- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- Lincoln Electric
- INVERTEC V350-PRO
- Mode d'emploi
Mode d'emploi | Lincoln Electric Invertec V350-Pro - 11481 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
! ! ! F OF +8 +1 CR 0 ISP +6 -1 SO 0 FT R WE PO N IO N T O N E I E D UC T T O A A IS C V A RE ! P vous G IN N G R N A NI W R A W y iq co is r lo mm al et eu at er do nu num na t am bh m m ni ag su no m r si y iqua ip am lo m al m di lore do umm n na re ed do m nu Lo it, t su no mag el ee ip am re or la rem di lo ed do Lo it, t el ee or la 2 0 RO L -2 -4 8 0 C CO NT 1 +2 -6 9 10 TE MO RE AR 6 VO LTS V S AL RM IN CC -STI CK CC -STI 7018 CK TIG 60 10 GT AW CV -W IRE CV -FLU X CO RE D 7 G IN RN SE LE CT HO T ST AR T 4 D TE WEL OU TP UT A 5 3 SE LE CT WA AM PS A -8 +4 ON Le matériel de soudage et de coupage à l'arc Lincoln est conçu et construit en tenant compte de la sécurité. Toutefois, la sécurité en général peut être accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER OU RÉPARER CE MATÉRIEL SANS AVOIR LU CE MANUEL ET LES MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT. Et, par dessus tout, réfléchissez avant d'agir et exercez la plus grande prudence. ing sc ipi ad t ut r un ue cid ing tet sc tin ec ipi ns od ad t ut co ism r un et eu att ue cid ing am h er tet era tin sc nib am ec sit ipi y ns od lor my qu co ad t ut ism r do ummm ali et un ing a eu att ue n nu sc um no gn am h cid er tet era ipi tin ips m ma sit nib am ec ad t ut y r ns od e un rem dia lor lor mmmy qu co ue ali ism cid Lo ed do do nu et eu att tet num a t, t um tin no gn am h er ec era eli ree ips m ma nib am ns od sit co ism y lao e lor my quet rem dia lor att ing do ummm aliam h eu era Lo ed do er sc t, a n nu t um no gnsit ipi nib am eli ree ips y ad t ut m malor my qu r lao un edo mm ali ue rem dia lor cid num a nu tet ing um Lo ed gn tin do no ec t, sc t ips m ma eli ns od ipi ree dia e co ism ad t ut r lor laorem ed ing et eu att un Lo ue sc t, t do am h er tet era cid ipi eli tin nib am sit ree ec ad t ut y r od ns lor my qu lao un ing ue co ism do ummm ali sc cid tet a et eu att n nu ipi ing tin um no gn ec ad t ut sc am h er era ns od r ips m ma ipi un nib am sit co ism ue e y ad t ut cid et eu att tet rem dia lor lor my qu r un tin Lo ed do mm ali ue am h er ec era t, cid ing t do num a nu tet nib am ns od sit eli um no gn sc tin co ism ec y ree ipi lor my quet ips m ma ns od lao eu att ad t ut do ummm ali e co ism r ng er era a am h rem dia lor n nu un et eu att ue ci um no gnsit nib Lo ed do cid is ing t, am h er tet era ips m malor myy quam t tin ip ut sc eli nib am ec sit e mm ali ree ipi y ns od rem dia lor do nu ad nt num a lor my qu co lao ad t ut Lo ed do um no gn ng ism r do ummm ali et er du t, t ips un ci a eu att ue n nu m ma tu ci eli is um no gn am h cid ree er tet era te tin dia e ip ut tin ips m ma sit nib am ec laorem ing lor ec y Lo ed do sc ad nt ns od e t, t rem dia lor lor mmmy qu co ns mod ipi ali eli ism er du Lo ed do do nu ad t ut ree et eu att co is num a t, tu ci r t um un lao no gn am h er era eli et eu erat te tin ue ree ips m ma cid nib am sit tet y lao bh m ec od tin e ec lor my qu rem dia lor t am ing ns ns od do ummm ali si y ni ua co ism Lo ed do sc co r a t, n nu iq t ipi ism um no gn eli et eu att lo mm al et eu at ad t ut ree ips er r m ma am h er era do nu un lao num na t am bh m ue e ing nib am sit cid m rem dia lor ni tet y sc ag tin lor my qu Lo ed do ec su no m r si y iqua ipi t, t do ummm ali ns od ip am ad t ut lo m al eli a n nu r co ree un um ism m di lore do umm no gn et eu att ue cid n na lao re ed do m nu ips m ma am h er ectet tin era e Lo it, t su no mag rem dia lor nib am ns od sit y el ee ip am re Lo ed do lor my qu co ism ing t, or t do ummm ali et eu att sc eli la rem di lo a ree n nu ipi er era um no gn am h ed do ad t ut lao Lo it, t r ips m ma sit y nib am un ue el ee e lor my qu cid rem dia lor do mm ali tet or tin ec Lo ed do num a nu la t, t um no gn ns od ng eli ci co ism ree ips m ma is et eu att lao rem dia e ip ut lor am h er era Lo ed do ad nt t, nib am sit t y ng eli er du lor my qu ree ci tu ci do ummm ali is lao a te tin n nu ip ut um no gn ec ad nt ips m ma ns mod e er du rem dia lor co is tu ci Lo ed do et eu erat te tin t, t eli bh m ec od ree t am ns m lao si ni ua La sécurité dépend de Mai, 2002 ™ IMF731-A INVERTEC V350-PRO S’applique aux machines dont le numéro de code est 10873, 10874, 10876, 10934 This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed. R NRTL/C Date d’achat : Numéro de série: Numéro de code : Modèle : Lieu d’achat : MANUEL DE L'OPÉRATEUR Copyright © 2002 Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’État de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence. LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL. Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199. S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES. POUR LES GROUPES ÉLECTROGÈNES 1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas enlever le bouchon sous pression du radiateur quand le moteur est chaud. 1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.________________________________________ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. __________________________________________________ 1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une flamme nue, d’un arc de soudage ou si le moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise au contact de pièces du moteur chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées. ____________________________________________________ 1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel. ____________________________________________________ 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement. ___________________________________________________ 1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que le moteur tourne. __________________________________________________ 1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto LES CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES peuvent être dangereux 2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et des machines de soudage. 2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage 2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas encore. 2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage: 2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si possible avec du ruban adhésif. 2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps. 2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour doit également se trouver à droite. 2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. 2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de soudage. Mar ‘95 ii SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et la terre. En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au point de vue électrique (dans les endroits humides ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les échafaudages; dans une mauvaise position par exemple assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le matériel suivant : • Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique. • Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c. • Source de courant c.a. à tension réduite. 3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également sous tension. 3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près possible de la zone soudée. 3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de terre. 3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée. 3.g. Never dip the electrode in water for cooling. 3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of electrode holders connected to two welders because voltage between the two can be the total of the open circuit voltage of both welders. 3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de choc. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. ii LE RAYONNEMENT DE L'ARC peut brûler. 4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. 4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc. 4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux projections ou au métal chaud. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. 5.a WeLe soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé. 5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants. 5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air inhalé ne présente pas de danger. 5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage. 5.e. Voir également le point 1.b. Mar ‘95 iii iii SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état. 6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel. 6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society (voir l'adresse ci-avant). 6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser. 6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de soudage. 6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance. 7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une chaîne à un chariot ou à support fixe. 7.c. On doit placer les bouteilles : • Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées. • À une distance de sécurité des opérations de soudage à l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur, d'étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre pièce sous tension toucher une bouteille. 7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la bouteille quand on l'ouvre. 7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est utilisée ou raccordée en vue de son utilisation. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202. Matériel ÉLECTRIQUE. 8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel. 8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. Mar ‘95 iv iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les Mar. ‘93 v v de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en vous apportant ce produit! Merci Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent, les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la société de transport au moment de la réception. Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine. Modèle et numéro _____________________________________ Code et numéro de série _____________________________________ Date d’achat _____________________________________ Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours les informations que vous avez inscrites ci-dessus. Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection. AVERTISSEMENT Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles. ATTENTION Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel. vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation .......................................................................................................Section A Fiche Technique ...................................................................................................A-1 Mesures De Sécurité.......................................................................................A-2 Choisir Un Bon Emplacement .........................................................................A-2 Empilement .....................................................................................................A-2 Inclinaison .......................................................................................................A-2 Connexions D’entrée Et De Mise À La Terre ..................................................A-2 Connexions Du Cordon D’alimentation ...........................................................A-2 Connexions Des Dévidoirs À La V350-Pro .....................................................A-2 Télécommande De L’invertec .........................................................................A-3 Montages Sur Le Chariot ................................................................................A-3 Fonctionnement En Parallèle ..........................................................................A-4 ________________________________________________________________________ Fonctionnement ..............................................................................................Section B Mesures De Sécurité ............................................................................................B-1 Description Générale ............................................................................................B-1 Facteur De Marche ................................................................................................B-1 Caractéristiques De Fonctionnement Et Commandes...........................................B-1 Panneau De Commande Supérieur ...............................................................B-1, B-2 Panneau De Commande Central Caché .................................................B-2 thru B-7 Panneau Inférieur ..................................................................................................B-8 Télécommande De Sortie Et Des Bornes De Soudage.........................................B-8 Alimentation Auxiliaire ...........................................................................................B-9 Limites ...................................................................................................................B-9 Procédés Recommandés ......................................................................................B-9 _______________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Options/Accessoires..............................................................................................C-1 Version Construction .............................................................................................C-1 Version Usine Et Version Procédé Avancé – K1728-4 ..............................................C-1 Options Montées Sur Place...................................................................................C-1 Fiches À Connexion Rapide ..................................................................................C-1 ________________________________________________________________________ Entretien...........................................................................................................Section D Mesures De Sécurité ............................................................................................D-1 Méthode De Décharge Des Condensateurs..........................................................D-1 Contrôle Visuel ......................................................................................................D-1 Entretien Systématique .........................................................................................D-1 Entretien Périodique ..............................................................................................D-1 ________________________________________________________________________ Section E .......................................................................................................Dépannage Mesures De Sécurité ............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Dépannage .............................................................................................E-2 Thru E-3 Fault Codes ...........................................................................................................E-4 Displays .................................................................................................................E-5 ________________________________________________________________________ Conexion , Schémas et Dimensions ..............................................................Section F ________________________________________________________________________ Parts List ......................................................................................................P401 Series ________________________________________________________________________ A-1 A-1 INSTALLATION FICHE TECHNIQUE – INVERTEC V350-PRO TENSION D’ENTRÉE c.a. ET SORTIE c.c. Product Ordering Input AC Tension Nom du Information d’entrée Name Information Voltage pour la produit c.a. commande Ratedc.c. DCnominale Output Sortie Amps/Volt A/V/Facteur de marche /Duty Cycle Output avec cordon Plage de PoidsWeight sortie Range with Cord (continue) (continuous) K1728-5 Usine 200 200 208Invertec 208-230/ 230/380V350K1728-6 380-400/ 400/ PRO Construction 415-460/ 41560/50 Hz 575 460/575 et 1&mono 3 Phase triphasé K1728-7 60/50 Hz 60/50 Hz Procedé Avancé Usine (81.0 lbs.) (36.7 kg.) 350A / 34V / 60% A 5-425 Construction (81.5 lbs) (37.0 kg.) 300A / 32V /100% Dimensions Dimensions HxLxP HxWxD Voltage Open Circuit 14.8” x 13.3” x 27.8”* (373 x 338 x 706*)mm 80 VDC Procedé Avancé (81.5 lbs.) (37.0 kg.) Factory Rack (81.5 lbs) (37.0 kg.) K1728-11 Factory Rack *Longueur totale comprenant la poignée, 27, 8 po (706 mm). COURANT D’ENTRÉE V350-PRO Le pouvoir de coupure recommandé des fusibles est fondé sur le code de l’électricité national des É.-U. et sur la sortie maximale de la machine. Entrée 50/60 Hz Tension (V) 200 Phases 208 230 380 1 1 1 400 1 415 460 575 1 1 1 200 208 230 380 400 415 460 575 3 3 3 3 3 3 3 3 1 Sortie Recommandé 300 A sous 32 V 350 A sous 34 V Cordon d’ali(100 %) (60 %) mentation AWG Pas recomPas recommandé mandé 76 94 2 69 85 4 Pas recomPas recommandé mandéd Pas recomPas recom--mandé mandé 41 64 6 36 42 8 31 37 8 41 39 36 23 22 22 19 16 50 50 42 28 27 26 23 18 8 6 8 8 8 8 8 8 Pouvoir de coupure du fusible (A) Notes --- Note 1 125A 125A --- Note 2 Note 2 Note 1 --- Note 1 80A 70A 50A Note 2 80A 80A 70A 50A 50A 50A 50A 35A Note 2 Note 2 Note 1. Non évalué, indiqué par 4 x dans la case de la plaque signalétique. Note 2. Quand la machine fonctionne à ces valeurs, on doit remplacer le cordon d’alimentation par un conducteur d’entrée de 6 AWG ou plus. CÂBLES DE SORTIE, CONNEXIONS ET LIMITES Choisir la grosseur du câble de sortie selon le tableau suivant. Grosseurs de câble pour la longueur combinée du câble électrode et du câble de retour (cuivre) 75 oC FACTEUR DE MARCHE (%) 100% 60% COURANT (A) 300 350 LONGUEUR JUSQU’À 61 m (200 pi) 1/0 1/0 V350-PRO 61-76 m (200-250 pi) 1/0 2/0 A-2 A-2 INSTALLATION MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • COUPER L’ALIMENTATION D’ENTRÉE AU DISJONCTEUR AVANT D’ESSAYER DE CONNECTER OU DE DÉCONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION, LES CÂBLES DE SORTIE OU LES CÂBLES DE COMMANDE. • Seul un personnel qualifié doit effectuer cette installation. • Connecter le fil vert-jaune du cordon d’alimentation à la terre selon le code de l’électricité national. ---------------------------------------------------------------------- • Ouvrir le panneau d’accès à l’arrière de la machine. • Pour fonctionnement sur 200 ou 230 : placer le gros sélecteur sur 200-230. Pour les tensions supérieures : placer le gros sélecteur sur 380-575. • Déplacer le fil «A» sur la borne appropriée. CONNEXIONS DU CORDON D’ALIMENTATION Un cordon d’alimentation de 10 pi est fourni. Il est câblé dans la machine. Suivre les instructions de connexion du cordon d’alimentation. ATTENTION • Une mauvaise connexion peut entraîner des dommages au matériel. ----------------------------------------------------------------------- CHOISIR UN BON EMPLACEMENT ! ! sit aliquam nibh g n iing consec euismo ing adipisc t ut ing laoreet NOIR VERT ROUGE BLANC g ingin r unt elit, conse laoreet euismerat ctetue tincid amet m od nibh sit conse mmy a aliqua euismerat dolor amet m nonu sit nibh magn ipsum e aliqua diam dolor mmy a ed dolor nonu Lorem et magn ipsum e elit, diam laore dolor ed dolore Lorem et elit, oreet la laore adipisc t ut g my n iing dolor aliquam consec tetuer euismo tincidun sum nonum amet d erat adipisc t ut p iipsum magna sit nibh consec diam my euismo tetuer tincidun Lorem ed dolore dolor aliquam amet erat d elit, sit nibh sum nonum consec p iipsum my magna laoreet dolor aliquam euismo diam amet erat cing Lorem ed dolore nonum sit nibh ipsum magna my elit, ut aliquam diam dolor oreet adipis laoreet la r unt Lorem ed dolore nonum cing ipsum elit, magna diam ut ctetue tincid laoreet Lorem ed dolore adipis od adipisc t ut ! ATT PRAVISOEN EC DETIO AU N CIO N ing tetuer tincidun d adipisc t ut consec euismo g n iing amet erat tetuer tincidun sit nibh d my adipisc t ut g consec dolor aliquam n iing euismo amet erat tetuer nonum tincidun ipsum magna sit nibh d adipisc t ut diam my aliquam consec Lorem ed dolore dolor euismo tetuer tincidun amet erat d elit, sum nonum p iipsum magna sit nibh consec laoreet diam g my n euismo iing aliquam Lorem ed dolore dolor amet erat elit, sum nonum sit nibh adipisc t ut ip ipsum magna my laoreet aliquam diam dolor g n tetuer iing Lorem ed dolore nonum tincidun d magna elit, ipsum consec diam adipisc t ut laoreet ed euismo Lorem dolore amet erat tetuer elit, tincidun sit nibh d cing ut adipis r unt cing ut ctetue tincid adipis od r unt conse euismerat ctetue tincid amet m od nibh sit conse mmy a aliqua euismerat dolor amet m nonu sit nibh magn ipsum e aliqua diam dolor mmy a ed dolor Lorem et sum nonumagn ip ipsum elit, e diam laore dolor ed dolore Lorem et elit, laore nonum ipsum magna diam Lorem ed dolore elit, oreet la G g n iing tetuer tincidun d adipisc t ut consec euismo erat tetuer tincidun d my IN amet S’il y a une surface combustible directement audessous du matériel fixe, on doit recouvrir cette surface d’une tôle en acier d’au moins 0,06 po (1,6 mm) d’épaisseur qui doit dépasser d’au moins 5,90 po (150 mm) de tous les côtés de l’appareil. dolor V RN ! VOLT S OUTP UT WELD OLN ELE CTR IC WA WA RN ING RN ING AMPS A ATTENTION amet erat tetuer nonum g tincidun n ipsum iing magna sit nibh d diam my aliquam consec Lorem ed dolore dolor adipisc t ut euismo nonum amet erat elit, ipsum magna sit nibh tetuer tincidun laoreet diam d my ing aliquam Lorem ed dolore dolor consec elit, nonum euismo adipisc t ut oreet ipsum erat magna amet laoreet la ing sit nibh diam tetuer tincidun my Lorem ed dolore d dolor aliquam adipisc t ut elit, consec nonum euismo tetuer laoreet ipsum magna amet erat tincidun diam d sit nibh g Lorem ed dolore consec my ingin dolor aliquam euismo elit, erat amet nonum sit nibh adipisc t ut laoreet ipsum magna my diam tetuer aliquam dolor tincidun Lorem ed dolore d nonum elit, ipsum consec magna oreet diam euismo laoreet la amet erat Lorem ed dolore sit nibh elit, my dolor aliquam laoreet A LINC • On doit placer la machine à endroit où l’air (pur) pourra circuler librement à l’arrière, sur les côtés et au fond de l’appareil. • Il faut réduire au minimum la poussière et la saleté qui peuvent être attirées dans la machine. Si l’on n’observe pas ces précautions, la machine peut surchauffer et tomber en panne. • Abriter la machine de la pluie et de la neige. Ne pas placer sur un sol humide ou dans des flaques. • NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES. WA adipisc t ut L’Invertec V350-PRO peut fonctionner dans des milieux hostiles. Quoi qu’il en soit, il est important d’adopter des mesures préventives simples afin d’assurer un fonctionnement durable et fiable. TERMI NALS IN RE MO TE VE SELEC RT T EC V3 50 -P RO PO W ER ON OF F Entrée monophasée Connecter le fil vert à la terre selon le code de l’électricité national. Connecter les fils noir et blanc à l’alimentation. Entourer le fil rouge de ruban adhésif de façon à obtenir une isolation de 600 V. Entrée triphasée Connecter le fil vert à la terre selon le code de l’électricité national. Connecter les fils noir, rouge et blanc à l’alimentation. CONNEXIONS DES DÉVIDOIRS À LA V350-PRO Instructions de connexion du LN-25 (Les versions Usine, Construction et Procédé avancé EMPILEMENT peuvent être connectées. Pas recommandé pour le On ne peut pas empiler la V350-PRO. soudage pulsé dans la version Procédé avancé). • Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur OFF. INCLINAISON • Connecter le câble électrode à la borne de sortie de la Placer la machine directement sur une surface fixe et polarité prescrite par l’électrode. Connecter le câble de de niveau ou sur un chariot recommandé. La retour à l’autre borne. machine peut basculer si l’on ne suit pas ces con• On peut utiliser le LN-25 équipé de la télécommande en signes. option avec les versions Usine et Procédé avancé de la V350. On peut connecter des télécommandes à 6 conCONNEXIONS D’ENTRÉE ET DE MISE À LA tacts (K444-1) et à 14 contacts (K444-2) directement TERRE aux connecteurs de type MS à 6 et 14 contacts. On • Seul un électricien agréé doit connecter l’Invertec peut connecter l’ensemble télécommande de tension 42 V350-PRO. On doit effectuer l’installation conforV et commande de sortie (K624-1) au connecteur de mément au code de l’électricité national, à tous les type MS à 14 contacts de la V350 en utilisant le câble de codes locaux et à l’information détaillée ci-après. télécommande K627. On peut connecter les LN-25 • À leur sortie d’usine, les machines multitension avec un ensemble télécommande K431-1 au connecteur sont connectées intérieurement pour 460 V c.a. Si de type MS à 14 contacts de la V350 en utilisant un l’entrée prescrite est de 460 V c.a. on peut alors câble K432 et un adaptateur K876. (Voir le schéma de connecter la machine au réseau d’alimentation sans avoir à modifier les connexions à l’intérieur connexion S19899). Ou bien, on peut modifier le câble de la machine. K432 en utilisant un adaptateur universel K867 (voir le • Pour faire fonctionner la machine sur 200 V c.a.schéma de connexion S19405) pour la connecter au 415 V c.a. et 575 V c.a. il faut modifier les connexconnecteur de type MS à 14 contacts de la V350. ions sur le panneau de tension d’entrée. V350-PRO A-3 A-3 INSTALLATION Instructions de connexion du LN-7 On ne peut utiliser un LN-7 qu’avec les versions Usine et Procédé avancé de la 350-PRO. “Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur «OFF». • Connecter le câble de commande K480 du LN-7 au connecteur de type MS à 14 contacts. • Connecter le câble électrode à la borne de sortie de la polarité prescrite par l’électrode. Connecter le câble de retour à l’autre borne. • Régler le sélecteur de polarité du compteur à l’avant de l’Invertec pour qu’il corresponde à la polarité du dévidoir utilisée. Le dévidoir affiche alors la tension de soudage. • Si le K480 n’est pas disponible, voir le schéma de connexion S19404 pour modifier le câble d’entrée K291 ou K404 LN-7 en utilisant l’adaptateur universel K867. • Si l’on doit utiliser une télécommande comme la K857 avec le LN-7, on peut la connecter directement au connecteur de type MS à 6 contacts à l’avant de l’Invertec ou utiliser un adaptateur K864 pour connecter le LN-7 et la télécommande au connecteur de type MS à 14 contacts. (Voir le schéma de connexion S19901). Instructions de connexion du LN-10 On ne peut utiliser un LN-10 qu’avec les versions Usine et Procédé avancé de la 350-PRO. • Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur «OFF». • Connecter le câble de commande K1505 du LN-10 au connecteur de type MS à 14 contacts. • Connecter le câble électrode à la borne de sortie de la polarité prescrite par l’électrode. Connecter le câble de retour à l’autre borne. • Régler le sélecteur de polarité du compteur à l’avant de l’Invertec pour qu’il corresponde à la polarité du dévidoir utilisée. • Voir le manuel du LN-10 pour obtenir des détails sur l’accès à l’interrupteur de commande à positions multiples (DIP). Instructions de connexion du LN-742 On ne peut utiliser un LN-742 qu’avec les versions Usine et Procédé avancé de la 350-PRO. • Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur «OFF». • On doit utiliser un câble d’entrée K591 ou K593 pour connecter le LN-742 à l’Invertec. • Connecter le câble de commande du LN-742 au connecteur de type MS à 14 contacts. • Connecter le câble électrode à la borne de sortie de la polarité prescrite par l’électrode. Connecter le câble de retour à l’autre borne. • Régler le sélecteur de polarité du compteur à l’avant de l’Invertec pour qu’il corresponde à la polarité du dévidoir utilisée. Le dévidoir affiche maintenant la tension de soudage. • Si l’on doit utiliser une télécommande comme la K857 avec le LN-742, on peut la connecter directement au connecteur de type MS à 6 contacts à l’avant de l’Invertec ou utiliser un adaptateur K864 pour connecter le LN-742 et la télécommande au connecteur de type MS à 14 contacts. Instructions de connexion du Cobramatic On ne peut utiliser un Cobramatic qu’avec les versions Usine et Procédé avancé de la 350-PRO. • Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur «OFF». • Connecter le câble de commande du Cobramatic au connecteur de type MS à 14 contacts. • Connecter le câble électrode à la borne de sortie de la polarité prescrite par l’électrode. Connecter le câble de retour à l’autre borne. • Régler le sélecteur de polarité du compteur à l’avant de l’Invertec pour qu’il corresponde à la polarité du dévidoir utilisée. • Si l’on doit utiliser une télécommande comme la K857 avec le Cobramatic, on peut la connecter directement au connecteur de type MS à 6 contacts à l’avant de l’Invertec ou utiliser un adaptateur K864 pour connecter le Cobramatic et la télécommande au connecteur de type MS à 14 contacts. Module TIG K930-2 Le module TIG se connecte aux versions Usine et Procédé avancé de la V350-PRO avec un câble de commande K936-1 (9-14 contacts). Connecter le K936-1 au connecteur de type MS. On peut également utiliser le module TIG avec la version Construction. Un câble de commande K936-4 est nécessaire pour alimenter le module TIG en 115 V c.a. à partir d’une source extérieure 115 V c.a. Instructions générales pour connecter les dévidoirs à la V350-Pro On peut utiliser les dévidoirs autres que ceux ci-avant à condition que la valeur nominale de l’alimentation auxiliaire de la V350-Pro ne soit pas dépassée. On doit utiliser un adaptateur universel K867. Voir le schéma de connexion S24985 à la page F-4. TÉLÉCOMMANDE DE L’INVERTEC Télécommande K857, Amptrol à main K963 et Amptrol à pédale K870. MONTAGES SUR LE CHARIOT EMPLACEMENT DES TROUS DE MONTAGE MOUNTING HOLE LOCATIONS NOTE : LES VIS DE MONTAGE NE PEUVENT PAS DÉPASSER DE PLUS 0,5 po À NOTE: MOUNTINGDE SCREWS CANNOT PROTRUDE MORE THAN 0.5 INCHES INSIDE THE MACHINE. L’INTÉRIEUR LA MACHINE 3.50 ÉCROU –20 (4 1/4-20 NUT1/4 (4 PLACES) ENDROITS) 5.50 10.00 11.84 6-01 V350-PRO M19527 A-4 INSTALLATION FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE Les modèles V350-Pro peuvent fonctionner en parallèle en mode c.c. Pour obtenir les meilleurs résultats, le courant de chaque machine doit être bien partagé. Par exemple, si deux machines sont montées en parallèle pour un mode opératoire de 400 A, on doit régler chaque machine pour qu’elle délivre approximativement 200 A, mais pas 300 A à l’une et 100 A à l’autre. On réduira ainsi au minimum les conditions d’arrêt intempestives. En général, il n’est pas efficace de monter en parallèle plus de deux machines en raison des exigences de tension des modes opératoires dans cette plage. Pour régler la sortie des machines, commencer en utilisant les potentiomètres de commande de sortie et les potentiomètres de commande d’arc dans des positions identiques. Utiliser les potentiomètres de commande de sortie pour équilibrer les courants et maintenir le courant prescrit. Les potentiomètres de commande d’arc doivent demeurer identiques sur les deux machines. V350-PRO A-4 B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ B-1 FACTEUR DE MARCHE AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. • S'isoler de la pièce et de la terre. • Toujours porter des gants isolants secs. -----------------------------------------------------------------------LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Tenir la tête en dehors des fumées. • Utiliser un système de ventilation ou d’extraction pour évacuer les fumées de la zone de travail. -----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. • Tenir les matières inflammables éloignées. • Ne pas souder sur les contenants fermés. -----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DE L’ARC peuvent brûler les yeux et la peau. • Porter un dispositif de protection des yeux, des oreilles et du corps. Voir les informations supplémentaires au début du manuel de l’opérateur. ------------------------------------------------------------ DESCRIPTION GÉNÉRALE L’Invertec V350-Pro permet d’effectuer le soudage multiprocédés à tension constante, à courant constant et à courant continu et a une intensité nominale de 350 A, une tension nominale de 34 V au facteur de marche 60 %. La V350-Pro existe en version Construction (aucune connexion de dévidoir ni alimentation auxiliaire) et en versions Usine et Procédé avancé (avec connexion de dévidoir et puissance associée). • Le modèle Usine est le modèle Construction auquel est rajouté l’adaptateur dévidoir-télécommande. • Dans cette forme, la V350-Pro comporte les pièces pour alimenter et connecter les dévidoirs de 24, 42 ou 115 V c.a. • Le modèle Procédé avancé est le modèle Usine avec un panneau de procédé avancé monté à la place du panneau de mode standard. Dans cette forme, la V350-Pro donne accès aux cinq modes de soudage standard (électrode enrobée à arc doux, électrode enrobée à arc rigide, TIG, fil à tension constante, Innershield à tension constante), au gougeage et au mode de soudage à courant constant et MIG pulsé. • Le Factory Rack es le Factory model qui inclus de la protection de l’environment et des caractéristiques de puissance électronique d’entrée qui sont compatibles avec des armatures d’inversion qui sont vendues par Lincoln Electric Company. La V350-Pro a une intensité nominale de 350 A au facteur de marche 60 % (selon un cycle de 10 minutes). Elle a également une intensité nominale de 275 A au facteur de marche 100 %. CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT ET COMMANDES PANNEAU DE COMMANDE SUPÉRIEUR 1. AMPÈREMÈTRE • Avant d’entreprendre le soudage avec électrode enrobée ou TIG (écoulement du courant), l’affichage indique une valeur de courant préétablie, (soit la plus grande des deux valeurs suivantes : 2 A ou +/- 3 % (p. ex. 3 A sur 100). • Avant de fonctionner en tension constante (CV), l’indicateur affiche quatre tirets qui indiquent que l’intensité n’est pas préréglable. • Pendant le soudage, cet indicateur affiche l’intensité moyenne réelle. • Après le soudage, l’indicateur maintient la valeur du courant réelle pendant 5 secondes. Si l’on règle la sortie pendant la période de maintien («hold») on obtient les caractéristiques d’avant fonctionnement indiquées ciavant. L’affichage clignote, ce qui indique que la machine est dans la période «hold». 2. VOLTMÈTRE • Avant de fonctionner en tension constante (écoulement du courant), l’indicateur affiche la valeur de tension préétablie prescrite (+/- 0,5 V). • Avant de souder avec électrode enrobée (STICK) ou TIG, l’indicateur affiche la tension à vide de la source de courant ou quatre tirets si la sortie n’a pas été mise sur ON. • Pendant le soudage, cet indicateur affiche la tension moyenne réelle (en V). • Après le soudage, l’indicateur maintient la tension réelle pendant 5 secondes. L’affichage clignote, ce qui indique que la machine est dans en période de maintien. • Si l’on règle la sortie pendant la période de maintien, on obtient les caractéristiques d’avant utilisation indiquées ciavant. 3. COMMANDE DE SORTIE (OUTPUT) • La commande de sortie est réglée par un potentiomètre monotour. • Le réglage est indiqué par les affichages comme on le décrit ci-avant. • Les modes TIG, cette commande règle le courant de soudage maximum. En appuyant à fond sur une Amptrol à pédale ou à main, on obtient le courant au niveau préréglé. 4. BORNES DE SORTIE REMOTE/ON • Deux voyants indiquent l’emplacement de la commande à gâchette comme le détermine le boutonpoussoir (WELD TERMINALS). • Si la commande à gâchette est locale («weld terminals on»), l’affichage ON est allumé. • Si la commande à gâchette est télécommandée, l’affichage REMOTE (télécommande) est allumé. • L’appareil est mis sous tension en modes gâchette prédéterminés, de préférence. V350-PRO B-2 B-2 FONCTIONNEMENT STICK = ON CV = REMOTE TIG = REMOTE (TÉLÉCOMMANDE) si les commandes de sortie à distance sont connectées à la machine. TIG = ON (MARCHE) si les télécommandes de sortie ne sont pas connectées à la machine. Dans le cas de toutes les versions, on peut modifier ces modes gâchette avec le bouton-poussoir WELD TERMINALS. Quand on modifie les modes, l’appareil se met en marche dans la configuration dans laquelle il était quand il a été arrêté pour la dernière fois. 7. CHOIX DU MODE DE SOUDAGE – VERSIONS USINE ET CONSTRUCTION (Voir la figure 1.) Le bouton de commande de mode fait son choix à partir des modes de soudage suivants. CC-STICK SOFT : Le procédé Stick Soft (électrode enrobée et arc doux) assure un réglage continu allant de 5 à 425 A. Ce mode a été prévu pour la plupart des applications SMAW et pour le gougeage à l’arc. • Gougeage à l’arc : en réglant la sortie du mode Stick Soft sur 425 A, on peut gouger à l’arc. Le courant de sortie réel dépend du diamètre de l’électrode de carbone utilisée. Le diamètre maximum recommandé pour l’électrode de carbone est de 5/16 po. • La commande Hot Start (démarrage à chaud) règle le courant de démarrage à l’amorçage de l’arc. On peut régler cette commande du minimum (0), sans courant supplémentaire ajouté à l’amorçage de l’arc, au maximum (10), avec deux fois le courant préréglé ou 425 A (maximum de la machine) ajoutés pour la première seconde après l’amorçage de l’arc. • La commande Arc Control règle la force de l’arc pour obtenir le courant de court-circuit. Le réglage minimum (-10) produit un arc «doux», et un minimum de projections. Le réglage maximum (+10) produit un arc «rigide» et réduit au minimum le collage de l’électrode. 5. TEMPÉRATURE • Ce voyant indique quand la source de courant a atteint une surcharge thermique. Si les bornes de sortie sont sur «ON», le voyant «ON» clignote pour indiquer que la sortie sera rétablie une fois que l’appareil aura refroidi à un niveau de température acceptable. Si l’appareil fonctionne en mode «REMOTE», on doit relâcher la gâchette avant ou après que le voyant de température se soit éteint et l’actionner après que la machine se soit refroidie à une température acceptable pour établir la sortie. 6. CONTROL-REMOTE/LOCAL • Deux voyants indiquent le mode de commande de sortie prédéterminé par le système d’autoconfiguration des sources de courant. • L’affichage LOCAL est allumé quand on fait les réglages sur la source de courant. • L’affichage REMOTE est allumé quand un potentiomètre ou une commande à distance est détecté. CC-STICK CRISP : Le mode Stick Crisp assure un réglage continu de 5 à 425 A. Ce mode a été prévu principalement pour les applications de soudage des tuyaux. On peut annuler ces configurations de commande de sortie avec le bouton-poussoir CONTROL. Quand on effectue une modification, l’appareil se met sous tension dans la configuration dans laquelle il se trouvait à la dernière mise hors tension. • La commande de démarrage à chaud règle le courant de démarrage à l’amorçage de l’arc. Cette commande permet de régler le courant de démarrage de + ou -25 % par rapport à la valeur préétablie. On recommande de régler le sélecteur sur 5 quand le courant initial est égal au courant préétabli. Panneau de commande central caché – Panneau de procédé. FIGURE 1 1 2 5 6 A MPS OLTS TS V OL 3 CONTROL CONTR OL WELD TERMINALS REMOTE REMOTE LOCAL REMOTE REMOTE ON OUTPUT SELECT 7 SELECT HOT HO T STAR START CC-STICK SOFT 7018 6 TIG GT GTAW -2 8 2 CV-WIRE CV -WIRE 1 SELECT 9 0 10 0 4 +2 -4 +4 -8 +8 7 3 CC-STICK CRISP 6010 CV-FLUX CV -FLUX CORED 5 4 ARC CONTROL CONTROL -6 +6 -10 SOFT +10 CRISP 11 8 12 9 10 V350-PRO B-3 FONCTIONNEMENT • Le sélecteur Arc Control régule la force de l’arc pour régler l’intensité de court-circuit. Le réglage minimum (-10) produit un arc doux et un minimum de projections. Le réglage maximum (+10) produit un arc rigide et réduit au minimum le collage de l’électrode. TIG GTAW: Le mode TIG assure un réglage continu de 5 à 425 A. Le mode TIG peut fonctionner soit avec amorçage au toucher TIG ou avec amorçage assisté à haute fréquence (matériel en option nécessaire). • La commande Hot Start (amorçage à chaud) permet de choisir le mode d’amorçage prescrit. Si le réglage est inférieur à 5, on choisit le mode d’amorçage par contact et retrait TIG. La tension à vide est réglée au-dessous de 10 V et le courant de court-circuit «TIG contact» est maintenu à 25 A quel que soit le courant préréglé. • Quand on relève l’électrode de tungstène, un arc est amorcé et la sortie est régulée à la valeur préétablie. Les réglages d’amorçage à chaud entre 0 et 5 régulent le courant d’amorçage de l’arc. Un réglage de 5 donne l’amorçage de l’arc le plus positif. Un réglage de 0 réduit l’amorçage à chaud. B-3 CV-INNERSHIELD : Le mode CV-INNERSHIELD assure un réglage continu de 10 à 45 V. Ce mode a été conçu pour les fils fourrés à autoprotection qui nécessitent un réglage d’arc serré. • On n’utilise pas la commande d’amorçage à chaud en mode CV-INNERSHIELD. • La commande de l’arc régule l’effet de pincement. Le réglage minimum (-10) réduit au minimum le pincement et se traduit par un arc doux. Le réglage maximum (+10) maximise l’effet de pincement et se traduit par un arc rigide. La plupart des fils à autoprotection fonctionnent bien quand la commande d’arc est réglée sur 5. • Les réglages d’amorçage à chaud entre 5 et 10 permettent de choisir le mode TIG à amorçage assisté à haute fréquence. Dans cette plage, la tension à vide de la machine est commandée entre 50 et 70 V. Si l’on utilise le module Lincoln K930-1 TIG, on doit régler l’amorçage à chaud sur 10 pour obtenir une tension à vide maximale. • On n’utilise pas la commande de l’arc en mode TIG. L’OPTION ÉLECTROVANNE TIG L’électrovanne ne fonctionne pas quand la V350 est en mode TIG. Si les bornes de soudage sont sur «REMOTE», l’électrovanne s’ouvre quand l’interrupteur d’amorçage de l’arc est fermé. L’électrovanne se ferme quand l’interrupteur de l’arc a été ouvert et que le temps postgaz est terminé. Si les bornes de soudage sont tournées sur ON, l’électrovanne s’ouvre quand l’électrode touche la pièce. L’électrode doit demeurer en contact avec la pièce pour assurer une bonne protection de gaz avant d’essayer d’amorcer l’arc. L’électrovanne se ferme quand l’arc est éteint et que le temps de postgaz est terminé. CV-WIRE : Le mode CV-WIRE (tension constante, fil) assure un réglage continu de 10 à 40 V. Le mode a été prévu pour la plupart des applications GMAW, FCAW et MCAW. • On n’utilise pas la commande d’amorçage à chaud en mode CV-WIRE. • La commande de l’arc régule l’effet de pincement. Le réglage minimum (-10), réduit au minimum le pincement et se traduit par un arc doux. Il est préférable d’utiliser les réglages de pincement bas pour le soudage avec mélange de gaz contenant essentiellement des gaz inertes. Le réglage maximum (+10) maximise l’effet de pincement et se traduit par un arc rigide. Les réglages de pincement hauts sont préférables pour le soudage FCAW et GMAW avec CO2. V350-PRO B-4 7A. B-4 FONCTIONNEMENT PANNEAU DE PROCÉDÉ AVANCÉ (Voir figure 2) • Modes pulsés En modes pulsés, le point de fonctionnement se trouve dans la fenêtre Amps et doit se situer le plus près possible de la vitesse de dévidage en pouces par minute. La fenêtre Volts affiche SPd qui indique la vitesse de dévidage du fil. Une fois que le courant commence à circuler et pendant les 5 secondes de maintien («Hold») les affichages indiquent les intensités et la tension. Programmation des modes de soudage. On utilise le bouton Select pour parcourir les modes de soudage. On utilise le bouton Memory pour avoir accès aux modes de soudage et les stocker aux emplacements M1 à M8. Modes En plus des 5 modes de soudage décrits à la section 7, le panneau de Procédé avancé permet de choisir les modes supplémentaires suivants. Les caractéristiques du mode pulsé affichées quand on choisit un mode pulsé sont données ci-après. Acier – 0,030, 0,035, 0,045, 0,052 – Mélanges d’argon Acier inoxydable – 0,030, 0,035, 0,045 – Mélanges d’argon et d’hélium/mélanges d’argon Aluminium – 0,035, 3/64, 1/16 – 4043 et 5356 me métallique –0,045, 0,052 – Mélanges d’argon Nickel –0,035, 0,045 – Mélanges d’argon/hélium • Mode de courant constant En mode courant, on utilise la fenêtre Volts. La fenêtre Amps affiche CP pour Constant Power (courant constant). Une fois que le courant commence à circuler et pendant la fonction «Hold» (maintien) de 5 secondes, les affichages indiquent respectivement la tension et l’intensité. • Gougeage Le coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (CAC-A) est un moyen physique d’enlever du métal de base ou du métal de soudure en utilisant une électrode au carbone, un arc électrique et de l’air comprimé. FIGURE 2 BOUTON DE SORTIE BOUTON DE SORTIE A MPS V OLTS CONTROL WELD TERMINALS REMOTE LOCAL REMOTE SELECT MEMORY MEMOR OUTPUT LOCAL ON SELECT SELECT SELECT SELECT 7A REMOTE ON REMOTE SELECT ADJUST ADJUST BOUTON-POUSSOIR BOUT ON-POUSSOIR DE MÉMOIRE DE M MOIRE (MEMOR Y) (M1 À M8) (MEMORY) (M1 M8) 2. BOUTON DE RÉGLAGE 2. BOUT R GLAGE (ADJUST) (0 ON À 10DE – AMOR ÇAGE (ADJUST) (0 10 AMOR AGE À CHAUD) CHAUD) (-10 À 0 ET 0 À +10 (-10 0 ET +10 COMMANDE DE L’ARC) COMMANDE DE L ARC) 3. BOUTON-POUSSOIR 3. BOUTON-POUSSOIR SÉLECTEUR (SELECT) LECTEUR (SELECT) (AMOR ÇAGEAGE À CHAUD OU OU (AMOR CHAUD COMMANDE DE ’ARC) COMMANDELDE L ARC) BOUTON-POUSSOIR SÉLECTEUR (SELECT) BOUTON-POUSSOIR LECTEUR (SELECT) (PARCOUR T LES PROCS ÉDÉS DE SOUDAGE) ARCOUR LES PROC S DE SOUDAGE) ADVANCE PROCESS PANEL VERSION V350-PRO B-5 FONCTIONNEMENT COMMANDES (VOIR FIGURE 2) Le bouton-poussoir de mémoire (MEMORY) et le bouton SELECT sont utilisés ensemble et permettent de choisir un procédé de soudage et de le mettre en mémoire (M1 à M8). Le bouton SELECT parcourt les modes de procédés de soudage et les modes de mémoire M1 à M8. Le bouton-poussoir MEMORY met en mémoire le procédé de soudage. B-5 5. Une fois tous les réglages effectués, appuyer sur le bouton-poussoir Memory jusqu’à ce que l’affichage change. Les fenêtres droite et gauche indiquent quelle mémoire utiliser, p. ex. M1 (ou tourner le bouton pour choisir une mémoire). Pour utiliser la mémoire M1, appuyer à nouveau sur le boutonpoussoir Memory pour sauvegarder le mode MIG pulsé dans la mémoire M1. 6. L’affichage dans les fenêtres numériques indique : • LE BOUTON SELECT (le bouton de droite) permet de choisir l’amorçage à chaud ou la commande d’arc. < indique la caractéristique active montrée ciaprès. Fenêtre numérique droite Amorçage à chaud (-10 à 0 + 10) Commande d’arc (0 à 10 ) < • Le bouton ADJUST permet d’obtenir le réglage prescrit pour la caractéristique amorçage à chaud ou commande d’arc active. PROCÉDÉS DE SOUDAGE DISPONIBLES SMAW avec électrode enrobée, TIG GTAW CAG, tension constante CV MIG GMAW Fil fourré à tension constante, MIG pulsé ÉLECTRODE Acier, âme métallique, acier inoxydable, aluminium, nickel EXEMPLE DE SAUVEGARDE DES MODES DE SOUDAGE EN MÉMOIRE L’exemple suivant permet de choisir le procédé MIG pulsé en utilisant du fil d’acier de 0,035 et de le mettre en mémoire. 1. Tourner le bouton Select jusqu’à ce que le procédé de soudage soit affiché. FENÊTRE DROITE MIG pulsé Acier 0,035 FENÊTRE GAUCHE Mélanges d’argon 2. Attendre 2 secondes et la fenêtre droite affiche la commande d’arc (Arc Control) à la deuxième ligne sur le côté droit. MIG pulsé Mélanges d’argon Acier 0,035 Commande d’arc ###< 3.SPd est affiché dans la fenêtre Volts supérieure droite. La fenêtre Amps gauche donne la vitesse de dévidage prescrite réglée sur le dévidoir. Régler le bouton Output (sortie) jusqu’à ce que le chiffre prescrit soit affiché. M1 Pulse MIG (MIG pulsé) .035 (acier 0,035) ArgonBlends Steel (Mélanges d’argon) Arc Control (Commande d’arc) 1,2 7. Pour sauvegarder un deuxième mode de soudage en mémoire, tourner le bouton Select jusqu’à ce que le mode de procédé de soudage prescrit soit affiché dans la fenêtre numérique de droite. Puis suivre les étapes 1 à 6. 8. Tourner la commande de sortie sur la bonne vitesse de dévidage. La V350-PRO est alors prête à souder à nouveau. (Note : Le réglage de la vitesse de dévidage n’est pas mis en mémoire et devra être rétabli.) 9. Régler la commande d’arc et noter que M1 s’efface, ce qui indique que les réglages de la V350PRO ne correspondent plus à ce qui est en mémoire. En retournant au réglage initial, on ne récupère pas M1. Il faut appuyer sur le boutonpoussoir Memory pour rappeler les réglages initiaux en M1. Note : Après avoir utilisé tous les emplacements M1 à M8 de la mémoire et que le soudeur a besoin de mettre en mémoire un autre procédé de soudage, un nouveau procédé de soudage écrase ce qui était initialement en mémoire et indique Save to MEM M1 Overwrite M1 qui gardait en mémoire MIG pulsé est remplacé par le nouveau procédé de soudage. 4. Commencer à souder. Si l’arc est trop court, tourner le bouton Output vers le haut. Si l’arc est trop long, tourner le bouton Output vers le bas. On peut utiliser la commande d’arc qui est affichée dans la fenêtre numérique droite pour effectuer le réglage fin de la longueur d’arc et de ses caractéristiques. V350-PRO B-6 FONCTIONNEMENT B-6 MODES DE SOUDAGE Mode Plage Remarques Stick Soft électrode enrobée. 5 - 425 A Ce mode est le meilleur choix pour les applications générales avec Commande de l’arc = force de l’arc Amorçage à chaud = courant d’amorçage à chaud initial (min = com mencer à régler l’intensité, max = courant d’amorçage à chaud supérieur). Pendant l’amorçage à chaud, la force de l’arc est réglée à une valeur haute et est à réponse rapide. Pour les applications de gougeage : régler le courant jusqu’à 425 A. Stick Crisp (rigide avec électrode enrobée) 5 - 425 A Le mode rigide avec électrode enrobée présente un programme de force de l’arc agressif qui convient bien aux électrodes de la série Exx10, Exx11. Commande de l’arc = force de l’arc Amorçage à chaud = courant d’amorçage à chaud initial (milieu de gamme = courant de soudage et variation vers le haut et le bas avec le bouton de commande.) Pendant l’amorçage à chaud, la force de l’arc est réglée à une valeur haute et est à réaction rapide. Pour les applications de gougeage : régler le courant jusqu’à 425 A. GTAW (mode TIG) 5 - 425 A Le mode TIG produit une forme d’ondes de courant constant, régulier et doux pour l’amorçage au toucher ou les applications GTAW c.c. assistées par haute fréquence. Amorçage à chaud = plage min. à moy. = amorçage au toucher avec tension à vide basse. Plage moy. à max. = amorçage assisté par haute fréquence avec ten sion à vide réglable jusqu’à 70 V. GMAW – CV (tension constante) 10 - 45 V Le mode GMAW – CV est le meilleur choix pour le soudage MIG général, le fil à âme métallique et les applications avec protection gazeuse. Commande d’arc = pincement (min. = pincement min., arc le plus doux) (max = pincement max, arc le plus rigide). FCAW-SS (tension constante) 10 - 45 V Le mode GMAW – CV est le meilleur choix pour le soudage MIG général, le fil à âme métallique et les applications avec protection gazeuse. Commande d’arc = pincement (min. = pincement min., arc le plus doux) (max = pincement max, arc le plus rigide). Gougeage grammes GMAW – Power ADVANCED PULSE PANEL WELDING PROGRAMS 60-425 A Le mode de gougeage est une version à courant bas des autres prode gougeage du matériel de soudage Lincoln, par exemple une PowerWave 455. PROGRAMMES DE SOUDAGE PULSÉ AVANCÉS 1-18 (pas Le mode GMAW – Power présente de bonnes performances de l’arc court stable quand on soude avec des fils de faible diamètre (0,025 et 0,030 en acier et en acier inoxydable) à des modes opératoires bas. Ce mode permet également de souder avec des électrodes en aluminium en mode pulvérisé. Ce mode ne permet pas d’utiliser une tension préréglée. En mode GMAW à l’arc court, la puissance en kW n’égale pas la tension réelle*. La puissance réglée n’est régulée que quand un arc est présent. Pendant le court-circuit la sortie peut être augmentée pour supprimer le court-circuit. V350-PRO B-7 FONCTIONNEMENT B-7 PROGRAMMES D’IMPULSION MODE po/min* 0,030 Acier 65-1200 0,035 Acier 55-800 0,045 Acier 50-700 0,052 Acier 75-550 0,045 me métallique 50-650 0,052 me métallique 50-500 0,030 Inox mélanges Ar 85-770 0,030 Inox mélanges He Ar CO2 110-770 0,035 Inox mélanges Ar 65-770 0,035 Inox mélanges He Ar CO2 75-770 0,045 Inox mélanges Ar 50-600 0,045 Inox mélanges He Ar CO2 50-600 0,035 Aluminium 4043 100-700 0,035 Aluminium 5356 115-740 3/64 Aluminium 4043 80-550 3/64 Aluminium 5356 85-700 1/16 Aluminium 4043 75-325 1/16 Aluminium 5356 75-450 REMARQUES Les programmes d’impulsion de la V350 sont non synergiques et permettent de commander indépendamment la vitesse de dévidage et la longueur d’arc. Le bouton de commande sur la V350 permet de régler la valeur «SPD» (vitesse). Semblable au trim, la valeur SPD indique le réglage de longueur d’arc associé. La valeur SPD est censée être un point de départ auquel on peut régler la longueur d’arc par rapport à la vitesse de dévidage. Selon l’application, on peut régler la valeur SPD pour obtenir la longueur d’arc prescrite. La valeur SPD affichée sur la V350 peut ne pas correspondre à la vitesse de dévidage réelle. Le fonctionnement du bouton Arc Control sur la V350 est semblable à celui de la série PowerWave. Quand on augmente cette commande, on augmente la fréquence et on réduit le courant de fond (ou courant entre les impulsions). En diminuant la commande, on réduit la fréquence et on augmente le courant de fond. La commande permet d’effectuer un réglage fin de l’arc plasma à l’application particulière. Acier - mélange d’argon = argon avec ajout de CO2 entre 2 et 20 % ou ajout d’oxygène de 2 à 5 5. Acier inoxydable - mélange d’argon = argon avec ajout d’oxygène de 2 %. Acier inoxydable - HeArCO2 = ± 90 % d’hélium, 7,5 % d’argon, 2,5 % de CO2. Aluminium - 100 % argon ____________________________________ Les programmes de pulsation de l’alliage de nickel ne sont pas adaptatifs. 0,035 Alliages de nickel 80-700 L’opérateur règle le bouton de commande de sortie pour donner la bonne 0,045 Alliages de nickel 75-550 longueur d’arc à la vitesse de dévidage et à la portée terminale prescrites. Pendant l’opération de soudage, l’opérateur modifie la portée terminale pour maintenir la bonne longueur d’arc. Cette méthode de fonctionnement produit des performances d’arc très stables si l’on tient compte de la nature des alliages de nickel.Gaz préféré : mélanges argon-hélium = pour les meilleurs résultats, ajouter de l’hélium à la base d’argon entre 0 et 25 %. PULSATION SUR PULSATION 0,035 3/64 0,035 3/64 4043 (4x puls. sur puls.) 4043 (4x puls. sur puls.) 5356 (5x puls. sur puls.) 4043 (5x puls. sur puls.) 120-600 85-400 130-700 100-550 Arc Control = Fréquence pulsation sur pulsation. Pour obtenir des soudures à vitesse de déplacement supérieures, on doit augmenter la commande de l’arc. Pour obtenir un bain de fusion plus grand et des vitesses de déplacement plus lentes, on doit diminuer la commande d’arc. *IPM (INCHES PER MINUTE) V350-PRO B-8 FONCTIONNEMENT B-8 Compatibilité avec le dévidoir LN-10/DH-10 Mode CC-Stick (courant constant-électrode enrobée) Note: On peut utiliser les dévidoirs LN-10 et DH-10 pour le soudage pulsé et en mode courant avec le panneau. Les affichages sur le LN-10 et le DH-10 n’indiquent pas la vitesse de dévidage ni l’alimentation. • La télécommande passe par défaut sur le connecteur de type MS à 6 contacts si une télécommande y est connectée. • La commande WELD TERMINALS passe par défaut sur ON qu’une télécommande soit connectée ou non. 8. Les caractéristiques HOT START et ARC CONTROL ont des fonctions différentes selon le mode de soudage en cours. Chaque caractéristique est décrite sous le titre du mode de soudage. (Voir l’article 7 ou 7.A pour le mode spécifié) (voir la figure 1 ou 2.) PANNEAU INFÉRIEUR (Voir Figure 1) Les bornes de sortie, l’interrupteur secteur et le connecteur de télécommande se trouvent sur le panneau inférieur avant. 9. Les deux bornes sont des connecteurs «Twist-Mate». La borne négative est configurée pour accepter le passage du circuit de gaz. 10. Le sélecteur de POLARITÉ se trouve au-dessus des connecteurs de sortie. Il offre une connexion de travail pour les voltmètres du dévidoir. Placer le sélecteur dans la position de polarité de l’électrode indiquée sur l’autocollant. Ce sélecteur ne modifie pas la polarité de soudage. 11. Connecteur de type MS à 6 contacts pour la télécommande. 12. Connecteur de type MS à 14 contacts pour connecter le dévidoir et la télécommande. TÉLÉCOMMANDE de SORTIE et des BORNES DE SOUDAGE L’Invertec V350-Pro autodétecte les télécommandes de sortie. Si après avoir connecté ou déconnecté une télécommande, l’Invertec V350-Pro n’est pas configurée comme on le désire, on peut modifier les réglages locaux ou à distance en appuyant sur le bouton OUTPUT CONTROL ou WELD TERMINAL. (L’utilisateur ne peut pas choisir entre les connecteurs de type MS à 6 et 14 contacts.) Modes CV (tension constante) • La télécommande passe par défaut au connecteur de type MS à 14 contacts si une télécommande y est connectée. Si aucune commande n’y est connectée, la télécommande passe alors par défaut au connecteur de type MS à 6 contacts si une télécommande y est connectée. • Dans tous les modes à tension constante, la commande WELD TERMINALS passe par défaut sur REMOTE. Mode TIG • La télécommande passe par défaut sur le connecteur de type MS à 6 contacts si une télécommande est connectée au connecteur de type MS à 6 contacts et au connecteur de type MS à 14 contacts. Si une télécommande n’est pas connectée au connecteur de type MS à 6 contacts, alors la télécommande est assurée par défaut par le connecteur de type MS à 14 contacts si une télécommande est connectée à un des connecteurs de type MS à 14 contacts. • Si une télécommande est connectée à un des connecteurs de type MS, la commande WELD TERMINALS passe par défaut à REMOTE. Si aucun dispositif de télécommande n’est connecté, la commande WELD TERMINALS passe par défaut sur ON. Types de télécommande de sortie • La commande de sortie de l’Invertec V350-Pro peut être assurée soit par un potentiomètre connecté entre 77 et 75, le curseur connecté à 76 ou l’alimentation de 0 à 10 V c.c. connectée entre 76 et 75. (76 doit être positif) • Le fil 75 du connecteur de type MS à 14 contacts est le contact G, le fil 76 est le contact F et le fil 77 est le contact E. • Le fil 75 du connecteur de type MS à 6 contacts est le contact C, le fil 76 est le contact B et le fil 77 est le contact A. Commande du potentiomètre • La résistance totale doit se situer entre 2 000 ohms (2 kilohms) et 10 000 ohms (10 kilohms). • La sortie de la machine est au minimum quand le fil 76 (curseur) se trouve à l’extrémité du potentiomètre connectée à 75. La sortie de la machine augmente quand le curseur du potentiomètre est déplacé à l’extrémité connectée à 77. (Note : en mode TIG quand on déplace le fil 76 (curseur) au fil 77, on obtient le courant qui a été réglé par la commande de sortie du panneau avant de l’Invertec V350-Pro.) • Les télécommandes de ce type offertes par Lincoln Electric sont les K857, K812 et K870. Commande de tension • L’alimentation doit être isolée. (Pas mise à la terre, n’importe quelle alimentation auxiliaire de l’Invertec V350-Pro ou de la sortie de soudage). La source doit être capable de fournir au moins 20 mA. • Une tension nulle (0 V) fournie au fil 76 permet de régler l’Invertec V350-Pro sur la sortie minimale pour le mode choisi, tandis qu’une tension de 10 V fournie à 76 permet de régler l’Invertec V350-Pro sur la sortie maximale pour le mode. (Note : en mode TIG, 10 V fournis au fil 76 produiraient le courant qui a été réglé par la commande de sortie du panneau avant de l’Invertec V350-Pro.) Type de commande WELD TERMINAL à distance • Les bornes de soudage de l’Invertec V350-Pro peuvent être commandées à partir de chacun des connecteurs de type MS. Le circuit a une tension à vide nominale de 15 V c.c. et nécessite une fermeture à contact sec (inférieure à 100 ohm) pour actionner la sortie de l’Invertec V350-Pro. • Dans le cas du connecteur de type MS à 14 contacts, les bornes de soudage sont commandées à partir des contacts C (fil 2) et D (fil 4). Le contact C est positif. • Dans le cas du connecteur de type MS à 6 contacts, les bornes de soudage sont commandées à partir du contact D (fil 2) et du contact E (fil 4). Dans le connecteur de type MS à 6 contacts, le contact C est positif. V350-PRO B-9 FONCTIONNEMENT ALIMENTATION AUXILIAIRE • L’alimentation de 115 V c.a., 42 V c.a. et 24 V c.a. est disponible au connecteur de type MS à 14 contacts. (Le modèle Construction K1728-2 de l’Invertec V350-Pro ne comporte pas de connecteur de type MS à 14 contacts.). Ces alimentations sont prévues pour le matériel auxiliaire comme les dévidoirs et le module TIG. • L’alimentation 115 V c.a. a une intensité nominale de 2 A et est protégée par un disjoncteur de 3,5 A. • L’alimentation 42 V c.a. a une intensité nominale de 5,5 A et est protégée par un disjoncteur de 6 A. • L’alimentation 24 V c.a. a une intensité nominale de 5,5 A et est protégée par un disjoncteur de 6 A. LIMITES • La machine V350-Pro n’est pas recommandée pour les procédés autres que ceux énumérés. • La machine V350-Pro ne peut être utilisée qu’avec le matériel et les options recommandées. PROCÉDÉS RECOMMANDÉS Bien équipée, l’Invertec V350-Pro permet d’effectuer les procédés GMAW-P, FCAW, SMAW, GTAW et CAC-A pour une variété de matériaux, comprenant l’acier doux, l’acier inoxydable et l’aluminium. V350-PRO B-9 ACCESSOIRES C-1 C-1 OPTIONS/ACCESSOIRES FICHES À CONNEXION RAPIDE • • • • • On utilise un système rapide pour connecter les câbles de soudage. La fiche K852-70 est conçue pour accepter un câble de soudage de grosseur 1/0 à 2/0. K2176-1 K1764-1 K1557 K1702-1 K1838-1 Twist-Mate to Lug Adapter Inverter and Feeder Cart Swivel Kit Dual Cylinder Kit (For K1764-1) Valet Style Undercarriage 1. Dénuder le câble de soudage sur une longueur de 25 mm (1 po). 2. Faire glisser la gaine en caoutchouc sur l’extrémité du câble. On peut couper l’extrémité de la gaine en fonction du diamètre du câble. Du savon ou un autre lubrifiant peut aider à faire glisser la gaine sur le câble. Connecteurs de câble de soudage • K852-70 Câble 1/0-2/0 • K852-95 Câble 2/0-3/0 VERSION CONSTRUCTION K930-1 Module TIG (nécessite une alimentation extérieure 115 V c.a.) K428, K446, K449 LN-25 (hors arc) GAINE CÂBLE DE SOUDAGE VERSION USINE ET VERSION PROCÉDÉ AVANCÉ – K1728-4 25 mm 1 po K857 K814 Télécommande de sortie Interrupteur d’amorçage de l’arc K812 Amptrol à main K870 Amptrol à pédale Note : Toutes les télécommandes ci-avant se connectent directement au connecteur de type MS à 6 contacts ou avec l’adaptateur K864 ou K876 et se connectent au connecteur de dévidoir de type MS à 14 contacts. (Voir le schéma à la section F-1.) K930-[] Module TIG K428, K446, K449 LN-25* K617 (-1 ou –2) K618 (-1 ou –2) LN-742 K440 (-1), K567-1 LN-7 GMA K1559-1, K1564-1 LN-10 K1499-1, K1521-1 DH-10 K1587-1 Cobramatic *Pas recommandés pour le soudage pulsé OPTIONS MONTÉES SUR PLACE • K1762-1 • K1763-1 Commande de gaz TIG Panneau Procédé avancé COUPER 3. Faire glisser le tube en cuivre dans la fiche en laiton. 4. Enfoncer le câble dans le tube en cuivre. VIS DE BLOCAGE FICHE EN CUIVRE TUBE EN CUIVRE 5. Serrer la vis de pression pour enfoncer le tube en cuivre. La vis doit exercer une pression sur le câble de soudage. Une fois serrée, la partie supérieure de la vis doit se trouver bien en dessous de la surface de la fiche en laiton. 6. Faire glisser la gaine en caoutchouc sur la fiche en laiton. Une fois que la fiche est verrouillée dans la prise, la gaine en caoutchouc doit recouvrir complètement les surfaces électriques. V350-PR0 D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ D-1 CONTRÔLE VISUEL AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. • S'isoler de la pièce et de la terre • Toujours porter des gants isolants secs. ---------------------------------------------------------------------LES PIÈCES QUI EXPLOSENT peuvent occasionner des blessures. • Les pièces défectueuses peuvent exploser ou faire exploser d’autres pièces quand on met l’appareil sous tension • Toujours porter un écran facial et de longues manches quand on effectue l’entretien. ------------------------------------------------------------------------ See additional warning information throughout this Operator’s Manual ----------------------------------------------------------MÉTHODE DE DÉCHARGE DES CONDENSATEURS 1. Se procurer une résistance (25 ohms, 25 W) 2. Tenir le corps de la résistance en portant des gants isolants. NE PAS TOUCHER LES BORNES. Mettre les bornes de la résistance en contact avec les deux plots dans la position indiquée. Maintenir dans chaque position pendant une seconde. Répéter pour les quatre condensateurs. RÉSISTANCE PLOTS DES CONDENSATEURS 3. Utiliser un voltmètre c.c. pour vérifier que la tension n’est pas présente aux bornes des quatre condensateurs. Nettoyer l’intérieur de la machine avec un jet d’air à basse pression. Effectuer une inspection complète de tous les composants. Rechercher les signes de surchauffe, les fils cassés ou autres problèmes évidents. Un bon contrôle visuel peut permettre de déceler de nombreux problèmes. ENTRETIEN SYSTÉMATIQUE 1. On doit nettoyer tous les 6 mois la machine en utilisant un jet d’air à basse pression. Une machine propre aura moins tendance à chauffer et aura une fiabilité supérieure. Bien nettoyer les parties suivantes : • • • • • • • Tous les circuits imprimés L’interrupteur d’alimentation Le transformateur principal Le redresseur d’entrée Le transformateur auxiliaire La zone de l’interrupteur de reconnexion. Le ventilateur (en dirigeant un jet d’air par les persiennes arrière). 2. Voir si la carrosserie en tôle comporte des bosselures ou des cassures. Réparer la carrosserie selon les besoins. Maintenir la carrosserie en bon état pour s’assurer que les pièces à haute tension sont protégées et que les bon écartements sont maintenus. Toutes les vis à tôle extérieures doivent être en place pour assurer la résistance de la carrosserie et la continuité de la terre. ENTRETIEN PÉRIODIQUE Protection contre les surcharges La machine est protégée contre les courants de sortie élevés. Si le courant de sortie dépassait 430 A, un circuit de protection électronique réduirait le courant à environ 100 A. La machine continue à produire ce courant faible jusqu’à ce que le circuit de protection soit réarmé. Le réarmement se fait quand la charge de sortie est supprimée. Protection thermique Des thermostats protègent la machine contre les températures de fonctionnement excessives. La surchauffe peut être due à un manque d’air de refroidissement ou au fonctionnement de la machine au-dessus du facteur de marche et de la sortie nominale. En cas de surchauffe, le thermostat arrête l’appareil. L’indicateur reste sous tension pendant cet arrêt. Les thermostats se réenclenchent automatiquement une fois que la machine s’est suffisamment refroidie. Si l’arrêt du thermostat a été dû à une sortie ou à un facteur de marche excessif et que le ventilateur fonctionne normalement, on peut laisser l’interrupteur d’alimentation sur ON et le réenclenchement se produit dans les 15 minutes. V350-PRO E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT L’entretien et les réparations doivent être effectués par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à localiser et à réparer les mauvais fonctionnements éventuels de la machine. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après. Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Regarder dans la colonne «PROBLÈMES (SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine. Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que présente la machine. Étape 3. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Cette colonne donne une mesure à prendre en fonction de la cause possible. En général, elle indique de communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln. Si vous ne comprenez pas ou êtes incapable de prendre la mesure recommandée en toute sécurité, communiquez avec votre service après-vente agréé Lincoln. Étape 1. CAUSE POSSIBLE La deuxième colonne «CAUSE POSSIBLE» donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme de la machine. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. V350-PRO DÉPANNAGE E-2 E-2 Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE Dommages physiques ou électriques 1. Communiquer avec le service importants évidents quand on enlève après-vente agréé Lincoln local. le capot. 1. S’assurer que le pouvoir de Les fusibles d’entrée continuent à coupure des fusibles ou des dissauter ou le disjoncteur d’entrée joncteurs est suffisant. Voir la continue à disjoncter. section Installation du manuel qui donne les pouvoirs de coupure recommandés des fusibles et des disjoncteurs. 2. Le mode opératoire de soudage demande trop de courant de sortie ou le facteur de marche est trop élevé. Réduire le courant de sortie, le facteur de marche ou les deux. 3. La source de courant a subi des dommages internes. Communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. La machine ne se met pas sou ten- 1. S’assurer l’interrupteur d’alimentation est sur «ON». sion (voyants éteints). 2. Le disjoncteur dans la zone de reconnexion a pu s’ouvrir. Réenclencher. Voir la section tension d’entrée ci-après. 1. Choix de tension d’entrée incorrect. L’alimentation coupée, vérifier la reconnexion de tension d’entrée conformément au schéma sur le couvercle de reconnexion. 2. Le disjoncteur 6 A peut s’être ouvert. Voir s’il y a eu une surcharge sur l’alimentation 42 V c.a. ou 24 V c.a. provenant du connecteur type MS à 14 contacts. Si tous les points éventuels de mauvais réglage ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. La machine ne soude pas et n’a 1. Si l’affichage indique Err###, voir la section des anomalies pour aucune sortie. prendre une mesure corrective. 2. Si les affichages ne sont pas allumés, voir la section «La machine n’est pas sous tension». 3. Si le symbole thermique est allumé, voir la section thermique. 4. Si les bornes de sortie sont sur télécommande, commuter sur ON et vérifier la tension de sortie. Si la tension de sortie n’est pas présente, vérifier si la télécommande est bien connectée et fonctionne. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. DÉPANNAGE E-3 E-3 Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. PROBLÈMES (SYMPTÔMES) Symbole thermique allumé. CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE 1. Vérifier que le ventilateur fonctionne bien. Si le ventilateur ne fonctionne pas bien, c’est que le disjoncteur CB2 peut être ouvert. Voir s’il y a une surcharge sur le 115 V c.a. Nettoyer avec un jet d’air dans les persiennes pour éliminer la saleté autour du ventilateur. 2. S’assurer que rien ne bouche l’entrée ou les persiennes d’évacuation. Le dévidoir ne fonctionne pas. 1. Vérifier les disjoncteurs près des Apparemment pas d’alimentation au prises du dévidoir à l’arrière de la Si tous les points éventuels de mauvais dévidoir. machine. Réenclencher. réglage ont été vérifiés et que le prob2. Vérifier la continuité du câble de lème persiste, communiquer avec le commande entre la source de service après-vente agréé Lincoln local. courant et le dévidoir. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. DÉPANNAGE E-4 E-4 Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. Códigos De Averña Mesures correctives Code Description 31 Surintensité primaire 32 33 34 35 37 39 Sous-tension batt. condens. A. Sous-tension batt. condens. B. Surtension batt. condens. A. Surtension batt. condens. B. Échec de l’amorçage doux. Anomalie à l’interrupteur de surintensité primaire; peut être due à un niveau de bruit ou à un signal (anomalie de matériel divers no 1) Si la condition persiste, communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. Vérifier la reconnexion de l’alimentation d’entrée pour s’assurer que la machine est connectée à l’alimentation d’entrée fournie. Vérifier la terre de la machine. Si le problème persiste, communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. 43 Condens. delta, condens. A et Vérifier la reconnexion de l’alimentation d’entrée pour s’asB hors d’équilibre. surer que la machine est connectée pour la puissance d’entrée fournie. 44 Problème de l’UC principale. Le PSN a détecté un problème dans l’UC. Bruit électrique anormal sur le circuit de rétroaction tension/fréquence du condensateur Si le problème persiste, communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. (anomalie du matériel divers no 2) Le contacteur principal s’est 48 ouvert intempestivement (anomalie du matériel divers no 3) «bad Le mode de soudage choisi mode» n’existe pas dans le tableau #### de soudage chargé actuellement dans la machine. Si le problème persiste, communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. Si le problème persiste, communiquer avec le service après-vente agréé Lincoln local. 47 On doit mettre la machine sur OFF puis à nouveau sur ON pour la remettre en marche. S’autoefface quand la condition cesse. Arrêter et remettre en marche. S’autoefface quand la condition cesse. Vérifier la terre de la machine. Autoeffacement Appuyer sur le bouton Mode Select pour choisir un mode différent. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. V350-PRO DÉPANNAGE E-5 E-5 Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel. Affichage Description Tiré défilant Apparaît à la mise sous tension quand la machine se met en autoconfiguration. «Err» «####» Affichage d’un code d’anomalie. La première anomalie qui se présente est affichée pendant 3 secondes. L’affichage recherche les codes d’anomalie pour toutes les anomalies qui persistent après la période initiale de 3 secondes est affiché pendant une seconde chacune. «----» «----» Le mode de soudage change. «----» «####» Un mode de soudage à tension constante est choisi, la sortie de la machine est sur OFF. La valeur numérique de l’affichage de droite est le point de fonctionnement. «####» «----» Un mode de soudage à courant constant est choisi, la sortie de la machine est sur Off. La valeur numérique dans l’affichage gauche est soit le point de fonctionnement ou une limite du point de fonctionnement, selon le mode de soudage et la configuration à distance. «####» «####» (fixe) La sortie de la machine est sur On. L’affichage de gauche est le courant, l’affichage de droite est la tension. Quand on soude activement, les affichages sont le courant d’arc et la tension d’arc. Si l’on ne soude pas de façon active, l’affichage montre le point de fonctionnement. «####» «####» (clignotant) Soudure juste terminée – la tension d’arc et le courant moyens clignotent pendant 5 secondes à la suite d’une soudure. Si le point de fonctionnement change pendant cette période de 5 secondes, l’affichage revient au mode ci-avant. ATTENTION Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance. V350-PRO V350-PRO K876 FICHE DROITE (14 CONTACTS MLES) VERS SOURCE DE COURANT K864 FICHE DROITE (14 CONTACTS MLES) VERS SOURCE DE COURANT À : 1) DÉVIDOIRS LN-25 PRISE CBLE (6 CONTACTS FEMELLES) SCHÉMAS S19309 4-19-96D PRISE DE CBLE (14 CONTACTS FEMELLES) CABLE RECEPTACLE (6 SOCKET) PRISE DE CBLE (6 CONTACTS) À : 1) K857 – TÉLÉCOMMANDE 2) K963 – AMPTROL MANUELLE 3) K870 – AMPTROL À PÉDALE AVERTISSEMENT : LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS METTRE L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE SUR «OFF» AVANT DE MONTER LES FICHES SUR LES CBLES OU QUAND ON CONNECTE OU DÉCONNECTE LES FICHES SUR LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE ADAPTATEURS DE TÉLÉCOMMANDE F-1 F-1 V350-PRO INVERTEC AVEC ALIMENTATION 77 76 75 77 76 75 GREEN 21 4 GND 2 4 21 32 2 GND 31 32 N.C. 31 41 42 81 82 LIBRE Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir cette machine K291 OU K404 CÂBLE D’ENTRÉE BOÎTE DE COMMANDE LN-7 N.D. ÉPISSER LES FILS ET ISOLER. N.C. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ. SCHÉMAS S19404 12-10-93A POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. UTILISÉS. TÉLÉCOMMANDE EN OPTION K775 N.D. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE AUXILIAIRE 115 V c.a. Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir CONTACTS MÂLES 3. AMPHENOL 14 9. ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 SOURCE DE COURANT + - VERS LN-7 VERS PIÈCE CÂBLE ÉLECTRODE PEUVENT ÊTRE MORTELS LES CHOCS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT SCHÉMA DE CONNEXION – FICHE K867 À LN-7 F-2 F-2 V350-PRO ADAPTATEUR K867 AMPHENOL 14 CONTACTS MÂLES Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en cette machine N.E. N.D. B C D A 75 76 F LIBRE 77 E 2 N.C. 4 32 31 GND 41 42 81 82 21 Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir TÉLÉCOMMANDE K432 CÂBLE DE LN-25 AVEC OPTION K431 N.E. ÉPISSER LES FILS ET ISOLER FIL (A À F) RETIRÉ DE LA FICHE À 6 CONTACTS MLES. N.D. DÉTACHER LA FICHE À 6 CONTACTS MLES DU CBLE 432 AFIN DE CONNECTER LA FICHE K867. N.C. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ. S19405 1-25-91 ÉTIQUETER CHAQUE POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CÂBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. UTILISÉS. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE SOURCE DE COURANT INVERTEC + - VERS PIÈCE CÂBLE ÉLECTRODE VERS LN-25 LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT SCHÉMA DE CONNEXION – FICHE K867 À LN-25 F-3 SCHÉMAS F-3 V350-PRO CONTACTS MÂLES AMPHENOL 14 ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en 75 76 77 21 32 TERRE 31 42 LIBRE 41 2 4 82 81 cette machine N.C. N.D. MIN. 10K TÉLÉCOMMANDE DE SORTIE CONNEXION DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR À LA BORNE DE RETOUR DE L’INVERTEC CONNEXION AU BÂTI DE L’INVERTEC 115 V c.a./2 A 115 V c.a./2 A 42 V c.a./5,5 AP 24 V c.a./5,5 A CONNECTER ENSEMBLE POUR SORTIE DE SOUDAGE PAS UTILISÉ SUR L’INVERTEC Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir S24985 SCHÉMAS 3-1-00 N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CÂBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT. N.C. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ. N.D. DANS LE CAS DES DÉVIDOIRS QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA PUISSANCE DE SOUDAGE, UTILISER UN RELAIS D’ISOLEMENT POUR FERMER LES FILS 2 ET 4. 2 VERS VERS DÉVIDOIR K867 4 AUXILIAIRE 115 V c.a. AVEC ALIMENTATION COURANT INVERTEC SOURCE DE + - VERS PIÈCE CÂBLE ÉLECTRODE LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT SCHÉMA DE CONNEXION – ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 - INVERTEC F-4 F-4 V350-PRO Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en ADAPTATEUR K876 AMPHENOL 14 CONTACTS MÂLES cette machine AMPHENOL 6 CONTACTS MÂLES Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir UTILISÉS. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), N.C. POUR LES INVERTEC AVEC AMPHENOL À 6 CONTACTS MLES, ON PEUT CONNECTER DIRECTEMENT LE CBLE K432. INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. SCHÉMAS S19899 1-25-91 CÂBLE DE TÉLÉCOMMANDE K432 LN-25 AVEC OPTION K431 N.A. LE CBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE INVERTEC SOURCE DE COURANT + - VERS PIÈCE CÂBLE ÉLECTRODE VERS LN-25 PEUVENT ÊTRE MORTELS LES CHOCS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT SCHÉMA DE CONNEXION – ADAPTATEUR K876 AU LN-25 F-5 F-5 V350-PRO ADAPTATEUR K864 AMPHENOL 14 CONTACTS MÂLES Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en cette machine BOÎTE DE COMMANDE LN-7 OU OU AMPTROL À PÉDALE K870 AMPTROL MANUELLE K963 K857 TÉLÉCOMMANDE AMPHENOL 6 CONTACTS MÂLES CÂBLE D’ENTRÉE K480-7 AMPHENOL 14 CONTACTS MÂLES Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir N.D. ON NE PEUT PAS UTILISER L’ADAPTATEUR K864 AVEC UN LN-25. SCHÉMAS S19901 4-19-96D POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CÂBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. N.C. ON PEUT CONNECTER LE CBLE D’ENTRÉE K480-7 DIRECTEMENT SI L’ON N’UTILISE PAS LA TÉLÉCOMMANDE. N.B. N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS. SOURCE DE COURANT INVERTEC AVEC ALIMENTATION AUXILIAIRE 115 V c.a. + - VERS PIÈCE CÂBLE ÉLECTRODE VERS LN-7 PEUVENT ÊTRE MORTELS LES CHOCS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT SCHÉMA DE CONNEXION – ADAPTATEUR K864 AU LN-7 ET À LA TÉLÉCOMMANDE F-6 F-6 V350-PRO 202 207A 554 H6 550575V N.C. A + H5 553 FAN 3 2 4 FAN 1 32A 209 207 207A F + _ E _ D 3200/300 +C2,C4 COM2A OR 202 204 209 J52 (Construction) INPUT BRIDGE FANFAN COLOR CODE: B = BLACK G = GREEN R = RED W = WHITE U = BLUE N = BROWN Y = YELLOW GAS SOLENOID H3 220230V 440460V H2 A 200208V 3.5A 380415V H4 CB3 ( 380-575VAC POSITION ) 206 203 PRIMARY RECONNECT Pin 3 lead 31B or 31C Pin 2 lead 32A or 532A 8 J22 3 4 7 FAN 31B N.D. 207 201 J21 C B A 8 7 6 5 3 2 1 1 11 5 14 7 16 42V 532A 31C 54 541A 115V 4 A H1 C TP2 B TP3 N.E. SNB X4 10 40 20 J52 All Other Models 505 502 1010 1020 610 605 608 616 1001 1002 AUXILIARY TRANSFORMER TP1 A 24V S N U B B E R X2 OUTPUT RECTIFIER A I-IN PR UT I-O PR 3 MAIN TRANSFORMER 208 204 2 201 10 X1 ~ 5 4 6 3 506 503 30 X2 505 4 2 J41 3 1 J90 7 1 65B 8 4 5 6 401 402 65 609 605 610 612 611 602 502 503 608 616 607 615 715 716 802 806 801 804 901 903 5 13 12 1 2 4 3 5 6 4 9 3 8 J2 J1 6 1 2 2 1 7 4 3 J61 LEFT SIDE OF MACHINE 5 10 7 J3 J4 8 J5 C O N T R O L 9 3 J6 J7 J8 2 2 J10A J10B 1 1 1002 1020 1001 1010 J9 12 11 10 4 9 2 1 1 2 10 11 5 3 4 15 14 7 16 6 8 5 15 16 1 7 6 3 2 8 4 2 4 1 6 3 SPI FLEX CIRCUIT 251 254 253 R E M O T E J33 J333 J331 J332 9 276 3314 3315 3316 11 6 5 7 8 2 1 9 3 4 10 9 12 1 554 553 76 75 4 4A 9 ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537 FAN SHROUD CASE FRONT BASE PROTECTIVE BONDING CIRCUIT 1 16 8 3304 3312 3315 3303 SPI FLEX CIRCUIT MODE 75 C 75A _ 76 B D TP5 903B 903A R1 21 L A K N J 32 31A 901B 901A 276 275 J60B I 76A 75A H 41 42 TP4 6 1 10 5 3 1 4 2 4 1 5 8 4 J8, J20,J21 1 7 1 J4 J43, J331 12 6 32 1 14 13 25 532 CB2 254 253 251 3.5A 32A B A B(U) U 2 1 J10A, J10B 1 1 5 G4082 CRM/ 3-02 J61 J60 15 LEGEND ALL MACHINES OPTION COMPONENT OUTLINE C G(G/Y) W or N (N) R(B) W V 10A 41A CONNECTOR CAVITY NUMBERING SEQUENCE (VIEWED FROM COMPONENT SIDE OF BOARD) 6 3 J2,J5,J11, J22, J41, J311, P55 J9, J42, P53 541 CB1 IN PARENTHESIS COLORS FOR "CE" MACHINES 41B 21 24 N.E. ON "CE" MODELS, MOV's ARE IN THE INPUT POWER LINE FILTER. J31,J33, J34,J37 J34 3313 3316 3314 3305 SPI FLEX CIRCUIT ADVANCED PROCESS (REAR VIEW) 1 4 2 3 OUTPUT 5 CONTROL WIRE FEEDER REMOTE D M G E F B 77A S1 4A 41B 2A C GND FRONT VIEW OF MACHINE 77A A E 2 2A 31 31A 31B OR 277 R5 10K/2W DISPLAY N.D. INPUT POWER LINE FILTER IS PRESENT ONLY ON "CE" MODELS. 77 GND F 4 (REAR VIEW ) 6 PIN REMOTE ('CE' Model will not contain leads 31A or32) J61 1 2 J60A 5 4 WELD 3 TERMINALS J37 NOTE: IF ADVANCED PROCESS PANEL IS NOT INSTALLED SPI FLEX CIRCUIT IS PLUGGED INTO J33. SCHÉMAS NOTE: Ce schéma n’est donné qu’à titre de référence. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le schéma particulier pour un code spécial est collé à l'intérieur de la machine sur un des panneaux de la carrosserie. Si le schéma est illisible, écrire au service après-vente pour le remplacer. Donner le numéro de code du matériel. TOP CENTER PANEL 901 903 553 554 3202 3203 3204 3205 3215 3216 76A 77 2 3201 3212 3211 2 10 3 11 3213 3206 3207 3301 3313 3304 3312 3303 3305 277 275 4 12 5 13 6 14 7 15 8 16 1 2 10 3 11 4 12 8 7 3 2 6 7 15 6 14 5 13 9 1 8 16 10 5 4 N.B. SINCE COMPONENTS OR CIRCUITRY OF A PRINTED CIRCUIT BOARD MAY CHANGE WITHOUT AFFECTING THE INTERCHANGEABILITY OF A COMPLETE BOARD, THIS DIAGRAM MAY NOT SHOW THE EXACT COMPONENTS OR CIRCUITRY HAVING A COMMON CODE NUMBER. N.C. PLACE "A" LEAD ON APPROPRIATE CONNECTION FOR INPUT VOLTAGE. J1,J6,J7, P52, CONNECTION SHOWN IS FOR 550-575V OPERATION. (CE MODELS ONLY GO TO 440VAC.) J332, J333 POWER 9 10 11 12 3 405 406 403 2 J43 1 234 66 65 66B 66 CONTROL RECTIFIER CURRENT TRANSDUCER J42 2 1 407 410 412 411 408 54 ~ 20 L1 REACTOR T OS BO C SE B CHOKE 30 I-IN PR L2 REACTOR X3 UT I-O PR 41A or 541A (construction) 10 T OS BO X4 40 C SE 7 6 205 NOTES: N.A. 1. FOR MACHINES WITH RED, BLACK AND WHITE or BROWN POWER CORDS FOR SINGLE PHASE INPUT: CONNECT GREEN LEAD TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE. CONNECT BLACK AND WHITE or BROWN LEADS TO SUPPLY CIRCUIT. WRAP RED LEAD WITH TAPE TO PROVIDE 600V. INSULATION. FOR THREE PHASE INPUT: CONNECT GREEN LEAD TO GROUND PER NATIONAL ELECTRIC CODE. CONNECT BLACK, RED & WHITE or BROWN LEADS TO SUPPLY CIRCUIT. 2. FOR MACHINES WITH BROWN, BLACK AND BLUE POWER CORDS FOR SINGLE PHASE INPUT: CONNECT GREEN/YELLOW LEAD TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE. CONNECT BLUE AND BROWN LEADS TO SUPPLY CIRCUIT. WRAP BLACK LEAD WITH TAPE TO PROVIDE 600V. INSULATION. FOR THREE PHASE INPUT: CONNECT GREEN/YELLOW GROUND PER NATIONAL ELECTRIC CODE. CONNECT BLUE, BLACK & BROWN LEADS TO SUPPLY CIRCUIT. REAR OF MACHINE 28V H2 H3 H4 H5 H6 COM2 H1 532 31 42 54 24 541 COM1 2 1 6 2 203 3 208 4 205 5 1 6 J20 8 5 3201 3202 3207 3212 3213 3216 3215 7 607 615 716 715 611 612 609 602 9 C1,C3 10 3200/300 11 10 10 5 206 + 12 9 4 5 9 4 SWITCH + 13 8 3 8 + 802 804 801 806 14 6 1 7 2 3 RIGHT SIDE OF MACHINE - + } INPUT PER N.A. 410 403 3204 3203 3206 3205 15 7 2 6 1 WIRING DIAGRAM INVERTEC V350 406 412 405 411 xxxxxxx xxxxxxx 402 408 401 407 F-7 F-7 14.79 V350-PRO 13.10 12.44 MOUNTING HOLE LOCATIONS EMPLACEMENT DES TROUS DE MONTAGE 21.06 11.84 10.00 1/4-20 NUT (4 PLACES) 3.50 5.50 NOTE : LES VIS DE MONTAGE NE PEUVENT PAS DÉPASSER DE PLUS DE 0,5 POUCE À L’INTÉRIEUR DE MACHINE. NOTE: MOUNTING SCREWS CANNOT PROTRUDE MORE THAN 0.5LA INCHES INSIDE THE MACHINE. 3.44 27.82 DIMENSIONS M19527 6-01 F-8 F-8 NOTES V350-PRO Now Available...12th Edition The Procedure Handbook of Arc Welding New Lessons in Arc Welding This printing will go fast so don’t delay. Place your order now using the coupon below. Lessons, simply written, cover manipulatory techniques; machine and electrode characteristics; related subjects, such as distortion; and supplemental information on arc welding applications, speeds and costs. Practice materials, exercises, questions and answers are suggested for each lesson. The hardbound book contains over 750 pages of welding information, techniques and procedures. Much of this material has never been included in any other book. 528 pages, well illustrated, 6” x 9” size, bound in simulated, gold embossed leather. $5.00 postage paid U.S.A. Mainland With over 500,000 copies of previous editions published since 1933, the Procedure Handbook is considered by many to be the “Bible” of the arc welding industry. A must for all welders, supervisors, engineers and designers. Many welding instructors will want to use the book as a reference for all students by taking advantage of the low quantity discount prices which include shipping by 4th class parcel post. $15.00 postage paid U.S.A. Mainland Need Welding Training? How To Read Shop Drawings The book contains the latest information and application data on the American Welding Society Standard Welding Symbols. Detailed discussion tells how engineers and draftsmen use the “short-cut” language of symbols to pass on assembly and welding information to shop personnel. Practical exercises and examples develop the reader’s ability to visualize mechanically drawn objects as they will appear in their assembled form. The Lincoln Electric Company operates the oldest and most respected Arc Welding School in the United States at its corporate headquarters in Cleveland, Ohio. Over 100,000 students have graduated. Tuition is low and the training is “hands on” For details write: Lincoln Welding School 22801 St. Clair Ave. Cleveland, Ohio 44117-1199. and ask for bulletin ED-80 or call 216-383-2259 and ask for the Welding School Registrar. 187 pages with more than 100 illustrations. Size 8-1/2” x 11” Durable, cloth-covered board binding. $4.50 postage paid U.S.A. Mainland Lincoln Welding School BASIC COURSE 5 weeks of fundamentals $700.00 There is a 10% discount on all orders of $50.00 or more for shipment at one time to one location. Orders of $50 or less before discount or orders outside of North America must be prepaid with charge, check or money order in U.S. Funds Only. Prices include shipment by 4 th Class Book Rate for U.S.A. Mainland Only. Please allow up to 4 weeks for delivery. UPS Shipping for North America Only. All prepaid orders that request UPS shipment please add: $5.00 For order value up to $49.99 $10.00 For order value between $50.00 & $99.99 $15.00 For order value between $100.00 & $149.00 For North America invoiced orders over $50.00 & credit card orders, if UPS is requested, it will be invoiced or charged to you at cost. Outside U.S.A. Mainland order must be prepaid in U.S. Funds. Please add $2.00 per book for surface mail or $15.00 per book for air parcel post shipment. METHOD OF PAYMENT: (Sorry, No C.O.D. Orders) Name: _______________________________________________ CHECK ONE: Please Invoice (only if order is over $50.00) Check or Money Order Enclosed, U.S. Funds only Credit Card MasterCard VISA Address: _______________________________________________ _______________________________________________ Telephone: _______________________________________________ ® ® Account No. |_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_| AMERICAN EXPRESS MasterCard Exp Date |_|_| |_|_| Month Year Signature as it appears on Charge Card: ______________________ AMERICAN EXPRESS USE THIS FORM TO ORDER: BOOKS OR FREE INFORMATIVE CATALOGS Lincoln Welding School (ED-80) Seminar Information (ED-45) Educational Video Information (ED-93) James F. Lincoln Arc Welding Foundation Book Information (JFLF-515) Order from: BOOK DIVISION, The Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199 Telephone: 216-383-2211 or, for fastest service, FAX this completed form to: 216-361-5901. Titles: Price New Lessons in Arc Welding $5.00 Procedure Handbook “Twelfth Edition” $15.00 How to Read Shop Drawings $4.50 Incentive Management $5.00 A New Approach to Industrial Economics $5.00 The American Century of John C. Lincoln $5.00 Welding Preheat Calculator $3.00 Pipe Welding Charts $4.50 Code L PH H IM NA AC WC-8 ED-89 Quantity SUB TOTAL Additional Shipping Costs if any TOTAL COST Cost WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ● Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. ● Insulate yourself from work and ground. ● No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. ● Aislese del trabajo y de la tierra. ● Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. ● Isolez-vous du travail et de la terre. ● Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! ● Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! ● Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada. ● Isole-se da peça e terra. ● Keep flammable materials away. ● Wear eye, ear and body protection. ● Mantenga el material combustible ● Protéjase los ojos, los oídos y el fuera del área de trabajo. ● Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. ● Entfernen Sie brennbarres Material! cuerpo. ● Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. ● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! ● Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. ● Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. ● Keep your head out of fumes. ● Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone. ● Los humos fuera de la zona de respiración. ● Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. ● Gardez la tête à l’écart des fumées. ● Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. ● Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! ● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! ● Mantenha seu rosto da fumaça. ● Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. ● Turn power off before servicing. ● Do not operate with panel open or guards off. ● Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. ● Débranchez le courant avant l’entre- tien. ● No operar con panel abierto o guardas quitadas. ● N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. ● Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) ● Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! ● Não opere com as tampas removidas. ● Desligue a corrente antes de fazer serviço. ● Não toque as partes elétricas nuas. ● Mantenha-se afastado das partes moventes. ● Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com