MAXsa 22 | Mode d'emploi | Lincoln Electric MAXsa 29 - 11816 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels45 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
45
Manuel de l’Opérateur MAXSA 22 & 29 WIRE DRIVE ™ Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11615, 11616 Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10024 | Date d’Émission | Juillet (R2) 2009 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel. Ceci sʼapplique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À LʼARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT DʼUTILISER LʼAPPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement dʼacheter un exemplaire de la norme Z49.1, de lʼANSI auprès de lʼAmerican Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. SʼASSURER QUE LES ÉTAPES DʼINSTALLATION, DʼUTILISATION, DʼENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QUʼÀ DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et dʼentretenir à moins quʼil ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer lʼentretien.____________________________________________________ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs quʼà lʼextérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz dʼéchappement du moteur à lʼextérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près dʼune flamme nue, dʼun arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne sʼenflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant sʼest renversé, lʼessuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs nʼont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et dʼautres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer lʼentretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand cʼest nécessaire et les remettre en place quand lʼentretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ____________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto 1.h. Pour éviter de sʼébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant dʼentreprendre le soudage 2.c. Lʼexposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir dʼautres effets sur la santé que lʼon ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum lʼexposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles dʼélectrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles dʼélectrode et de retour. Si le câble dʼélectrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. ii ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, sʼil y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des porte-électrodes connectés à deux sources de courant de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Le fonctionnement de lʼappareil de contrôle des vapeurs de soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris lʼutilisation et le positionnement corrects de lʼappareil, son entretien ainsi que la procédure de soudage et lʼapplication concernées. Le niveau dʼexposition aux limites décrites par OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié au moment de lʼinstallation et de façon périodique par la suite afin dʼavoir la certitude quʼil se trouve dans lʼintervalle en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suivre les pratiques de sécurité de lʼemployeur. Les fiches MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel de soudage ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. SÉCURITÉ iii LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. iii LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». For information, purchase “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society (see address above). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 6.h. Voir également le point 1.c. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Pour des Appareils à Puissance ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du fabricant. 6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et dʼAutres Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des tuyauteries. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité. iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. iv 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v v Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente. Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur lʼutilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric nʼest pas en mesure de garantir de tels conseils et nʼassume aucune responsabilité à lʼégard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte quʼelle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec lʼobjectif particulier du client, quant à ces informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et lʼutilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et dʼexigences de service. Susceptible dʼêtre Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de lʼimpression. Prière de visiter le site www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à lʼacheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par lʼacheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur lʼidentification du matériel pour pouvoir sʼy reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro e code / Code dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Date dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Lieu dʼachat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Inscription en Ligne - Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet. • Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées. • Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez lʼoption « Liens Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis lʼenvoyer. Lisez complètement ce Manuel de lʼOpérateur avant dʼessayer dʼutiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau dʼimportance à attacher à chacune dʼelle est expliqué ci-après : AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation ..........................................................................................................Section A Description Du Produit.................................................................................................................A-1 Procédés Recommandés ............................................................................................................A-1 Limites Du Procédé .....................................................................................................................A-1 Limites Des Appareils ..................................................................................................................A-1 Équipement Communs ................................................................................................................A-1 Informations Générales ...............................................................................................................A-2 Fonctionalités De Conception ..............................................................................................A-2 Emplacement Des Éléments ...............................................................................................A-2 Spécifications ..............................................................................................................................A-3 Mesures de Sécurité....................................................................................................................A-4 Information de Soudage Non Normalisée ............................................................................A-4 Branchements dʼEntrée et de Terre .....................................................................................A-4 Emplacement et Montage ....................................................................................................A-4 Protection Contre La Haute Fréquence................................................................................A-4 Branchements du Système Power Wave® Ac/Dc 1000 Sd Subarc ...........................................A-5 Dimensions de Montage.......................................................................................................A-5 Diagramme de Branchements..............................................................................................A-5 Changement De La Configuration Du Galet dʼEntraînement ......................................................A-6 Mécanisme Dʼalimentation Du Fil ................................................................................................A-7 Kit De Conversion De Rapport Dʼengrenages .............................................................................A-7 Branchement Des Électrodes ......................................................................................................A-8 Rspécifications Du Fil Détecteur À Distance ...............................................................................A-8 Chariot De Voyage TC-3 .............................................................................................................A-9 Installation ................................................................................................................A-10 à A12 ________________________________________________________________________________ Fonctionnement .................................................................................................................Section B Fonctionnement De Routine ........................................................................................................B-1 Techniques De Démarrage ..................................................................................................B-1 Ajustements De La Position De La Tête ..............................................................................B-2 ________________________________________________________________________________ Accessoires ........................................................................................................Section C Site Internet pour les Options et Accessoires .............................................................C-1 Kit de Conversion de Moteur (pour Galet dʼEntraînement de style NA 142 :1).........C-1 Ensembles De Contact Pour Arc Submergé.................................................C2 à C-8 Ajusteur Vertical De Tête.......................................................................................C-9 Ajusteur Horizontal De Tête ................................................................................C-10 K129 Kit Tiny Twinarc .........................................................................................C-11 K225 Kit Twinarc Pour Soudage À Lʼarc Submergé............................................C-13 K281 Redresseur De Fil Solide Pour Tiny Twinarc® ..........................................C-15 ________________________________________________________________________________ Entretien .............................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien de Routine et Périodique du Moteur ......................................................D-1 Spécifications De Calibrage ..................................................................................D-1 ________________________________________________________________________________ Dépannage ..........................................................................................................Section E Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage ............................................................................................E-2 ________________________________________________________________________________ Diagrammes de Câblage et Schéma Dimensionnel ........................................Section F ________________________________________________________________________________ Liste De Pièces ..........................................................................................................P-623 ________________________________________________________________________________ A-1 DESCRIPTION DU PRODUIT RÉSUMÉ La série MAXsa™ de Galets dʼEntraînement Automatiques a été conçue pour le soudage à lʼarc submergé à automatisation rigide. La boîte dʼengrenages résistante et la plaque dʼalimentation ont prouvé leur fiabilité pendant de nombreuses années tandis quʼun nouveau moteur à aimant permanent a été ajouté. Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 se composent dʼun ensemble de moteur à couple élevé et dʼune boîte dʼengrenages avec une plaque dʼalimentation résistante qui abrite des rouleaux conducteurs moletés pour un dévidage positif et précis de fil de soudage lourd. En fonction des options utilisées, le MAXsa™ a plusieurs axes de rotation pour une plus grande facilité de montage et dʼemplacement. PROCÉDÉS RECOMMANDÉS • La série de paquets de Galets dʼEntraînement MAXsa™ convient surtout au soudage à lʼarc submergé. LIMITES DU PROCÉDÉ • Soudage MIG • Applications robotiques LIMITES DES APPAREILS La série de Galets dʼEntraînement MAXsa™ ne peut pas être utilisée avec les séries NA-3, NA-4 et NA-5 dʼappareils automatiques Lincoln. PAQUETS DʼÉQUIPEMENT COMMUNS Paquet de Base • K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 SD • K2814-1 Contrôleur MAXsa™ 10 / Tête dʼAlimentation • K2370-1 Galet dʼEntraînement MAXsa™ 22 Paquets de Base avec Kits en Option : • K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 SD • K2311-1 Kit de Rattrapage de Moteur MAXsa™ • K2312-2 Galet dʼEntraînement MAXsa™ 29 • K2626-2 Contrôleur du Galet dʼEntraînement (pour monteurs nʼayant pas besoin du Contrôleur MAXsa™ 10). GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-1 A-2 A-2 INFORMATIONS GÉNÉRALES FONCTIONALITÉS DE CONCEPTION - MAXsa™ 22 • Contrôle de vitesse en boucle fermée. • Rouleaux conducteurs moletés. • Ensemble de compartiment de boîte dʼengrenages en aluminium moulé lourd et plaque dʼalimentation. • Redresseur de fil • Ajusteur de joint transversal • Trémie de flux (Non Illustrée) • Visserie de montage pour accessoires • Moteur à couple élevé et aimant permanent de 32 VDC. • Kits de conversion inclus pour changer le registre de vitesse. FIGURE A.1 - EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DU MAXSA™ 22 Boîtier de Connexions Ajusteur de Joint Transversal Visserie de Montage Moteur de Traction Boîte d’Engrenages Rouleaux Conducteurs GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-3 A-3 INSTALLATION FONCTIONALITÉS DE CONCEPTION - MAXsa™ 29 • Contrôle de vitesse en boucle fermée. • Rouleaux conducteurs moletés. • Ensemble de compartiment de boîte dʼengrenages en aluminium moulé lourd et plaque dʼalimentation. • Redresseur de fil. • Moteur à couple élevé et aimant permanent de 32 VDC. • Kits de conversion inclus pour changer le registre de vitesse. FIGURE A.2 – EMPLACEMENT DES ÉLÉMENTS DU MAXsa™ 29 Boîtier de Connexions Redresseur de Fil Montage Moteur de Traction Boîte d’Engrenages Rouleaux Conducteurs GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-4 A-4 SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES : GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 Spec. Type 142:1 Rapport de Vitesse 95:1 Rapport de Vitesse 57:1 Rapport de Vitesse Taille Fil Taille Fil Vitesse Solide Fourré Vitesse Solide Fourré K2370-2 MAXsa™ 22 10-200 K2312-2 MAXsa™ 29 7/32 5/32 10-300 1/8 Taille Fil Vitesse Solide Fourré 40-500 5/32 1/16 3/32 Chargeurs de Fil – Tension et Courant dʼEntrée Tension Ampérage dʼEntrée 32V DC 7 Amps (max.) DIMENSIONS PHYSIQUES MODÈLE K2312-2 K2370-2 K2311-1 LARGEUR 14.0in (355mm) 14.0in (355mm) 6.0in (152mm) HAUTEUR 12.0 in. (305 mm) 8.0 in. (203 mm) PROFONDEUR 10.0in (254mm) 10.0in (254mm) 5.0in (127mm) POIDS 35.0lbs (15.9kg) 80.0lbs (36.3kg) 10.0lbs (4.5kg) INTERVALLES DE TEMPÉRATURES INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT -4°F à 104°F(-20°C à 40°C) INTERVALLE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE -40°F à 185°F(-40°C à 85°C) PROCÉDÉS DE SOUDAGE Procédé SAW Intervalle Diamètre Électrode Registres de Sortie (Ampères) .045” – 7/32" (1.2 – 5.6 mm) 200 - 2000+ (avec machines en parallèle) Registre Vitesse Dévidage 10 – 500 ipm (0,25 – 11,43 m/ minute) GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-5 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ Lire cette section dʼInstallation dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul le personnel qualifié doit effectuer cette installation. • Éteindre la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. Couper la puissance dʼentrée vers tout autre appareil branché sur le système de soudage au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. ------------------------------------------------------------------------ INFORMATION DE SOUDAGE NON NORMALISÉE ATTENTION La série PF-10S de galets dʼentraînement peut se trouver au potentiel de la tension de soudage lorsque la sortie de la source dʼalimentation est active. ------------------------------------------------------------------------ BRANCHEMENTS DʼENTRÉE ET DE TERRE Seul un électricien qualifié peut effectuer les branchements des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29. Lʼinstallation du Galet dʼEntraînement doit être effectuée conformément au Code Électrique National approprié, à tous les codes locaux et aux informations de ce manuel. EMPLACEMENT ET MONTAGE Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ fonctionnent dans des environnements rigoureux. PROTECTION CONTRE LA HAUTE FRÉQUENCE Placer le Galet dʼEntraînement MAXsa™ loin des machines contrôlées par radio. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-5 A-6 A-6 INSTALLATION BRANCHEMENTS DU SYSTÈME POWER WAVE® AC/DC 1000 SD SUBARC (Voir La Figure A.3) Le diagramme illustré correspond à un système à arc simple. Se reporter au manuel de la source dʼalimentation pour des options de branchements supplémentaires (machines à arcs multiples et/ou en parallèle). Dimensions de Montage Le Galet dʼEntraînement MAXsa® peut être monté au moyen des quatre orifices taraudés de 3/8-16 ou des deux trous de passage de 0,562. Voir les emplacements des orifices de montage (Voir la Figure A.4). FIGURE A.3 - DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS K2803-1 Power Wave® AC/DC 1000 K1543-XX ou K2683-XX Câble ArcLink K2814-1 MAXsa™ 10 K1795-XX Câble à 14 Goupilles K2370-2 MAXsa™ 22 Fil 67 Câble de Soudage D’Électrode K231-XX Buse de Contact K1811-XX Fil de Détection Câble de Soudage De Travail Travail FIGURE A.4 - DIMENSIONS DE MONTAGE .62 4.70 ORIFICE TARAUDÉ DE 3/8-16 (4 EMPLACEMENTS) 2.50 .41 .50 2.50 2.69 4.24 .50 .96 ø.562 (2 ORIFICES) 7.70 GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-7 A-7 INSTALLATION CHANGEMENT DE LA CONFIGURATION DU GALET DʼENTRAÎNEMENT 5. Débrancher avec soin les fils du Moteur du harnais en tirant sur les terminales de connexion rapide. Les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 peuvent être reconfigurés pour sʼadapter à nʼimporte quelle application dʼautomatisation rigide. 6. Inverser les fils du Moteur puis rebrancher les terminales de connexion rapide. (Voir le Diagramme de Câblage). Tels quʼils sont livrés, les Rouleaux Conducteurs des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 tournent dans le sens des aiguilles dʼune montre pour dévider le fil vers le bas. La reconfiguration du Galet dʼEntraînement comme lʼindique la Figure A.3 peut requérir lʼinversion de la direction du moteur. On y parvient en inversant la polarité du moteur de sorte que le fil se dévide correctement. Suivre ces instructions pour inverser la polarité du moteur. Voir le Diagramme de Câblage dans la Section F de ce manuel. 7. Avec soin, remettre en place le harnais du faisceau électrique dans le Boîtier de Connexion puis le remettre sur le compartiment du Moteur sur le passe-fil du Moteur. Sʼassurer que les fils du tachymètre soient complètement recouverts par le Canal qui sʼenclenche dans le Boîtier de Connexion. Lʼensemble du Boîtier de Connexion doit être poussé à fond jusquʼà la Plaque de lʼAdaptateur du Moteur sur la boîte dʼEngrenages. 1. Retirer toute lʼalimentation des Galets dʼEntraînement MAXsa™. 2. Débrancher le Câble de Contrôle du Boîtier de Connexions du Galet dʼEntraînement MAXsa™. 3. Dévisser les attaches allant de la Courroie au Boîtier de Connexions, et qui maintiennent lʼensemble sur le compartiment du Moteur, et exposer les fils de lʼintérieur du Boîtier de Connexions. 4. Repérer les fils du Moteur allant du Moteur au connecteur du Câble de Contrôle à lʼintérieur du Boîtier de Connexions. 8. Avant de fixer le Boîtier de Connexion sur le compartiment du Moteur avec la Courroie, vérifier quʼaucun des fils du harnais ne soit coincé sous les bords du Boîtier de Connexion et du Canal. 9. Placer la courroie dans la rainure en forme de « T » sur le côté du Boîtier de Connexion et lʼenvelopper autour du compartiment du Moteur. 10. Remettre en place lʼattache qui se trouvait entre la Courroie et le Boîtier de Connexions. Serrer de sorte que le Boîtier de Connexion ne puisse pas bouger sur le compartiment du Moteur. FIGURE A.3 Desserrer la Vis à Tête Creuse pour faire Tourner l’Ensemble Moteur / Boîte d’Engrenages Retirer le Boîtier de Connexion Pour Changer la Polarité du Moteur Faire Tourner Desserrer la Vis à Tête Creuse Pour faire Tourner la Plaque d’Alimentation Faire Tourner GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-8 A-8 INSTALLATION MÉCANISME DʼALIMENTATION DU FIL 4. Tirer lʼengrenage de lʼarbre en utilisant les vis comme dispositif de tirage. Tous les Galets dʼEntraînement MAXsa™ sont livrés avec des rapports dʼengrenages de 142 :1. Des kits de conversion sont compris pour passer à des rapports dʼengrenages de 95 :1 ou de 57 :1, en fonction de la taille de fil à utiliser. À la livraison, les pièces du mécanisme de traction sont conçues pour alimenter des fils de 3/32 à 7/32 (2,4 mm – 6,0 mm). Pour dʼautres tailles de fil, il faudra des rouleaux conducteurs et des guide-fils différents. Voir le Tableau A.1. Il faudra ajuster la pression du Cylindre dʼAppui en fonction du fil utilisé. Lʼindicateur affiche deux réglages 0,035 - 3/32" (0,9 – 2,4 mm) 0,120 - 7/32" (3,0 – 6,0 mm) Lʼajustement de la tension doit être effectué après avoir chargé le fil sur les rouleaux conducteurs. NOTE: une tension plus faible peut sʼavérer nécessaire pour empêcher certains fils fourrés ou des fils solides plus souples en alliage de sʼécraser. KIT DE CONVERSION DE RAPPORT DʼENGRENAGES (Voir la fiche dʼinstructions comprise avec le kit de conversion pour lʼillustration graphique). 1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale et les 2 vis à tête rainurée qui maintiennent ensemble le Moteur et lʼensemble de la Boîte dʼengrenages du Galet dʼEntraînement. 2. Retirer lʼensemble existant de la Plaque de lʼAdaptateur et du Moteur. 3. Prendre les 2 vis longues retirées au point 1 et en visser une dans chacun des orifices taraudés situés sur la face de lʼengrenage hélicoïdal de lʼentrée en fibre. Insérer les vis au travers de toute lʼépaisseur de lʼengrenage et, au moyen dʼun tournevis calé entre les vis pour empêcher toute rotation, retirer lʼécrou hexagonal qui unit lʼengrenage et lʼarbre. Retirer la rondelle plate. 5. Vérifier que la clavette – disque soit correctement située sur lʼarbre. Visser les vis de montage de lʼensemble de la plaque de lʼadaptateur et du moteur sur le nouvel engrenage hélicoïdal de lʼentrée en fibre à partir du côté gravé, puis placer lʼengrenage sur lʼaxe. Remettre la rondelle plate à sa place, serrer lʼécrou hexagonal, puis retirer les vis de montage de lʼensemble de la plaque de lʼadaptateur et du moteur à partir de lʼengrenage. 6. Soutenir le pignon correctement et, avec un poinçon de la bonne taille, déplacer la goupille élastique qui maintient le pignon hors de lʼaxe. Ôter le pignon. Retirer lʼAimant en Anneau de lʼengrenage à pignons et lʼenclencher sur le nouvel engrenage à pignons. Avant dʼinstaller le nouvel engrenage à pignons, avec lʼAimant en Anneau sur lʼarbre du Moteur, vérifier que la Rondelle Plate se trouve sur le bas de lʼarbre. Installer le nouveau pignon et changer la goupille élastique. 7. Couvrir les dents du pignon du moteur et lʼengrenage dʼentrée avec une graisse de type molydisulfide non fluide telle que le Lubrifiant A-29 Spécial/MS dʼOil Corporation. Cette graisse peut être retirée de la cavité de la boîte dʼengrenages. 8. Remonter le moteur sur la boîte dʼengrenages. Sʼassurer que les engrenages sʼengrènent correctement et que la nervure de repérage de la plaque de lʼadaptateur se trouve dans sa cavité. Remettre en place les quatre vis retirées au point 1 et les serrer. IMPORTANT Voir le manuel du MAXsa™ 10 ou celui de la source dʼalimentation pour des instructions concernant la configuration du système avec le nouveau rapport dʼengrenages. TABLEAU A.1 – KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS KP1899 – KIT DE ROULEAU CONDUCTEUR No. Kit de Rouleau Conducteur KP1899-1 KP1899-2 KP1899-3 KP1899-4 Tailles et Types de Fil 3/32-7/32” 1/16-3/32” .035-.052” .045-.052” Fils Fils Fil Solide Fil Fourré COMPRIS AVEC LE KIT Rouleau Conducteur Guide No. de Pièce Quantité Requise Entrant KP1885-1 KP1886-1 KP1887-1 KP1892-1 2 2 1 2 NOTE: Les rouleaux conducteurs Twinarc son inclus avec les kits ATwinarc. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 KP2116-2 KP2116-1 KP1967-1 KP1967-1 Guide Sortant KP1963-1 KP2097-2 KP2097-1 KP2097-1 A-9 INSTALLATION BRANCHEMENT DES ÉLECTRODES Du fait que la Power Wave AC/DC 1000 SD peut produire une sortie soit CC positive, CC négative ou CA, les branchements de lʼélectrode et du travail nʼont pas besoin dʼêtre inversés pour les différentes polarités. De plus, aucun changement dʼinterrupteur DIP nʼest requis pour passer dʼune polarité à lʼautre. Tout cela est contrôlé de façon interne par la Power Wave AC/DC 1000 SD. Les instructions suivantes sʼappliquent à toutes les polarités : Brancher le(s) câble(s) dʼélectrode sur la(les) borne(s) dʼÉLECTRODE de la source dʼalimentation. Brancher lʼautre sur lʼensemble de contact du Galet dʼEntraînement. Vérifier que la connexion établisse un contact électrique métal – métal étroit. Le câble dʼélectrode doit être de la taille indiquée dans les spécifications du Tableau A.1. NOTE: Sur la Power Wave® 1000 SD, les bornes de lʼÉlectrode se trouvent en bas sur le coin arrière gauche de la machine. Sur les appareils plus anciens, les câbles peuvent être acheminés par lʼorifice ovale dans le plateau à câbles avant dʼêtre branchés sur les terminales de sortie. TABLEAU A.1 – Guide Des Câbles De Sortie Longueur de Câble Totale ft. (m) Facteur de Électrode et Travail Marche Combinés Nombre de Câbles Parallèles Taille des Câbles en Cuivre 0 (0) à 250 (76,2) 80% 2 4/0 (120 mm2) 0 (0) à 250 (76,2) 100% 3 3/0 (95 mm2) A-9 SPÉCIFICATIONS DU FIL DÉTECTEUR À DISTANCE Les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 possèdent un fil détecteur dʼélectrode qui part du boîtier de connexion monté sur le moteur. Ce fil de détection est essentiel pour la précision du procédé de soudage de la Power Wave®. Lʼextrémité du fil a une terminale en anneau. Ce fil doit être étiré et branché sur le raccord dʼélectrode de la buse. Ce raccord doit être effectué aussi près que possible de lʼarc de soudage. Utiliser un fil 12 AWG minimum de la bonne taille avec une terminale en anneau. Utiliser une vis avec une rondelle frein et un écrou pour effectuer le branchement, puis isoler la connexion avec du ruban adhésif à usage électrique. Prendre soin de protéger le fil de détection afin quʼil ne se débranche pas et quʼil ne soit pas endommagé. La perte du branchement dʼun fil de détection peut nuire au soudage. Le système peut avoir des configurations multiples de fils de détection. Consulter le manuel de la source dʼalimentation sur les diverses manières de configurer la source dʼalimentation avec les fils de détection. NOTE: Le fil de détection de TRAVAIL (21) pour le système de Galets dʼEntraînement MAXsa™ 21 et 29 est typiquement branché sur lʼarrière de la Power Wave® AC/DC 1000 SD. Si le Galet dʼEntraînement MAXsa™ doit être utilisé avec un système ancien (PF10A et/ou K2344X), le fil de détection de TRAVAIL doit être tiré hors du boîtier de connexions du moteur et branché sur la pièce à souder. Lorsquʼon utilise des sources dʼalimentation de type onduleur comme la Power Wave®, il convient dʼemployer des câbles (électrode et travail) les plus grands possibles tout en restant pratiques. Avec des applications c.a., le courant peut atteindre des niveaux très élevés. Les chutes de tension dues à la résistance du câble peuvent devenir excessives, ce qui mènerait à de mauvaises caractéristiques de soudage si les câbles sont trop petits. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-10 A-10 INSTALLATION K325 - CHARIOT DE VOYAGE TC-3 Le Chariot de Voyage TC-3 existe en deux modèles, tous deux de grande capacité et adaptés au soudage à arcs multiples. FIGURE A.5 K325HC-S (Standard – rapport 952 :1) 5" à 70" / min (127 mm à 1,88 M / min). K325-HC-F (Grande Vitesse – rapport 254 :1) 15" à 270" / min (381 mm à 6,86 M / min). 19” (483mm) NOTE: Même si les chariots peuvent être réglés pour des vitesses descendant jusquʼà zéro, les variations de vitesse augmentent de façon vertigineuse avec des charges inégales lorsque lʼappareil fonctionne en-deçà des vitesses minimum recommandées. La quantité maximum dʼéquipement quʼun chariot K325 peut transporter en toute sécurité est indiquée dans le Tableau A.2. Lors du montage de rouleaux de fils et dʼautres équipements sur le Chariot de Voyage K325, il est important de considérer quʼil y a un minimum de poids en porte-à-faux. Le montage des Galets dʼEntraînement doit être tel que les têtes se trouvent à 19" (483 mm) de lʼavant du chariot, comme lʼillustre la Figure A.5. TABLEAU A.2 – CHARGE MAXIMUM DʼEQUIPEMENT POUR LE TC-3 FONCTIONNEMENT À ARCS MULTIPLES TWINARC® TANDEM Deux Galets dʼEntraînement MAXsa™ et Commandes Deux Rouleaux de Fils (Bobines # 60) Deux Ajusteurs Verticaux K29 Deux Ajusteurs Horizontaux K96 Trois Galets dʼEntraînement MAXsa™ et Commandes Trois Rouleaux de Fils (Bobines # 60) Trois Ajusteurs Verticaux K29 Trois Ajusteurs Horizontaux K96 Deux Galets dʼEntraînement MAXsa™ et Commandes Quatre Rouleaux de Fils (Bobines # 60) Placées au Centre Deux Ajusteurs Verticaux K29 Deux Ajusteurs Horizontaux K96 Trémie de Flux Trémie de Flux Trémie de Flux 150# dʼÉquipement Auxiliaire Placé au Milieu du TC-3 Pas dʼÉquipement Auxiliaire Pas dʼÉquipement Auxiliaire GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-11 A-11 INSTALLATION INSTALLATION Le TC-3 est assemblé en usine pour sʼadapter à une travée de 8" (203 mm). Voir lʼimpression G1458 pour le mode dʼemploi sur des travées de 10" (254 mm) ou de 12" (305 mm). La Poignée de Libération du Chariot, la Fixation du Support du Rouleau de Fil et la Fixation du Support du Galet dʼEntraînement ne sont pas montés en usine. Ils doivent être montés sur le chariot avant que celui-ci ne soit placé sur la travée conformément aux instructions suivantes. 1. Insérer la poignée de lʼembrayage dans lʼorifice situé sur le côté droit du chariot de telle sorte que lʼextrémité de la poignée passe dans lʼétrier de levage. 2. Aligner lʼorifice de la poignée avec lʼorifice de lʼétrier de levage et insérer la goupille élastique qui était scotchée à la poignée. Faire pénétrer la goupille élastique jusquʼà ce quʼelle soit au niveau de lʼétrier. 3. a. Si le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ ne va pas être monté sur le chariot, monter la Fixation du Support du Rouleau de Fil sur le coin avant gauche du chariot au moyen de la visserie fournie. b. Ne pas monter le Support du Rouleau de Fil si la Fixation de Montage du Boîtier de Contrôle K2462-1 pour le MAXsa™ 10 va être montée sur la chariot. Un autre moyen de monter le fil doit être utilisé tel quʼun K390 ou un support fourni par lʼusager pour un Kit dʼAxe K299 ou K162-1 (commandés séparément). NOTE: Ne pas monter la Fixation pour le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 tant que le chariot nʼest pas placé sur la travée. 4. Installer la Fixation de Montage du Galet dʼEntraînement qui est fournie avec le MAXsa™ 22 au moyen de la visserie et des isolateurs fournis. Voir la Figure A.6. NOTE: Pour installer un Galet dʼEntraînement MAXsa™ 29, commander une Fixation de Montage (M6769) et le Support de Tête approprié (K29 ou M8232). 5. Utiliser un ohmmètre pour être sûr que lʼarbre du Rouleau de Fil et la Fixation de Montage du Galet dʼEntraînement soient électriquement isolés du châssis du TC-3. Avec la poignée de libération positionnée complètement vers le bas, installer le chariot sur la travée. Il doit pouvoir avancer librement tout au long de la travée. Avec la poignée de libération positionnée vers le haut, la roue menante doit sʼengager sur la voie et tenir le chariot en position en toute sécurité. Si le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 doit être monté sur le TC-3: 1. Fixer le support K2462-1 sur le côté gauche du chariot conformément aux instructions comprises avec la fixation. NOTE: Sʼassurer quʼil y a suffisamment de jeu sur la gauche de la travée pour y placer la fixation de support du K2462-1. 2. Monter le Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10 sur la fixation et brancher le connecteur à 4 goupilles du le Contrôle de Parcours sur le réceptacle correspondant situé sur le bas du Boîtier de Contrôle du MAXsa™ 10. Maintenir la charge du TC-3 aussi uniforme que possible. Installer les câbles de sorte quʼils bougent doucement avec le chariot. Attacher les câbles de soudage au chariot au moyen du collier de serrage pour câbles situé sur le coin arrière gauche. Une fois que tout lʼéquipement a été monté sur le chariot, il faut réviser le traçage de la roue menante et les paliers. FIGURE A.6 – MONTAGE DU GALET DʼENTRAÎNEMENT Fixation de Montage du MAXsa™ 10 (K2462-1) Fixation de Montage du Rouleau de Fil Poignée de l’Embrayage GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 Fixation de Montage du Galet d’Entraînement (M6769) Support de Tête (M8232) A-12 A-12 INSTALLATION FONCTIONNEMENT DU TC-3 SUR PLAN INCLINÉ 1. La travée doit avoir un Flasque dʼEntraînement Moleté et le TC-3 doit être équipé dʼune Roue Menante à dents droites (T13586 – commandé séparément). ATTENTION Lorsque le chariot est utilisé pour une application sur plan incliné, lʼappareil a une liberté de mouvement quand la Poignée de Libération du Chariot est tirée vers le bas. Ceci peut arriver même si un contrepoids est utilisé. Avec un contrepoids approprié et si la trémie de flux et le(s) rouleau(x) sont montés hors du chariot, il est moins probable que cette marche en « roue libre » survienne du fait que le poids variable nʼaffecte pas le contrepoids. 2. Avec une inclinaison de 5o ou moins, un contrepoids nʼest généralement pas requis (voir les MESURES DE SÉCURITÉ). 3. Une inclinaison au-delà de 5o requiert un contrepoids, comme le montre la Figure A.10. La quantité de contrepoids dépend de lʼangle dʼinclinaison et de la quantité de charge présente sur le chariot. Les angles des travées doivent être limités à 10o ou moins. FIGURE A.10 – FONCTIONNEMENT SUR PLAN INCLINÉ Poulie Chariot Travée Poids GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 A-13 A-13 INSTALLATION FIGURE A.7 – TRAÇAGE DE LA ROUE MENANTE Incorrect AJOUTER des cales Cales Roue Menante Contact sur Face Complète .88” Rail Guide De la Travée TRAÇAGE DE LA ROUE MENANTE Le TC-3 est calé en usine de sorte que la roue menante tombe à plat contre un flasque de 0,88" (22 mm) lorsque la poignée de libération se trouve en position vers le haut. Si la dimension du flasque est différente de 0,88" (22 mm), les cales qui se trouvent sous le montage du boîtier dʼengrenages devront être changées en conséquence. Voir la Figure A.7. NOTE: les appareils TC-3 sont livrés avec une roue motrice à dents hélicoïdales qui convient à une utilisation sur rail guide régulier. Un engrenage à dents droites (T13586) est disponible pour être utilisé sur un rail guide avec une molette à coupe droite. Incorrect RETIRER des cales FIGURE A.8 – TRAÇAGE DES PALIERS MODÈLE CORRECT Contact du Palier sur la Face Complète MODÈLES INCORRECTS Le palier n’est pas à plat contre le Rail Guide FIGURE A.9 – CALES DE PALIER TRAÇAGE DU PALIER DU CHARIOT Le traçage du palier peut être vérifié en plaçant une bande de papier blanc sur la zone où les paliers se déplacent. Avec la roue menante dégagée (poignée vers le bas), déplacer le chariot sur les bandes. Si le traçage est correct, les paliers laisseront une trace uniforme sur le papier. Voir la Figure A.8. Si les traces ne sont pas correctes, ajouter autant de cales que cela est nécessaire. Voir la Figure A.9. Caler ici GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 B-1 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE ROUTINE Une fois les procédures et les paramètres correctement réglés sur le contrôleur, lʼopérateur doit pouvoir réaliser des soudures de production sans changer ces réglages. Voici une séquence de soudage typique : B-1 2. Démarrage en Vol - se réfère au démarrage de la soudure après que le déplacement ait commencé à présenter un démarrage « grattant ». Normalement, ce type de démarrage requiert lʼutilisation dʼune compensation dʼauto-allumage pour garantir un dépôt approprié au début de la soudure. 1. Avant de commencer, vérifier que : a. Il y a suffisamment de fil sur les bobines pour finir la soudure. b. La trémie est remplie de flux neuf ou tamisé. 2. Placer la source dʼalimentation sous énergie et attendre quʼelle se stabilise (tous les LEDs dʼÉtats en Vert). 3. Positionner la Tête dʼAlimentation du Fil au début de la soudure. Vérifier que le Chariot TC-3 ou le mécanisme de déplacement soit réglé pour se déplacer dans la bonne direction 4. Placer lʼinterrupteur de déplacement sur « Parcours de Déplacement » dans la position « Déplacement Manuel » qui fut utilisée pour positionner la tête dʼalimentation au point 3. TECHNIQUES DE DÉMARRAGE 1. Démarrage à chaud - se réfère au démarrage de la soudure avec la tête du Galet dʼEntraînement fixe et le fil ne touchant pas la pièce à souder. a. Toujours couper lʼextrémité du fil afin quʼelle soit pointue. b. Appuyer sur lʼAlimentation en Marche Avant jusquʼà ce que le fil touche la pièce à souder et que la trémie de flux sʼactive pour mettre du flux autour du point de démarrage. c. Appuyer sur Alimentation en Marche Arrière pour retirer le fil de 1/8" à 1/4" (3.2--6.4.). d. Utiliser le menu de réglages du MAXsa™ 10 ou la télécommande pour déterminer si le déplacement commencera en appuyant sur le Bouton de Démarrage ou avec le courant de soudage (préférable). e. Appuyer sur le bouton de Démarrage pour commencer à souder. f. Appuyer sur le bouton STOP pour commencer la séquence dʼarrêt. h. Si besoin est, appuyer sur lʼAlimentation en Marche Arrière pour déplacer lʼélectrode hors du parcours. a. Utiliser le Menu de Réglage du MAXsa™ 10 pour établir que le déplacement commence avec le bouton de DÉMARRAGE. b. Suivre la procédure de Démarrage à Chaud. Démarrage à Froid - se réfère au démarrage de la soudure avec la tête du Galet dʼEntraînement fixe et lʼélectrode touchant la pièce à souder. a. Cette procédure nʼest pas recommandée pour les combinaisons de GALETS DʼENTRAÎNEMENT Power Wave® AC/DC 1000 / MAXsa™ 22 et 29, mais elle peut bien fonctionner avec des fils de diamètres plus petits et un réglage approprié des paramètres de Démarrage. b. Suivre la procédure de Démarrage à Chaud mais en omettant le « point c ». AJUSTEMENTS DE LA POSITION DE LA TÊTE Les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 peuvent être facilement ajustés dans nʼimporte quelle position de soudage. Les réglages les plus utilisés sont disponibles aussi bien sur le MAXsa™ 22 que sur le MAXsa™ 29. Voir la Figure B.1. Faire tourner lʼAjusteur de Joint Transversal (MAXsa™ 29) afin de maintenir le joint dans lʼarc autant que cela est nécessaire. Avec le MAXsa™ 22, il est recommandé dʼutiliser un K96 ou tout autre moyen dʼajustement horizontal. Voir la Figure B.2. Tout le Galet dʼEntraînement peut être déplacé à lʼintérieur de la Fixation de Montage (M6789) ou au dehors. Si on utilise un Ajusteur de Levée Verticale K29, celui-ci peut être verrouillé en position soit horizontale soit verticale. Voir la figure B.3. Si on fait tourner le Galet dʼEntraînement sur une position où la plaque avant est à lʼenvers, la buse de contact, le redresseur de fil et les tubes-guides devront être inversés. La polarité du moteur devra également être changée afin que le fil se dévide dans la direction appropriée. Voir la section « Installation », Changement de la Configuration du Galet dʼEntraînement pour avoir des instructions concernant la polarité du moteur. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 B-2 B-2 FONCTIONNEMENT FIGURE B.1 – AJUSTEMENT DE LA TÊTE DʼALIMENTATION L’Ajusteur de Joint Transversal Peut être Monté sur le Haut ou sur le Bas de la Boîte d’Engrenages Dévisser cette Vis d’Assemblage Creuse pour Ajuster l’Angle du Plateau Clavette Hexagonale 5/16" Le Plateau Tourne sur 360° autour de l’Arbre du Rouleau Conducteur La Tête d’Alimentation Tourne sur 360° autour de l’Axe du Moteur FIGURE B.2 – AJUSTEMENT HORIZONTAL Cet Ajustement peut être Verrouillé en Serrant Deux Vis D’Assemblage Creuses Faire Tourner la Poignée pour Ajuster MAXsa 29 MAXsa 22 Faire Tourner le K96 permet Un Mouvement de 2" dans n’importe quelle direction sur le Plan Horizontal 2” 2 1/2” Ajusteur de Joint Transversal Ajusteur Horizontal K96 FIGURE B.3 – AJUSTEMENT VERTICAL Utiliser cette vis pour Verrouiller en Position Verticale On peut Faire Tourner La Tête autour de l’Axe Vertical Les Colliers de Serrage K29 Peuvent être réglés pour Restreindre Le Mouvement vers l’Intérieur ou L’Extérieur sur des Distances allant Jusqu’à 3 ¾ K96 Dévisser pour faire Tourner Toute la Tête autour de L’Axe de Montage Avec la Vis K-29 Dévissée Montage de la Tête Avec Montage Standard (M6767) Ou un Ajusteur Vertical K29 GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 Avec Montage Standard (M6767) Ou un Ajusteur Horizontal M19. C-1 ACCESSOIRES OPTIONS / ACCESSOIRES GÉNÉRAUX Disponibles sur le site www.lincolnelectric.com Suivre les étapes suivantes : 1. Aller sur www.lincolnelectric.com 2. Dans le champ de Recherche, taper E9.181 et cliquer sur lʼicone de Recherche (ou taper « Entrée » sur le clavier). 3. Sur la page de Résultats, faire défiler le texte jusquʼà la Liste des Équipements et cliquer sur E9.181. Toutes les informations concernant les accessoires du système Power Wave se trouvent dans ce document. K2311-1 Kit de Conversion de Moteur (pour Galet dʼEntraînement de style NA 142 :1) -Ce kit de conversion transforme les galets dʼentraînement de style NA en GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29. 1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale et les 2 vis à tête rainurée qui maintiennent le Moteur sur lʼensemble de la Boîte dʼEngrenages du Galet dʼEntraînement. 2. Retirer la Plaque de lʼAdaptateur existante et lʼEnsemble du Moteur. 3. Le Moteur du Kit de Conversion est livré configuré pour un rapport dʼengrenages 142 :1. La boîte dʼengrenages existante doit être configurée pour un rapport dʼengrenages de 142 :1 pour que le Kit de Conversion sʼassemble correctement. Si les deux ensembles ne sont pas configurés pour le même rapport dʼengrenages, il faut le faire avant de continuer. (Voir les instructions pour le Kit de Conversion du Rapport dʼEngrenages). 4. Recouvrir les dents de lʼengrenage à Pignons du nouveau Moteur avec de la graisse de type Molydisulfide non liquide, telle que le Lubrifiant Spécial / MS A-29 de Oil Corporation. Cette graisse peut être retirée de la cavité de la Première Chambre de la boîte dʼengrenages. 5. Remonter la nouvelle Plaque de lʼAdaptateur et lʼEnsemble du Moteur sur la Boîte dʼEngrenages du Galet dʼEntraînement, tout en vérifiant que les engrenages sʼengrènent correctement et que la nervure de repérage de la plaque de lʼadaptateur se trouve dans sa cavité. Remettre en place les quatre vis retirées au point 1 et les serrer. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-1 C-2 C-2 ACCESSOIRES ENSEMBLES DE CONTACT POUR ARC SUBMERGÉ K231-[X/XX] BUSE DE CONTACT Le K231-[X/XX] est utilisé pour le soudage à lʼarc submergé avec des courants généralement inférieurs à 600 amps. On peut utiliser des courants supérieurs mais la pointe sʼusera un peu plus vite. Le cône de flux extérieur dépose du flux autour de lʼarc pour un recouvrement complet avec une consommation minimum en flux. Les pointes de contact pour le diamètre dʼélectrode spécifié sur la commande sont livrées avec chaque buse. Une pointe de contact différente est nécessaire pour chaque diamètre dʼélectrode utilisée. Installation - Les buses commandées pour des électrodes de 3/32" (2,4 mm) comprennent une gaine et un adaptateur de pointe de contact. Visser lʼadaptateur dans lʼextrémité de la buse et la pointe de contact dans lʼadaptateur. Insérer le guide-fil sortant de la tête dʼalimentation du fil dans le haut du K231 et installer lʼensemble en position sur le bas de la tête dʼalimentation du fil. Le verrouiller en position au moyen des deux colliers de serrage fournis avec la tête. Raccorder une extrémité du tuyau à flux en caoutchouc sur le tube qui se trouve sur le bas de la trémie de flux. Placer le tube court en cuivre sur lʼautre extrémité du tuyau en caoutchouc puis insérer le tube en cuivre dans lʼorifice situé dans le corps du cône à flux. Voir la Figure C.1. ATTENTION - Si on pousse le tube en cuivre trop loin à lʼintérieur du corps du cône à flux, un court-circuit peut se produire entre le cône et la buse si le cône touche la pièce à souder. Connecter la languette qui se trouve sur les câbles dʼélectrode entre la source dʼalimentation et la languette sur la buse de contact puis serrer le boulon et lʼécrou. Voir la Figure C.1. Fonctionnement - NE PAS redresser lʼélectrode complètement. Une légère courbure de lʼélectrode est nécessaire pour garantir un bon contact électrique à lʼintérieur de la pointe de contact. Entretien - Changer la pointe de contact lorsquʼelle ne permet plus un emplacement précis du fil ni un bon contact électrique. Un fil rouillé et sale ou des courants excessivement élevés augmentent lʼusure de la pointe. Il convient dʼavoir toujours des pointes de rechange en stock. Pour changer la pointe de contact, commencer par desserrer lʼécrou à oreilles de retenue et retirer le corps du cône à flux. Dévisser ensuite la pointe et la changer. Une vis spéciale à tête creuse maintient le corps de la buse sur lʼisolant. Si le corps de la buse se desserre, retirer la buse de la tête, serrer la vis et remonter la buse. Rallonges - La buse K231 peut être rallongée si besoin est. Commander la pièce numéro S12003 pour une rallonge de 5" (127 mm) ou bien préparer nʼimporte quelle longueur selon le schéma de la Figure C.2. FIGURE C.2 - RALLONGE + 1/32”x45° Chanfrein 60° _ 2° Retirer le Coin Pointu Adapter 9/16-18 Catégorie 2 1/2” 1/8” 1/2” FIGURE C.1 - K231 Socket Head Screw Matériel – Cuivre Écroui ou Alliage de Cuivre Traitable à la Chaleur Tel que Requis Weld Cable Connection Flux Hose Copper Tube 33/64" Percer 11/16" de profondeur 9/16-18 Tarauder 9/16" de profondeur Adapter Catégorie 2 Wing Screw Flux Cone Body Casser Le Coin 3/4” Flux Cone GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 1/32”x45° Chanfrein Dia."A" (Voir Tableau) Taille Fil Dim. “A” 5/64-3/32(2.0-2.4mm) 1/8 (3.2mm) 1.8-5/32 (3.2-4.0mm) 3/16 (4.8mm) 3/16 -7/32(4.8-5.6mm) 1/4 (6.4mm) C-3 C-3 ACCESSOIRES K226 ENSEMBLE DE CONTACT Les ensembles K226 sont utilisés pour souder avec des courants allant de 600 à 1000 amps. Modèle K226-T - (2 mâchoires taraudées) Electrode de 3/32" et 1/8" (2,4 et 3,2 mm) Modèle K226-R - 1 mâchoire taraudée et 1 rectangulaire) Electrode de 1/8" à 7/32" (3,2 - 5,6 mm). Installation - Retirer les deux brides de montage de buse du galet dʼentraînement. Insérer le guide-fil sortant de la tête dʼalimentation du fil dans le haut du K226 et installer lʼensemble en position sur le bas de la tête dʼalimentation du fil. Utiliser les deux vis fournies avec le K226 pour le fixer sur le galet dʼentraînement. Voir la Figure C.3. Entretien - Un fil rouillé ou sale et/ou des courants de soudage excessivement élevés augmentent lʼusure des mâchoires de contact. Lorsque des étincelles jaillissent, ou que lʼélectrode se relâche au niveau des mâchoires, retirer les mâchoires et les limer. Lorsque cela est nécessaire, changer les insertions des mâchoires. NOTE: Les appareils fabriqués avant 1979 nʼétaient pas équipés dʼinsertions. Les mâchoires de rechange le sont. Les mâchoires de contact doivent rester alignées avec le guide-fil. Aligner les mâchoires comme suit : (Voir la Figure C.3) 1. Desserrer les vis de la mâchoire de contact fixe. NOTE: Retirer les 4 vis qui maintiennent le corps de buse sur le bloc de montage permet à la buse de tourner dans nʼimporte laquelle des quatre positions à 90o. Voir la Figure C.3. 2. Libérer la tension de la mâchoire mobile en dévissant les vis qui retiennent le ressort. 3 Placer un morceau de fil de 5/32" nu et droit de 14" de long (ou plus) à travers le guide-fil et dans les rouleaux conducteurs de la tête dʼalimentation. Brancher deux (2) câbles dʼélectrode sur les mâchoires de contact (une sous chaque écrou de ½-13). Vérifier que les languettes du câble soient bien à plat contre le cuivre et bien serrer les écrous. Voir la Figure C.3. 4. Ajuster le contact fixe de telle sorte que le fil touche la mâchoire au centre de la rainure sur toute la longueur de la mâchoire. 5. Serrer les vis, retirer le fil et resserrer les vis qui tiennent le ressort pour appliquer de la tension à la mâchoire mobile. La mâchoire mobile doit pouvoir bouger librement à la fin. Faire glisser le tuyau à flux en caoutchouc fourni avec le K226 sur la soupape de la trémie de flux. Adapter le tube en cuivre dans lʼautre extrémité et le placer sur lʼagrafe de lʼensemble de la mâchoire inférieure. Voir la Figure C.3. FIGURE C.3 – K226 ENSEMBLE DE LA BUSE DE CONTACT Utiliser pour Monter sur Le Galet d’Entraînement Retirer (4) Vis Pour Faire Tourner La Buse Fixer les Câbles De Soudage Ici Contact Fixe Ressort Contact Mobile Tuyau à Flux K226-R Uniquement Tube en Cuivre DÉPLACEMENT DÉPLACEMENT TRAVAIL BUSE GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-4 C-4 ACCESSOIRES K148 - BUSE DE CONTACT ET K149 Linc-Fill™ RALLONGE DE DÉPASSEMENT LONG Cette buse est disponible en trois modèles et peut être utilisée pour les procédés Innershield® et à lʼarc submergé. K148-A - Pour fil de 3/32" et 1/8" (2,4 – 3,2 mm). K148-B - Pour fil de 5/32" et 3/16" (4,0 – 4,8 mm). K148-C - Pour fil de 1/16" et 5/64" (1,6 à 2,0 mm). 7. Faire glisser le guide central (G) vers le haut jusquʼà ce quʼil sorte du corps pivotant jusquʼà ce que le tenon se trouve au-dessus de la fenêtre. 8. Placer lʼensemble du guide du Linc-Fill dans la fenêtre de la buse puis baisser le tube-guide central (G) jusquʼà ce quʼil reprenne sa position originale. 9. Aligner la marque qui se trouve sur le haut du tube-guide central (G) avec lʼorifice taraudé de 3/8" (9,5 mm) du bloc pivotant supérieur (A) et remettre la vis de réglage (C) de 3/8" (9,5 mm) dans le trou, puis bien resserrer. FIGURE C.4 – CONFIGURATIONS TYPIQUES Courant Nominal A. Sans Accessoire Linc-Fill Soudage Innershield : 600 amps, 100% de facteur de marche, pas de refroidissement à lʼeau 1100 amps, 100% de facteur de marche, avec refroidissement à lʼeaug Soudage à lʼarc submergé : 1100 amps, 100% de facteur de marche, pas de refroidissement à lʼeau B. Avec Accessoire Linc-Fill Soudage Innershield ou à lʼarc submergé: 1100 amps, 100% de facteur de marche, pas de refroidissement à lʼeau K148 avec Accessoire de Refroidissement à l’Eau K 148 Accessoire de Refroidissement à lʼEau Avec des courants supérieurs à 600 amps avec des facteurs de marche élevés, le refroidissement à lʼeau augmentent toujours la durée de vie de la pointe de contact. Lʼaccessoire de refroidissement, Pièce No. T12928, doit être commandé séparément. Les instructions pour lʼinstallation sont comprises dans le kit. Raccorder lʼaccessoire sur lʼarrivée dʼeau et le drain avec tube en caoutchouc qui sʼachète localement. Le débit dʼeau doit être dʼentre ½ gallon et 1 gallon (1,9 à 3,8 litres) dʼeau du robinet par minute. K 148 et K 149 FIGURE C.5 – K149 INSTALLATION C A B K149 Installation (Voir la Figure C.5) 1. Installer lʼaccessoire K149 avant de monter la buse K148 sur la soudeuse. F G 2. Placer un petit collier de serrage C sur le ressort qui supporte les parties (A) et (B) de telle manière que le ressort puisse être comprimé. Regarder dans le trou de lʼextrémité de la pointe de contact et serrer le collier C jusquʼà ce que le tenon se soulève de la surface de la pointe. E D 3. Retirer la vis de réglage (C) de 3/8" (9,5 mm) qui se trouve dans le corps (A). 11 12 4. Retirer lʼécrou de serrage (D) de la pointe de contact et la pointe de contact. 5. Retirer le collier de protection avec filetage en laiton (E). 6. Retirer le filtre à saleté (F) du baril de la buse. H 13 10 GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 14 C-5 C-5 ACCESSOIRES 10. Aligner la marque inférieure du tube-guide central (G) avec la vis de réglage (H) de 3/8" (9,5 mm) et bien serrer la vis. 11. Remettre en place le collier de protection avec filetage en laiton (E). Il est important que ce collier de protection soit tiré vers le haut contre son épaulement de repérage, autrement lʼécrou de verrouillage de la pointe ne serrerait pas bien la pointe. 12. Remettre en place la pointe de contact et son écrou de serrage (D) puis bien serrer. 13. Assembler la bonne combinaison de guides de rallonges (Articles 12, 13 et 14) avec lʼécrou de serrage (Article 11) en fonction des procédures de soudage à utiliser. 14. Pour le soudage à lʼArc Submergé, visser le collier de serrage du tuyau à flux (Article 10) sur le compartiment de la rallonge. K148 Installation de la Buse Pour installer la buse sur la tête, insérer le guide-fil sortant de la tête dans lʼensemble de la buse. Placer lʼensemble combiné en position sur le bas du boîtier du rouleau dʼalimentation du fil. Le serrer en position au moyen des deux colliers de serrage fournis avec la tête. Avant de tirer les colliers vers le haut pour les serrer, la buse doit être positionnée par rapport à la direction de déplacement, comme lʼindique la Figure C.6. Cette position est établie de sorte que le contact accidentel entre la pièce et la buse ne comprime pas le ressort à pression. Si la position est différente, ce contact accidentel pourrait provoquer un jaillissement dʼétincelles à lʼintérieur de la pointe de contact. Fonctionnement La même pointe de contact, S13763, est utilisée pour les électrodes de 3/32" (2,4 mm) à 3/16" (4,8 mm) de diamètre. La S16388 est utilisée pour les électrodes de 0,062" (1,6 mm) et 5/64" (2,0 mm). Chargement du Fil Redresser lʼextrémité du début de la bobine sur au moins huit pouces, passer lʼextrémité vers le bas dans le redresseur de fil approprié. Faire avancer le fil à travers le chargeur de fil et la buse. Lorsquʼon utilise des électrodes Innershield de 0,062" (1,6 mm) ou de 5/64" (2,0 mm) avec une buse K148-C, vérifier que le fil se trouve dans la rainure "V" du tenon à pression. Pour les fils de tailles 0,062" (1,6 mm) et 5/64" (2,0), il peut sʼavérer nécessaire de diminuer la pression sur le cylindre dʼappui afin que le fil ne soit pas aplati du tout ou très peu. Du fait que lʼélectrode est maintenue contre un point de la pointe de contact, elle a une rainure à cet endroit. Lorsque la rainure mesure environ la moitié du diamètre de lʼélectrode, faire tourner la pointe de contact sur une nouvelle position selon les instruction ci-dessous. Un positionnement soigneux de la pointe de contact permettra de quatre à six marques dʼusure en fonction de la taille de lʼélectrode. Pour souder avec des électrodes de petit diamètre, il est nécessaire de changer la position de la pointe de contact plus souvent car le degré dʼusure toléré est nettement inférieur. Le tenon ne doit jamais toucher le diamètre interne de la pointe de contact. Si on laisse la rainure sʼuser jusquʼà ce que le tenon touche le diamètre interne de la pointe de contact, le courant de soudage passe à travers le tenon. Ceci provoque une usure électrique et une surchauffe du tenon et de la pointe de contact. Voir la Figure C.7. Une fois la buse positionnée en rapport correct avec la direction de déplacement, la languette du connecteur pour les câbles dʼélectrode peut être déplacé sur nʼimporte laquelle des quatre positions à 90o. Pour modifier la languette, retirer les deux vis à tête hexagonale de ¼-20. Tapoter sur la languette du connecteur pour le libérer du collier conique sur le corps de buse. Faire tourner la languette sur la position souhaitée. Remettre les vis de ¼-20 en place et les serrer. FIGURE C.7 Pointe de Contact FIGURE C.6 Pivot de La Buse Tang Électrode Languette du Connecteur Nouvelle Ressort de Pression par Contact Ecrou de Verrouillage Pointe de Contact Déplacement De la Buse Déplacement De la Buse Il est Temps de Tourner Trop tard Pour tourner la pointe, agrafer lʼextrémité de lʼélectrode et la faire avancer jusquʼà ce quʼelle se libère de la pointe de contact. Desserrer lʼécrou de serrage sur environ un demi-tour et tirer sur le corps de buse pour libérer la pression du tenon contre lʼintérieur de lʼorifice de la pointe de contact. Alors, tourner la pointe convenablement puis resserrer lʼécrou de verrouillage. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-6 C-6 ACCESSOIRES Pour installer une nouvelle pointe de contact, procéder comme suit : 1. Agrafer lʼextrémité de lʼélectrode et la faire avancer jusquʼà ce quʼelle se libère de la pointe. 2. Retirer lʼécrou de verrouillage de la pointe de contact. 3. Libérer la pression du ressort de la pointe de contact contre le tenon en acier dans lʼorifice de la pointe de contact. Pour cela, pousser le corps de buse de façon à ce que le tenon en acier soit centré approximativement dans le trou de 3/8" (9,5 mm) de la pointe de contact. Dans ces conditions, la pointe de contact peut facilement être retirée du corps de buse. K285 Installation sur le K148 1. Eliminer la tension sur le tube-guide central en utilisant le collier de serrage "C" comme indiqué sur la Figure C.8. Nʼappliquer que la force de serrage suffisante pour libérer la pression du tenon en provenance de la pointe de contact. 2. Retirer lʼécrou de serrage de la pointe de contact et la pointe de contact. FIGURE C.8 Buse K148 4 a. Avant dʼinstaller la nouvelle pointe, vérifier que le filetage et la surface inférieure de la buse soient propres et brillants. Ces surfaces sont porteuses de courant et doivent être propres. b. Pousser le corps de buse sur le côté afin de libérer la pression et insérer une nouvelle pointe de contact. 5. a. Réviser le filetage de lʼanneau de verrouillage pour sʼassurer quʼil soit libre de tout corps étranger. De la graisse de graphite ou un composant anti-grippage à haute température disponible localement appliqué en petite quantité sur ces filetage garantissent une durée de vie plus longue du filetage des deux pièces qui sʼemboîtent. b. Remettre lʼanneau de verrouillage en place et bien serrer. 6. Vérifier la pointe de contact pour sʼassurer quʼelle soit bien serrée dans le corps de buse. Si la pointe nʼest pas serrée, des étincelles jailliront entre la surface de la pointe de contact et la surface de contact de la buse, ce qui endommagerait le corps de buse. 3. Retirer le collier de protection à filetage en laiton et faire glisser le filtre à saleté pour le retirer de la buse. 4. Vérifier que tous les filetages soient propres et remettre en place le collier, la pointe de contact et lʼécrou de serrage, puis retirer le collier de serrage "C". 5. Desserrer complètement les colliers de serrages des tuyaux du K285, les placer autour de la buse et les serrer de sorte que la partie fixe du K285 recouvre lʼouverture du corps de buse comme lʼindique la Figure C.9. 6. Positionner la section mobile sur la hauteur de flux souhaitée et serrer lʼécrou à oreilles. 7. Couper le tuyau à flux sur la longueur souhaitée et raccorder comme illustré. FIGURE C.9 - K148 K285 Cône à Flux Concentrique Le Cône à Flux concentrique K285 a été conçu pour sʼadapter sur un K148 (avec ou sans lʼaccessoire K149) ou sur une buse K129 Tiny Twin-Arc®. Cet accessoire dépose le flux de sorte quʼil enveloppe lʼélectrode. NOTE: Si on utilise une rallonge K149, le dépassement électrique doit être limité à 4" (102 mm). Ecrou à Oreilles Colliers de Serrage pour Tuyaux Le K285 se compose de deux pièces électriquement isolées lʼune de lʼautre. Le segment fixe est fixé à la buse et la partie mobile, qui supporte le tuyau à flux et le cône concentrique, permet un ajustement vertical du cône à flux. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 Tuyau A Flux Partie Mobile Direction de Déplacement C-7 C-7 ACCESSOIRES K285 Installation avec le K149 K285 Installation avec le K129 1. Installer le K149 sur le K148 selon les instructions. 1. Dévisser les colliers de serrage suffisamment pour les faire glisser sur lʼécrou de serrage du support de pointe. 2. Desserrer entièrement les colliers de serrage pour tuyaux du K285, les placer autour de la buse et les serrer afin que la partie fixe du K285 soit directement en face du bras du K149. Voir la Figure C.10 NOTE: Le collier de serrage du tuyau inférieur doit être positionné de sorte quʼil ne touche pas le bras du K149. 2. Positionner la partie fixe du K285 comme indiqué sur la Figure C.11 et serrer les colliers. 3. Positionner la section mobile sur la hauteur de flux souhaitée et serrer lʼécrou à oreilles. 4. Positionner la section mobile sur la hauteur de flux souhaitée et serrer lʼécrou à oreilles. Utiliser lʼorifice central ou lʼorifice taraudé inférieur, en fonction du dépassement électrique. 4. Du fait de lʼangle de 7o des pointes, il peut sʼavérer nécessaire de faire pivoter le cône comme indiqué. Retirer les vis situées le plus à lʼextérieur de chaque côté du cône. Incliner le cône et mettre les deux vis dans lʼarrière du cône. Serrer les 4 vis. 5. Couper le tuyau de flux sur la longueur requise puis brancher comme indiqué. 5. Couper le tuyau à flux à la longueur requise et raccorder comme illustré. FIGURE C.10 - K285/K149 FIGURE C.11 - K285/K129 IMPORTANT K285 sur TOUTES les Buses Une fois que le K285 est installé sur nʼimporte quelle buse compatible, utiliser un ohmmètre ou une lampe témoin pour garantir une isolation appropriée (pas de continuité) entre le cône à flux en cuivre et le corps de buse. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-8 ACCESSOIRES C-8 K285 Utilisé avec des Applications à Filet Horizontal 1. Avec le K148 ou une combinaison K148/K149 Une fois que le K285 a été fixé sur le corps de buse : a. Régler la tête et la buse sur lʼangle dʼélectrode souhaité. b. Desserrer les deux vis serre-tôle qui maintiennent la buse sur le plateau et faire tourner tout lʼensemble sur 40 à 45o puis resserrer les vis. c. Alimenter lʼélectrode avec le dépassement approprié et la positionner dans le joint. d. Faire glisser le cône à flux vers le bas à environ 1/8" (3,0 mm) des plateaux horizontal et vertical, puis serrer lʼécrou à oreilles. Voir la Figure C.12. 2. Avec la Buse Tiny Twin-Arc® K129 - Une fois que le K285 a été fixé sur le corps de buse: a. Régler la tête et la buse sur lʼangle dʼélectrode souhaité. c. Desserrer les colliers de serrage du K285 et faire tourner le cône à flux sur 40 à 45o puis resserrer les colliers. d. Faire glisser le cône à flux vers le bas à environ 1/8" (3,0 mm) des plateaux horizontal et vertical, puis serrer lʼécrou à oreilles. Voir la Figure C.12 K285 avec des Applications à Bords Étroits et Profonds Pour des soudures de rainures étroites et profondes, il peut sʼavérer nécessaire de retirer le cône en cuivre du bras mobile du K285. NOTE: Avec des applications en filet horizontal, la trémie de flux ne fonctionne pas correctement si elle est fixée sur le plateau du galet dʼentraînement. Monter la trémie de flux directement au-dessus du point dʼentrée de flux du K285. Les angles des tuyaux à flux ne doivent pas être supérieurs à 35o afin de garantir une bonne circulation du flux depuis la trémie jusquʼau cône. b. Alimenter lʼélectrode à travers les pointes avec le dépassement approprié et placer la buse dans en position de soudage. FIGURE C.12 – K285 AVEC APPLICATION EN FILET HORIZONTAL Position du cône à flux Illustrée sans ensemble de buse 40 o à 45o GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-9 ACCESSOIRES C-9 K29 – AJUSTEUR VERTICAL DE TÊTE Les applications de soudage automatiques requièrent fréquemment de lever et/ou descendre la tête dʼalimentation. Le K29 apporte une méthode facile pour accomplir cette tâche en tournant simplement une manivelle à main. Une variation en hauteur de 4" (102 mm) est possible avec cet accessoire. FIGURE C.13 - K29 4. Faire glisser le Verrou de Réglage de la Tête (A) sur lʼextrémité de la Fixation de Montage (M). 5. Aligner lʼorifice du Verrou de Réglage de la Tête avec la rainure de la Fixation de Montage et y faire pénétrer la Goupille Élastique de 1/4" (B). 6. Au moyen de la Vis de Blocage de 1/2" x 2,75, serrer le Verrou de Réglage de la Tête avec la rainure ouverte en position verticale. 7. Faire glisser lʼAjusteur Vertical de Levée de Tête (E) dans la Fixation de Montage (M) et serrer lʼÉcrou du Boulon dʼAttelage (K). 8. Installer deux Colliers de serrage (D), un de chaque côté du Verrou de Réglage de la Tête avec la visserie fournie. NOTE: Sʼil faut utiliser un Ajusteur Horizontal K96, lʼinstaller maintenant conformément aux instructions fournies. Sinon, passer au point 9. 9. Avec le Boulon dʼAttelage (J) et le Contre-écrou (H) en position, lever la Tête dʼAlimentation pour la mettre en position sur lʼaxe de levée montant . 10. Remettre la Goupille Élastique de 5/16" (G) dans sa position dʼorigine. Installation Réglage et Verrouillage Vérifier que le paquet contient les articles suivants (Voir la Figure C.13) : Le mouvement de rotation du mécanisme de levage reste au minimum grâce à la goupille cunéiforme à ressort (X) qui est toujours en contact avec la glissière verticale. La Vis à Tête Creuse (Y) qui se trouve du côté droit du compartiment du K29 sert de mécanisme de verrouillage pour maintenir la tête à la hauteur souhaitée. 1. Verrou dʼAjustement de la Tête (A) 2. Goupille Élastique de 1/4" (6,3 mm) de diamètre (B) 3. Vis de Blocage à Tête Hexagonale de 12"-13x2,75" (C) 4. Deux colliers de serrage ajustables avec visserie (D) 5. Ajusteur Vertical pour Élever la Tête (E) Pour installer le K29, procéder comme suit : 1. Si la Tête dʼAlimentation (F) est déjà montée sur le Support de Tête (E), vérifier que le contre-écrou (H) sur le Boulon dʼAttelage de la Tête dʼAlimentation (J) soit serré, et faire sortir la Goupille Élastique (G) au moyen dʼun poinçon de 5/16".. NOTE: Si la vis de blocage est trop serrée, la cale pourrait empêcher le mécanisme de levée de bouger dans nʼimporte quelle direction. Si cela arrive, dévisser la vis sur deux tours et tapoter dessus pour libérer la cale. 2. Tout en soutenant la Tête dʼAlimentation, desserrer le contre-écrou (H) et retirer la tête du Support de Tête (E). 3. Desserrer le Contre-écrou (K) sur le Boulon dʼAttelage (L) et retirer le Support de Tête (E) de la Fixation de Montage (M). GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-10 C-10 ACCESSOIRES K96 AJUSTEUR HORIZONTAL DE TÊTE FIGURE C.14 - K96 Le K96 permet de faire bouger facilement la Tête dʼAlimentation en direction horizontale en faisant simplement tourner une manivelle. Il permet un déplacement de 2" (51 cm) et peut être monté directement sur le Support de Tête ou sur un Ajusteur Vertical de Levée K29. Installation (Voir la Figure C.14) 1. Si la Tête dʼAlimentation est déjà montée, vérifier que le contre-écrou (H) sur le Boulon dʼAttelage de la Tête dʼAlimentation (J) soit serré, et faire sortir la Goupille Élastique (G) au moyen dʼun poinçon de 5/16". 2. Tout en soutenant la Tête, desserrer le contre-écrou (H) et retirer la Tête dʼAlimentation NOTE: Sʼil faut utiliser un Ajusteur Vertical de Tête K29, lʼinstaller maintenant conformément aux instructions fournies. 3. Avec le Boulon dʼAttelage (A) en place, placer lʼAjusteur Horizontal K96 (D) sur lʼAxe du Support de Tête (E) ou le K29 (Eʼ) sʼil est utilisé. 4. Insérer la Goupille Élastique de 1/4" qui est fournie avec le K96. 5. Avec le Boulon dʼAttelage (J) et le Contre-écrou (H) en position, lever la Tête dʼAlimentation pour la mettre en position sur lʼaxe de lʼAjusteur Horizontal et serrer le Contre-écrou. 6. Remettre la Goupille Élastique de 5/16" (G) dans sa position dʼorigine. 7. Monter la manivelle du côté le plus commode en retirant les deux boulons et en faisant tourner le compartiment sur 180o, puis remettre les deux boulons en place. Voir la Figure C.15. FIGURE C.15 Placer la Poignée Dans l’une des Deux Positions Retirer Deux Boulons Et Faire Tourner le Compartiment GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-11 C-11 ACCESSOIRES FIGURE C.16 – ÉLÉMENTS DU K129 TINY TWINARC® 1 D A F 7 6 2 E C 3 3 5 B 4 4 A - Rouleaux Conducteurs B - Tubes-Guides C - Bras du Cylindre d’Appui D - Guide-fil Entrant E - Bague d’Espacement du Rouleau Conducteur F - Clavette 1 - Ensemble de la Buse 2 - Tubes-guides 3 - Collier de Serrage 4 - Pointe(s) de contact 5 - Support de Pointe 6 - Tab de Connexion 7 - Bloc de Montage K129 KIT TINY TWINARC® Le soudage en courant diphasé est un procédé durant lequel deux fils de la même taille sont alimentés au travers dʼune buse par un seul galet dʼentraînement. Le K129-x/xx peut être utilisé pour des tailles de fils de 0,045" à 3/32" (1,0 – 2,4 mm). Le rapport dʼengrenages des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 tels quʼils sont livrés est de 142 :1. Il se peut que la vitesse du fil produite ne soit pas suffisante pour la procédure. Des kits de conversion pour les rapports 95 :1 ou 57 :1 sont également livrés avec les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29. Voir les instructions comprises dans ces kits ou dans ce manuel pour modifier le rapport dʼengrenages. Chaque ensemble de la liste ci-dessous contient un dévidoir de fil, un frein de dévidoir, un axe et une fixation pour le montage, ainsi que tous les éléments du galet dʼentraînement pour une taille de fil particulière. K129-1/16 Fils de 0,045" à 1/16" (1,0 – 1,6 mm) K129-5/64 Fil de 5/64" (2,0 mm) K129-3/32 Fil de 3/32" (2,4 mm) NOTE: Pour le fil de 0,045" ou 0,052", commander le kit de Galet dʼEntraînement KP1901-1 pour lʼutiliser avec le kit K129-1/16. INSTALLATION A. Pour Fils de 0,045" à 5/64" (1,0 – 2,0 mm) 1. Retirer les articles suivants de la Tête dʼAlimentation standard . • Le redresseur de fil • Lʼensemble de la buse • Les tubes-guides inférieur et supérieur • Les rouleaux conducteurs • Lʼensemble du cylindre dʼappui • Lʼensemble du ressort de tension NOTE: Le pivot du bras du cylindre dʼappui est maintenu en place par une vis de réglage à laquelle on accède à partir de la surface sortante du plateau. 2. Placer le nouveau cylindre dʼappui à deux rainures (A) sur lʼaxe avec la clavette. Changer la rondelle de serrage et lʼécrou de verrouillage puis bien serrer. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-12 ACCESSOIRES B. Pour Fils de 3/32 (2,4 mm) 1. Retirer les articles apparaissant au Point "A" plus : • La clavette du rouleau conducteur • La bague dʼespacement du rouleau conducteur NOTE: On peut accéder à la vis de réglage qui maintient la bague dʼespacement du rouleau conducteur en place une fois que lʼensemble du cylindre dʼappui a été retiré. 2. Appliquer de lʼhuile ou de la graisse sur le diamètre externe de la nouvelle bague dʼespacement plus courte du rouleau conducteur (E) et la placer sur lʼaxe de sortie. La pousser le plus loin possible et serrer la vis de réglage. 3. Placer la nouvelle clavette plus longue (F) dans la rainure de clavette. 4. Placer les rouleaux conducteurs le plus à lʼextérieur, central et le deuxième le plus à lʼextérieur (A) sur lʼaxe. Remettre en place la rondelle de serrage et le contre-écrou et bien serrer. Axe de Sortie Bague d’Espacement de Rouleau Conducteur Outer Drive Rouleaux ConducteursExtérieurs Rouleau Conducteur Central 5. Insérer les deux guide-fils isolés longs (2) dans la buse Twinarc (1) en sʼassurant quʼils soient en place dans les orifices du bloc de montage (7). Placer la pointe de contact (4) ou le support de pointe (5) dans lʼextrémité de la buse en sʼassurant que les tubes aillent dans les trous. Verrouiller en place avec le collier de blocage (3). Voir la Figure C.16. NOTE: Pour des applications qui requièrent un positionnement du fil en décaler ou en transversal plutôt quʼen ligne, la pointe de contact ou le support de pointe peuvent être tournés. Réajuster la positon de la tête pour maintenir un angle fil à pièce approprié. Pour des applications à recouvrement, il existe un support de pointe spécial « côte à côte » (pièce No. S17728) qui accepte les pointes de contact standard. 6. Placer lʼautre tube-guide (B) dans le côté sortant du plateau. Placer la buse au-dessus du tube-guide et la verrouiller à sa place avec les deux vis à tête creuse. FIGURE C.17 Clavette C-12 Rondelle de Serrage Contre écrou 7. Boulonner de(s) câble(s) dʼélectrodes de la bonne taille et du bon numéro sur la languette de connexion au moyen de la visserie fournie. Dans le cas de câbles multiples, utiliser les deux côtés de la languette. E. Entretien Changer les Pointes de Contact lorsquʼelles ne permettent plus un placement précis du fil ou un bon contact électrique. Avant dʼinstaller la nouvelle pointe de contact ou le support de pointe : C. Installation de la Buse 1. Installer le bras du nouveau rouleau conducteur (C) au moyen de la goupille et de la vis de réglage de lʼensemble original. 2. Remettre en place le ressort de tension et la vis, et ajuster la vis de tension sur la ligne 0,045-3/32 sur la plaque de lʼindicateur. 3. Insérer lʼun des tubes-guides (B) dans le haut du plateau. Aligner les orifices dans le tube-guide avec les rainures dans les rouleaux conducteurs pour garantir un dévidage du fil approprié. NOTE: Si on utilise le Redresseur de Fil Twinarc K281, suivre les instructions fournies et passer au point 5. 4. Mettre le guide-fil entrant double (D) par-dessus le tube-guide entrant et le verrouiller avec les deux colliers de serrage en forme de "L" en provenance du redresseur de fil. 1. Vérifier que les filetages et la surface inférieure de la buse soient propres et brillants. Il sʼagit là de surfaces porteuses de courant et elles doivent donc être propres. 2. Vérifier que le collier de blocage soit libre de corps étrangers. Une couche dʼantigrippage disponible localement ou de graisse de graphite aideront à garantir une durée de vie plus longue du filetage. 3. Avant de changer la pointe de contact ou le support de pointe : a. Faire avancer le fil un peu plus loin que lʼextrémité de la buse. b. Faire glisser les guide-fils longs sur le fil en vérifiant quʼils soient bien en place dans le bloc de montage (Voir la Figure C16). c. Refaire glisser la nouvelle pointe de contact ou le nouveau support de pointe sur les fils, en vérifiant que les guide-fils soient bien en place d. Remettre en place le collier de serrage et bien serrer. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-13 C-13 ACCESSOIRES FIGURE C.18 – K225 ÉLÉMENTS DE TWINARCS® 1 A E F 2 9 D C B 3 5 A – Rouleaux Conducteurs B – Tubes-guides C – Bras du Cylindre d’Appui D – Bague d’Espacement du Rouleau Conducteur E – Clavette F – Ensemble de la Buse 7 8 6 4 K225 - KIT TWINARC POUR SOUDAGE À LʼARC SUBMERGÉ Le soudage en courant diphasé est un procédé lors duquel deux fils de la même taille sont dévidés au travers dʼune buse par un seul galet dʼentraînement. Le kit Twinarc K225 peut être utilisé pour souder avec des électrodes de 5/64", 3/32" ou 1/8" (2,0 ; 2,4 ou 3,2 mm). Les deux fils doivent être de la même taille. Le rapport dʼengrenages des GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29 est de 142 :1, à la livraison. La vitesse du fil nʼest peut-être pas suffisante pour la procédure. Des kits de conversion pour les rapports 95 :1 et 57 :1 sont également livrés avec les GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 et 29. Voir le mode dʼemploi compris avec ces kits ou dans ce manuel pour modifier le rapport dʼengrenages. Chaque ensemble comprend un dévideur de fil, un frein de dévideur, un axe et sa fixation de montage, un redresseur de fil double et tous les éléments du galet dʼentraînement pour la taille spécifique. Voir la Figure C.18. LʼEnsemble de la Buse (F) a deux grandes mâchoires en cuivre et à ressort (6) qui appuie lʼélectrode contre le bloc central en cuivre (4). Ce système permet un bon contact électrique et garantit une résistance électrique constante (E.S.O.). Il aide également à maintenir des températures de buse acceptables durant le soudage. NOTE: Lʼaxe dʼarticulation du cylindre dʼappui est maintenu à sa place au moyen dʼune vis de réglage à laquelle on a accès par la surface sortante du plateau. • Lʼensemble du ressort de tension • La bague dʼespacement du Rouleau Conducteur. NOTE: On peut accéder à la vis de réglage qui maintient la bague dʼespacement du rouleau conducteur en place une fois que lʼensemble du cylindre dʼappui a été retiré. 2. Appliquer de lʼhuile ou de la graisse sur le diamètre extérieur de la bague dʼespacement (E) du nouveau rouleau conducteur plus court et le placer sur lʼaxe de sortie. 3. Le pousser le plus loin possible et serrer la vis de réglage. Place the new longer key (F) in the keyway. 4. Placer les rouleaux conducteurs (A) le plus à lʼextérieur, central et le deuxième plus à lʼextérieur sur lʼaxe. Remettre en place la rondelle de serrage et lʼécrou de verrouillage puis bien serrer. Voir la Figure C.19. FIGURE C.19 Clavette Outer Drive Rouleaux ConducteursExtérieurs INSTALLATION 1. Retirer les pièces suivantes de la Tête dʼAlimentation standard . • Le redresseur de fil • Lʼensemble de la buse • Les tubes-guides supérieur et inférieur • Les rouleaux conducteurs • Lʼensemble du cylindre dʼappui Axe de Sortie Bague d’Espacement de Rouleau Conducteur GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 Rouleau Conducteur Central Rondelle de Serrage Contre écrou C-14 C-14 ACCESSORIES Installation de la Buse (Voir la Figure C.18) 1. Installer le bras du nouveau cylindre dʼappui (C) au moyen de la goupille et de la vis de réglage de lʼensemble dʼorigine. IMPORTANT Vérifier que la surface dʼajustement (8) entre le Bloc Central (4) et la Barre en Cuivre (2) soit brillante, propre et lisse. Cette union transporte tout le courant de soudage. 2. Remettre en place le ressort de tension et la vis, puis ajuster la vis de tension sur la ligne appropriée de la plaque de lʼindicateur. FIGURE C.20 3. Insérer lʼun des tubes-guides (B) sur le haut du plateau. Aligner les orifices du tube-guide avec les rainures des rouleaux conducteurs afin de garantir un bon dévidage du fil. 4. Placer le Redresseur de Fil Double par-dessus le tube-guide et le bloquer avec les deux colliers de serrage en forme de "L". 1 2 9 5. Placer lʼautre tube-guide dans le haut de lʼEnsemble de la Buse K225 (F) et faire glisser le tube-guide dans le plateau du Galet dʼEntraînement jusquʼà ce que les vis de montage (1) puissent commencer à tourner dans les orifices taraudés du plateau. Serrer les deux vis. NOTE: Pour des applications qui requièrent un positionnement du fil en décalé ou en transversal plutôt quʼen ligne, la pointe de contact ou le support de pointe peuvent être tournés en desserrant les deux vis à tête creuse de ¼-20 (9) qui maintiennent la buse sur la base de montage. Si on ne peut pas obtenir lʼangle souhaité, retirer les vis et les placer dans des orifices alternatifs. Resserrer une fois quʼun ajustement approprié a été réalisé. 6. Brancher des câbles de soudage de la bonne taille et du bon numéro sur la barre en cuivre (2). Si on utilise des câbles multiples, utiliser les deux côtés de la barre. 7. Acheminer le tuyau à flux de la trémie de flux jusquʼà la pince (3) située sur la buse K225. 8. Lʼespacement entre les électrodes est maintenu par le bloc central qui existe en trois tailles. Les blocs centraux de 0,50" et 0,625" font partie du kit. Il existe aussi un bloc de 0.375". Voir la liste de pièces pour le numéro de pièce. Pour changer le bloc central, voir la Figure A-30 : • Desserrer les deux Ressorts à Pression (5) • Retirer les deux Vis à Tête Creuse (7) • Mettre une petite quantité de graisse de graphite sur les filetages des vis et installer le nouveau bloc en cuivre. • Remettre les deux vis en place et bien les serrer • Serrer les quatre vis tout en tenant les ressorts de pression. 3 5 7 8 6 4 Entretien Lʼusure de contact la plus importante se produit sur le bloc central de contact. Les mâchoires latérales de pression sont fabriquées en matériau plus dur et dʼune durée de vie plus longue. Changer le bloc central lorsque les mâchoires latérales de contact nʼexercent pas de pression sur le fil. Vérifier que la surface dʼajustement (8) entre le Bloc Central (4) et la Barre en Cuivre (2) soit brillante, propre et lisse. Cette union transporte tout le courant de soudage. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 C-15 C-15 ACCESSOIRES K281 REDRESSEUR DE FIL SOLIDE POUR TINY TWINARC® Le redresseur de fil K281 peut être utilisé pour redresser les fils de 0,045" à 3/32" (1,0 – 2,4 mm). Il est recommandé pour des applications ayant besoin dʼun long dépassement électrique et/ou là où lʼemplacement du fil est dʼimportance primordiale. Le tableau suivant indique le dépassement électrique maximum recommandé (ESO). Taille de Fil (mm) ESO – Guide-fil Standard (mm) ESO – K281 Redresseur (mm) 0,45” (1,0) 3/8” (9,5) 5/8” (16,0) 0,052” (1,3) 1/2” (12,5) 3/4” (19,0) 1/16” (1,6) 3/4” (19,0) 1-1/4” (32,0) 5/64” (2,0) 1,00” (25,4) 1-3/4” (44,5) 3/32” (2,4) 1-1/4” (32) 2,0” (51) 4. Insérer un fil dans chacun des orifices du bloc-guide. 5. Pousser les deux fils au travers et entre les rouleaux puis vers le bas dans le tube-guide jusquʼà ce quʼils touchent le(s) rouleau(x) conducteur(s). Appuyer sur lʼAlimentation à Froid pour faire avancer les fils dans le galet dʼentraînement. 6. Remettre le bloc-guide supérieur en place en sʼassurant que chaque fil se trouve dans sa rainure respective des deux rouleaux. Serrer la vis de pression. 7. Tourner le bouton de réglage jusquʼà ce que le bras mobile se trouve approximativement à la moitié de son parcours total. FIGURE C.21 E C INFORMATIONS GÉNÉRALES D 1. Pour un meilleur redressement du fil, le plan des rouleaux K281 (A) doit être aussi près que possible du plan des dévidoirs de fil. B A 2. Le bras mobile du K281 (B) doit pointer vers les dévidoirs de fil et le bouton de réglage (C) doit se trouver loin des dévidoirs. 3. Le K281 peut être monté sur le galet dʼentraînement dans deux positions différentes. La tête peut alors être positionnée pour être conforme aux exigences précédentes. INSTALLATION 1. Retirer le Guide-fil à Ressort s'il est installé. 2. Retirer le Tube-guide Entrant K129. 3. Insérer le nouveau Guide-fil Entrant (avec insertions en céramiques) qui vient du K281. 4. Positionner le K281 par-dessus le guide-fil tel qu'indiqué ci-dessus et serrer les deux vis à tête hexagonale. CHARGEMENT DU FIL ET RÉGLAGE 1. Tourner le bouton de réglage (C) sur la position la plus ouverte. 2. Retirer le bloc-guide entrant supérieur (D) en desserrant la vis de pression (E). 3. Redresser les 10 premiers pouces (254 mm) de chaque fil (plus le fil est droit, plus il est facile à charger). Pas assez Redressé Trop Redressé Les pointes doivent être alignées avec le diamètre extérieur des rouleaux conducteurs pour lʼajustement de redressement initial. Si les fils penchent vers la droite lorsquʼils avancent vers le bas à travers les pointes, ils sont trop redressés. Si les fils penchent vers la gauche, ils ne sont pas assez redressés. Ajuster le bouton jusquʼà ce que les fils sortent en parallèle et de façon uniforme. En fonction de lʼentrée du fil dans le K281, il peut y avoir une certaine inclinaison latérale. Une légère rotation du K281 peut éliminer ce problème. Une fois que le fil est suffisamment droit, lʼorientation de la pointe peut être modifiée sur nʼimporte quel angle requis entre « en ligne » et « en transversal ». NOTE: Pour des applications à recouvrement avec Tiny Twinarc, un support de pointe côte-à-côte spécial (Pièce No. S17728) est disponible et il accepte les pointes standards. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul le personnel qualifié doit effectuer cet entretien. • ÉTEINDRE la puissance dʼentrée au niveau de lʼinterrupteur de déconnexion ou de la boîte à fusibles avant de travailler sur cet appareil. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique. ENTRETIEN DE ROUTINE D-1 FUSIBLE DU FIL DE DÉTECTION Il ne doit jamais y avoir de courant dans les fils de détection ! Le circuit du fil de détection est protégé des courants dans la Power Wave® AC/DC 100 SD. Si les Galets dʼEntraînement MAXsa™ 22 et 29 sont utilisés avec un système plus ancien, un fusible en série avec le fil de détection No.21 et se trouvant dans le Boîtier de Connexions du galet dʼentraînement protège le circuit du fil de détection contre le courant de soudage dû à une configuration incorrecte. Si ce fusible sʼouvre, vérifier la configuration du fil de détection pour garantir de bons branchements. Avant de souder, le fusible doit être remplacé par un fusible comparable ayant un régime nominal inférieur à 1 amp. Un fusible ouvert ou manquant aurait le même effet sur le soudage quʼun fil de détection débranché. • Vérifier que les câbles de soudage, les câbles de contrôle et les tuyaux à gaz ne présentent pas de coupures. • Nettoyer et serrer toutes les terminales de soudage. • Réviser et nettoyer les rouleaux conducteurs et le guide-fil interne et les changer sʼils sont usés. ENTRETIEN PÉRIODIQUE • Tous les six mois, réviser les balais du moteur. Les changer sʼils mesurent moins de ¼ de long. • Tous les ans, réviser la boîte dʼengrenages et recouvrir les dents de lʼengrenage dʼun lubrifiant au bisulfite de molybdène. NE PAS utiliser de graisse de graphite. SPÉCIFICATIONS DE CALIBRAGE Tout le calibrage du Galet dʼEntraînement MAXsa™ 10 est réglé en usine. Pour vérifier la vitesse de dévidage du fil : • Régler la vitesse de dévidage du fil sur 100 in/min (2,54 m/min) et fournir un Signal dʼAlimentation à Froid. • Mesurer la Vitesse de Dévidage du Fil Réelle au moyen dʼun tachymètre calibré de vitesse de dévidage du fil (K283). • La vitesse de dévidage du fil mesurée doit se trouver à ± 2% de la valeur établie. NOTE: Sʼil nʼy a pas de K283, dévider le fil pendant 15 secondes et mesurer le fil. Répéter plusieurs fois pour obtenir une mesure moyenne qui doit être de 25" (635 mm) ± 2%. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par la machine. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE. Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les Actions Recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 E-2 E-2 DÉPANNAGE Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) POINTS POSSIBLES DE MAUVAIS RÉGLAGE(S) PROBLÈMES DE SORTIE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Les rouleaux conducteurs tournent, 1. Fil coincé ou en coque dans le galet dʼentraînement. Retirer le fil du galet mais le fil ne se dévide pas ou bien dʼentraînement puis alimenter un le dévidage du fil est rude et nouveau fil. Noter toute obstruction. irrégulier. 2. Rouleaux conducteurs et/ou tubesguides ou réglage de pression incorrects. Sʼassurer que les rouleaux conducteurs et/ou les tubes-guides portent lʼindication de diamètre utilisé. Changer si besoin est. Vérifier les réglages de pression appropriés. 3. Rouleaux conducteurs usés. Les changer . 4. Pointe de contact en partie flammée ou fondue. Changer la pointe de contact. 1. Pointe de contact usée ou de la mauvaise taille. Changer la pointe de contact. Arc variable ou « chassant ». Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été vérifiés et que le problème persiste, contacter le Service Après-vente local Agréé par Lincoln. 2. Câbles de travail usés ou trop petits ou mauvais branchements vers la pièce. Réviser et réparer ou changer, si besoin est. 3. Branchements de lʼélectrode desserrés. Les branchements suivants doivent être serrés : câble dʼélectrode vers galet dʼentraînement et source dʼalimentation, câble de travail vers source dʼalimentation et travail, pointe de contact vers buse. 4. Electrode rouillée. Changer lʼélectrode. Le fil avance régulièrement à la mauvaise vitesse. Le rapport dʼengrenages nʼest pas bien établi. Voir le Manuel de lʼOpérateur du MAXsa™ 10 ou de la Power Wave® AC/DC 1000 pour établir le rapport dʼengrenages correct. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique de dépannage. GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 RÉCEPTACLE DE SORTIE SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 CODE DE COULEUR DES FILS : B = NOIR R = ROUGE U = BLEU W = BLANC TCI INTERFACE TACHYMÈTRE DIAGRAMMES NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département dʼEntretien pour obtenir une substitution. Donner le numéro de code de lʼappareil. N.A. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS TELLE QUE VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS. N.B. SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS TELLE QUE VUE DEPUIS LE CÔTÉ FIL DU CONNECTEUR. MOTEUR / BOÎTE D’ENGRENAGES DIAGRAMME DE CÂBLAGE MAXsa™ 22 F-1 F-1 6.16 9.82 3.50 4.22 2.48 2.60 5.19 LIGNE MÉDIANE DU FIL 12.04 4.24 4.70 .21 6.16 2.82 7.70 ORIFICE TARAUDÉ 3/8-16 (4 EMPLACEMENTS) .62 13.56 A.01 .50 2.50 .50 SCHÉMA DIMENSIONNEL GALETS DʼENTRAÎNEMENT MAXsa™ 22 ET 29 L13370 O 0,562 (2 ORIFICES) .96 LIGNE MÉDIANE DU FIL 2.69 .41 2.50 F-2 F-2 • Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO • Keep flammable materials away. • Wear eye, ear and body protection. • Mantenga el material combustible • Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. • Insulate yourself from work and ground. • No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. • Aislese del trabajo y de la tierra. • Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. • Isolez-vous du travail et de la terre. • Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. • Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. • Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! • Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! • Não toque partes elétricas e electro- dos com a pele ou roupa molhada. • Isole-se da peça e terra. cuerpo. • Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. • Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! • Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. • Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. • Keep your head out of fumes. • Use ventilation or exhaust to • Turn power off before servicing. • Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. • Los humos fuera de la zona de res- piración. • Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. • Gardez la tête à l’écart des fumées. • Utilisez un ventilateur ou un aspira- • Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. • Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. • Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! • Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! • Mantenha seu rosto da fumaça. • Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. • Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) • No operar con panel abierto o guardas quitadas. • N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. • Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! • Não opere com as tampas removidas. • Desligue a corrente antes de fazer • Mantenha-se afastado das partes serviço. • Não toque as partes elétricas nuas. • Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com