône à flux. Voir la Figure C.1.
ATTENTION - Si on pousse le tube en cuivre trop loin
à lʼintérieur du corps du cône à flux, un
court-circuit peut se produire entre le
cône et la buse si le cône touche la
pièce à souder.
Connecter la languette qui se trouve sur les
câbles dʼélectrode entre la source dʼalimentation
et la languette sur la buse de contact puis serrer
le boulon et lʼécrou. Voir la Figure C.1.
Fonctionnement - NE PAS redresser lʼélectrode
complètement. Une légère courbure de lʼélectrode est nécessaire pour garantir un bon contact
électrique à lʼintérieur de la pointe de contact.
Entretien - Changer la pointe de contact
lorsquʼelle ne permet plus un emplacement précis du fil ni un bon contact électrique. Un fil rouillé
et sale ou des courants excessivement élevés
augmentent lʼusure de la pointe. Il convient
dʼavoir toujours des pointes de rechange en
stock.
Pour changer la pointe de contact, commencer
par desserrer lʼécrou à oreilles de retenue et
retirer le corps du cône à flux. Dévisser ensuite la
pointe et la changer.
Une vis spéciale à tête creuse maintient le corps
de la buse sur lʼisolant. Si le corps de la buse se
desserre, retirer la buse de la tête, serrer la vis et
remonter la buse.
Rallonges - La buse K231 peut être rallongée si
besoin est. Commander la pièce numéro S12003
pour une rallonge de 5" (127 mm) ou bien préparer nʼimporte quelle longueur selon le schéma
de la Figure C.2.
FIGURE C.2 - RALLONGE
+
1/32”x45°
Chanfrein
60° _ 2°
Retirer le
Coin Pointu
Adapter 9/16-18
Catégorie 2
1/2”
1/8”
1/2”
FIGURE C.1 - K231
Socket Head
Screw
Matériel – Cuivre Écroui
ou Alliage de Cuivre
Traitable à la Chaleur
Tel que
Requis
Weld Cable
Connection
Flux
Hose
Copper
Tube
33/64" Percer 11/16" de profondeur
9/16-18 Tarauder 9/16" de profondeur
Adapter Catégorie 2
Wing
Screw
Flux Cone
Body
Casser
Le Coin
3/4”
Flux Cone
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
1/32”x45°
Chanfrein
Dia."A" (Voir Tableau)
Taille Fil
Dim. “A”
5/64-3/32(2.0-2.4mm) 1/8 (3.2mm)
1.8-5/32 (3.2-4.0mm) 3/16 (4.8mm)
3/16 -7/32(4.8-5.6mm) 1/4 (6.4mm)
C-3
C-3
ACCESSOIRES
K226 ENSEMBLE DE CONTACT
Les ensembles K226 sont utilisés pour souder avec
des courants allant de 600 à 1000 amps.
Modèle K226-T - (2 mâchoires taraudées)
Electrode de 3/32" et 1/8" (2,4 et 3,2 mm)
Modèle K226-R - 1 mâchoire taraudée et 1 rectangulaire)
Electrode de 1/8" à 7/32" (3,2 - 5,6 mm).
Installation - Retirer les deux brides de montage de buse du galet dʼentraînement. Insérer le
guide-fil sortant de la tête dʼalimentation du fil
dans le haut du K226 et installer lʼensemble en
position sur le bas de la tête dʼalimentation du fil.
Utiliser les deux vis fournies avec le K226 pour le
fixer sur le galet dʼentraînement. Voir la Figure
C.3.
Entretien - Un fil rouillé ou sale et/ou des
courants de soudage excessivement élevés augmentent lʼusure des mâchoires de contact.
Lorsque des étincelles jaillissent, ou que lʼélectrode se relâche au niveau des mâchoires, retirer
les mâchoires et les limer. Lorsque cela est
nécessaire, changer les insertions des
mâchoires.
NOTE: Les appareils fabriqués avant 1979 nʼétaient pas équipés dʼinsertions. Les
mâchoires de rechange le sont.
Les mâchoires de contact doivent rester alignées
avec le guide-fil. Aligner les mâchoires comme
suit : (Voir la Figure C.3)
1. Desserrer les vis de la mâchoire de contact
fixe.
NOTE: Retirer les 4 vis qui maintiennent le corps
de buse sur le bloc de montage permet à
la buse de tourner dans nʼimporte laquelle des quatre positions à 90o. Voir la
Figure C.3.
2. Libérer la tension de la mâchoire mobile en
dévissant les vis qui retiennent le ressort.
3 Placer un morceau de fil de 5/32" nu et droit
de 14" de long (ou plus) à travers le guide-fil
et dans les rouleaux conducteurs de la tête
dʼalimentation.
Brancher deux (2) câbles dʼélectrode sur les
mâchoires de contact (une sous chaque écrou de
½-13). Vérifier que les languettes du câble soient
bien à plat contre le cuivre et bien serrer les
écrous. Voir la Figure C.3.
4. Ajuster le contact fixe de telle sorte que le fil
touche la mâchoire au centre de la rainure
sur toute la longueur de la mâchoire.
5. Serrer les vis, retirer le fil et resserrer les vis
qui tiennent le ressort pour appliquer de la
tension à la mâchoire mobile. La mâchoire
mobile doit pouvoir bouger librement à la fin.
Faire glisser le tuyau à flux en caoutchouc fourni
avec le K226 sur la soupape de la trémie de flux.
Adapter le tube en cuivre dans lʼautre extrémité
et le placer sur lʼagrafe de lʼensemble de la
mâchoire inférieure. Voir la Figure C.3.
FIGURE C.3 – K226 ENSEMBLE DE LA BUSE DE CONTACT
Utiliser pour Monter sur
Le Galet d’Entraînement
Retirer (4) Vis
Pour Faire Tourner
La Buse
Fixer les Câbles
De Soudage Ici
Contact
Fixe
Ressort
Contact
Mobile
Tuyau à
Flux
K226-R
Uniquement
Tube en Cuivre
DÉPLACEMENT
DÉPLACEMENT
TRAVAIL
BUSE
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-4
C-4
ACCESSOIRES
K148 - BUSE DE CONTACT ET K149 Linc-Fill™
RALLONGE DE DÉPASSEMENT LONG
Cette buse est disponible en trois modèles et peut
être utilisée pour les procédés Innershield® et à lʼarc
submergé.
K148-A - Pour fil de 3/32" et 1/8" (2,4 – 3,2 mm).
K148-B - Pour fil de 5/32" et 3/16" (4,0 – 4,8 mm).
K148-C - Pour fil de 1/16" et 5/64" (1,6 à 2,0 mm).
7. Faire glisser le guide central (G) vers le haut jusquʼà ce
quʼil sorte du corps pivotant jusquʼà ce que le tenon se
trouve au-dessus de la fenêtre.
8. Placer lʼensemble du guide du Linc-Fill dans la fenêtre
de la buse puis baisser le tube-guide central (G) jusquʼà
ce quʼil reprenne sa position originale.
9. Aligner la marque qui se trouve sur le haut du tube-guide
central (G) avec lʼorifice taraudé de 3/8" (9,5 mm) du bloc
pivotant supérieur (A) et remettre la vis de réglage (C) de
3/8" (9,5 mm) dans le trou, puis bien resserrer.
FIGURE C.4 – CONFIGURATIONS TYPIQUES
Courant Nominal
A. Sans Accessoire Linc-Fill
Soudage Innershield :
600 amps, 100% de facteur de marche, pas de refroidissement à lʼeau
1100 amps, 100% de facteur de marche, avec refroidissement à lʼeaug
Soudage à lʼarc submergé :
1100 amps, 100% de facteur de marche, pas de refroidissement à lʼeau
B. Avec Accessoire Linc-Fill
Soudage Innershield ou à lʼarc submergé:
1100 amps, 100% de facteur de marche, pas de refroidissement à lʼeau
K148 avec
Accessoire de
Refroidissement
à l’Eau
K 148
Accessoire de Refroidissement à lʼEau
Avec des courants supérieurs à 600 amps avec des
facteurs de marche élevés, le refroidissement à lʼeau
augmentent toujours la durée de vie de la pointe de
contact. Lʼaccessoire de refroidissement, Pièce No.
T12928, doit être commandé séparément. Les instructions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit.
Raccorder lʼaccessoire sur lʼarrivée dʼeau et le drain
avec tube en caoutchouc qui sʼachète localement. Le
débit dʼeau doit être dʼentre ½ gallon et 1 gallon (1,9 à
3,8 litres) dʼeau du robinet par minute.
K 148 et K 149
FIGURE C.5 – K149 INSTALLATION
C
A
B
K149 Installation (Voir la Figure C.5)
1. Installer lʼaccessoire K149 avant de monter la buse K148
sur la soudeuse.
F
G
2. Placer un petit collier de serrage C sur le ressort qui supporte les parties (A) et (B) de telle manière que le ressort
puisse être comprimé. Regarder dans le trou de lʼextrémité de la pointe de contact et serrer le collier C
jusquʼà ce que le tenon se soulève de la surface de la
pointe.
E
D
3. Retirer la vis de réglage (C) de 3/8" (9,5 mm) qui se trouve dans le corps (A).
11
12
4. Retirer lʼécrou de serrage (D) de la pointe de contact et
la pointe de contact.
5. Retirer le collier de protection avec filetage en laiton (E).
6. Retirer le filtre à saleté (F) du baril de la buse.
H
13
10
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
14
C-5
C-5
ACCESSOIRES
10. Aligner la marque inférieure du tube-guide central (G)
avec la vis de réglage (H) de 3/8" (9,5 mm) et bien
serrer la vis.
11. Remettre en place le collier de protection avec filetage
en laiton (E). Il est important que ce collier de protection soit tiré vers le haut contre son épaulement de
repérage, autrement lʼécrou de verrouillage de la
pointe ne serrerait pas bien la pointe.
12. Remettre en place la pointe de contact et son écrou
de serrage (D) puis bien serrer.
13. Assembler la bonne combinaison de guides de rallonges (Articles 12, 13 et 14) avec lʼécrou de serrage
(Article 11) en fonction des procédures de soudage à
utiliser.
14. Pour le soudage à lʼArc Submergé, visser le collier de
serrage du tuyau à flux (Article 10) sur le compartiment de la rallonge.
K148 Installation de la Buse
Pour installer la buse sur la tête, insérer le guide-fil sortant de la
tête dans lʼensemble de la buse. Placer lʼensemble combiné en
position sur le bas du boîtier du rouleau dʼalimentation du fil. Le
serrer en position au moyen des deux colliers de serrage fournis avec la tête.
Avant de tirer les colliers vers le haut pour les serrer, la buse
doit être positionnée par rapport à la direction de déplacement,
comme lʼindique la Figure C.6. Cette position est établie de
sorte que le contact accidentel entre la pièce et la buse ne
comprime pas le ressort à pression. Si la position est différente,
ce contact accidentel pourrait provoquer un jaillissement dʼétincelles à lʼintérieur de la pointe de contact.
Fonctionnement
La même pointe de contact, S13763, est utilisée pour
les électrodes de 3/32" (2,4 mm) à 3/16" (4,8 mm) de
diamètre. La S16388 est utilisée pour les électrodes de
0,062" (1,6 mm) et 5/64" (2,0 mm).
Chargement du Fil
Redresser lʼextrémité du début de la bobine sur au moins
huit pouces, passer lʼextrémité vers le bas dans le
redresseur de fil approprié. Faire avancer le fil à travers le
chargeur de fil et la buse. Lorsquʼon utilise des électrodes
Innershield de 0,062" (1,6 mm) ou de 5/64" (2,0 mm) avec
une buse K148-C, vérifier que le fil se trouve dans la rainure
"V" du tenon à pression. Pour les fils de tailles 0,062" (1,6
mm) et 5/64" (2,0), il peut sʼavérer nécessaire de diminuer
la pression sur le cylindre dʼappui afin que le fil ne soit pas
aplati du tout ou très peu.
Du fait que lʼélectrode est maintenue contre un point de la
pointe de contact, elle a une rainure à cet endroit. Lorsque
la rainure mesure environ la moitié du diamètre de lʼélectrode, faire tourner la pointe de contact sur une nouvelle
position selon les instruction ci-dessous. Un positionnement
soigneux de la pointe de contact permettra de quatre à six
marques dʼusure en fonction de la taille de lʼélectrode.
Pour souder avec des électrodes de petit diamètre, il est
nécessaire de changer la position de la pointe de contact
plus souvent car le degré dʼusure toléré est nettement
inférieur. Le tenon ne doit jamais toucher le diamètre interne
de la pointe de contact. Si on laisse la rainure sʼuser jusquʼà
ce que le tenon touche le diamètre interne de la pointe de
contact, le courant de soudage passe à travers le tenon.
Ceci provoque une usure électrique et une surchauffe du
tenon et de la pointe de contact. Voir la Figure C.7.
Une fois la buse positionnée en rapport correct avec la direction
de déplacement, la languette du connecteur pour les câbles
dʼélectrode peut être déplacé sur nʼimporte laquelle des quatre
positions à 90o. Pour modifier la languette, retirer les deux vis à
tête hexagonale de ¼-20. Tapoter sur la languette du connecteur pour le libérer du collier conique sur le corps de buse.
Faire tourner la languette sur la position souhaitée. Remettre
les vis de ¼-20 en place et les serrer.
FIGURE C.7
Pointe de
Contact
FIGURE C.6
Pivot de
La Buse
Tang
Électrode
Languette du
Connecteur
Nouvelle
Ressort de
Pression par
Contact
Ecrou de
Verrouillage
Pointe de
Contact
Déplacement
De la Buse
Déplacement
De la Buse
Il est Temps
de Tourner
Trop tard
Pour tourner la pointe, agrafer lʼextrémité de lʼélectrode
et la faire avancer jusquʼà ce quʼelle se libère de la
pointe de contact. Desserrer lʼécrou de serrage sur environ un demi-tour et tirer sur le corps de buse pour libérer la pression du tenon contre lʼintérieur de lʼorifice de la
pointe de contact. Alors, tourner la pointe convenablement puis resserrer lʼécrou de verrouillage.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-6
C-6
ACCESSOIRES
Pour installer une nouvelle pointe de contact, procéder
comme suit :
1. Agrafer lʼextrémité de lʼélectrode et la faire avancer
jusquʼà ce quʼelle se libère de la pointe.
2. Retirer lʼécrou de verrouillage de la pointe de contact.
3. Libérer la pression du ressort de la pointe de contact
contre le tenon en acier dans lʼorifice de la pointe de
contact. Pour cela, pousser le corps de buse de
façon à ce que le tenon en acier soit centré approximativement dans le trou de 3/8" (9,5 mm) de la
pointe de contact. Dans ces conditions, la pointe de
contact peut facilement être retirée du corps de
buse.
K285 Installation sur le K148
1. Eliminer la tension sur le tube-guide central en utilisant le
collier de serrage "C" comme indiqué sur la Figure C.8.
Nʼappliquer que la force de serrage suffisante pour libérer
la pression du tenon en provenance de la pointe de contact.
2. Retirer lʼécrou de serrage de la pointe de contact et la
pointe de contact.
FIGURE C.8
Buse
K148
4 a. Avant dʼinstaller la nouvelle pointe, vérifier que le
filetage et la surface inférieure de la buse soient
propres et brillants. Ces surfaces sont porteuses
de courant et doivent être propres.
b. Pousser le corps de buse sur le côté afin de libérer la pression et insérer une nouvelle pointe de
contact.
5. a. Réviser le filetage de lʼanneau de verrouillage
pour sʼassurer quʼil soit libre de tout corps
étranger. De la graisse de graphite ou un composant anti-grippage à haute température
disponible localement appliqué en petite quantité sur ces filetage garantissent une durée de
vie plus longue du filetage des deux pièces qui
sʼemboîtent.
b. Remettre lʼanneau de verrouillage en place et
bien serrer.
6. Vérifier la pointe de contact pour sʼassurer quʼelle
soit bien serrée dans le corps de buse. Si la pointe
nʼest pas serrée, des étincelles jailliront entre la
surface de la pointe de contact et la surface de
contact de la buse, ce qui endommagerait le corps
de buse.
3. Retirer le collier de protection à filetage en laiton et
faire glisser le filtre à saleté pour le retirer de la buse.
4. Vérifier que tous les filetages soient propres et remettre en place le collier, la pointe de contact et lʼécrou
de serrage, puis retirer le collier de serrage "C".
5. Desserrer complètement les colliers de serrages des
tuyaux du K285, les placer autour de la buse et les
serrer de sorte que la partie fixe du K285 recouvre
lʼouverture du corps de buse comme lʼindique la
Figure C.9.
6. Positionner la section mobile sur la hauteur de flux
souhaitée et serrer lʼécrou à oreilles.
7. Couper le tuyau à flux sur la longueur souhaitée et
raccorder comme illustré.
FIGURE C.9 - K148
K285 Cône à Flux Concentrique
Le Cône à Flux concentrique K285 a été conçu pour
sʼadapter sur un K148 (avec ou sans lʼaccessoire
K149) ou sur une buse K129 Tiny Twin-Arc®. Cet
accessoire dépose le flux de sorte quʼil enveloppe
lʼélectrode.
NOTE: Si on utilise une rallonge K149, le dépassement électrique doit être limité à 4" (102 mm).
Ecrou à Oreilles
Colliers de
Serrage pour
Tuyaux
Le K285 se compose de deux pièces électriquement
isolées lʼune de lʼautre. Le segment fixe est fixé à la
buse et la partie mobile, qui supporte le tuyau à flux et
le cône concentrique, permet un ajustement vertical
du cône à flux.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
Tuyau
A Flux
Partie
Mobile
Direction de
Déplacement
C-7
C-7
ACCESSOIRES
K285 Installation avec le K149
K285 Installation avec le K129
1. Installer le K149 sur le K148 selon les instructions.
1. Dévisser les colliers de serrage suffisamment pour
les faire glisser sur lʼécrou de serrage du support
de pointe.
2. Desserrer entièrement les colliers de serrage pour
tuyaux du K285, les placer autour de la buse et les
serrer afin que la partie fixe du K285 soit directement en face du bras du K149. Voir la Figure C.10
NOTE: Le collier de serrage du tuyau inférieur doit
être positionné de sorte quʼil ne touche pas le
bras du K149.
2. Positionner la partie fixe du K285 comme indiqué
sur la Figure C.11 et serrer les colliers.
3. Positionner la section mobile sur la hauteur de flux
souhaitée et serrer lʼécrou à oreilles.
4. Positionner la section mobile sur la hauteur de flux
souhaitée et serrer lʼécrou à oreilles. Utiliser lʼorifice central ou lʼorifice taraudé inférieur, en fonction
du dépassement électrique.
4. Du fait de lʼangle de 7o des pointes, il peut sʼavérer
nécessaire de faire pivoter le cône comme indiqué.
Retirer les vis situées le plus à lʼextérieur de
chaque côté du cône. Incliner le cône et mettre les
deux vis dans lʼarrière du cône. Serrer les 4 vis.
5. Couper le tuyau de flux sur la longueur requise
puis brancher comme indiqué.
5. Couper le tuyau à flux à la longueur requise et raccorder comme illustré.
FIGURE C.10 - K285/K149
FIGURE C.11 - K285/K129
IMPORTANT
K285 sur TOUTES les Buses
Une fois que le K285 est installé sur nʼimporte quelle
buse compatible, utiliser un ohmmètre ou une lampe
témoin pour garantir une isolation appropriée (pas de
continuité) entre le cône à flux en cuivre et le corps de
buse.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-8
ACCESSOIRES
C-8
K285 Utilisé avec des Applications à Filet Horizontal
1. Avec le K148 ou une combinaison K148/K149 Une fois que le K285 a été fixé sur le corps de
buse :
a. Régler la tête et la buse sur lʼangle dʼélectrode
souhaité.
b. Desserrer les deux vis serre-tôle qui maintiennent la buse sur le plateau et faire tourner tout
lʼensemble sur 40 à 45o puis resserrer les vis.
c. Alimenter lʼélectrode avec le dépassement
approprié et la positionner dans le joint.
d. Faire glisser le cône à flux vers le bas à environ
1/8" (3,0 mm) des plateaux horizontal et vertical,
puis serrer lʼécrou à oreilles. Voir la Figure C.12.
2. Avec la Buse Tiny Twin-Arc® K129 - Une fois
que le K285 a été fixé sur le corps de buse:
a. Régler la tête et la buse sur lʼangle dʼélectrode
souhaité.
c. Desserrer les colliers de serrage du K285 et faire
tourner le cône à flux sur 40 à 45o puis resserrer
les colliers.
d. Faire glisser le cône à flux vers le bas à environ
1/8" (3,0 mm) des plateaux horizontal et vertical,
puis serrer lʼécrou à oreilles. Voir la Figure C.12
K285 avec des Applications à Bords Étroits et
Profonds
Pour des soudures de rainures étroites et profondes, il
peut sʼavérer nécessaire de retirer le cône en cuivre
du bras mobile du K285.
NOTE: Avec des applications en filet horizontal, la
trémie de flux ne fonctionne pas correctement
si elle est fixée sur le plateau du galet dʼentraînement. Monter la trémie de flux directement au-dessus du point dʼentrée de flux du
K285. Les angles des tuyaux à flux ne doivent
pas être supérieurs à 35o afin de garantir une
bonne circulation du flux depuis la trémie
jusquʼau cône.
b. Alimenter lʼélectrode à travers les pointes avec le
dépassement approprié et placer la buse dans
en position de soudage.
FIGURE C.12 – K285 AVEC APPLICATION EN FILET HORIZONTAL
Position du cône à flux
Illustrée sans ensemble
de buse
40 o à 45o
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-9
ACCESSOIRES
C-9
K29 – AJUSTEUR VERTICAL DE TÊTE
Les applications de soudage automatiques requièrent
fréquemment de lever et/ou descendre la tête dʼalimentation. Le K29 apporte une méthode facile pour
accomplir cette tâche en tournant simplement une
manivelle à main. Une variation en hauteur de 4" (102
mm) est possible avec cet accessoire.
FIGURE C.13 - K29
4. Faire glisser le Verrou de Réglage de la Tête (A)
sur lʼextrémité de la Fixation de Montage (M).
5. Aligner lʼorifice du Verrou de Réglage de la Tête
avec la rainure de la Fixation de Montage et y
faire pénétrer la Goupille Élastique de 1/4" (B).
6. Au moyen de la Vis de Blocage de 1/2" x 2,75,
serrer le Verrou de Réglage de la Tête avec la
rainure ouverte en position verticale.
7. Faire glisser lʼAjusteur Vertical de Levée de Tête
(E) dans la Fixation de Montage (M) et serrer
lʼÉcrou du Boulon dʼAttelage (K).
8. Installer deux Colliers de serrage (D), un de
chaque côté du Verrou de Réglage de la Tête
avec la visserie fournie.
NOTE: Sʼil faut utiliser un Ajusteur Horizontal K96,
lʼinstaller maintenant conformément aux
instructions fournies. Sinon, passer au point 9.
9. Avec le Boulon dʼAttelage (J) et le Contre-écrou
(H) en position, lever la Tête dʼAlimentation pour
la mettre en position sur lʼaxe de levée montant .
10. Remettre la Goupille Élastique de 5/16" (G)
dans sa position dʼorigine.
Installation
Réglage et Verrouillage
Vérifier que le paquet contient les articles suivants (Voir
la Figure C.13) :
Le mouvement de rotation du mécanisme de levage
reste au minimum grâce à la goupille cunéiforme à
ressort (X) qui est toujours en contact avec la glissière
verticale. La Vis à Tête Creuse (Y) qui se trouve du
côté droit du compartiment du K29 sert de mécanisme
de verrouillage pour maintenir la tête à la hauteur
souhaitée.
1. Verrou dʼAjustement de la Tête (A)
2. Goupille Élastique de 1/4" (6,3 mm) de diamètre (B)
3. Vis de Blocage à Tête Hexagonale de 12"-13x2,75"
(C)
4. Deux colliers de serrage ajustables avec visserie (D)
5. Ajusteur Vertical pour Élever la Tête (E)
Pour installer le K29, procéder comme suit :
1. Si la Tête dʼAlimentation (F) est déjà montée sur le
Support de Tête (E), vérifier que le contre-écrou (H)
sur le Boulon dʼAttelage de la Tête dʼAlimentation (J)
soit serré, et faire sortir la Goupille Élastique (G) au
moyen dʼun poinçon de 5/16"..
NOTE: Si la vis de blocage est trop serrée, la cale
pourrait empêcher le mécanisme de levée de
bouger dans nʼimporte quelle direction. Si cela
arrive, dévisser la vis sur deux tours et tapoter
dessus pour libérer la cale.
2. Tout en soutenant la Tête dʼAlimentation, desserrer le
contre-écrou (H) et retirer la tête du Support de Tête
(E).
3. Desserrer le Contre-écrou (K) sur le Boulon
dʼAttelage (L) et retirer le Support de Tête (E) de la
Fixation de Montage (M).
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-10
C-10
ACCESSOIRES
K96 AJUSTEUR HORIZONTAL DE TÊTE
FIGURE C.14 - K96
Le K96 permet de faire bouger facilement la Tête
dʼAlimentation en direction horizontale en faisant simplement tourner une manivelle. Il permet un déplacement de 2" (51 cm) et peut être monté directement sur
le Support de Tête ou sur un Ajusteur Vertical de
Levée K29.
Installation (Voir la Figure C.14)
1. Si la Tête dʼAlimentation est déjà montée, vérifier que le
contre-écrou (H) sur le Boulon dʼAttelage de la Tête
dʼAlimentation (J) soit serré, et faire sortir la Goupille
Élastique (G) au moyen dʼun poinçon de 5/16".
2. Tout en soutenant la Tête, desserrer le contre-écrou (H)
et retirer la Tête dʼAlimentation
NOTE: Sʼil faut utiliser un Ajusteur Vertical de Tête K29, lʼinstaller maintenant conformément aux instructions
fournies.
3. Avec le Boulon dʼAttelage (A) en place, placer lʼAjusteur
Horizontal K96 (D) sur lʼAxe du Support de Tête (E) ou le
K29 (Eʼ) sʼil est utilisé.
4. Insérer la Goupille Élastique de 1/4" qui est fournie avec
le K96.
5. Avec le Boulon dʼAttelage (J) et le Contre-écrou (H) en
position, lever la Tête dʼAlimentation pour la mettre en
position sur lʼaxe de lʼAjusteur Horizontal et serrer le
Contre-écrou.
6. Remettre la Goupille Élastique de 5/16" (G) dans sa position dʼorigine.
7. Monter la manivelle du côté le plus commode en retirant
les deux boulons et en faisant tourner le compartiment
sur 180o, puis remettre les deux boulons en place. Voir la
Figure C.15.
FIGURE C.15
Placer la Poignée
Dans l’une des
Deux Positions
Retirer Deux Boulons
Et Faire Tourner le
Compartiment
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-11
C-11
ACCESSOIRES
FIGURE C.16 – ÉLÉMENTS DU K129 TINY TWINARC®
1
D
A
F
7
6
2
E
C
3
3
5
B
4
4
A - Rouleaux Conducteurs
B - Tubes-Guides
C - Bras du Cylindre d’Appui
D - Guide-fil Entrant
E - Bague d’Espacement du
Rouleau Conducteur
F - Clavette
1 - Ensemble de la Buse
2 - Tubes-guides
3 - Collier de Serrage
4 - Pointe(s) de contact
5 - Support de Pointe
6 - Tab de Connexion
7 - Bloc de Montage
K129 KIT TINY TWINARC®
Le soudage en courant diphasé est un procédé durant
lequel deux fils de la même taille sont alimentés au
travers dʼune buse par un seul galet dʼentraînement.
Le K129-x/xx peut être utilisé pour des tailles de fils
de 0,045" à 3/32" (1,0 – 2,4 mm).
Le
rapport
dʼengrenages
des
GALETS
DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 tels quʼils sont
livrés est de 142 :1. Il se peut que la vitesse du fil produite ne soit pas suffisante pour la procédure. Des kits
de conversion pour les rapports 95 :1 ou 57 :1 sont
également
livrés
avec
les
GALETS
DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29. Voir les
instructions comprises dans ces kits ou dans ce
manuel pour modifier le rapport dʼengrenages.
Chaque ensemble de la liste ci-dessous contient un
dévidoir de fil, un frein de dévidoir, un axe et une fixation pour le montage, ainsi que tous les éléments du
galet dʼentraînement pour une taille de fil particulière.
K129-1/16
Fils de 0,045" à 1/16" (1,0 – 1,6 mm)
K129-5/64
Fil de 5/64" (2,0 mm)
K129-3/32
Fil de 3/32" (2,4 mm)
NOTE: Pour le fil de 0,045" ou 0,052", commander le
kit de Galet dʼEntraînement KP1901-1 pour
lʼutiliser avec le kit K129-1/16.
INSTALLATION
A. Pour Fils de 0,045" à 5/64" (1,0 – 2,0 mm)
1. Retirer les articles suivants de la Tête
dʼAlimentation standard .
• Le redresseur de fil
• Lʼensemble de la buse
• Les tubes-guides inférieur et supérieur
• Les rouleaux conducteurs
• Lʼensemble du cylindre dʼappui
• Lʼensemble du ressort de tension
NOTE: Le pivot du bras du cylindre dʼappui est
maintenu en place par une vis de réglage à
laquelle on accède à partir de la surface sortante du plateau.
2. Placer le nouveau cylindre dʼappui à deux rainures (A) sur lʼaxe avec la clavette. Changer la
rondelle de serrage et lʼécrou de verrouillage
puis bien serrer.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-12
ACCESSOIRES
B. Pour Fils de 3/32 (2,4 mm)
1. Retirer les articles apparaissant au Point "A" plus :
• La clavette du rouleau conducteur
• La bague dʼespacement du rouleau conducteur
NOTE: On peut accéder à la vis de réglage qui maintient la bague
dʼespacement du rouleau conducteur en place une fois
que lʼensemble du cylindre dʼappui a été retiré.
2. Appliquer de lʼhuile ou de la graisse sur le diamètre externe
de la nouvelle bague dʼespacement plus courte du rouleau
conducteur (E) et la placer sur lʼaxe de sortie. La pousser le
plus loin possible et serrer la vis de réglage.
3. Placer la nouvelle clavette plus longue (F) dans la rainure de
clavette.
4. Placer les rouleaux conducteurs le plus à lʼextérieur, central
et le deuxième le plus à lʼextérieur (A) sur lʼaxe. Remettre en
place la rondelle de serrage et le contre-écrou et bien serrer.
Axe de
Sortie
Bague
d’Espacement
de Rouleau
Conducteur
Outer Drive Rouleaux
ConducteursExtérieurs
Rouleau
Conducteur
Central
5. Insérer les deux guide-fils isolés longs (2) dans la
buse Twinarc (1) en sʼassurant quʼils soient en
place dans les orifices du bloc de montage (7).
Placer la pointe de contact (4) ou le support de
pointe (5) dans lʼextrémité de la buse en sʼassurant que les tubes aillent dans les trous. Verrouiller
en place avec le collier de blocage (3). Voir la
Figure C.16.
NOTE: Pour des applications qui requièrent un positionnement du fil en décaler ou en transversal plutôt
quʼen ligne, la pointe de contact ou le support de
pointe peuvent être tournés. Réajuster la positon
de la tête pour maintenir un angle fil à pièce
approprié.
Pour des applications à recouvrement, il existe
un support de pointe spécial « côte à côte »
(pièce No. S17728) qui accepte les pointes de
contact standard.
6. Placer lʼautre tube-guide (B) dans le côté sortant du
plateau. Placer la buse au-dessus du tube-guide et
la verrouiller à sa place avec les deux vis à tête
creuse.
FIGURE C.17
Clavette
C-12
Rondelle
de Serrage
Contre
écrou
7. Boulonner de(s) câble(s) dʼélectrodes de la bonne
taille et du bon numéro sur la languette de connexion au moyen de la visserie fournie. Dans le cas de
câbles multiples, utiliser les deux côtés de la
languette.
E. Entretien
Changer les Pointes de Contact lorsquʼelles ne permettent plus un placement précis du fil ou un bon contact
électrique. Avant dʼinstaller la nouvelle pointe de contact
ou le support de pointe :
C. Installation de la Buse
1. Installer le bras du nouveau rouleau conducteur
(C) au moyen de la goupille et de la vis de
réglage de lʼensemble original.
2. Remettre en place le ressort de tension et la vis,
et ajuster la vis de tension sur la ligne 0,045-3/32
sur la plaque de lʼindicateur.
3. Insérer lʼun des tubes-guides (B) dans le haut du
plateau. Aligner les orifices dans le tube-guide
avec les rainures dans les rouleaux conducteurs
pour garantir un dévidage du fil approprié.
NOTE: Si on utilise le Redresseur de Fil Twinarc
K281, suivre les instructions fournies et passer
au point 5.
4. Mettre le guide-fil entrant double (D) par-dessus
le tube-guide entrant et le verrouiller avec les
deux colliers de serrage en forme de "L" en
provenance du redresseur de fil.
1. Vérifier que les filetages et la surface inférieure de
la buse soient propres et brillants. Il sʼagit là de surfaces porteuses de courant et elles doivent donc
être propres.
2. Vérifier que le collier de blocage soit libre de corps
étrangers. Une couche dʼantigrippage disponible
localement ou de graisse de graphite aideront à
garantir une durée de vie plus longue du filetage.
3. Avant de changer la pointe de contact ou le support
de pointe :
a. Faire avancer le fil un peu plus loin que lʼextrémité de la buse.
b. Faire glisser les guide-fils longs sur le fil en
vérifiant quʼils soient bien en place dans le
bloc de montage (Voir la Figure C16).
c. Refaire glisser la nouvelle pointe de contact
ou le nouveau support de pointe sur les fils,
en vérifiant que les guide-fils soient bien en
place
d. Remettre en place le collier de serrage et bien
serrer.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-13
C-13
ACCESSOIRES
FIGURE C.18 – K225 ÉLÉMENTS DE TWINARCS®
1
A
E
F
2
9
D
C
B
3
5
A – Rouleaux Conducteurs
B – Tubes-guides
C – Bras du Cylindre d’Appui
D – Bague d’Espacement du Rouleau Conducteur
E – Clavette
F – Ensemble de la Buse
7
8
6
4
K225 - KIT TWINARC POUR SOUDAGE À
LʼARC SUBMERGÉ
Le soudage en courant diphasé est un procédé lors duquel
deux fils de la même taille sont dévidés au travers dʼune
buse par un seul galet dʼentraînement. Le kit Twinarc K225
peut être utilisé pour souder avec des électrodes de 5/64",
3/32" ou 1/8" (2,0 ; 2,4 ou 3,2 mm). Les deux fils doivent
être de la même taille.
Le rapport dʼengrenages des GALETS DʼENTRAÎNEMENT
MAXsa™ 22 et 29 est de 142 :1, à la livraison. La vitesse du
fil nʼest peut-être pas suffisante pour la procédure. Des kits
de conversion pour les rapports 95 :1 et 57 :1 sont également livrés avec les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™
22 et 29. Voir le mode dʼemploi compris avec ces kits ou
dans ce manuel pour modifier le rapport dʼengrenages.
Chaque ensemble comprend un dévideur de fil, un frein de
dévideur, un axe et sa fixation de montage, un redresseur
de fil double et tous les éléments du galet dʼentraînement
pour la taille spécifique. Voir la Figure C.18.
LʼEnsemble de la Buse (F) a deux grandes mâchoires en
cuivre et à ressort (6) qui appuie lʼélectrode contre le bloc
central en cuivre (4). Ce système permet un bon contact
électrique et garantit une résistance électrique constante
(E.S.O.). Il aide également à maintenir des températures de
buse acceptables durant le soudage.
NOTE: Lʼaxe dʼarticulation du cylindre dʼappui est maintenu
à sa place au moyen dʼune vis de réglage à laquelle
on a accès par la surface sortante du plateau.
• Lʼensemble du ressort de tension
• La bague dʼespacement du Rouleau Conducteur.
NOTE: On peut accéder à la vis de réglage qui maintient la
bague dʼespacement du rouleau conducteur en
place une fois que lʼensemble du cylindre dʼappui a
été retiré.
2. Appliquer de lʼhuile ou de la graisse sur le diamètre
extérieur de la bague dʼespacement (E) du nouveau
rouleau conducteur plus court et le placer sur lʼaxe de
sortie.
3. Le pousser le plus loin possible et serrer la vis de
réglage. Place the new longer key (F) in the keyway.
4. Placer les rouleaux conducteurs (A) le plus à
lʼextérieur, central et le deuxième plus à lʼextérieur sur lʼaxe. Remettre en place la rondelle de
serrage et lʼécrou de verrouillage puis bien serrer. Voir la Figure C.19.
FIGURE C.19
Clavette
Outer Drive Rouleaux
ConducteursExtérieurs
INSTALLATION
1. Retirer les pièces suivantes de la Tête dʼAlimentation
standard .
• Le redresseur de fil
• Lʼensemble de la buse
• Les tubes-guides supérieur et inférieur
• Les rouleaux conducteurs
• Lʼensemble du cylindre dʼappui
Axe de
Sortie
Bague
d’Espacement
de Rouleau
Conducteur
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
Rouleau
Conducteur
Central
Rondelle
de Serrage
Contre
écrou
C-14
C-14
ACCESSORIES
Installation de la Buse (Voir la Figure C.18)
1. Installer le bras du nouveau cylindre dʼappui (C)
au moyen de la goupille et de la vis de réglage
de lʼensemble dʼorigine.
IMPORTANT
Vérifier que la surface dʼajustement (8) entre le Bloc
Central (4) et la Barre en Cuivre (2) soit brillante, propre et lisse. Cette union transporte tout le courant de
soudage.
2. Remettre en place le ressort de tension et la vis,
puis ajuster la vis de tension sur la ligne appropriée de la plaque de lʼindicateur.
FIGURE C.20
3. Insérer lʼun des tubes-guides (B) sur le haut du
plateau. Aligner les orifices du tube-guide avec
les rainures des rouleaux conducteurs afin de
garantir un bon dévidage du fil.
4. Placer le Redresseur de Fil Double par-dessus le
tube-guide et le bloquer avec les deux colliers de
serrage en forme de "L".
1
2
9
5. Placer lʼautre tube-guide dans le haut de
lʼEnsemble de la Buse K225 (F) et faire glisser le
tube-guide dans le plateau du Galet
dʼEntraînement jusquʼà ce que les vis de montage (1) puissent commencer à tourner dans les
orifices taraudés du plateau. Serrer les deux vis.
NOTE: Pour des applications qui requièrent un positionnement du fil en décalé ou en transversal
plutôt quʼen ligne, la pointe de contact ou le
support de pointe peuvent être tournés en
desserrant les deux vis à tête creuse de ¼-20
(9) qui maintiennent la buse sur la base de
montage. Si on ne peut pas obtenir lʼangle
souhaité, retirer les vis et les placer dans des
orifices alternatifs. Resserrer une fois quʼun
ajustement approprié a été réalisé.
6. Brancher des câbles de soudage de la bonne
taille et du bon numéro sur la barre en cuivre (2).
Si on utilise des câbles multiples, utiliser les deux
côtés de la barre.
7. Acheminer le tuyau à flux de la trémie de flux
jusquʼà la pince (3) située sur la buse K225.
8. Lʼespacement entre les électrodes est maintenu
par le bloc central qui existe en trois tailles. Les
blocs centraux de 0,50" et 0,625" font partie du
kit. Il existe aussi un bloc de 0.375". Voir la liste
de pièces pour le numéro de pièce. Pour changer le bloc central, voir la Figure A-30 :
• Desserrer les deux Ressorts à Pression (5)
• Retirer les deux Vis à Tête Creuse (7)
• Mettre une petite quantité de graisse de
graphite sur les filetages des vis et installer
le nouveau bloc en cuivre.
• Remettre les deux vis en place et bien les
serrer
• Serrer les quatre vis tout en tenant les
ressorts de pression.
3
5
7
8
6
4
Entretien
Lʼusure de contact la plus importante se produit sur le
bloc central de contact. Les mâchoires latérales de
pression sont fabriquées en matériau plus dur et
dʼune durée de vie plus longue. Changer le bloc central lorsque les mâchoires latérales de contact nʼexercent pas de pression sur le fil.
Vérifier que la surface dʼajustement (8) entre le Bloc
Central (4) et la Barre en Cuivre (2) soit brillante, propre et lisse. Cette union transporte tout le courant de
soudage.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
C-15
C-15
ACCESSOIRES
K281 REDRESSEUR DE FIL SOLIDE
POUR TINY TWINARC®
Le redresseur de fil K281 peut être utilisé pour
redresser les fils de 0,045" à 3/32" (1,0 – 2,4 mm). Il
est recommandé pour des applications ayant besoin
dʼun long dépassement électrique et/ou là où lʼemplacement du fil est dʼimportance primordiale. Le
tableau suivant indique le dépassement électrique
maximum recommandé (ESO).
Taille de Fil
(mm)
ESO – Guide-fil
Standard (mm)
ESO – K281
Redresseur (mm)
0,45” (1,0)
3/8” (9,5)
5/8” (16,0)
0,052” (1,3)
1/2” (12,5)
3/4” (19,0)
1/16” (1,6)
3/4” (19,0)
1-1/4” (32,0)
5/64” (2,0)
1,00” (25,4)
1-3/4” (44,5)
3/32” (2,4)
1-1/4” (32)
2,0” (51)
4. Insérer un fil dans chacun des orifices du bloc-guide.
5. Pousser les deux fils au travers et entre les rouleaux
puis vers le bas dans le tube-guide jusquʼà ce quʼils
touchent le(s) rouleau(x) conducteur(s). Appuyer sur
lʼAlimentation à Froid pour faire avancer les fils dans le
galet dʼentraînement.
6. Remettre le bloc-guide supérieur en place en sʼassurant que chaque fil se trouve dans sa rainure respective
des deux rouleaux. Serrer la vis de pression.
7. Tourner le bouton de réglage jusquʼà ce que le bras
mobile se trouve approximativement à la moitié de son
parcours total.
FIGURE C.21
E
C
INFORMATIONS GÉNÉRALES
D
1. Pour un meilleur redressement du fil, le plan des
rouleaux K281 (A) doit être aussi près que possible du plan des dévidoirs de fil.
B
A
2. Le bras mobile du K281 (B) doit pointer vers les
dévidoirs de fil et le bouton de réglage (C) doit se
trouver loin des dévidoirs.
3. Le K281 peut être monté sur le galet dʼentraînement dans deux positions différentes. La tête
peut alors être positionnée pour être conforme
aux exigences précédentes.
INSTALLATION
1. Retirer le Guide-fil à Ressort s'il est installé.
2. Retirer le Tube-guide Entrant K129.
3. Insérer le nouveau Guide-fil Entrant (avec insertions en
céramiques) qui vient du K281.
4. Positionner le K281 par-dessus le guide-fil tel
qu'indiqué ci-dessus et serrer les deux vis à tête
hexagonale.
CHARGEMENT DU FIL ET RÉGLAGE
1. Tourner le bouton de réglage (C) sur la position la plus
ouverte.
2. Retirer le bloc-guide entrant supérieur (D) en desserrant la vis de pression (E).
3. Redresser les 10 premiers pouces (254 mm) de
chaque fil (plus le fil est droit, plus il est facile à charger).
Pas assez
Redressé
Trop
Redressé
Les pointes doivent être alignées avec le diamètre
extérieur des rouleaux conducteurs pour lʼajustement
de redressement initial. Si les fils penchent vers la
droite lorsquʼils avancent vers le bas à travers les
pointes, ils sont trop redressés. Si les fils penchent
vers la gauche, ils ne sont pas assez redressés.
Ajuster le bouton jusquʼà ce que les fils sortent en parallèle et de façon uniforme.
En fonction de lʼentrée du fil dans le K281, il peut y
avoir une certaine inclinaison latérale. Une légère
rotation du K281 peut éliminer ce problème.
Une fois que le fil est suffisamment droit, lʼorientation
de la pointe peut être modifiée sur nʼimporte quel
angle requis entre « en ligne » et « en transversal ».
NOTE: Pour des applications à recouvrement avec
Tiny Twinarc, un support de pointe côte-à-côte
spécial (Pièce No. S17728) est disponible et il
accepte les pointes standards.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Seul le personnel qualifié doit effectuer
cet entretien.
• ÉTEINDRE la puissance dʼentrée au
niveau de lʼinterrupteur de déconnexion
ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil.
•
Ne pas toucher les pièces sous tension électrique.
ENTRETIEN DE ROUTINE
D-1
FUSIBLE DU FIL DE DÉTECTION
Il ne doit jamais y avoir de courant dans les fils de
détection ! Le circuit du fil de détection est protégé
des courants dans la Power Wave® AC/DC 100 SD.
Si les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 sont
utilisés avec un système plus ancien, un fusible en
série avec le fil de détection No.21 et se trouvant dans
le Boîtier de Connexions du galet dʼentraînement protège le circuit du fil de détection contre le courant de
soudage dû à une configuration incorrecte. Si ce
fusible sʼouvre, vérifier la configuration du fil de détection pour garantir de bons branchements. Avant de
souder, le fusible doit être remplacé par un fusible
comparable ayant un régime nominal inférieur à 1
amp. Un fusible ouvert ou manquant aurait le même
effet sur le soudage quʼun fil de détection débranché.
• Vérifier que les câbles de soudage, les câbles de
contrôle et les tuyaux à gaz ne présentent pas de
coupures.
• Nettoyer et serrer toutes les terminales de soudage.
• Réviser et nettoyer les rouleaux conducteurs et le
guide-fil interne et les changer sʼils sont usés.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
• Tous les six mois, réviser les balais du moteur. Les
changer sʼils mesurent moins de ¼ de long.
• Tous les ans, réviser la boîte dʼengrenages et recouvrir les dents de lʼengrenage dʼun lubrifiant au bisulfite de molybdène. NE PAS utiliser de graisse de
graphite.
SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE
Tout le calibrage du Galet dʼEntraînement MAXsa™ 10
est réglé en usine.
Pour vérifier la vitesse de dévidage du fil :
• Régler la vitesse de dévidage du fil sur 100 in/min
(2,54 m/min) et fournir un Signal dʼAlimentation à
Froid.
• Mesurer la Vitesse de Dévidage du Fil Réelle au
moyen dʼun tachymètre calibré de vitesse de dévidage
du fil (K283).
• La vitesse de dévidage du fil mesurée doit se trouver
à ± 2% de la valeur établie.
NOTE: Sʼil nʼy a pas de K283, dévider le fil pendant 15
secondes et mesurer le fil. Répéter plusieurs fois
pour obtenir une mesure moyenne qui doit être
de 25" (635 mm) ± 2%.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs
Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
PROBLÈMES DE SORTIE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Les rouleaux conducteurs tournent, 1. Fil coincé ou en coque dans le galet
dʼentraînement. Retirer le fil du galet
mais le fil ne se dévide pas ou bien
dʼentraînement puis alimenter un
le dévidage du fil est rude et
nouveau fil. Noter toute obstruction.
irrégulier.
2. Rouleaux conducteurs et/ou tubesguides ou réglage de pression incorrects. Sʼassurer que les rouleaux
conducteurs et/ou les tubes-guides
portent lʼindication de diamètre utilisé.
Changer si besoin est. Vérifier les
réglages de pression appropriés.
3. Rouleaux conducteurs usés. Les
changer .
4. Pointe de contact en partie flammée
ou fondue. Changer la pointe de contact.
1. Pointe de contact usée ou de la
mauvaise taille. Changer la
pointe de contact.
Arc variable ou « chassant ».
Si tous les points possibles de
mauvais réglages recommandés
ont été vérifiés et que le problème
persiste, contacter le Service
Après-vente local Agréé par
Lincoln.
2. Câbles de travail usés ou trop
petits ou mauvais branchements
vers la pièce. Réviser et réparer
ou changer, si besoin est.
3. Branchements de lʼélectrode
desserrés. Les branchements
suivants doivent être serrés :
câble dʼélectrode vers galet
dʼentraînement et source dʼalimentation, câble de travail vers
source dʼalimentation et travail,
pointe de contact vers buse.
4. Electrode rouillée. Changer
lʼélectrode.
Le fil avance régulièrement à la
mauvaise vitesse.
Le rapport dʼengrenages nʼest pas
bien établi. Voir le Manuel de
lʼOpérateur du MAXsa™ 10 ou de
la Power Wave® AC/DC 1000 pour
établir le rapport dʼengrenages correct.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon
sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage.
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
RÉCEPTACLE DE SORTIE
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
CODE DE COULEUR DES FILS :
B = NOIR
R = ROUGE
U = BLEU
W = BLANC
TCI INTERFACE TACHYMÈTRE
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à
lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil.
N.A. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS TELLE QUE VUE
DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS.
N.B. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS TELLE QUE VUE
DEPUIS LE CÔTÉ FIL DU CONNECTEUR.
MOTEUR / BOÎTE
D’ENGRENAGES
DIAGRAMME DE CÂBLAGE MAXsa™ 22
F-1
F-1
6.16
9.82
3.50
4.22
2.48
2.60
5.19
LIGNE MÉDIANE DU FIL
12.04
4.24
4.70
.21
6.16
2.82
7.70
ORIFICE TARAUDÉ 3/8-16
(4 EMPLACEMENTS)
.62
13.56
A.01
.50
2.50
.50
SCHÉMA DIMENSIONNEL
GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29
L13370
O 0,562 (2 ORIFICES)
.96
LIGNE MÉDIANE DU FIL
2.69
.41
2.50
F-2
F-2
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
• Mantenha-se afastado das partes
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés