Mode d'emploi | Lincoln Electric Invertec V350-Pro - 11481 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Invertec V350-Pro - 11481 Manuel utilisateur | Fixfr
!
!
!
F
OF
+8
+1
CR 0
ISP
+6
-1
SO 0
FT
R
WE
PO
N
IO
N
T
O
N E I
E D UC
T
T O A
A IS C
V
A RE
! P
vous
G
IN
N G
R N
A NI
W R
A
W
y iq co is
r
lo mm al et eu at
er
do nu
num na t am bh m
m
ni
ag
su no m r si y iqua
ip am
lo m al
m di lore do umm
n na
re ed do m nu
Lo it, t su no mag
el ee ip am re
or
la rem di lo
ed do
Lo it, t
el ee
or
la
2
0
RO
L
-2
-4
8
0
C CO
NT
1
+2
-6
9
10
TE
MO
RE
AR
6
VO
LTS
V
S
AL
RM
IN
CC
-STI
CK
CC
-STI 7018
CK
TIG
60
10
GT
AW
CV
-W
IRE
CV
-FLU
X CO
RE
D
7
G
IN
RN
SE
LE
CT
HO
T ST
AR
T
4
D TE
WEL
OU
TP
UT
A
5
3
SE
LE
CT
WA
AM
PS
A
-8
+4
ON
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchissez avant d'agir et
exercez la plus grande prudence.
ing
sc
ipi
ad t ut
r
un
ue
cid
ing
tet
sc
tin
ec
ipi
ns od
ad t ut
co ism
r
un
et eu att ue
cid
ing
am h
er tet
era
tin
sc
nib am ec
sit
ipi
y
ns od
lor my qu co
ad t ut
ism
r
do ummm ali et
un
ing
a
eu att
ue
n
nu
sc
um no gn am h
cid
er tet
era
ipi
tin
ips m ma sit
nib am ec
ad t ut
y
r
ns od
e
un
rem dia lor lor mmmy qu co
ue
ali
ism
cid
Lo ed do do nu
et eu att tet
num a
t,
t um
tin
no gn am h
er ec
era
eli
ree ips m ma
nib am ns od
sit
co ism
y
lao
e
lor my quet
rem dia lor
att
ing
do ummm aliam h eu era
Lo ed do
er
sc
t,
a
n
nu
t
um no gnsit
ipi
nib am
eli
ree ips
y
ad t ut
m malor my qu
r
lao
un
edo mm ali
ue
rem dia lor
cid
num a
nu
tet
ing
um
Lo ed
gn
tin
do
no
ec
t,
sc
t ips
m ma
eli
ns od
ipi
ree dia e
co ism
ad t ut
r
lor
laorem ed
ing
et eu att
un
Lo
ue
sc
t,
t do
am h
er tet
era
cid
ipi
eli
tin
nib am
sit
ree
ec
ad t ut
y
r
od
ns
lor my qu
lao
un
ing
ue
co ism
do ummm ali
sc
cid
tet
a
et eu att
n
nu
ipi
ing
tin
um no gn
ec
ad t ut
sc
am h
er
era
ns od
r
ips m ma
ipi
un
nib am
sit
co ism
ue
e
y
ad t ut
cid
et eu att tet
rem dia lor
lor my qu
r
un
tin
Lo ed
do mm ali
ue
am h
er ec
era
t,
cid
ing
t do
num a
nu
tet
nib am ns od
sit
eli
um no gn
sc
tin
co ism
ec
y
ree
ipi
lor my quet
ips m ma
ns od
lao
eu att
ad t ut
do ummm ali
e
co ism
r
ng
er
era
a am h
rem dia lor
n
nu
un
et eu att ue
ci
um no gnsit
nib
Lo ed do
cid
is
ing
t,
am h
er tet
era
ips m malor myy quam
t
tin
ip ut
sc
eli
nib am ec
sit
e
mm ali
ree
ipi
y
ns od
rem dia lor do nu
ad nt
num a
lor my qu co
lao
ad t ut
Lo ed do um no gn
ng
ism
r
do ummm ali et
er du
t,
t ips
un
ci
a
eu att
ue
n
nu
m ma
tu ci
eli
is
um no gn am h
cid
ree
er tet
era
te tin
dia e
ip ut
tin
ips m ma sit
nib am ec
laorem
ing
lor
ec
y
Lo ed do
sc
ad nt
ns od
e
t,
t
rem dia lor lor mmmy qu co
ns mod
ipi
ali
eli
ism
er du
Lo ed do do nu
ad t ut
ree
et eu att
co is
num a
t,
tu ci
r
t um
un
lao
no gn am h
er
era
eli
et eu erat te tin
ue
ree ips m ma
cid
nib am
sit
tet
y
lao
bh m ec od
tin
e
ec
lor my qu
rem dia lor
t am
ing
ns
ns od
do ummm ali
si y ni ua co ism
Lo ed do
sc
co
r
a
t,
n
nu
iq
t
ipi
ism
um no gn
eli
et eu att
lo mm al et eu at
ad t ut
ree ips
er
r
m ma
am h
er
era
do nu
un
lao
num na t am bh m
ue
e
ing
nib am
sit
cid
m
rem dia lor
ni
tet
y
sc
ag
tin
lor my qu
Lo ed do
ec
su no m r si y iqua
ipi
t,
t
do ummm ali
ns od
ip am
ad t ut
lo m al
eli
a
n
nu
r
co
ree
un
um
ism
m di lore do umm
no gn
et eu att ue cid
n na
lao
re ed do m nu
ips m ma
am h
er ectet tin
era
e
Lo it, t su no mag
rem dia lor
nib am ns od
sit
y
el ee ip am re
Lo ed do
lor my qu co ism
ing
t,
or
t
do ummm ali et eu att
sc
eli
la rem di lo
a
ree
n
nu
ipi
er
era
um no gn am h
ed do
ad t ut
lao
Lo it, t
r
ips m ma sit y nib am
un
ue
el ee
e lor my qu
cid
rem dia lor do mm ali
tet
or
tin
ec
Lo ed do
num a
nu
la
t,
t um no gn
ns od
ng
eli
ci
co ism
ree ips m ma
is
et eu att
lao rem dia e
ip ut
lor
am h
er
era
Lo ed do
ad nt
t,
nib am
sit
t
y
ng
eli
er du
lor my qu
ree
ci
tu ci
do ummm ali
is
lao
a
te tin
n
nu
ip ut
um no gn
ec
ad nt
ips m ma
ns mod
e
er du
rem dia lor
co is
tu ci
Lo ed do
et eu erat te tin
t,
t
eli
bh m ec od
ree
t am
ns m
lao
si ni ua
La sécurité dépend de
Mai, 2002
™
IMF731-A
INVERTEC V350-PRO
S’applique aux machines dont le numéro de code est 10873, 10874, 10876, 10934
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
R
NRTL/C
Date d’achat :
Numéro de série:
Numéro de code :
Modèle :
Lieu d’achat :
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
Copyright © 2002 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien
prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand
c’est nécessaire et les remettre en place quand
l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille
près de pièces en mouvement.
___________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES
CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
ii
SÉCURITÉ
LES
CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre)
utiliser
le
matériel
suivant
:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
ii
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être
conformes
aux
normes
ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
Mar. ‘93
v
v
de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous
voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de
Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en
vous apportant ce produit!
Merci
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Modèle et numéro _____________________________________
Code et numéro de série _____________________________________
Date d’achat
_____________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce
manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux
instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Fiche Technique ...................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.......................................................................................A-2
Choisir Un Bon Emplacement .........................................................................A-2
Empilement .....................................................................................................A-2
Inclinaison .......................................................................................................A-2
Connexions D’entrée Et De Mise À La Terre ..................................................A-2
Connexions Du Cordon D’alimentation ...........................................................A-2
Connexions Des Dévidoirs À La V350-Pro .....................................................A-2
Télécommande De L’invertec .........................................................................A-3
Montages Sur Le Chariot ................................................................................A-3
Fonctionnement En Parallèle ..........................................................................A-4
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................B-1
Description Générale ............................................................................................B-1
Facteur De Marche ................................................................................................B-1
Caractéristiques De Fonctionnement Et Commandes...........................................B-1
Panneau De Commande Supérieur ...............................................................B-1, B-2
Panneau De Commande Central Caché .................................................B-2 thru B-7
Panneau Inférieur ..................................................................................................B-8
Télécommande De Sortie Et Des Bornes De Soudage.........................................B-8
Alimentation Auxiliaire ...........................................................................................B-9
Limites ...................................................................................................................B-9
Procédés Recommandés ......................................................................................B-9
_______________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Options/Accessoires..............................................................................................C-1
Version Construction .............................................................................................C-1
Version Usine Et Version Procédé Avancé – K1728-4 ..............................................C-1
Options Montées Sur Place...................................................................................C-1
Fiches À Connexion Rapide ..................................................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité ............................................................................................D-1
Méthode De Décharge Des Condensateurs..........................................................D-1
Contrôle Visuel ......................................................................................................D-1
Entretien Systématique .........................................................................................D-1
Entretien Périodique ..............................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Section E .......................................................................................................Dépannage
Mesures De Sécurité ............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Dépannage .............................................................................................E-2 Thru E-3
Fault Codes ...........................................................................................................E-4
Displays .................................................................................................................E-5
________________________________________________________________________
Conexion , Schémas et Dimensions ..............................................................Section F
________________________________________________________________________
Parts List ......................................................................................................P401 Series
________________________________________________________________________
A-1
A-1
INSTALLATION
FICHE TECHNIQUE – INVERTEC V350-PRO
TENSION D’ENTRÉE c.a. ET SORTIE c.c.
Product
Ordering Input
AC
Tension
Nom du Information
d’entrée
Name
Information
Voltage
pour
la
produit
c.a.
commande
Ratedc.c.
DCnominale
Output
Sortie
Amps/Volt
A/V/Facteur
de
marche
/Duty
Cycle
Output
avec cordon
Plage
de PoidsWeight
sortie
Range
with Cord
(continue)
(continuous)
K1728-5
Usine
200
200
208Invertec
208-230/
230/380V350K1728-6 380-400/
400/
PRO Construction 415-460/
41560/50 Hz
575
460/575
et
1&mono
3 Phase
triphasé
K1728-7 60/50
Hz
60/50 Hz
Procedé
Avancé
Usine
(81.0 lbs.)
(36.7 kg.)
350A / 34V / 60%
A
5-425
Construction
(81.5 lbs)
(37.0 kg.)
300A / 32V /100%
Dimensions
Dimensions
HxLxP
HxWxD
Voltage
Open
Circuit
14.8” x 13.3” x
27.8”*
(373 x 338 x
706*)mm
80 VDC
Procedé Avancé
(81.5 lbs.)
(37.0 kg.)
Factory Rack
(81.5 lbs)
(37.0 kg.)
K1728-11
Factory Rack
*Longueur totale comprenant la poignée, 27, 8 po (706 mm).
COURANT D’ENTRÉE V350-PRO
Le pouvoir de coupure recommandé des fusibles est fondé sur le code de l’électricité national des É.-U. et sur la sortie maximale de la machine.
Entrée 50/60 Hz
Tension
(V)
200
Phases
208
230
380
1
1
1
400
1
415
460
575
1
1
1
200
208
230
380
400
415
460
575
3
3
3
3
3
3
3
3
1
Sortie
Recommandé
300 A sous 32 V 350 A sous 34 V Cordon d’ali(100 %)
(60 %)
mentation AWG
Pas recomPas recommandé
mandé
76
94
2
69
85
4
Pas recomPas recommandé
mandéd
Pas recomPas recom--mandé
mandé
41
64
6
36
42
8
31
37
8
41
39
36
23
22
22
19
16
50
50
42
28
27
26
23
18
8
6
8
8
8
8
8
8
Pouvoir de
coupure du
fusible (A)
Notes
---
Note 1
125A
125A
---
Note 2
Note 2
Note 1
---
Note 1
80A
70A
50A
Note 2
80A
80A
70A
50A
50A
50A
50A
35A
Note 2
Note 2
Note 1. Non évalué, indiqué par 4 x dans la case de la plaque signalétique.
Note 2. Quand la machine fonctionne à ces valeurs, on doit remplacer le cordon d’alimentation par un conducteur d’entrée de 6 AWG ou plus.
CÂBLES DE SORTIE, CONNEXIONS ET LIMITES
Choisir la grosseur du câble de sortie selon le tableau suivant.
Grosseurs de câble pour la longueur combinée du câble électrode et du câble de retour (cuivre) 75 oC
FACTEUR DE MARCHE
(%)
100%
60%
COURANT
(A)
300
350
LONGUEUR JUSQU’À 61 m (200 pi)
1/0
1/0
V350-PRO
61-76 m (200-250 pi)
1/0
2/0
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• COUPER L’ALIMENTATION D’ENTRÉE
AU DISJONCTEUR AVANT D’ESSAYER
DE
CONNECTER
OU
DE
DÉCONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION, LES CÂBLES DE SORTIE
OU LES CÂBLES DE COMMANDE.
• Seul un personnel qualifié doit effectuer cette
installation.
• Connecter le fil vert-jaune du cordon d’alimentation à la terre selon le code de l’électricité national.
----------------------------------------------------------------------
• Ouvrir le panneau d’accès à l’arrière de la
machine.
• Pour fonctionnement sur 200 ou 230 : placer le
gros sélecteur sur 200-230. Pour les tensions
supérieures : placer le gros sélecteur sur 380-575.
• Déplacer le fil «A» sur la borne appropriée.
CONNEXIONS DU CORDON D’ALIMENTATION
Un cordon d’alimentation de 10 pi est fourni. Il est
câblé dans la machine. Suivre les instructions de
connexion du cordon d’alimentation.
ATTENTION
• Une mauvaise connexion peut entraîner des
dommages au matériel.
-----------------------------------------------------------------------
CHOISIR UN BON EMPLACEMENT
!
!
sit
aliquam
nibh
g
n
iing
consec
euismo
ing
adipisc t ut
ing
laoreet
NOIR
VERT
ROUGE
BLANC
g
ingin
r unt
elit,
conse
laoreet
euismerat ctetue tincid
amet m
od
nibh
sit
conse
mmy a aliqua euismerat
dolor
amet m
nonu sit nibh
magn
ipsum e
aliqua
diam dolor mmy a
ed dolor nonu
Lorem et
magn
ipsum e
elit,
diam
laore
dolor
ed dolore
Lorem et
elit,
oreet
la
laore
adipisc t ut
g
my
n
iing
dolor
aliquam consec
tetuer
euismo
tincidun
sum nonum
amet
d
erat
adipisc t ut
p
iipsum
magna sit nibh
consec
diam
my
euismo tetuer tincidun
Lorem ed dolore dolor
aliquam amet
erat d
elit,
sit nibh
sum nonum
consec
p
iipsum
my
magna
laoreet
dolor
aliquam euismo
diam
amet
erat
cing
Lorem ed dolore
nonum sit nibh
ipsum
magna my
elit,
ut
aliquam
diam dolor
oreet
adipis
laoreet
la
r unt
Lorem ed dolore nonum
cing
ipsum
elit,
magna
diam
ut
ctetue tincid
laoreet
Lorem ed dolore
adipis
od
adipisc t ut
!
ATT
PRAVISOEN
EC DETIO
AU
N
CIO
N
ing
tetuer
tincidun
d
adipisc t ut
consec
euismo
g
n
iing
amet
erat tetuer tincidun
sit nibh
d
my
adipisc t ut g
consec
dolor
aliquam
n
iing
euismo
amet
erat tetuer
nonum
tincidun
ipsum
magna sit nibh
d
adipisc t ut
diam
my
aliquam consec
Lorem ed dolore dolor
euismo tetuer tincidun
amet
erat d
elit,
sum nonum
p
iipsum
magna sit nibh
consec
laoreet
diam
g
my
n
euismo
iing
aliquam
Lorem ed dolore dolor
amet
erat
elit,
sum nonum sit nibh
adipisc t ut
ip
ipsum
magna my
laoreet
aliquam
diam dolor
g
n
tetuer
iing
Lorem ed dolore nonum
tincidun
d
magna
elit, ipsum
consec
diam
adipisc t ut
laoreet ed
euismo
Lorem
dolore
amet
erat tetuer
elit,
tincidun
sit nibh
d
cing
ut
adipis
r unt
cing
ut
ctetue tincid
adipis
od
r unt
conse
euismerat ctetue tincid
amet m
od
nibh
sit
conse
mmy a aliqua euismerat
dolor
amet m
nonu sit nibh
magn
ipsum e
aliqua
diam dolor mmy a
ed dolor
Lorem et sum nonumagn
ip
ipsum
elit,
e
diam
laore
dolor
ed dolore
Lorem et
elit,
laore
nonum
ipsum
magna
diam
Lorem ed dolore
elit,
oreet
la
G
g
n
iing
tetuer
tincidun
d
adipisc t ut
consec
euismo
erat tetuer tincidun
d
my
IN
amet
S’il y a une surface combustible directement audessous du matériel fixe, on doit recouvrir cette surface d’une tôle en acier d’au moins 0,06 po (1,6 mm)
d’épaisseur qui doit dépasser d’au moins 5,90 po (150
mm) de tous les côtés de l’appareil.
dolor
V
RN
!
VOLT
S
OUTP
UT
WELD
OLN
ELE
CTR
IC
WA
WA
RN
ING
RN
ING
AMPS
A
ATTENTION
amet
erat tetuer
nonum
g
tincidun
n
ipsum
iing
magna sit nibh
d
diam
my
aliquam consec
Lorem ed dolore dolor
adipisc t ut
euismo
nonum
amet
erat
elit,
ipsum
magna sit nibh
tetuer
tincidun
laoreet
diam
d
my
ing
aliquam
Lorem ed dolore dolor
consec
elit,
nonum
euismo
adipisc t ut
oreet ipsum
erat
magna amet
laoreet
la
ing
sit nibh
diam
tetuer
tincidun
my
Lorem ed dolore
d
dolor
aliquam
adipisc t ut
elit,
consec
nonum
euismo tetuer
laoreet ipsum
magna
amet
erat
tincidun
diam
d
sit nibh
g
Lorem ed dolore
consec
my
ingin
dolor
aliquam euismo
elit,
erat
amet
nonum sit nibh
adipisc t ut
laoreet
ipsum
magna
my
diam
tetuer
aliquam
dolor
tincidun
Lorem ed dolore
d
nonum
elit,
ipsum
consec
magna
oreet
diam
euismo
laoreet
la
amet
erat
Lorem ed dolore
sit nibh
elit,
my
dolor
aliquam
laoreet
A
LINC
• On doit placer la machine à endroit où l’air (pur)
pourra circuler librement à l’arrière, sur les côtés et
au fond de l’appareil.
• Il faut réduire au minimum la poussière et la saleté
qui peuvent être attirées dans la machine. Si l’on
n’observe pas ces précautions, la machine peut
surchauffer et tomber en panne.
• Abriter la machine de la pluie et de la neige. Ne
pas placer sur un sol humide ou dans des flaques.
• NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES.
WA
adipisc t ut
L’Invertec V350-PRO peut fonctionner dans des
milieux hostiles. Quoi qu’il en soit, il est important
d’adopter des mesures préventives simples afin d’assurer un fonctionnement durable et fiable.
TERMI
NALS
IN
RE
MO
TE
VE
SELEC
RT
T
EC
V3
50
-P
RO
PO
W
ER
ON
OF
F
Entrée monophasée
Connecter le fil vert à la terre selon le code de l’électricité national.
Connecter les fils noir et blanc à l’alimentation.
Entourer le fil rouge de ruban adhésif de façon à
obtenir une isolation de 600 V.
Entrée triphasée
Connecter le fil vert à la terre selon le code de l’électricité national.
Connecter les fils noir, rouge et blanc à l’alimentation.
CONNEXIONS DES DÉVIDOIRS À LA V350-PRO
Instructions de connexion du LN-25
(Les versions Usine, Construction et Procédé avancé
EMPILEMENT
peuvent être connectées. Pas recommandé pour le
On ne peut pas empiler la V350-PRO.
soudage pulsé dans la version Procédé avancé).
• Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur OFF.
INCLINAISON
• Connecter le câble électrode à la borne de sortie de la
Placer la machine directement sur une surface fixe et
polarité prescrite par l’électrode. Connecter le câble de
de niveau ou sur un chariot recommandé. La
retour à l’autre borne.
machine peut basculer si l’on ne suit pas ces con• On peut utiliser le LN-25 équipé de la télécommande en
signes.
option avec les versions Usine et Procédé avancé de la
V350. On peut connecter des télécommandes à 6 conCONNEXIONS D’ENTRÉE ET DE MISE À LA
tacts (K444-1) et à 14 contacts (K444-2) directement
TERRE
aux connecteurs de type MS à 6 et 14 contacts. On
• Seul un électricien agréé doit connecter l’Invertec
peut connecter l’ensemble télécommande de tension 42
V350-PRO. On doit effectuer l’installation conforV et commande de sortie (K624-1) au connecteur de
mément au code de l’électricité national, à tous les
type MS à 14 contacts de la V350 en utilisant le câble de
codes locaux et à l’information détaillée ci-après.
télécommande K627. On peut connecter les LN-25
• À leur sortie d’usine, les machines multitension
avec un ensemble télécommande K431-1 au connecteur
sont connectées intérieurement pour 460 V c.a. Si
de type MS à 14 contacts de la V350 en utilisant un
l’entrée prescrite est de 460 V c.a. on peut alors
câble K432 et un adaptateur K876. (Voir le schéma de
connecter la machine au réseau d’alimentation
sans avoir à modifier les connexions à l’intérieur
connexion S19899). Ou bien, on peut modifier le câble
de la machine.
K432 en utilisant un adaptateur universel K867 (voir le
• Pour faire fonctionner la machine sur 200 V c.a.schéma de connexion S19405) pour la connecter au
415 V c.a. et 575 V c.a. il faut modifier les connexconnecteur de type MS à 14 contacts de la V350.
ions sur le panneau de tension d’entrée.
V350-PRO
A-3
A-3
INSTALLATION
Instructions de connexion du LN-7
On ne peut utiliser un LN-7 qu’avec les versions
Usine et Procédé avancé de la 350-PRO.
“Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur
«OFF».
• Connecter le câble de commande K480 du LN-7
au connecteur de type MS à 14 contacts.
• Connecter le câble électrode à la borne de sortie
de la polarité prescrite par l’électrode. Connecter
le câble de retour à l’autre borne.
• Régler le sélecteur de polarité du compteur à l’avant de l’Invertec pour qu’il corresponde à la
polarité du dévidoir utilisée. Le dévidoir affiche
alors la tension de soudage.
• Si le K480 n’est pas disponible, voir le schéma de
connexion S19404 pour modifier le câble d’entrée
K291 ou K404 LN-7 en utilisant l’adaptateur universel K867.
• Si l’on doit utiliser une télécommande comme la
K857 avec le LN-7, on peut la connecter directement au connecteur de type MS à 6 contacts à
l’avant de l’Invertec ou utiliser un adaptateur K864
pour connecter le LN-7 et la télécommande au
connecteur de type MS à 14 contacts. (Voir le
schéma de connexion S19901).
Instructions de connexion du LN-10
On ne peut utiliser un LN-10 qu’avec les versions
Usine et Procédé avancé de la 350-PRO.
• Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur
«OFF».
• Connecter le câble de commande K1505 du LN-10 au
connecteur de type MS à 14 contacts.
• Connecter le câble électrode à la borne de sortie de la
polarité prescrite par l’électrode. Connecter le câble de
retour à l’autre borne.
• Régler le sélecteur de polarité du compteur à l’avant de
l’Invertec pour qu’il corresponde à la polarité du dévidoir utilisée.
• Voir le manuel du LN-10 pour obtenir des détails sur
l’accès à l’interrupteur de commande à positions multiples (DIP).
Instructions de connexion du LN-742
On ne peut utiliser un LN-742 qu’avec les versions
Usine et Procédé avancé de la 350-PRO.
• Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur
«OFF».
• On doit utiliser un câble d’entrée K591 ou K593
pour connecter le LN-742 à l’Invertec.
• Connecter le câble de commande du LN-742 au
connecteur de type MS à 14 contacts.
• Connecter le câble électrode à la borne de sortie
de la polarité prescrite par l’électrode. Connecter
le câble de retour à l’autre borne.
• Régler le sélecteur de polarité du compteur à l’avant de l’Invertec pour qu’il corresponde à la
polarité du dévidoir utilisée. Le dévidoir affiche
maintenant la tension de soudage.
• Si l’on doit utiliser une télécommande comme la
K857 avec le LN-742, on peut la connecter
directement au connecteur de type MS à 6 contacts à l’avant de l’Invertec ou utiliser un adaptateur K864 pour connecter le LN-742 et la télécommande au connecteur de type MS à 14 contacts.
Instructions de connexion du Cobramatic
On ne peut utiliser un Cobramatic qu’avec les versions Usine et Procédé avancé de la 350-PRO.
• Mettre l’interrupteur d’alimentation de l’Invertec sur
«OFF».
• Connecter le câble de commande du Cobramatic
au connecteur de type MS à 14 contacts.
• Connecter le câble électrode à la borne de sortie
de la polarité prescrite par l’électrode. Connecter
le câble de retour à l’autre borne.
• Régler le sélecteur de polarité du compteur à l’avant de l’Invertec pour qu’il corresponde à la
polarité du dévidoir utilisée.
• Si l’on doit utiliser une télécommande comme la
K857 avec le Cobramatic, on peut la connecter
directement au connecteur de type MS à 6 contacts à l’avant de l’Invertec ou utiliser un adaptateur K864 pour connecter le Cobramatic et la télécommande au connecteur de type MS à 14 contacts.
Module TIG K930-2
Le module TIG se connecte aux versions Usine et
Procédé avancé de la V350-PRO avec un câble de commande K936-1 (9-14 contacts). Connecter le K936-1 au
connecteur de type MS.
On peut également utiliser le module TIG avec la version Construction. Un câble de commande K936-4 est
nécessaire pour alimenter le module TIG en 115 V c.a. à
partir d’une source extérieure 115 V c.a.
Instructions générales pour connecter les dévidoirs à la V350-Pro
On peut utiliser les dévidoirs autres que ceux ci-avant
à condition que la valeur nominale de l’alimentation
auxiliaire de la V350-Pro ne soit pas dépassée. On
doit utiliser un adaptateur universel K867. Voir le
schéma de connexion S24985 à la page F-4.
TÉLÉCOMMANDE DE L’INVERTEC
Télécommande K857, Amptrol à main K963 et
Amptrol à pédale K870.
MONTAGES SUR LE CHARIOT
EMPLACEMENT DES TROUS DE MONTAGE
MOUNTING HOLE LOCATIONS
NOTE : LES VIS DE MONTAGE NE PEUVENT PAS DÉPASSER DE PLUS 0,5 po À
NOTE: MOUNTINGDE
SCREWS
CANNOT PROTRUDE MORE THAN 0.5 INCHES INSIDE THE MACHINE.
L’INTÉRIEUR
LA MACHINE
3.50
ÉCROU
–20 (4
1/4-20 NUT1/4
(4 PLACES)
ENDROITS)
5.50
10.00
11.84
6-01
V350-PRO
M19527
A-4
INSTALLATION
FONCTIONNEMENT EN PARALLÈLE
Les modèles V350-Pro peuvent fonctionner en parallèle en mode c.c. Pour obtenir les meilleurs résultats,
le courant de chaque machine doit être bien partagé.
Par exemple, si deux machines sont montées en parallèle pour un mode opératoire de 400 A, on doit
régler chaque machine pour qu’elle délivre approximativement 200 A, mais pas 300 A à l’une et 100 A à
l’autre. On réduira ainsi au minimum les conditions
d’arrêt intempestives. En général, il n’est pas efficace
de monter en parallèle plus de deux machines en raison des exigences de tension des modes opératoires
dans cette plage.
Pour régler la sortie des machines, commencer en
utilisant les potentiomètres de commande de sortie et
les potentiomètres de commande d’arc dans des
positions identiques. Utiliser les potentiomètres de
commande de sortie pour équilibrer les courants et
maintenir le courant prescrit. Les potentiomètres de
commande d’arc doivent demeurer identiques sur les
deux machines.
V350-PRO
A-4
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
B-1
FACTEUR DE MARCHE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues
ou si l’on porte des vêtements
mouillés.
• S'isoler de la pièce et de la terre.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Tenir la tête en dehors des fumées.
• Utiliser un système de ventilation
ou d’extraction pour évacuer les
fumées de la zone de travail.
-----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
• Tenir les matières inflammables
éloignées.
• Ne pas souder sur les contenants
fermés.
-----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DE L’ARC peuvent
brûler les yeux et la peau.
• Porter un dispositif de protection
des yeux, des oreilles et du corps.
Voir les informations supplémentaires au début
du manuel de l’opérateur.
------------------------------------------------------------
DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’Invertec V350-Pro permet d’effectuer le soudage
multiprocédés à tension constante, à courant constant
et à courant continu et a une intensité nominale de
350 A, une tension nominale de 34 V au facteur de
marche 60 %. La V350-Pro existe en version
Construction (aucune connexion de dévidoir ni alimentation auxiliaire) et en versions Usine et Procédé
avancé (avec connexion de dévidoir et puissance
associée).
• Le modèle Usine est le modèle Construction
auquel est rajouté l’adaptateur dévidoir-télécommande.
• Dans cette forme, la V350-Pro comporte les pièces
pour alimenter et connecter les dévidoirs de 24, 42
ou 115 V c.a.
• Le modèle Procédé avancé est le modèle Usine
avec un panneau de procédé avancé monté à la
place du panneau de mode standard. Dans cette
forme, la V350-Pro donne accès aux cinq modes
de soudage standard (électrode enrobée à arc
doux, électrode enrobée à arc rigide, TIG, fil à tension constante, Innershield à tension constante),
au gougeage et au mode de soudage à courant
constant et MIG pulsé.
• Le Factory Rack es le Factory model qui inclus de
la protection de l’environment et des caractéristiques de puissance électronique d’entrée qui sont
compatibles avec des armatures d’inversion qui
sont vendues par Lincoln Electric Company.
La V350-Pro a une intensité nominale de 350 A au
facteur de marche 60 % (selon un cycle de 10 minutes). Elle a également une intensité nominale de
275 A au facteur de marche 100 %.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
ET COMMANDES
PANNEAU DE COMMANDE SUPÉRIEUR
1. AMPÈREMÈTRE
• Avant d’entreprendre le soudage avec électrode enrobée
ou TIG (écoulement du courant), l’affichage indique une
valeur de courant préétablie, (soit la plus grande des deux
valeurs suivantes : 2 A ou +/- 3 % (p. ex. 3 A sur 100).
• Avant de fonctionner en tension constante (CV), l’indicateur affiche quatre tirets qui indiquent que l’intensité n’est
pas préréglable.
• Pendant le soudage, cet indicateur affiche l’intensité
moyenne réelle.
• Après le soudage, l’indicateur maintient la valeur du
courant réelle pendant 5 secondes. Si l’on règle la sortie
pendant la période de maintien («hold») on obtient les
caractéristiques d’avant fonctionnement indiquées ciavant. L’affichage clignote, ce qui indique que la machine
est dans la période «hold».
2. VOLTMÈTRE
• Avant de fonctionner en tension constante (écoulement du
courant), l’indicateur affiche la valeur de tension préétablie
prescrite (+/- 0,5 V).
• Avant de souder avec électrode enrobée (STICK) ou TIG,
l’indicateur affiche la tension à vide de la source de
courant ou quatre tirets si la sortie n’a pas été mise sur
ON.
• Pendant le soudage, cet indicateur affiche la tension
moyenne réelle (en V).
• Après le soudage, l’indicateur maintient la tension réelle
pendant 5 secondes. L’affichage clignote, ce qui indique
que la machine est dans en période de maintien.
• Si l’on règle la sortie pendant la période de maintien, on
obtient les caractéristiques d’avant utilisation indiquées ciavant.
3. COMMANDE DE SORTIE (OUTPUT)
• La commande de sortie est réglée par un potentiomètre
monotour.
• Le réglage est indiqué par les affichages comme on le
décrit ci-avant.
• Les modes TIG, cette commande règle le courant de
soudage maximum. En appuyant à fond sur une Amptrol
à pédale ou à main, on obtient le courant au niveau
préréglé.
4. BORNES DE SORTIE REMOTE/ON
• Deux voyants indiquent l’emplacement de la commande à gâchette comme le détermine le boutonpoussoir (WELD TERMINALS).
• Si la commande à gâchette est locale («weld terminals on»), l’affichage ON est allumé.
• Si la commande à gâchette est télécommandée,
l’affichage REMOTE (télécommande) est allumé.
• L’appareil est mis sous tension en modes gâchette
prédéterminés, de préférence.
V350-PRO
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
STICK = ON
CV = REMOTE
TIG = REMOTE (TÉLÉCOMMANDE) si les commandes de sortie à distance sont connectées à la
machine.
TIG = ON (MARCHE) si les télécommandes de sortie
ne sont pas connectées à la machine.
Dans le cas de toutes les versions, on peut modifier ces
modes gâchette avec le bouton-poussoir WELD TERMINALS. Quand on modifie les modes, l’appareil se met en
marche dans la configuration dans laquelle il était quand il a
été arrêté pour la dernière fois.
7. CHOIX DU MODE DE SOUDAGE – VERSIONS
USINE ET CONSTRUCTION (Voir la figure 1.)
Le bouton de commande de mode fait son choix à
partir des modes de soudage suivants.
CC-STICK SOFT : Le procédé Stick Soft (électrode
enrobée et arc doux) assure un réglage continu allant
de 5 à 425 A. Ce mode a été prévu pour la plupart
des applications SMAW et pour le gougeage à l’arc.
• Gougeage à l’arc : en réglant la sortie du mode
Stick Soft sur 425 A, on peut gouger à l’arc. Le
courant de sortie réel dépend du diamètre de l’électrode de carbone utilisée. Le diamètre maximum
recommandé pour l’électrode de carbone est de
5/16 po.
• La commande Hot Start (démarrage à chaud) règle
le courant de démarrage à l’amorçage de l’arc. On
peut régler cette commande du minimum (0), sans
courant supplémentaire ajouté à l’amorçage de
l’arc, au maximum (10), avec deux fois le courant
préréglé ou 425 A (maximum de la machine)
ajoutés pour la première seconde après l’amorçage
de l’arc.
• La commande Arc Control règle la force de l’arc
pour obtenir le courant de court-circuit. Le réglage
minimum (-10) produit un arc «doux», et un minimum de projections. Le réglage maximum (+10)
produit un arc «rigide» et réduit au minimum le collage de l’électrode.
5. TEMPÉRATURE
• Ce voyant indique quand la source de courant a atteint
une surcharge thermique. Si les bornes de sortie sont sur
«ON», le voyant «ON» clignote pour indiquer que la sortie
sera rétablie une fois que l’appareil aura refroidi à un
niveau de température acceptable. Si l’appareil fonctionne en mode «REMOTE», on doit relâcher la gâchette
avant ou après que le voyant de température se soit
éteint et l’actionner après que la machine se soit refroidie
à une température acceptable pour établir la sortie.
6. CONTROL-REMOTE/LOCAL
• Deux voyants indiquent le mode de commande de
sortie prédéterminé par le système d’autoconfiguration des sources de courant.
• L’affichage LOCAL est allumé quand on fait les
réglages sur la source de courant.
• L’affichage REMOTE est allumé quand un potentiomètre ou une commande à distance est détecté.
CC-STICK CRISP : Le mode Stick Crisp assure un
réglage continu de 5 à 425 A. Ce mode a été prévu
principalement pour les applications de soudage des
tuyaux.
On peut annuler ces configurations de commande de
sortie avec le bouton-poussoir CONTROL. Quand on
effectue une modification, l’appareil se met sous tension dans la configuration dans laquelle il se trouvait à
la dernière mise hors tension.
• La commande de démarrage à chaud règle le
courant de démarrage à l’amorçage de l’arc. Cette
commande permet de régler le courant de démarrage de + ou -25 % par rapport à la valeur
préétablie. On recommande de régler le sélecteur
sur 5 quand le courant initial est égal au courant
préétabli.
Panneau de commande central caché –
Panneau de procédé.
FIGURE 1
1
2
5
6
A MPS
OLTS
TS
V OL
3
CONTROL
CONTR
OL
WELD TERMINALS
REMOTE
REMOTE
LOCAL
REMOTE
REMOTE
ON
OUTPUT
SELECT
7
SELECT
HOT
HO
T STAR
START
CC-STICK SOFT 7018
6
TIG GT
GTAW
-2
8
2
CV-WIRE
CV
-WIRE
1
SELECT
9
0
10
0
4
+2
-4
+4
-8
+8
7
3
CC-STICK CRISP 6010
CV-FLUX
CV
-FLUX CORED
5
4
ARC CONTROL
CONTROL
-6
+6
-10
SOFT
+10
CRISP
11
8
12
9
10
V350-PRO
B-3
FONCTIONNEMENT
• Le sélecteur Arc Control régule la force de l’arc pour
régler l’intensité de court-circuit. Le réglage minimum (-10) produit un arc doux et un minimum de
projections. Le réglage maximum (+10) produit un
arc rigide et réduit au minimum le collage de l’électrode.
TIG GTAW: Le mode TIG assure un réglage continu
de 5 à 425 A. Le mode TIG peut fonctionner soit avec
amorçage au toucher TIG ou avec amorçage assisté
à haute fréquence (matériel en option nécessaire).
• La commande Hot Start (amorçage à chaud) permet
de choisir le mode d’amorçage prescrit. Si le
réglage est inférieur à 5, on choisit le mode
d’amorçage par contact et retrait TIG. La tension à
vide est réglée au-dessous de 10 V et le courant de
court-circuit «TIG contact» est maintenu à 25 A quel
que soit le courant préréglé.
• Quand on relève l’électrode de tungstène, un arc
est amorcé et la sortie est régulée à la valeur
préétablie. Les réglages d’amorçage à chaud entre
0 et 5 régulent le courant d’amorçage de l’arc. Un
réglage de 5 donne l’amorçage de l’arc le plus positif. Un réglage de 0 réduit l’amorçage à chaud.
B-3
CV-INNERSHIELD : Le mode CV-INNERSHIELD
assure un réglage continu de 10 à 45 V. Ce mode a
été conçu pour les fils fourrés à autoprotection qui
nécessitent un réglage d’arc serré.
• On n’utilise pas la commande d’amorçage à chaud
en mode CV-INNERSHIELD.
• La commande de l’arc régule l’effet de pincement.
Le réglage minimum (-10) réduit au minimum le
pincement et se traduit par un arc doux. Le réglage
maximum (+10) maximise l’effet de pincement et se
traduit par un arc rigide. La plupart des fils à autoprotection fonctionnent bien quand la commande
d’arc est réglée sur 5.
• Les réglages d’amorçage à chaud entre 5 et 10 permettent de choisir le mode TIG à amorçage assisté
à haute fréquence. Dans cette plage, la tension à
vide de la machine est commandée entre 50 et 70
V. Si l’on utilise le module Lincoln K930-1 TIG, on
doit régler l’amorçage à chaud sur 10 pour obtenir
une tension à vide maximale.
• On n’utilise pas la commande de l’arc en mode TIG.
L’OPTION ÉLECTROVANNE TIG
L’électrovanne ne fonctionne pas quand la V350 est
en mode TIG. Si les bornes de soudage sont sur
«REMOTE», l’électrovanne s’ouvre quand l’interrupteur d’amorçage de l’arc est fermé. L’électrovanne se
ferme quand l’interrupteur de l’arc a été ouvert et que
le temps postgaz est terminé.
Si les bornes de soudage sont tournées sur ON,
l’électrovanne s’ouvre quand l’électrode touche la
pièce. L’électrode doit demeurer en contact avec la
pièce pour assurer une bonne protection de gaz avant
d’essayer d’amorcer l’arc. L’électrovanne se ferme
quand l’arc est éteint et que le temps de postgaz est
terminé.
CV-WIRE : Le mode CV-WIRE (tension constante, fil)
assure un réglage continu de 10 à 40 V. Le mode a
été prévu pour la plupart des applications GMAW,
FCAW et MCAW.
• On n’utilise pas la commande d’amorçage à chaud
en mode CV-WIRE.
• La commande de l’arc régule l’effet de pincement.
Le réglage minimum (-10), réduit au minimum le
pincement et se traduit par un arc doux. Il est
préférable d’utiliser les réglages de pincement bas
pour le soudage avec mélange de gaz contenant
essentiellement des gaz inertes. Le réglage maximum (+10) maximise l’effet de pincement et se
traduit par un arc rigide. Les réglages de pincement
hauts sont préférables pour le soudage FCAW et
GMAW avec CO2.
V350-PRO
B-4
7A.
B-4
FONCTIONNEMENT
PANNEAU DE PROCÉDÉ AVANCÉ
(Voir figure 2)
• Modes pulsés
En modes pulsés, le point de fonctionnement se
trouve dans la fenêtre Amps et doit se situer le plus
près possible de la vitesse de dévidage en pouces
par minute. La fenêtre Volts affiche SPd qui indique
la vitesse de dévidage du fil. Une fois que le courant
commence à circuler et pendant les 5 secondes de
maintien («Hold») les affichages indiquent les intensités et la tension.
Programmation des modes de soudage. On utilise le
bouton Select pour parcourir les modes de soudage.
On utilise le bouton Memory pour avoir accès aux
modes de soudage et les stocker aux emplacements
M1 à M8.
Modes
En plus des 5 modes de soudage décrits à la section
7, le panneau de Procédé avancé permet de choisir
les modes supplémentaires suivants.
Les caractéristiques du mode pulsé affichées quand
on choisit un mode pulsé sont données ci-après.
Acier – 0,030, 0,035, 0,045, 0,052 – Mélanges d’argon
Acier inoxydable – 0,030, 0,035, 0,045 – Mélanges
d’argon et d’hélium/mélanges d’argon
Aluminium – 0,035, 3/64, 1/16 – 4043 et 5356
me métallique –0,045, 0,052 – Mélanges d’argon
Nickel –0,035, 0,045 – Mélanges d’argon/hélium
• Mode de courant constant
En mode courant, on utilise la fenêtre Volts. La
fenêtre Amps affiche CP pour Constant Power
(courant constant). Une fois que le courant commence à circuler et pendant la fonction «Hold»
(maintien) de 5 secondes, les affichages indiquent
respectivement la tension et l’intensité.
• Gougeage
Le coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet
d’air (CAC-A) est un moyen physique d’enlever du
métal de base ou du métal de soudure en utilisant
une électrode au carbone, un arc électrique et de
l’air comprimé.
FIGURE 2
BOUTON DE SORTIE
BOUTON DE SORTIE
A MPS
V OLTS
CONTROL
WELD TERMINALS
REMOTE
LOCAL
REMOTE
SELECT
MEMORY
MEMOR
OUTPUT
LOCAL
ON
SELECT
SELECT
SELECT
SELECT
7A
REMOTE
ON
REMOTE
SELECT
ADJUST
ADJUST
BOUTON-POUSSOIR
BOUT
ON-POUSSOIR
DE
MÉMOIRE
DE M MOIRE
(MEMOR
Y) (M1 À M8)
(MEMORY) (M1 M8)
2. BOUTON DE RÉGLAGE
2. BOUT
R GLAGE
(ADJUST)
(0 ON
À 10DE
– AMOR
ÇAGE
(ADJUST) (0 10 AMOR AGE
À CHAUD)
CHAUD)
(-10 À 0 ET 0 À +10
(-10 0 ET
+10
COMMANDE
DE L’ARC)
COMMANDE DE L ARC)
3. BOUTON-POUSSOIR
3. BOUTON-POUSSOIR
SÉLECTEUR
(SELECT)
LECTEUR (SELECT)
(AMOR
ÇAGEAGE
À CHAUD
OU OU
(AMOR
CHAUD
COMMANDE
DE
’ARC)
COMMANDELDE
L ARC)
BOUTON-POUSSOIR SÉLECTEUR (SELECT)
BOUTON-POUSSOIR
LECTEUR
(SELECT)
(PARCOUR
T LES PROCS
ÉDÉS
DE SOUDAGE)
ARCOUR LES PROC
S DE SOUDAGE)
ADVANCE PROCESS PANEL VERSION
V350-PRO
B-5
FONCTIONNEMENT
COMMANDES (VOIR FIGURE 2)
Le bouton-poussoir de mémoire (MEMORY) et le
bouton SELECT sont utilisés ensemble et permettent
de choisir un procédé de soudage et de le mettre en
mémoire (M1 à M8). Le bouton SELECT parcourt les
modes de procédés de soudage et les modes de
mémoire M1 à M8. Le bouton-poussoir MEMORY
met en mémoire le procédé de soudage.
B-5
5. Une fois tous les réglages effectués, appuyer sur le
bouton-poussoir Memory jusqu’à ce que l’affichage
change. Les fenêtres droite et gauche indiquent
quelle mémoire utiliser, p. ex. M1 (ou tourner le
bouton pour choisir une mémoire). Pour utiliser la
mémoire M1, appuyer à nouveau sur le boutonpoussoir Memory pour sauvegarder le mode MIG
pulsé dans la mémoire M1.
6. L’affichage dans les fenêtres numériques indique :
• LE BOUTON SELECT (le bouton de droite) permet
de choisir l’amorçage à chaud ou la commande
d’arc. < indique la caractéristique active montrée ciaprès.
Fenêtre numérique droite
Amorçage à chaud (-10 à 0 + 10)
Commande d’arc (0 à 10 ) <
• Le bouton ADJUST permet d’obtenir le réglage prescrit pour la caractéristique amorçage à chaud ou
commande d’arc active.
PROCÉDÉS DE SOUDAGE DISPONIBLES
SMAW avec électrode enrobée, TIG GTAW
CAG, tension constante CV MIG GMAW
Fil fourré à tension constante, MIG pulsé
ÉLECTRODE
Acier, âme métallique, acier inoxydable, aluminium,
nickel
EXEMPLE DE SAUVEGARDE DES MODES DE
SOUDAGE EN MÉMOIRE
L’exemple suivant permet de choisir le procédé MIG
pulsé en utilisant du fil d’acier de 0,035 et de le mettre en mémoire.
1. Tourner le bouton Select jusqu’à ce que le procédé
de soudage soit affiché.
FENÊTRE DROITE
MIG pulsé
Acier 0,035
FENÊTRE GAUCHE
Mélanges d’argon
2. Attendre 2 secondes et la fenêtre droite affiche la
commande d’arc (Arc Control) à la deuxième ligne
sur le côté droit.
MIG pulsé
Mélanges d’argon
Acier 0,035
Commande d’arc ###<
3.SPd est affiché dans la fenêtre Volts supérieure
droite. La fenêtre Amps gauche donne la vitesse
de dévidage prescrite réglée sur le dévidoir. Régler
le bouton Output (sortie) jusqu’à ce que le chiffre
prescrit soit affiché.
M1 Pulse MIG (MIG pulsé)
.035 (acier 0,035)
ArgonBlends Steel
(Mélanges d’argon)
Arc Control
(Commande d’arc)
1,2
7. Pour sauvegarder un deuxième mode de soudage
en mémoire, tourner le bouton Select jusqu’à ce
que le mode de procédé de soudage prescrit soit
affiché dans la fenêtre numérique de droite. Puis
suivre les étapes 1 à 6.
8. Tourner la commande de sortie sur la bonne
vitesse de dévidage. La V350-PRO est alors prête
à souder à nouveau. (Note : Le réglage de la
vitesse de dévidage n’est pas mis en mémoire et
devra être rétabli.)
9. Régler la commande d’arc et noter que M1 s’efface, ce qui indique que les réglages de la V350PRO ne correspondent plus à ce qui est en
mémoire. En retournant au réglage initial, on ne
récupère pas M1. Il faut appuyer sur le boutonpoussoir Memory pour rappeler les réglages initiaux en M1.
Note : Après avoir utilisé tous les emplacements M1 à
M8 de la mémoire et que le soudeur a besoin de mettre en mémoire un autre procédé de soudage, un nouveau procédé de soudage écrase ce qui était initialement en mémoire et indique
Save to MEM
M1 Overwrite
M1 qui gardait en mémoire MIG pulsé est remplacé
par le nouveau procédé de soudage.
4. Commencer à souder. Si l’arc est trop court, tourner le bouton Output vers le haut. Si l’arc est trop
long, tourner le bouton Output vers le bas.
On peut utiliser la commande d’arc qui est affichée
dans la fenêtre numérique droite pour effectuer le
réglage fin de la longueur d’arc et de ses caractéristiques.
V350-PRO
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
MODES DE SOUDAGE
Mode
Plage
Remarques
Stick Soft
électrode enrobée.
5 - 425 A
Ce mode est le meilleur choix pour les applications générales avec
Commande de l’arc = force de l’arc
Amorçage à chaud = courant d’amorçage à chaud initial (min = com
mencer à régler l’intensité, max = courant d’amorçage à chaud
supérieur). Pendant l’amorçage à chaud, la force de l’arc est réglée à
une valeur haute et est à réponse rapide.
Pour les applications de gougeage : régler le courant jusqu’à 425 A.
Stick Crisp
(rigide avec électrode
enrobée)
5 - 425 A
Le mode rigide avec électrode enrobée présente un programme de
force de l’arc agressif qui convient bien aux électrodes de la série
Exx10, Exx11.
Commande de l’arc = force de l’arc
Amorçage à chaud = courant d’amorçage à chaud initial (milieu de
gamme = courant de soudage et variation vers le haut et le bas avec le
bouton de commande.) Pendant l’amorçage à chaud, la force de l’arc
est réglée à une valeur haute et est à réaction rapide.
Pour les applications de gougeage : régler le courant jusqu’à 425 A.
GTAW (mode TIG)
5 - 425 A
Le mode TIG produit une forme d’ondes de courant constant, régulier et
doux pour l’amorçage au toucher ou les applications GTAW c.c.
assistées par haute fréquence.
Amorçage à chaud = plage min. à moy. = amorçage au toucher avec
tension à vide basse.
Plage moy. à max. = amorçage assisté par haute fréquence avec ten
sion à vide réglable jusqu’à 70 V.
GMAW – CV
(tension constante)
10 - 45 V
Le mode GMAW – CV est le meilleur choix pour le soudage MIG
général, le fil à âme métallique et les applications avec
protection gazeuse.
Commande d’arc = pincement (min. = pincement min., arc le plus doux)
(max = pincement max, arc le plus rigide).
FCAW-SS
(tension constante)
10 - 45 V
Le mode GMAW – CV est le meilleur choix pour le soudage MIG
général, le fil à âme métallique et les applications avec
protection gazeuse.
Commande d’arc = pincement (min. = pincement min., arc le plus doux)
(max = pincement max, arc le plus rigide).
Gougeage
grammes
GMAW – Power
ADVANCED PULSE PANEL WELDING PROGRAMS
60-425 A
Le mode de gougeage est une version à courant bas des autres prode gougeage du matériel de soudage Lincoln, par exemple une
PowerWave 455.
PROGRAMMES DE SOUDAGE PULSÉ AVANCÉS
1-18 (pas
Le mode GMAW – Power présente de bonnes performances de l’arc
court stable quand on soude avec des fils de faible diamètre (0,025 et
0,030 en acier et en acier inoxydable) à des modes opératoires bas. Ce
mode permet également de souder avec des électrodes en aluminium
en mode pulvérisé.
Ce mode ne permet pas d’utiliser une tension préréglée. En mode
GMAW à l’arc court, la puissance en kW n’égale pas la tension réelle*.
La puissance réglée n’est régulée que quand un arc est présent.
Pendant le court-circuit la sortie peut être augmentée pour supprimer le
court-circuit.
V350-PRO
B-7
FONCTIONNEMENT
B-7
PROGRAMMES D’IMPULSION
MODE
po/min*
0,030 Acier
65-1200
0,035 Acier
55-800
0,045 Acier
50-700
0,052 Acier
75-550
0,045 me métallique
50-650
0,052 me métallique
50-500
0,030 Inox mélanges Ar
85-770
0,030 Inox mélanges He Ar CO2 110-770
0,035 Inox mélanges Ar
65-770
0,035 Inox mélanges He Ar CO2 75-770
0,045 Inox mélanges Ar
50-600
0,045 Inox mélanges He Ar CO2 50-600
0,035 Aluminium 4043
100-700
0,035 Aluminium 5356
115-740
3/64 Aluminium 4043
80-550
3/64 Aluminium 5356
85-700
1/16 Aluminium 4043
75-325
1/16 Aluminium 5356
75-450
REMARQUES
Les programmes d’impulsion de la V350 sont non synergiques et permettent de commander indépendamment la vitesse de dévidage et la
longueur d’arc. Le bouton de commande sur la V350 permet de régler la
valeur «SPD» (vitesse). Semblable au trim, la valeur SPD indique le
réglage de longueur d’arc associé.
La valeur SPD est censée être un point de départ auquel on peut régler la
longueur d’arc par rapport à la vitesse de dévidage. Selon l’application,
on peut régler la valeur SPD pour obtenir la longueur d’arc prescrite.
La valeur SPD affichée sur la V350 peut ne pas correspondre
à la vitesse de dévidage réelle.
Le fonctionnement du bouton Arc Control sur la V350 est semblable à
celui de la série PowerWave. Quand on augmente cette commande, on
augmente la fréquence et on réduit le courant de fond (ou courant entre
les impulsions). En diminuant la commande, on réduit la fréquence et on
augmente le courant de fond. La commande permet d’effectuer un
réglage fin de l’arc plasma à l’application particulière.
Acier - mélange d’argon = argon avec ajout de CO2 entre 2 et 20 %
ou ajout d’oxygène de 2 à 5 5.
Acier inoxydable - mélange d’argon = argon avec ajout d’oxygène de
2 %.
Acier inoxydable - HeArCO2 = ± 90 % d’hélium, 7,5 % d’argon, 2,5 %
de CO2.
Aluminium - 100 % argon
____________________________________
Les programmes de pulsation de l’alliage de nickel ne sont pas adaptatifs.
0,035 Alliages de nickel
80-700
L’opérateur
règle le bouton de commande de sortie pour donner la bonne
0,045 Alliages de nickel
75-550
longueur d’arc à la vitesse de dévidage et à la portée terminale prescrites.
Pendant l’opération de soudage, l’opérateur modifie la portée terminale
pour maintenir la bonne longueur d’arc. Cette méthode de fonctionnement
produit des performances d’arc très stables si l’on tient compte de la
nature des alliages de nickel.Gaz préféré : mélanges argon-hélium =
pour les meilleurs résultats, ajouter de l’hélium à la base d’argon
entre 0 et 25 %.
PULSATION SUR PULSATION
0,035
3/64
0,035
3/64
4043 (4x puls. sur puls.)
4043 (4x puls. sur puls.)
5356 (5x puls. sur puls.)
4043 (5x puls. sur puls.)
120-600
85-400
130-700
100-550
Arc Control = Fréquence pulsation sur pulsation. Pour
obtenir des soudures à vitesse de déplacement supérieures,
on doit augmenter la commande de l’arc. Pour obtenir un
bain de fusion plus grand et des vitesses de déplacement
plus lentes, on doit diminuer la commande d’arc.
*IPM (INCHES PER MINUTE)
V350-PRO
B-8
FONCTIONNEMENT
B-8
Compatibilité avec le dévidoir LN-10/DH-10
Mode CC-Stick (courant constant-électrode enrobée)
Note: On peut utiliser les dévidoirs LN-10 et DH-10 pour le
soudage pulsé et en mode courant avec le panneau. Les
affichages sur le LN-10 et le DH-10 n’indiquent pas la
vitesse de dévidage ni l’alimentation.
• La télécommande passe par défaut sur le connecteur de
type MS à 6 contacts si une télécommande y est connectée.
• La commande WELD TERMINALS passe par défaut sur
ON qu’une télécommande soit connectée ou non.
8. Les caractéristiques HOT START et ARC CONTROL ont
des fonctions différentes selon le mode de soudage en
cours. Chaque caractéristique est décrite sous le titre du
mode de soudage. (Voir l’article 7 ou 7.A pour le mode
spécifié) (voir la figure 1 ou 2.)
PANNEAU INFÉRIEUR (Voir Figure 1)
Les bornes de sortie, l’interrupteur secteur et le connecteur
de télécommande se trouvent sur le panneau inférieur
avant.
9. Les deux bornes sont des connecteurs «Twist-Mate».
La borne négative est configurée pour accepter le passage du circuit de gaz.
10. Le sélecteur de POLARITÉ se trouve au-dessus des
connecteurs de sortie. Il offre une connexion de travail
pour les voltmètres du dévidoir. Placer le sélecteur
dans la position de polarité de l’électrode indiquée sur
l’autocollant. Ce sélecteur ne modifie pas la polarité
de soudage.
11. Connecteur de type MS à 6 contacts pour la télécommande.
12. Connecteur de type MS à 14 contacts pour connecter le
dévidoir et la télécommande.
TÉLÉCOMMANDE de SORTIE et des BORNES DE
SOUDAGE
L’Invertec V350-Pro autodétecte les télécommandes de sortie. Si après avoir connecté ou déconnecté une télécommande, l’Invertec V350-Pro n’est pas configurée comme on
le désire, on peut modifier les réglages locaux ou à distance
en appuyant sur le bouton OUTPUT CONTROL ou WELD
TERMINAL. (L’utilisateur ne peut pas choisir entre les connecteurs de type MS à 6 et 14 contacts.)
Modes CV (tension constante)
• La télécommande passe par défaut au connecteur de
type MS à 14 contacts si une télécommande y est connectée. Si aucune commande n’y est connectée, la télécommande passe alors par défaut au connecteur de type
MS à 6 contacts si une télécommande y est connectée.
• Dans tous les modes à tension constante, la commande
WELD TERMINALS passe par défaut sur REMOTE.
Mode TIG
• La télécommande passe par défaut sur le connecteur de
type MS à 6 contacts si une télécommande est connectée
au connecteur de type MS à 6 contacts et au connecteur
de type MS à 14 contacts. Si une télécommande n’est
pas connectée au connecteur de type MS à 6 contacts,
alors la télécommande est assurée par défaut par le connecteur de type MS à 14 contacts si une télécommande
est connectée à un des connecteurs de type MS à 14
contacts.
• Si une télécommande est connectée à un des connecteurs de type MS, la commande WELD TERMINALS
passe par défaut à REMOTE. Si aucun dispositif de télécommande n’est connecté, la commande WELD TERMINALS passe par défaut sur ON.
Types de télécommande de sortie
• La commande de sortie de l’Invertec V350-Pro peut être
assurée soit par un potentiomètre connecté entre 77 et
75, le curseur connecté à 76 ou l’alimentation de 0 à 10 V
c.c. connectée entre 76 et 75. (76 doit être positif)
• Le fil 75 du connecteur de type MS à 14 contacts est le
contact G, le fil 76 est le contact F et le fil 77 est le contact
E.
• Le fil 75 du connecteur de type MS à 6 contacts est le
contact C, le fil 76 est le contact B et le fil 77 est le contact
A.
Commande du potentiomètre
• La résistance totale doit se situer entre 2 000 ohms (2
kilohms) et 10 000 ohms (10 kilohms).
• La sortie de la machine est au minimum quand le fil 76
(curseur) se trouve à l’extrémité du potentiomètre connectée à 75. La sortie de la machine augmente quand le
curseur du potentiomètre est déplacé à l’extrémité connectée à 77. (Note : en mode TIG quand on déplace le fil
76 (curseur) au fil 77, on obtient le courant qui a été réglé
par la commande de sortie du panneau avant de l’Invertec
V350-Pro.)
• Les télécommandes de ce type offertes par Lincoln
Electric sont les K857, K812 et K870.
Commande de tension
• L’alimentation doit être isolée. (Pas mise à la terre, n’importe quelle alimentation auxiliaire de l’Invertec V350-Pro
ou de la sortie de soudage). La source doit être capable
de fournir au moins 20 mA.
• Une tension nulle (0 V) fournie au fil 76 permet de régler
l’Invertec V350-Pro sur la sortie minimale pour le mode
choisi, tandis qu’une tension de 10 V fournie à 76 permet
de régler l’Invertec V350-Pro sur la sortie maximale pour
le mode. (Note : en mode TIG, 10 V fournis au fil 76 produiraient le courant qui a été réglé par la commande de
sortie du panneau avant de l’Invertec V350-Pro.)
Type de commande WELD TERMINAL à distance
• Les bornes de soudage de l’Invertec V350-Pro peuvent
être commandées à partir de chacun des connecteurs de
type MS. Le circuit a une tension à vide nominale de 15 V
c.c. et nécessite une fermeture à contact sec (inférieure à
100 ohm) pour actionner la sortie de l’Invertec V350-Pro.
• Dans le cas du connecteur de type MS à 14 contacts, les
bornes de soudage sont commandées à partir des contacts C (fil 2) et D (fil 4). Le contact C est positif.
• Dans le cas du connecteur de type MS à 6 contacts, les
bornes de soudage sont commandées à partir du contact
D (fil 2) et du contact E (fil 4). Dans le connecteur de type
MS à 6 contacts, le contact C est positif.
V350-PRO
B-9
FONCTIONNEMENT
ALIMENTATION AUXILIAIRE
• L’alimentation de 115 V c.a., 42 V c.a. et 24 V c.a.
est disponible au connecteur de type MS à 14 contacts. (Le modèle Construction K1728-2 de
l’Invertec V350-Pro ne comporte pas de connecteur
de type MS à 14 contacts.). Ces alimentations sont
prévues pour le matériel auxiliaire comme les dévidoirs et le module TIG.
• L’alimentation 115 V c.a. a une intensité nominale
de 2 A et est protégée par un disjoncteur de 3,5 A.
• L’alimentation 42 V c.a. a une intensité nominale de
5,5 A et est protégée par un disjoncteur de 6 A.
• L’alimentation 24 V c.a. a une intensité nominale de
5,5 A et est protégée par un disjoncteur de 6 A.
LIMITES
• La machine V350-Pro n’est pas recommandée pour
les procédés autres que ceux énumérés.
• La machine V350-Pro ne peut être utilisée qu’avec
le matériel et les options recommandées.
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
Bien équipée, l’Invertec V350-Pro permet d’effectuer
les procédés GMAW-P, FCAW, SMAW, GTAW et
CAC-A pour une variété de matériaux, comprenant
l’acier doux, l’acier inoxydable et l’aluminium.
V350-PRO
B-9
ACCESSOIRES
C-1
C-1
OPTIONS/ACCESSOIRES
FICHES À CONNEXION RAPIDE
•
•
•
•
•
On utilise un système rapide pour connecter les
câbles de soudage. La fiche K852-70 est conçue
pour accepter un câble de soudage de grosseur 1/0 à
2/0.
K2176-1
K1764-1
K1557
K1702-1
K1838-1
Twist-Mate to Lug Adapter
Inverter and Feeder Cart
Swivel Kit
Dual Cylinder Kit (For K1764-1)
Valet Style Undercarriage
1. Dénuder le câble de soudage sur une longueur de
25 mm (1 po).
2. Faire glisser la gaine en caoutchouc sur l’extrémité du câble. On peut couper l’extrémité de
la gaine en fonction du diamètre du câble. Du
savon ou un autre lubrifiant peut aider à faire
glisser la gaine sur le câble.
Connecteurs de câble de soudage
• K852-70
Câble 1/0-2/0
• K852-95
Câble 2/0-3/0
VERSION CONSTRUCTION
K930-1 Module TIG (nécessite une alimentation
extérieure 115 V c.a.)
K428, K446, K449
LN-25 (hors arc)
GAINE
CÂBLE DE SOUDAGE
VERSION USINE ET VERSION PROCÉDÉ
AVANCÉ – K1728-4
25 mm
1 po
K857
K814
Télécommande de sortie
Interrupteur d’amorçage de
l’arc
K812
Amptrol à main
K870
Amptrol à pédale
Note : Toutes les télécommandes ci-avant se connectent directement au connecteur de type MS à 6
contacts ou avec l’adaptateur K864 ou K876 et se
connectent au connecteur de dévidoir de type MS à
14 contacts. (Voir le schéma à la section F-1.)
K930-[]
Module TIG
K428, K446, K449
LN-25*
K617 (-1 ou –2) K618 (-1 ou –2)
LN-742
K440 (-1), K567-1
LN-7 GMA
K1559-1, K1564-1
LN-10
K1499-1, K1521-1
DH-10
K1587-1
Cobramatic
*Pas recommandés pour le soudage pulsé
OPTIONS MONTÉES SUR PLACE
• K1762-1
• K1763-1
Commande de gaz TIG
Panneau Procédé avancé
COUPER
3. Faire glisser le tube en cuivre dans la fiche en
laiton.
4.
Enfoncer le câble dans le tube en cuivre.
VIS DE BLOCAGE
FICHE EN CUIVRE
TUBE EN CUIVRE
5. Serrer la vis de pression pour enfoncer le tube en
cuivre. La vis doit exercer une pression sur le
câble de soudage. Une fois serrée, la partie
supérieure de la vis doit se trouver bien en
dessous de la surface de la fiche en laiton.
6. Faire glisser la gaine en caoutchouc sur la fiche
en laiton. Une fois que la fiche est verrouillée
dans la prise, la gaine en caoutchouc doit recouvrir complètement les surfaces électriques.
V350-PR0
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
D-1
CONTRÔLE VISUEL
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension ou l’électrode les mains nues
ou si l’on porte des vêtements
mouillés.
• S'isoler de la pièce et de la terre
• Toujours porter des gants isolants
secs.
---------------------------------------------------------------------LES PIÈCES QUI EXPLOSENT peuvent occasionner des blessures.
• Les pièces défectueuses peuvent
exploser ou faire exploser d’autres
pièces quand on met l’appareil
sous tension
• Toujours porter un écran facial et
de longues manches quand on
effectue l’entretien.
------------------------------------------------------------------------
See additional warning information
throughout this Operator’s Manual
----------------------------------------------------------MÉTHODE DE DÉCHARGE DES CONDENSATEURS
1. Se procurer une résistance (25 ohms, 25 W)
2. Tenir le corps de la résistance en portant des
gants isolants. NE PAS TOUCHER LES
BORNES. Mettre les bornes de la résistance en
contact avec les deux plots dans la position
indiquée. Maintenir dans chaque position pendant
une seconde. Répéter pour les quatre condensateurs.
RÉSISTANCE
PLOTS DES CONDENSATEURS
3. Utiliser un voltmètre c.c. pour vérifier que la tension n’est pas présente aux bornes des quatre
condensateurs.
Nettoyer l’intérieur de la machine avec un jet d’air à
basse pression. Effectuer une inspection complète de
tous les composants. Rechercher les signes de surchauffe, les fils cassés ou autres problèmes évidents.
Un bon contrôle visuel peut permettre de déceler de
nombreux problèmes.
ENTRETIEN SYSTÉMATIQUE
1. On doit nettoyer tous les 6 mois la machine en utilisant un jet d’air à basse pression. Une machine
propre aura moins tendance à chauffer et aura
une fiabilité supérieure. Bien nettoyer les parties
suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
Tous les circuits imprimés
L’interrupteur d’alimentation
Le transformateur principal
Le redresseur d’entrée
Le transformateur auxiliaire
La zone de l’interrupteur de reconnexion.
Le ventilateur (en dirigeant un jet d’air par les persiennes arrière).
2. Voir si la carrosserie en tôle comporte des bosselures
ou des cassures. Réparer la carrosserie selon les
besoins. Maintenir la carrosserie en bon état pour s’assurer que les pièces à haute tension sont protégées et
que les bon écartements sont maintenus. Toutes les vis
à tôle extérieures doivent être en place pour assurer la
résistance de la carrosserie et la continuité de la terre.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Protection contre les surcharges
La machine est protégée contre les courants de sortie
élevés. Si le courant de sortie dépassait 430 A, un
circuit de protection électronique réduirait le courant à
environ 100 A. La machine continue à produire ce
courant faible jusqu’à ce que le circuit de protection
soit réarmé. Le réarmement se fait quand la charge
de sortie est supprimée.
Protection thermique
Des thermostats protègent la machine contre les températures de fonctionnement excessives. La surchauffe peut être due à un manque d’air de
refroidissement ou au fonctionnement de la machine
au-dessus du facteur de marche et de la sortie nominale. En cas de surchauffe, le thermostat arrête l’appareil. L’indicateur reste sous tension pendant cet
arrêt.
Les thermostats se réenclenchent automatiquement
une fois que la machine s’est suffisamment refroidie.
Si l’arrêt du thermostat a été dû à une sortie ou à un
facteur de marche excessif et que le ventilateur fonctionne normalement, on peut laisser l’interrupteur d’alimentation sur ON et le réenclenchement se produit
dans les 15 minutes.
V350-PRO
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations doivent être effectués par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu
une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner
un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la garantie d’usine. Par mesure
de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les
mises en garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser et à réparer les mauvais fonctionnements
éventuels de la machine. Suivre simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les symptômes éventuels que peut présenter la machine.
Trouver la phrase qui décrit le mieux le symptôme que
présente la machine.
Étape 3. MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE
Cette colonne donne une mesure à prendre en fonction de la cause possible. En général, elle indique de
communiquer avec le service après-vente agréé
Lincoln.
Si vous ne comprenez pas ou êtes incapable de prendre la mesure recommandée en toute sécurité, communiquez avec votre service après-vente agréé
Lincoln.
Étape 1. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne «CAUSE POSSIBLE» donne la
liste des possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme de la machine.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance.
V350-PRO
DÉPANNAGE
E-2
E-2
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSE POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Dommages physiques ou électriques 1. Communiquer avec le service
importants évidents quand on enlève
après-vente agréé Lincoln local.
le capot.
1. S’assurer que le pouvoir de
Les fusibles d’entrée continuent à
coupure des fusibles ou des dissauter ou le disjoncteur d’entrée
joncteurs est suffisant. Voir la
continue à disjoncter.
section Installation du manuel qui
donne les pouvoirs de coupure
recommandés des fusibles et des
disjoncteurs.
2. Le mode opératoire de soudage
demande trop de courant de sortie ou le facteur de marche est
trop élevé. Réduire le courant de
sortie, le facteur de marche ou
les deux.
3. La source de courant a subi des
dommages
internes.
Communiquer avec le service
après-vente agréé Lincoln local.
La machine ne se met pas sou ten- 1. S’assurer l’interrupteur d’alimentation est sur «ON».
sion (voyants éteints).
2. Le disjoncteur dans la zone de
reconnexion a pu s’ouvrir.
Réenclencher. Voir la section
tension d’entrée ci-après.
1. Choix de tension d’entrée incorrect. L’alimentation coupée, vérifier la reconnexion de tension
d’entrée conformément au schéma sur le couvercle de reconnexion.
2. Le disjoncteur 6 A peut s’être
ouvert. Voir s’il y a eu une surcharge sur l’alimentation 42 V
c.a. ou 24 V c.a. provenant du
connecteur type MS à 14 contacts.
Si tous les points éventuels de mauvais
réglage ont été vérifiés et que le problème persiste, communiquer avec le
service après-vente agréé Lincoln
local.
La machine ne soude pas et n’a 1. Si l’affichage indique Err###, voir
la section des anomalies pour
aucune sortie.
prendre une mesure corrective.
2. Si les affichages ne sont pas
allumés, voir la section «La
machine n’est pas sous tension».
3. Si le symbole thermique est
allumé, voir la section thermique.
4. Si les bornes de sortie sont sur
télécommande, commuter sur ON
et vérifier la tension de sortie. Si
la tension de sortie n’est pas
présente, vérifier si la télécommande est bien connectée et
fonctionne.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance.
DÉPANNAGE
E-3
E-3
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
Symbole thermique allumé.
CAUSE POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Vérifier que le ventilateur fonctionne bien. Si le ventilateur ne
fonctionne pas bien, c’est que le
disjoncteur CB2 peut être ouvert.
Voir s’il y a une surcharge sur le
115 V c.a. Nettoyer avec un jet
d’air dans les persiennes pour
éliminer la saleté autour du ventilateur.
2. S’assurer que rien ne bouche l’entrée ou les persiennes d’évacuation.
Le dévidoir ne fonctionne pas. 1. Vérifier les disjoncteurs près des
Apparemment pas d’alimentation au
prises du dévidoir à l’arrière de la
Si tous les points éventuels de mauvais
dévidoir.
machine. Réenclencher.
réglage ont été vérifiés et que le prob2. Vérifier la continuité du câble de lème persiste, communiquer avec le
commande entre la source de service après-vente agréé Lincoln
local.
courant et le dévidoir.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance.
DÉPANNAGE
E-4
E-4
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
Códigos De Averña
Mesures correctives
Code Description
31
Surintensité primaire
32
33
34
35
37
39
Sous-tension batt. condens. A.
Sous-tension batt. condens. B.
Surtension batt. condens. A.
Surtension batt. condens. B.
Échec de l’amorçage doux.
Anomalie à l’interrupteur de
surintensité primaire; peut être
due à un niveau de bruit ou à
un signal (anomalie de
matériel divers no 1)
Si la condition persiste, communiquer avec le service
après-vente agréé Lincoln
local.
Vérifier la reconnexion de l’alimentation d’entrée pour s’assurer que la machine est connectée à l’alimentation d’entrée fournie.
Vérifier la terre de la machine.
Si le problème persiste, communiquer avec le service
après-vente agréé Lincoln
local.
43
Condens. delta, condens. A et Vérifier la reconnexion de l’alimentation d’entrée pour s’asB hors d’équilibre.
surer que la machine est connectée pour la puissance
d’entrée fournie.
44
Problème de l’UC principale.
Le PSN a détecté un problème dans l’UC.
Bruit électrique anormal sur le
circuit
de
rétroaction
tension/fréquence du condensateur
Si le problème persiste, communiquer avec le service
après-vente agréé Lincoln
local.
(anomalie du matériel divers
no 2)
Le contacteur principal s’est
48
ouvert intempestivement
(anomalie du matériel divers
no 3)
«bad Le mode de soudage choisi
mode» n’existe pas dans le tableau
#### de soudage chargé actuellement dans la machine.
Si le problème persiste, communiquer avec le service
après-vente agréé Lincoln
local.
Si le problème persiste, communiquer avec le service
après-vente agréé Lincoln
local.
47
On doit mettre la machine sur
OFF puis à nouveau sur ON
pour la remettre en marche.
S’autoefface quand la condition cesse.
Arrêter et remettre en marche.
S’autoefface quand la condition cesse.
Vérifier la terre de la machine.
Autoeffacement
Appuyer sur le bouton Mode
Select pour choisir un mode
différent.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance.
V350-PRO
DÉPANNAGE
E-5
E-5
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
Affichage
Description
Tiré défilant
Apparaît à la mise sous tension quand la machine se met en
autoconfiguration.
«Err» «####»
Affichage d’un code d’anomalie. La première anomalie qui se
présente est affichée pendant 3 secondes. L’affichage
recherche les codes d’anomalie pour toutes les anomalies qui
persistent après la période initiale de 3 secondes est affiché
pendant une seconde chacune.
«----» «----»
Le mode de soudage change.
«----» «####»
Un mode de soudage à tension constante est choisi, la sortie
de la machine est sur OFF. La valeur numérique de l’affichage de droite est le point de fonctionnement.
«####» «----»
Un mode de soudage à courant constant est choisi, la sortie
de la machine est sur Off. La valeur numérique dans l’affichage gauche est soit le point de fonctionnement ou une limite du point de fonctionnement, selon le mode de soudage et
la configuration à distance.
«####» «####» (fixe)
La sortie de la machine est sur On. L’affichage de gauche est
le courant, l’affichage de droite est la tension. Quand on
soude activement, les affichages sont le courant d’arc et la
tension d’arc. Si l’on ne soude pas de façon active, l’affichage
montre le point de fonctionnement.
«####» «####» (clignotant) Soudure juste terminée – la tension d’arc et le courant moyens
clignotent pendant 5 secondes à la suite d’une soudure. Si le
point de fonctionnement change pendant cette période de 5
secondes, l’affichage revient au mode ci-avant.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les
essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé
Lincoln qui vous prêtera assistance.
V350-PRO
V350-PRO
K876
FICHE DROITE (14 CONTACTS MLES)
VERS SOURCE DE COURANT
K864
FICHE DROITE (14 CONTACTS MLES)
VERS SOURCE DE COURANT
À : 1) DÉVIDOIRS LN-25
PRISE CBLE (6 CONTACTS FEMELLES)
SCHÉMAS
S19309
4-19-96D
PRISE DE CBLE (14 CONTACTS FEMELLES)
CABLE RECEPTACLE (6 SOCKET)
PRISE DE CBLE (6 CONTACTS)
À : 1) K857 – TÉLÉCOMMANDE
2) K963 – AMPTROL MANUELLE
3) K870 – AMPTROL À PÉDALE
AVERTISSEMENT : LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE
MORTELS METTRE L’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION DE LA
SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE SUR «OFF» AVANT DE
MONTER LES FICHES SUR LES CBLES OU QUAND ON CONNECTE
OU DÉCONNECTE LES FICHES SUR LA SOURCE DE COURANT DE
SOUDAGE
ADAPTATEURS DE TÉLÉCOMMANDE
F-1
F-1
V350-PRO
INVERTEC AVEC ALIMENTATION
77
76
75
77
76
75
GREEN
21
4
GND
2
4
21
32
2
GND
31
32
N.C.
31
41
42
81
82
LIBRE
Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir
cette machine
K291 OU K404
CÂBLE D’ENTRÉE
BOÎTE DE COMMANDE LN-7
N.D. ÉPISSER LES FILS ET ISOLER.
N.C. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
SCHÉMAS
S19404
12-10-93A
POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF),
INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT.
N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE.
UTILISÉS.
TÉLÉCOMMANDE EN
OPTION K775
N.D.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE
AUXILIAIRE 115 V c.a.
Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en
utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir
CONTACTS MÂLES
3. AMPHENOL 14
9. ADAPTATEUR
UNIVERSEL K867
SOURCE DE COURANT
+
-
VERS LN-7
VERS PIÈCE
CÂBLE ÉLECTRODE
PEUVENT ÊTRE MORTELS
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
SCHÉMA DE CONNEXION – FICHE K867 À LN-7
F-2
F-2
V350-PRO
ADAPTATEUR K867
AMPHENOL 14
CONTACTS MÂLES
Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en
cette machine
N.E.
N.D.
B
C
D
A
75
76
F
LIBRE
77
E
2
N.C.
4
32
31
GND
41
42
81
82
21
Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir
utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir
TÉLÉCOMMANDE K432
CÂBLE DE
LN-25 AVEC
OPTION K431
N.E. ÉPISSER LES FILS ET ISOLER
FIL (A À F) RETIRÉ DE LA FICHE À 6 CONTACTS MLES.
N.D. DÉTACHER LA FICHE À 6 CONTACTS MLES DU CBLE 432 AFIN DE CONNECTER LA FICHE K867.
N.C. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
S19405
1-25-91
ÉTIQUETER CHAQUE
POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF),
INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CÂBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT.
N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE.
UTILISÉS.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE
SOURCE DE COURANT INVERTEC
+
-
VERS PIÈCE
CÂBLE ÉLECTRODE VERS LN-25
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE MORTELS
AVERTISSEMENT
SCHÉMA DE CONNEXION – FICHE K867 À LN-25
F-3
SCHÉMAS
F-3
V350-PRO
CONTACTS MÂLES
AMPHENOL 14
ADAPTATEUR
UNIVERSEL K867
Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en
75
76
77
21
32
TERRE
31
42
LIBRE
41
2
4
82
81
cette machine
N.C.
N.D.
MIN.
10K
TÉLÉCOMMANDE DE SORTIE
CONNEXION DU VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR
À LA BORNE DE RETOUR DE L’INVERTEC
CONNEXION AU BÂTI DE L’INVERTEC
115 V c.a./2 A
115 V c.a./2 A
42 V c.a./5,5 AP
24 V c.a./5,5 A
CONNECTER ENSEMBLE POUR SORTIE DE SOUDAGE
PAS UTILISÉ SUR L’INVERTEC
Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir
utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir
S24985
SCHÉMAS
3-1-00
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE
UTILISÉS.
N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF),
INVERSER LE CÂBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT.
N.C. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
N.D. DANS LE CAS DES DÉVIDOIRS QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA PUISSANCE DE SOUDAGE, UTILISER UN RELAIS
D’ISOLEMENT POUR FERMER LES FILS 2 ET 4.
2
VERS
VERS DÉVIDOIR
K867
4
AUXILIAIRE 115 V c.a.
AVEC ALIMENTATION
COURANT INVERTEC
SOURCE DE
+
-
VERS PIÈCE
CÂBLE ÉLECTRODE
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE MORTELS
AVERTISSEMENT
SCHÉMA DE CONNEXION – ADAPTATEUR UNIVERSEL K867 - INVERTEC
F-4
F-4
V350-PRO
Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en
ADAPTATEUR K876
AMPHENOL 14 CONTACTS MÂLES
cette machine
AMPHENOL 6
CONTACTS MÂLES
Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir
utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir
UTILISÉS.
POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF),
N.C. POUR LES INVERTEC AVEC AMPHENOL À 6 CONTACTS MLES, ON PEUT CONNECTER DIRECTEMENT LE CBLE K432.
INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT.
N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE.
SCHÉMAS
S19899
1-25-91
CÂBLE DE TÉLÉCOMMANDE
K432
LN-25 AVEC
OPTION K431
N.A. LE CBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE
INVERTEC
SOURCE DE COURANT
+
-
VERS
PIÈCE
CÂBLE ÉLECTRODE VERS LN-25
PEUVENT ÊTRE MORTELS
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
SCHÉMA DE CONNEXION – ADAPTATEUR K876 AU LN-25
F-5
F-5
V350-PRO
ADAPTATEUR K864
AMPHENOL 14
CONTACTS MÂLES
Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en
cette machine
BOÎTE DE
COMMANDE LN-7
OU
OU
AMPTROL À PÉDALE
K870
AMPTROL MANUELLE
K963
K857
TÉLÉCOMMANDE
AMPHENOL 6 CONTACTS MÂLES
CÂBLE D’ENTRÉE K480-7
AMPHENOL 14
CONTACTS MÂLES
Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir
utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir
N.D. ON NE PEUT PAS UTILISER L’ADAPTATEUR K864 AVEC UN LN-25.
SCHÉMAS
S19901
4-19-96D
POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER
LE CÂBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT.
LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE.
N.C. ON PEUT CONNECTER LE CBLE D’ENTRÉE K480-7 DIRECTEMENT SI L’ON N’UTILISE PAS LA TÉLÉCOMMANDE.
N.B.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS.
SOURCE DE COURANT
INVERTEC AVEC ALIMENTATION
AUXILIAIRE 115 V c.a.
+
-
VERS
PIÈCE
CÂBLE ÉLECTRODE
VERS LN-7
PEUVENT ÊTRE MORTELS
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
SCHÉMA DE CONNEXION – ADAPTATEUR K864 AU LN-7 ET À LA TÉLÉCOMMANDE
F-6
F-6
V350-PRO
202
207A
554
H6
550575V
N.C.
A
+
H5
553
FAN
3
2
4
FAN
1
32A
209
207
207A
F
+
_
E
_
D
3200/300
+C2,C4
COM2A
OR
202
204
209
J52
(Construction)
INPUT
BRIDGE
FANFAN
COLOR CODE:
B = BLACK
G = GREEN
R = RED
W = WHITE
U = BLUE
N = BROWN
Y = YELLOW
GAS
SOLENOID
H3
220230V
440460V
H2
A
200208V
3.5A
380415V
H4
CB3
( 380-575VAC POSITION )
206
203
PRIMARY
RECONNECT
Pin 3 lead 31B or 31C
Pin 2 lead 32A or 532A
8
J22
3
4
7
FAN
31B
N.D.
207
201
J21
C
B
A
8
7
6
5
3
2
1
1 11 5 14 7 16
42V
532A
31C
54
541A
115V
4
A
H1
C
TP2
B
TP3
N.E.
SNB
X4
10
40 20
J52
All
Other
Models
505
502
1010
1020
610
605
608
616
1001
1002
AUXILIARY
TRANSFORMER
TP1
A
24V
S
N
U
B
B
E
R
X2
OUTPUT
RECTIFIER
A
I-IN
PR
UT
I-O
PR
3
MAIN
TRANSFORMER
208
204
2
201
10
X1
~
5
4
6
3
506
503
30
X2
505
4
2
J41
3
1
J90
7
1
65B
8
4
5
6
401
402
65
609
605
610
612
611
602
502
503
608
616
607
615
715
716
802
806
801
804
901
903
5
13
12
1
2
4
3
5
6
4
9
3
8
J2
J1
6
1
2
2
1
7
4
3
J61
LEFT SIDE OF MACHINE
5
10
7
J3
J4
8
J5
C
O
N
T
R
O
L
9
3
J6
J7
J8
2
2
J10A J10B
1
1
1002
1020
1001 1010
J9
12 11 10
4
9
2
1
1
2 10
11
5
3
4
15
14
7
16
6
8
5
15
16
1
7
6
3
2
8
4
2
4
1
6
3
SPI FLEX CIRCUIT
251
254
253
R
E
M
O
T
E
J33
J333
J331
J332
9
276
3314
3315
3316
11
6
5
7
8
2
1
9
3
4 10
9
12
1
554
553
76
75
4
4A
9
ELECTRICAL SYMBOLS PER E1537
FAN SHROUD CASE FRONT BASE
PROTECTIVE BONDING CIRCUIT
1
16
8
3304
3312
3315
3303
SPI FLEX CIRCUIT
MODE
75
C 75A
_
76
B
D
TP5
903B
903A
R1
21
L
A
K
N
J
32 31A
901B
901A
276
275
J60B
I
76A
75A
H
41
42
TP4
6
1
10
5
3
1
4
2
4
1
5
8
4
J8,
J20,J21
1
7
1
J4
J43, J331
12
6
32
1 14
13 25
532
CB2
254
253
251
3.5A
32A
B
A
B(U)
U
2
1
J10A,
J10B
1
1
5
G4082
CRM/ 3-02
J61
J60
15
LEGEND
ALL MACHINES
OPTION
COMPONENT OUTLINE
C
G(G/Y) W or N (N) R(B)
W
V
10A
41A
CONNECTOR CAVITY NUMBERING SEQUENCE
(VIEWED FROM COMPONENT SIDE OF BOARD)
6
3
J2,J5,J11,
J22, J41,
J311, P55 J9, J42, P53
541
CB1
IN PARENTHESIS
COLORS FOR
"CE" MACHINES
41B
21
24
N.E. ON "CE" MODELS, MOV's ARE IN THE INPUT POWER
LINE FILTER.
J31,J33,
J34,J37
J34
3313
3316
3314
3305
SPI FLEX CIRCUIT
ADVANCED
PROCESS
(REAR VIEW)
1
4
2
3
OUTPUT 5
CONTROL
WIRE FEEDER REMOTE
D M G
E F
B
77A
S1
4A
41B
2A C
GND
FRONT VIEW OF MACHINE
77A
A
E
2 2A
31
31A
31B
OR
277
R5
10K/2W
DISPLAY
N.D. INPUT POWER LINE FILTER IS PRESENT ONLY
ON "CE" MODELS.
77
GND F
4
(REAR VIEW )
6 PIN
REMOTE
('CE' Model will not contain leads 31A or32)
J61
1
2
J60A
5
4 WELD
3 TERMINALS
J37
NOTE:
IF ADVANCED PROCESS PANEL IS NOT INSTALLED
SPI FLEX CIRCUIT IS PLUGGED INTO J33.
SCHÉMAS
NOTE: Ce schéma n’est donné qu’à titre de référence. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines traitées dans ce manuel. Le schéma particulier pour un code spécial est collé à l'intérieur de la machine sur un des panneaux de la carrosserie. Si le schéma est illisible, écrire au service après-vente pour le remplacer. Donner le numéro de code du matériel.
TOP CENTER
PANEL
901
903
553
554
3202
3203
3204
3205
3215
3216
76A
77
2
3201
3212
3211
2 10
3 11
3213
3206
3207
3301
3313
3304
3312
3303
3305
277
275
4 12
5 13
6 14
7 15
8 16
1
2 10
3 11
4 12
8
7
3
2
6
7 15
6 14
5 13
9
1
8 16
10
5
4
N.B. SINCE COMPONENTS OR CIRCUITRY OF A PRINTED CIRCUIT BOARD MAY CHANGE WITHOUT AFFECTING
THE INTERCHANGEABILITY OF A COMPLETE BOARD, THIS DIAGRAM MAY NOT SHOW THE EXACT
COMPONENTS OR CIRCUITRY HAVING A COMMON CODE NUMBER.
N.C. PLACE "A" LEAD ON APPROPRIATE CONNECTION FOR INPUT VOLTAGE.
J1,J6,J7, P52,
CONNECTION SHOWN IS FOR 550-575V OPERATION. (CE MODELS ONLY GO TO 440VAC.)
J332, J333
POWER
9 10 11 12
3
405 406
403
2
J43
1 234
66 65
66B
66
CONTROL RECTIFIER
CURRENT
TRANSDUCER
J42
2
1
407 410
412 411 408
54
~
20
L1
REACTOR
T
OS
BO
C
SE
B
CHOKE
30
I-IN
PR
L2
REACTOR
X3
UT
I-O
PR
41A
or
541A
(construction)
10
T
OS
BO
X4 40
C
SE
7
6
205
NOTES:
N.A. 1. FOR MACHINES WITH RED, BLACK AND WHITE or BROWN POWER CORDS
FOR SINGLE PHASE INPUT: CONNECT GREEN LEAD TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE.
CONNECT BLACK AND WHITE or BROWN LEADS TO SUPPLY CIRCUIT.
WRAP RED LEAD WITH TAPE TO PROVIDE 600V. INSULATION.
FOR THREE PHASE INPUT: CONNECT GREEN LEAD TO GROUND PER NATIONAL ELECTRIC CODE.
CONNECT BLACK, RED & WHITE or BROWN LEADS TO SUPPLY CIRCUIT.
2. FOR MACHINES WITH BROWN, BLACK AND BLUE POWER CORDS
FOR SINGLE PHASE INPUT: CONNECT GREEN/YELLOW LEAD TO GROUND PER NATIONAL ELECTRICAL CODE.
CONNECT BLUE AND BROWN LEADS TO SUPPLY CIRCUIT.
WRAP BLACK LEAD WITH TAPE TO PROVIDE 600V. INSULATION.
FOR THREE PHASE INPUT: CONNECT GREEN/YELLOW GROUND PER NATIONAL ELECTRIC CODE.
CONNECT BLUE, BLACK & BROWN LEADS TO SUPPLY CIRCUIT.
REAR OF MACHINE
28V
H2
H3
H4
H5
H6
COM2
H1
532
31
42
54
24
541
COM1
2
1
6
2
203
3
208
4
205
5
1
6
J20
8
5
3201
3202
3207
3212
3213
3216
3215
7
607
615
716
715
611
612
609
602
9
C1,C3
10
3200/300
11
10
10
5
206
+
12
9
4
5
9
4
SWITCH
+
13
8
3
8
+
802
804
801
806
14
6
1
7
2
3
RIGHT SIDE OF MACHINE
-
+
}
INPUT
PER
N.A.
410
403
3204
3203
3206
3205
15
7
2
6
1
WIRING DIAGRAM INVERTEC V350
406
412
405
411
xxxxxxx
xxxxxxx
402
408
401
407
F-7
F-7
14.79
V350-PRO
13.10
12.44
MOUNTING HOLE LOCATIONS
EMPLACEMENT DES TROUS DE MONTAGE
21.06
11.84
10.00
1/4-20 NUT (4 PLACES)
3.50
5.50
NOTE : LES VIS DE MONTAGE NE PEUVENT PAS DÉPASSER DE PLUS DE
0,5 POUCE
À L’INTÉRIEUR
DE
MACHINE.
NOTE: MOUNTING SCREWS
CANNOT PROTRUDE
MORE THAN
0.5LA
INCHES
INSIDE THE MACHINE.
3.44
27.82
DIMENSIONS
M19527
6-01
F-8
F-8
NOTES
V350-PRO
Now Available...12th Edition
The Procedure Handbook of Arc Welding
New Lessons in Arc Welding
This printing will go fast so don’t delay. Place your
order now using the coupon below.
Lessons, simply written, cover manipulatory techniques;
machine and electrode characteristics; related subjects,
such as distortion; and supplemental information on arc
welding applications, speeds and costs. Practice materials,
exercises, questions and answers are suggested for each
lesson.
The hardbound book contains over 750 pages of welding
information, techniques and procedures. Much of this material
has never been included in any other book.
528 pages, well illustrated, 6” x 9” size, bound in simulated,
gold embossed leather.
$5.00 postage paid U.S.A. Mainland
With over 500,000 copies of previous editions published
since 1933, the Procedure Handbook is considered by many to
be the “Bible” of the arc welding industry.
A must for all welders, supervisors, engineers and
designers. Many welding instructors will want to use the book
as a reference for all students by taking advantage of the low
quantity discount prices which include shipping by
4th class parcel post.
$15.00 postage paid U.S.A. Mainland
Need Welding Training?
How To Read Shop Drawings
The book contains the latest information and application
data on the American Welding Society Standard Welding
Symbols. Detailed discussion tells how engineers and
draftsmen use the “short-cut” language of symbols to pass
on assembly and welding information to shop personnel.
Practical exercises and examples develop the reader’s ability
to visualize mechanically drawn objects as they will appear
in their assembled form.
The Lincoln Electric Company operates the oldest and
most respected Arc Welding School in the United States at its
corporate headquarters in Cleveland, Ohio. Over 100,000 students have graduated. Tuition is low and the training is
“hands on”
For details write:
Lincoln Welding School
22801 St. Clair Ave.
Cleveland, Ohio 44117-1199.
and ask for bulletin ED-80 or call 216-383-2259 and ask for the
Welding School Registrar.
187 pages with more than 100 illustrations. Size 8-1/2” x 11”
Durable, cloth-covered board binding.
$4.50 postage paid U.S.A. Mainland
Lincoln Welding School
BASIC COURSE
5 weeks of fundamentals
$700.00
There is a 10% discount on all orders of $50.00 or more for shipment at one time to one location.
Orders of $50 or less before discount or orders outside of North America must be prepaid with charge, check or money order in U.S. Funds Only.
Prices include shipment by 4 th Class Book Rate for U.S.A. Mainland Only. Please allow up to 4 weeks for delivery.
UPS Shipping for North America Only. All prepaid orders that request UPS shipment please add:
$5.00
For order value up to $49.99
$10.00
For order value between $50.00 & $99.99
$15.00
For order value between $100.00 & $149.00
For North America invoiced orders over $50.00 & credit card orders, if UPS is requested, it will be invoiced or charged to you at cost.
Outside U.S.A. Mainland order must be prepaid in U.S. Funds. Please add $2.00 per book for surface mail or $15.00 per book for air parcel post shipment.
METHOD OF PAYMENT: (Sorry, No C.O.D. Orders)
Name:
_______________________________________________
CHECK ONE:
Please Invoice (only if order is over $50.00)
Check or Money Order Enclosed, U.S. Funds only
Credit Card MasterCard
VISA
Address:
_______________________________________________
_______________________________________________
Telephone: _______________________________________________
®
®
Account No.
|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|_|
AMERICAN EXPRESS
MasterCard
Exp Date
|_|_|
|_|_|
Month
Year
Signature as it appears on Charge Card:
______________________
AMERICAN EXPRESS
USE THIS FORM TO ORDER:
BOOKS OR FREE INFORMATIVE CATALOGS
Lincoln Welding School
(ED-80)
Seminar Information
(ED-45)
Educational Video Information
(ED-93)
James F. Lincoln Arc Welding
Foundation Book Information
(JFLF-515)
Order from:
BOOK DIVISION, The Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199
Telephone: 216-383-2211 or, for fastest service, FAX this completed form to: 216-361-5901.
Titles:
Price
New Lessons in Arc Welding
$5.00
Procedure Handbook “Twelfth Edition”
$15.00
How to Read Shop Drawings
$4.50
Incentive Management
$5.00
A New Approach to Industrial Economics $5.00
The American Century of John C. Lincoln $5.00
Welding Preheat Calculator
$3.00
Pipe Welding Charts
$4.50
Code
L
PH
H
IM
NA
AC
WC-8
ED-89
Quantity
SUB TOTAL
Additional Shipping Costs if any
TOTAL COST
Cost
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de respiración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung
des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Mantenha-se afastado das partes
moventes.
● Não opere com os paineis abertos ou
guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés