Mode d'emploi | Panasonic NNSD452W Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Mode d'emploi | Panasonic NNSD452W Operating instrustions | Fixfr
English Deutsch
Nederlands
Français Italiano Español Svenska
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Manuale d’istruzioni
Instrucciones de funcionamiento
Instrukcja obsãugi
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Návod k obsluze
Instrucŏiuni de operare
Kezelési útmutató
Dansk
Suomi
Polski
ÿesky
Magyar Românã
NN-SD452W
Norsk
Microwave Oven
Mikrowellengerät
Magnetron
Four à Micro-ondes
Forno a Microonde
Horno Microondas
Kuchenka Mikrofalowa
Kombinationsugn med Mikrovågor
Mikrobølgeovn
Mikrobølge
Mikroaaltouuni
Mikrovlnná trouba
Cuptor cu microunde
Mikrohullámú sütö
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these instructions carefully and keep for future reference.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat
u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig.
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES. Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les recommandations d’utilisation et
conservez-les soigneusement.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. Leggere attentamente queste istruzioni e
conservarle per consultazioni future.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD IMPORTANTES. Léalas detenidamente y guárdelas
para futura referencia.
WAŦNE INSTRUKCJE BEZPIECZEķSTWA. 3rosimy o dokãadne zapoznanie siĕ z instrukcMć i
zachowanie MeM.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER. Læses omhyggeligt, og opbevares til senere brug.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER. Les nøye, og oppbevar på et trygt sted slik at du kan
slå opp ved behov.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA. Lue nämä ohMeet huolellisesti Ma säilytä ne my|hempää
tarvetta varten.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR. Läs igenom anvisningarna noga och spara dem f|r
framtida referens.
DŚLEæITÉ BEZPEÿNOSTNÌ POKYNY. 3ʼned uvedentm trouby do provozu si laskavė peĀlivė
pʼneĀtėte tyto pokyny a uschoveMte Me pro budouct pouçitt.
INSTRUCŎIUNI DE SIGURANŎĄ IMPORTANTE: Ínainte de utilizarea a acestui cuptor, vą rugąm
są citiŏi cu atenŏie aceste instrucŏiuni üi są le pąstraŏi pentru referinŏe ulterioare.
DŚLEæITÉ POKYNY K BEZPEÿNOSTI. 3eĀlivė si Me prostm pʼneĀtėte a uloçte pro pʼntpadné
pouçitt.
05:;9<*;065:+,:Ù9,;i
04769;(5;,:(]HU[K»\[PSPZLYSLMV\Y
nTPJYVVUKLZSPZLaH[[LU[P]LTLU[SLZ
YLJVTTHUKH[PVUZK»\[PSPZH[PVUL[JVUZLY]La
SLZZVPNUL\ZLTLU[
„
<ULMVPZSLMV\YPUZ[HSStPSMH\[WV\]VPY
MHJPSLTLU[JV\WLYZVUHSPTLU[H[PVUtSLJ[YPX\L
ZVP[LUYL[PYHU[SHWYPZLT\YHSLZVP[LU
HJ[PVUUHU[\UKPZQVUJ[L\YV\\UM\ZPISL
„
-9
Français
*L[HWWHYLPSWL\[v[YL\[PSPZtWHYSLZ
LUMHU[ZnWHY[PYKLHUZL[WHYSLZ
WLYZVUULZWYtZLU[HU[KLZOHUKPJHWZ
TV[L\YZZLUZVYPLSZL[TLU[H\_V\H`HU[\U
THUX\LKL_WtYPLUJLV\KLJVUUHPZZHUJLZ
SVYZX\LSSLZZVU[Z\WLY]PZtLZV\PUZ[Y\P[LZWHY
\ULWLYZVUULYLZWVUZHISLKLSL\YZtJ\YP[t
YLSH[P]LnS\[PSPZH[PVUKLSHWWHYLPSKLTHUPuYL
Z„YLL[SVYZX\LSSLZJVTWYLUULU[SLZYPZX\LZ
X\LJLSHWYtZLU[L*L[HWWHYLPSULZ[WHZ\U
QV\L[3HWWHYLPSULWL\[v[YLUPUL[[V`tUP
LU[YL[LU\WHYKLZLUMHU[ZZHUZZ\WLY]PZPVU
„
5»\[PSPZLaWHZS»HWWHYLPSZPSH790:,
V\SL*69+65+»(304,5;(;065LZ[
LUKVTTHNtZ»PSULMVUJ[PVUULWHZ
JVYYLJ[LTLU[Z»PSLZ[HIzTtV\Z»PSLZ[[VTIt
0SLZ[KHUNLYL\_KLJVUÄLYSHYtWHYH[PVU
KLS»HWWHYLPSn\ULWLYZVUULH\[YLX\»\U
[LJOUPJPLUMVYTtWHYSLMHIYPJHU[
„
5L[[V`LaSLZQVPU[ZK»t[HUJOtP[tKLSH
WVY[LnS»HPKLK»\USPUNLO\TPKL=tYPÄLa
ZPS»HWWHYLPSULWYtZLU[LWHZKLKtMH\[H\
UP]LH\KLZQVPU[ZK»t[HUJOtP[t:PJ»LZ[SL
JHZULS»\[PSPZLaWS\ZH]HU[X\LJL\_JPHPLU[
t[tYtWHYtZWHY\U[LJOUPJPLUHNYttWHYSL
MHIYPJHU[
„
5L[LU[LaQHTHPZKLTVKPÄLYK»HQ\Z[LYV\
KLYtWHYLYSHWVY[LSLIVz[PLYK\WHUULH\
KLJVTTHUKLZSLZJVTT\[H[L\YZKL
]LYYV\PSSHNLKLZtJ\YP[tV\[V\[H\[YLtStTLU[
K\MV\Y5LYL[PYLaWHZSLJHWV[K\MV\YJHY
PSZLY[KLWYV[LJ[PVUJVU[YLSLZTPJYVVUKLZ
tTPZLZWHYSLMV\Y*VUÄLaL_JS\ZP]LTLU[SLZ
YtWHYH[PVUZnK\WLYZVUULSX\HSPÄt
„
-9
5LWSHJLaWHZSLMV\YnWYV_PTP[tK»\UL
J\PZPUPuYLH\NHaV\tSLJ[YPX\L
„
0SULMH\[SHPZZLYSLZLUMHU[Z\[PSPZLYSLMV\Y
X\»nSHZL\SLJVUKP[PVUX\»PSZLUJVUUHPZZLU[
SLMVUJ[PVUULTLU[L[ZVPLU[nTvTLKL
JVTWYLUKYLSLZKHUNLYZK»\UL\[PSPZH[PVU
PUHWWYVWYPtL
„
<[PSPZH[PVUZ\Y\UWSHUKL[YH]HPS!
3HPZZLa\ULZWHJLKLJTLUOH\[K\
MV\YKLJTnS»HYYPuYLKLJTK»\UJ[t
K\MV\YL[K»H\TVPUZJTKLS»H\[YLJ[t
„
:P]V\ZYtJOH\MMLaKLZHSPTLU[ZKHUZ
KLZIHYX\L[[LZLUWSHZ[PX\LV\LUWHWPLY
Z\Y]LPSSLaYtN\SPuYLTLU[SHJ\PZZVUJHYJLZ
TH[tYPH\_VU[[LUKHUJLnZ»LUÅHTTLYLUJHZ
KLZ\YJOH\MML
„
-9
Français
*LTVKuSLLZ[JVUs\WV\Yv[YLWSHJtZ\Y
\UWSHUKL[YH]HPSV\LUJHZ[YtKHUZ\UL
JVSVUUL0SULKVP[WHZv[YLPUZ[HSStKHUZ\U
WSHJHYK:P]V\ZZV\OHP[LaLUJHZ[YLYSLMV\Y
KHUZSLT\Y\[PSPZLaSLRP[KLUJHZ[YLTLU[
ISHUJ55;2;>-7KPZWVUPISLH\WYuZKL
]V[YLYL]LUKL\Y7HUHZVUPJSVJHS
„
:P]V\ZJVUZ[H[LaSHWYtZLUJLKLM\TtL
V\KLÅHTTLZKHUZSLMV\YHWW\`LaZ\Y
SLIV\[VU:[VW*HUJLSL[SHPZZLaSHWVY[L
MLYTtLKLTHUPuYLnt[V\MMLYSLZÅHTTLZ
+tIYHUJOLaSLJVYKVUKHSPTLU[H[PVUV\
JV\WLaSLJV\YHU[H\UP]LH\K\JV\WLJPYJ\P[
V\K\KPZQVUJ[L\Y
„
:PVUJOH\MML\USPX\PKLtWHPZX\PU»H
WHZt[tYLT\tPSYPZX\LKLKtIVYKLYL[
K»VJJHZPVUULYKLZWYVQLJ[PVUZIY„SHU[LZ
WLUKHU[L[HWYuZSLYtJOH\MMHNL
„
4tSHUNLaV\HNP[LaSLJVU[LU\KLZ
IPILYVUZL[KLZWL[P[ZWV[Z=tYPÄLa[V\QV\YZ
SH[LTWtYH[\YLKLZHSPTLU[ZH]HU[KLSLZ
WYVWVZLYnS»LUMHU[HÄUK»t]P[LYX\»PSZLIY„SL
„
5LJOLYJOLaWHZnJ\PYLKLZµ\MZJVX\LZ
V\KLZµ\MZK\YZKHUZ]V[YLMV\YnTPJYV
VUKLZ0SZYPZX\LU[K»L_WSVZLYZV\ZS»LMML[KL
SHWYLZZPVUX\LJLZVP[WLUKHU[V\TvTL
HWYuZSHJ\PZZVU
„
-9
=LPSSLanJLX\LS»PU[tYPL\YK\MV\YL[SLZ
QVPU[ZKLSHWVY[LZVPLU[[V\QV\YZWYVWYLZ
,USL]LaSLZWYVQLJ[PVUZK»HSPTLU[ZV\SLZ
tJSHIV\ZZ\YLZWYtZLU[LZZ\YSLZWHYVPZ
PU[tYPL\YLZK\MV\YL[Z\YSLZQVPU[ZKLSHWVY[L
nS»HPKLK»\USPUNLO\TPKL:PSLMV\YLZ[[YuZ
ZHSLUL[[V`LaSLnS»HPKLK»\UWYVK\P[KL
UL[[V`HNLUVUKtJHWHU[
„
0SLZ[PUKPZWLUZHISLKLTHPU[LUPYWYVWYL
S»PU[tYPL\YK\MV\Y3LUVUYLZWLJ[KLJL[[L
JVUZPNULWL\[LU[YHzULY\ULKt[tYPVYH[PVU
UV[HISLKLZYL]v[LTLU[ZZ\ZJLW[PISLKL
YtK\PYLSHK\YtLKL]PLKL]V[YLHWWHYLPSL[
WV\YYHP[TvTLWYtZLU[LY\UKHUNLY
„
<[PSPZLa\UPX\LTLU[KLZ\Z[LUZPSLZL[WSH[Z
JVU]LUHU[H\_MV\YZnTPJYVVUKLZ
„
-9
Français
3»\[PSPZH[PVUKLKt[LYNLU[ZW\PZZHU[ZV\
HIYHZPMZLZ[]P]LTLU[KtJVUZLPSStL5,7(:
<;030:,9+,796+<0;:5,;;6@(5;:
76<9-6<9:;9(+0;0655,3:
„
:VTTHPYL
Installation et raccordement ....................................................................................................... 7
Emplacement du four ................................................................................................................. 7
Consignes de sécurité importantes ....................................................................................... 8-11
Schéma descriptif ..................................................................................................................... 12
Le panneau de commande NN-SD452W ................................................................................. 13
0ode d
emploi déÀlant.............................................................................................................. 14
$fÀchage de lҋheure .................................................................................................................. 15
Verrouillage de sécurité enfant ................................................................................................. 15
Cuisson et décongélation en micro-ondes ............................................................................... 16
Fonction Minuteur ..................................................................................................................... 17
Cuisson en plusieurs étapes .................................................................................................... 18
Touche mémoire ....................................................................................................................... 19
La décongélation Turbo selon le poids ..................................................................................... 20
Programmes de cuisson automatique .................................................................................21-23
Questions et réponses.............................................................................................................. 24
Entretien de lҋappareil ............................................................................................................... 25
Fiche Technique ....................................................................................................................... 26
4LYJPKH]VPYMHP[SHJOH[K\UMV\YTPJYVVUKLZ7HUHZVUPJ
-9
0UZ[HSSH[PVUL[YHJJVYKLTLU[
=tYPÄLaS»t[H[K\MV\YnTPJYVVUKLZ
Si la prise murale nҋest pas mise j la terre,
le client se doit de la faire remplacer par une
prise murale correctement mise j la terre.
Déballez le four et débarrassez-le de
lҋensemble du matériel dҋemballage.
E[aminez soigneusement lҋappareil aÀn de
détecter toute déformation, défectuosité du
système de fermeture de la porte ou défaut
au niveau de la porte elle-même. Prévenez
immédiatement votre revendeur si lҋappareil
est endommagé. Nҋinstallez pas un four j
micro-ondes abîmé.
7YtJH\[PVUJVUJLYUHU[SH[LUZPVU
K»HSPTLU[H[PVU!
0UZ[Y\J[PVUZWV\YSHTPZLnSH[LYYL
„0TWVY[HU[
POUR VOTRE SÉCURITÉ, IL EST
TRES IMPORTANT QUE CET APPAREIL
APPAREIL SOIT CORRECTEMENT MIS
À LA TERRE
,TWSHJLTLU[K\MV\Y
:P]V\ZLUJHZ[YLaSHWWHYLPS
Ce modèle est conçu pour être placé sur
un plan de travail ou encastré dans une
colonne. Il ne doit pas être installé dans
un placard.
1.
2.
3.
Si vous souhaitez encastrer le four dans le
mur, utilisez le kit d'encastrement (blanc)
NN-TKT52WFP, disponible auprès de
votre revendeur Panasonic local.
4. Ne placez pas le four j pro[imité dҋune
cuisinière au gaz ou électrique.
5. Ne retirez pas les pieds du four.
6. Ce four est destiné uniquement j un
usage domestique. Ne lҋutilisez pas j
lҋe[térieur.
7. Nҋutilisez pas le four dans une pièce
dont le tau[ dҋhumidité est très élevé.
8. Evitez tout contact entre le cordon
d'alimentation et lҋe[térieur de lҋappareil
et éloignez-le de toute surface
chaude. Ne le laissez pas pendre sur
le bord dҋune table ou dҋun plan de
travail. Evitez de mouiller le cordon
dҋalimentation, la prise ou le four.
9. Nҋobstruez pas les ouvertures
dҋaération situées sur le c{té et j
lҋarrière du four de manière j éviter
toute surchauffe du four. Un dispositif
thermique de sécurité protège le four
en cas de surchauffe. Sҋil sҋenclenche,
le four ne pourra fonctionner j nouveau
quҋaprès refroidissement.
10. Ce four ne doit pas être commandé par
un minuteur externe ni par un système
de télécommande j distance.
Poser le four sur une surface plate et
stable j plus de 85 cm au-dessus du
sol.
Une fois le four installé, il faut pouvoir
facilement couper son alimentation
électrique, soit en retirant la prise
murale soit en actionnant un
disjoncteur ou un fusible.
AÀn de garantir une utilisation
optimale du four, veillez j ce quҋil soit
sufÀsamment ventilé.
,ZWHJLTLU[UtJLZZHPYL!
a.
Laissez un espace de 15 cm en haut
du four, de 10 cm j lҋarrière, de 5 cm
dҋun c{té du four et dҋau moins 40 cm
de lҋautre c{té.
15 cm
5 cm
10 cm
Plan de trava
il
C{té libre
-9
Français
Utiliser une tension identique j celle
spéciÀée sur le four micro-ondes. Si on
utilise une tension supérieure j celle
indiquée, lҋappareil risque de prendre feu ou
dҋêtre endommagé dҋune autre manière.
*VUZPNULZKLZtJ\YP[tPTWVY[HU[LZ
„([[LU[PVU
5.
Il ne faut laisser les enfants utiliser le
four quҋj la seule condition quҋils en
connaissent le fonctionnement et
soient j même de comprendre les
dangers dҋune utilisation inappropriée.
6.
Les aliments et les liquides ne doivent
pas être chauffés dans des récipients
fermés hermétiquement car ceux-ci
risquent dҋexploser.
7.
À titre de sécurité, il est conseillé aux
utilisateurs d'éviter toute pression vers
le bas sur la porte du four micro-ondes
lorsque celle-ci est ouverte, car le four
risque alors de basculer vers l'avant.
8.
Ce four ne devrait pas être utilisé par
des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités sensorielles ou
mentales sont réduites, ou bien
qui nҋont pas lҋexpérience ni les
connaissances requises, j moins
dҋêtre surveillées par une personne
chargée de leur sécurité ou dҋavoir
reçu de cette personne les instructions
nécessaires pour lҋutilisation de
lҋappareil.
Consignes de sécurité importantes
1.
2.
Nettoyez les joints dҋétanchéité de la
porte j lҋaide dҋun linge humide.
VériÀez si lҋappareil ne présente
pas de défaut au niveau des joints
dҋétanchéité. Si cҋest le cas, ne
lҋutilisez plus avant que ceux-ci aient
été réparés par un technicien
agréé par le fabricant.
Ne tentez jamais de modiÀer,
dҋajuster ou de réparer la porte, le
boîtier du panneau de commandes,
les commutateurs de verrouillage de
sécurité ou tout autre élément du four.
Ne retirez pas le capot du four, car il
sert de protection contre les microondes émises par le four.
ConÀez exclusivement les réparations
j du personnel qualiÀé.
3.
Nҋutilisez pas lҋappareil si la PRISE ou
le CORDON DҋALIMENTATION est
endommagé, sҋil ne fonctionne pas
correctement, sҋil est abîmé ou sҋil est
tombé. Il est dangereux de conÀer
la réparation de lҋappareil j une
personne autre quҋun technicien formé
par le fabricant.
4.
Si le cordon dҋalimentation est
endommagé, il doit impérativement
être remplacé par le fabricant ou un
technicien formé par le fabricant.
-9
*VUZPNULZKLZtJ\YP[tPTWVY[HU[LZ
<[PSPZH[PVUK\MV\Y
3HTWLK\MV\Y
1.
Si vous devez remplacer la lampe du four,
adressez-vous j votre revendeur.
2.
4.
5.
6.
(JJLZZVPYLZ
Le four est fourni avec toute une série
dҋaccessoires. Utilisez-les toujours
conformément aux instructions.
7SH[LH\[V\YUHU[LU]LYYL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
-9
Utilisez le four uniquement si lҋanneau
j roulettes et le plateau tournant en
verre sont en place.
Nҋutilisez jamais un autre plateau
tournant en verre que celui
spécialement conçu pour votre four.
Si le plateau tournant en verre est
chaud, attendez quҋil refroidisse pour
le nettoyer ou le plonger dans lҋeau.
Le plateau tournant en verre peut
pivoter dans les deux sens.
Si les aliments ou le plat disposés sur
le plateau tournant en verre
touchent les parois du four et
lҋempêchent de tourner, celui-ci pivote
automatiquement en sens inverse.
Cҋest normal.
Ne cuisez pas dҋaliments sur le
plateau tournant en verre.
Français
3.
Utilisez le four exclusivement j des
Àns culinaires. Ce four est
spécialement conçu pour chauffer
ou cuire des aliments. Ne lҋutilisez
pas pour réchauffer des produits
chimiques ou tout autre produit non
alimentaire.
VériÀez si les ustensiles et les plats
utilisés conviennent aux fours j microondes.
Ne tentez pas de sécher des journaux,
des vêtements ou tout autre matériau
dans votre four j micro-ondes, car
ceux-ci pourraient sҋenÁammer.
Ne placez dans le four aucun
objet et ce même si vous ne lҋutilisez
pas, car celui-ci pourrait être
fortuitement mis en route.
Nҋutilisez jamais le four SANS
Y PLACER PREALABLEMENT
DES ALIMENTS. Sinon vous risquez
dҋendommager lҋappareil.
En cas de début dҋincendie j lҋintérieur
du four, presser la TOUCHE
DҋARRÈT ANNULATION et maintenir
la porte du four fermée. Débrancher
le cordon dҋalimentation ou couper
lҋalimentation au niveau du fusible ou
du disjoncteur.
*VUZPNULZKLZtJ\YP[tPTWVY[HU[LZ
(UULH\nYV\SL[[LZ
7L[P[LZX\HU[P[tZKLUV\YYP[\YL
1.
„
2.
Nettoyez régulièrement lҋanneau j
roulettes et la sole du four aÀn de
réduire les nuisances dues aux bruits
ainsi que lҋaccumulation de particules
de nourriture.
Utilisez toujours lҋanneau j roulettes
avec le plateau tournant en verre pour
la cuisson des aliments.
´\MZ
;LTWZKLJ\PZZVU
„
Ils dépendent des conditions, de la
température, de la quantité de
nourriture ainsi que du type de
récipient utilisé.
„
Commencez toujours par le temps de
cuisson minimum si un plat nҋest pas
assez cuit, vous pourrez toujours le
remettre dans le four pour terminer la
cuisson.
Si vous cuisez trop longtemps de
petites quantités de nourriture ou des
aliments peu riches en eau, ceux-ci
peuvent se dessécher, voire brûler ou
même prendre feu. Si des aliments
prennent feu, maintenez la porte
fermée, arrêtez le four et débranchez
le cordon dҋalimentation.
„
Ne cherchez pas j cuire des ±ufs
coques ou des ±ufs durs dans
votre four j micro-ondes. Ils risquent
dҋexploser sous lҋeffet de la pression,
que ce soit pendant ou même après la
cuisson.
7LYJLY
„
„ 5V[L!
Il vaut mieux éviter la surcuisson. Les
aliments nҋattachent pas mais
peuvent brûler, se dessécher et même
dans des cas extrêmes, prendre feu et
endommager votre four.
Les aliments j peau ou enveloppe
imperméable tels que les pommes
de terre, les jaunes dҋ±uf et les
saucisses doivent être piqués avant
dҋêtre cuits dans le four micro-ondes
aÀn dҋéviter quҋils nҋéclatent.
;OLYTVTu[YLn]PHUKL
„
-9
Si vous employez un thermomètre j
viande pour vériÀer la température de
cuisson des r{tis et des volailles , ne
lҋutilisez quҋune fois ces derniers sortis
du four.
*VUZPNULZKLZtJ\YP[tPTWVY[HU[LZ
<Z[LUZPSLZ7HWPLYHS\TPUP\T
„
„
Ne réchauffez pas des canettes ou
des bouteilles fermées, car celles-ci
pourraient exploser.
„
Evitez dҋutiliser des récipients en
métal ou avec des dorures dans
votre four j micro-ondes, car ceux-ci
provoqueraient des étincelles.
„
Si vous utilisez du papier aluminium
ou une barquette métallique, la
distance entre ces matériaux et
les parois du four doit être de 2 cm
minimum aÀn dҋéviter les étincelles.
Si on chauffe un liquide épais qui
nҋa pas été remué, il risque de
déborder et dҋoccasionner des
projections brûlantes pendant et
après le réchauffage. Pour éviter cet
inconvénient, respectez les règles
suivantes:
a)
Evitez dҋutiliser des récipients j bords
droits etou goulot étroit.
b)
Ne surchauffez pas les liquides.
c)
Remuez le liquide avant de le mettre
dans le four et j mi-cuisson.
d)
Une fois le liquide réchauffé, laissez-le
reposer un court instant dans le four,
puis mélangez-le de nouveau avant
de retirer précautionneusement le
récipient du four.
)PILYVUZL[HSPTLU[ZWV\YItItZ
7HWPLY7SHZ[PX\L
„
Si vous réchauffez des aliments
dans des barquettes en plastique ou
en papier, surveillez régulièrement
la cuisson, car ces matériaux ont
tendance j sҋenÁammer en cas de
surchauffe.
„
Nҋutilisez aucun papier recyclé (par
exemple du papier essuie-tout), sauf
sҋil est stipulé quҋil convient aux fours
j micro-ondes. En effet, les papiers
recyclés contiennent des impuretés
qui peuvent provoquer des étincelles
ou sҋenÁammer en cours de cuisson.
„
Avant de placer un sac dans le
four, retirez les liens métalliques de
fermeture.
„
Enlevez toujours le capuchon, la tétine
ou le couvercle des biberons ou des
petits pots pour bébés avant de les
placer dans le four.
„
Mélangez ou agitez le contenu des
biberons et des petits pots.
„
VériÀez toujours la température des
aliments avant de les proposer j
lҋenfant aÀn dҋéviter quҋil se brûle.
-VUJ[PVUULTLU[K\]LU[PSH[L\Y
Après une utilisation, le moteur du
entilateur peut continuer j fonctionner
pendant quelques minutes aÀn de refroidir
les composants électriques. Cela est
parfaitement normal et vous pouvez retirer
les mets cuisinés pendant que le ventilateur
tourne. Vous pouvez continuer j utiliser le
four pendant cette période.
-9
Français
3PX\PKLZ
:JOtTHKLZJYPW[PM
1.
Touche d’ouverture de la porte:
Presser pour ouvrir le four. Si on ouvre
la porte du four pendant quҋil est en
marche, il sҋarrête de fonctionner
sans toutefois que les instructions de
programmation ne soient annulées. La
cuisson reprendra sit{t la porte fermée
et la touche Marche pressée.
2.
Fenêtre du four
3.
Système de verrouillage de sécurité
de la porte
4.
Ouvertures d’aération du four
5.
Cache d'arrivée des micro-ondes
(ne pas enlever)
6.
Ventilation externe du four
7.
Panneau de commandes
8.
Câble d'alimentation électrique
9.
Prise électrique
1.
(tiquette d’identiÀcation
11.
Plateau tournant en verre
12.
Anneau à roulettes
11
4
5
6
6
7
8
2
9
1
12
3
„5V[L
Ce schéma a valeur de référence uniquement
-9
10
3LWHUULH\KLJVTTHUKL55:+>
Fenêtre d’afÀchage
2
Touche de puissance micro-ondes
3
Touche des décongélations Turbo selon
le poids
4
Touche des réchauffages Auto selon le
poids
5
Bouton de cuisson automatique des
légumes / du poisson
6
Bouton de cuisson automatique du riz /
des pâtes
7
Bouton plus / moins
8
Selécteur de Durée/Poids
9
Touche Mémoire
10
Touche minuteur
11
Touche horloge
12
Touche arrêt/annulation:
Avant la mise en marche:
une pression sufÀt j effacer vos
instructions. Pendant le fonctionnement,
1 pression stoppe momentanément
la cuisson, une 2ème pression efface
déÀnitivement vos instructions et lҋheure
sҋafÀche de nouveau.
13
Touche marche
14
Bouton d'ouverture de la porte
1
2
5
3
6
4
7
8
9
11
10
12
13
Ce four est équipé dҋune fonction
dҋéconomie dҋénergie.
„9LTHYX\L
14
1.
2.
„9LTHYX\L
Lorsquҋil est en mode veille, la
luminosité de lҋafÀchage sera réduite.
Le four est en mode veille par défaut
dès son branchement et sit{t la
dernière opération programmée
terminée.
„)PWZZVUVYLZ
Si un programme est choisi et que la
touche Marche n'est pas pressée, après 6
minutes, le four annulera automatiquement
l'opération. La fenêtre afÀchera de nouveau
l'heure.
Lorsqu'une touche est pressée
correctement, un bip sonore se fait
entendre. Si ce n'est pas le cas, cela
signiÀe que le programme est refusé par
le four. A la Àn d'un programme, 5 bips
sonores seront émis.
-9
Français
1
4VKLKLTWSVPKtMPSHU[
4VKLKLTWSVPKtÄSHU[
"88:88”
Branchement
Appuyez sur
la touche
"FRANCAIS"
En français
Appuyez sur
la touche
"ITALIANO"
En Italien
Appuyez sur
la touche
"DEUTSCH"
En allemand
Appuyez sur
la touche
"NEDERLANDS"
En néerlandais
Appuyez sur
la touche
"ESPANOL"
En espagnol
Appuyez sur
la touche
"POLSKI"
En polonais
Appuyez sur
la touche
"CESKY"
En tchèque
Appuyez sur
la touche
"ENGLISH"
En anglais
Appuyez sur
la touche
"DANSK"
En danois
Appuyez sur
la touche
"SUOMI"
En Ànnois
Appuyez sur
la touche
"SVENSKA"
En suédois
Appuyez sur
la touche
"NORSK"
En norvégien
Ces modèles ont une fonction unique d'afÀchage de mode d'emploi pour vous aider j les
utiliser. Une fois le branchement effectué, pressez la touche Marche une ou plusieurs fois
jusqu'j ce que s'afÀche la langue souhaitée. Les réglages par défaut ne comportent pas
l'afÀchage du mode d'emploi. Au fur et j mesure que vous appuyez sur les boutons,
l'afÀchage fait apparaître l'instruction suivante, ce qui vous évite de faire des erreurs. Si vous
désirez utiliser une autre langue, vous pouvez débrancher et rebrancher le four et suivre j
nouveau les étapes ci-dessus.
Si vous appuyez 4 fois sur la touche © Touche minuteur, le mode d'emploi déÀlant sera
désactivé. Pour le réactiver, pressez 4 fois la touche Touche minuteur.
-9
(MMPJOHNLKLS»OL\YL
/orsque vous branchez le four ´88:88µ apparavt dans le fenêtre d’afÀchage.
AfÀchez l’heure en tournant le
sélecteur Durée/Poids. Lҋheure
apparaît sur lҋafÀchage tandis que
le deux-points (:) clignote.
Pressez la touche Horloge.
Le deux-points (:) cesse
de clignoter et lҋheure est
mémorisée.
„5V[LZ
1.
2.
3.
Pour remettre le four j lҋheure, répétez les étapes 1 j 3 ci-dessus.
Après une coupure de courant, même brève, il faudra remettre votre four j lҋheure.
Ce four a une horloge de 24 H.
=LYYV\PSSHNLKLZtJ\YP[tLUMHU[
Ce système rend les commandes du four inutilisables, à l’exception de la porte qui peut
toujours être ouverte. Vous pouvez activer le verrouillage de sécurité enfant lorsque l’heure ou
le deux-points (:) est afÀché.
Pour l’activer:
Pour le désactiver:
Appuyez trois fois sur la touche Marche.
Lҋheure disparaît de lҋafÀchage (mais nҋest
cependant pas effacée) et “ ” apparaît.
Appuyez trois fois sur la touche Arrêt/
annulation.
Lҋheure apparaît de nouveau sur
lҋafÀchage.
*
„5V[L
1.
Pour activer le verrouillage de sécurité enfant, appuyez 3 fois sur la touche « Start »
en lҋespace de 10 secondes.
-9
Français
Pressez une fois la touche
Horloge.
Le deux-points
(:) commence j clignoter.
*\PZZVUL[KtJVUNtSH[PVULUTPJYVVUKLZ
Le plateau tournant doit être en place avant toute utilisation du four.
1 pression
1000
Watts
Fort
2 pressions
600
Watts
Moyen
1 pression
440
Watts
Doux
2 pressions
300
Watts
Mijotage
1 pression
270
Watts
Décongélation
2 pressions
100
Watts
Maintien au chaud
Choisir la puissance micro-ondes
désirée
Choisir la durée de
cuisson j l'aide du
sélecteur de durée
(Puissance Fort : jusqu'j
30 min et jusqu'j 90
min pour les autres
puissances).
Pressez Marche. La
cuisson démarre et le
décompte de la durée
s'afÀche dans la fenêtre.
„ (;;,5;065
Si vous afÀchez directement une durée sans choisir au préalable une puissance, la
puissance FORT est automatiquement sélectionnée.
„9LTHYX\LZ
1.
2.
3.
Pour une cuisson en plusieurs étapes, se référer j la page Fr-18
Un temps de repos peut être programmé après une cuisson. Voir la fonction Minuteur
en page Fr-17.
Il est possible de modiÀer le temps de cuisson en cours de cuisson. Tournez le
sélecteur DuréePoids pour allonger ou réduire le temps de cuisson. Ce temps peut
être augmenté par pas d'1 minute, jusqu'j 10 minutes. Le fait de ramener le sélecteur
j zéro terminera la cuisson.
-9
-VUJ[PVU4PU\[L\Y
La touche de Minuteur vous permet d’utiliser la fonction Mise en marche différée.
WHYL_
Pressez la touche
Minuteur
A lҋaide du sélecteur de
durée choisir la durée
du retardement
(jusquҋi 9 heures).
Programmer la cuisson
désirée et sa durée.
Pressez Marche
WHYL_
Retardement: 1 heure
2.
3.
Puissance 300 W
(Mijotage): 20 min
Puissance Fort 10 min
Si la durée du retardement excède 1 heure, le décompte se fera en minutes. Si elle
est inférieure j 1 heure, le décompte se fera en secondes.
Il nҋest pas possible de différer la mise en Marche dҋun programme Automatique.
-VUJ[PVU4PU\[L\Y
La touche Minuteur vous permet d’’utiliser votre four comme une minuterie ou de
programmer un temps de repos après une cuisson ou une décongélation.
WHYL_
Choisir la cuisson désirée et
sa durée.
Choisir le temps de
repos désiré j lҋaide
du sélecteur de durée.
(jusquҋj 9 heures)
Presser la touche
Minuteur
Pressez Marche.
„9,4(98<,:!
1. Vous pouvez enchaîner jusquҋa 3 étapes de cuisson, le minuteur ou temps de repos
comptant pour 1 étape.
L_
Puissance Fort: 4 min
2.
3.
4.
temps de repos: 5 min
Puissance Fort: 2 min
Si la porte du four est ouverte pendant le décompte de la minuterie, ce décompte
continue de déÀler dans lҋafÀcheur.
Cette commande peut être utilisée comme une simple minuterie: pressez la touche
Minuteur, choisissez la durée puis pressez Marche.
Il n'est pas possible de programmer un temps de repos après un programme
Automatique.
-9
Français
„9,4(98<,:
1. Il est possible de programmer une cuisson en 2 étapes après une mise en Marche
différée
*\PZZVULUWS\ZPL\YZt[HWLZ
*\PZZVULUV\t[HWLZ
Exemple :
Presser une
touche de
puissance
pour afÀcher
la puissance
désirée
Choisir la durée
à l'aide du
sélecteur de
durée.
Presser une
touche de
puissance
pour afÀcher
la puissance
désirée.
Choisir la durée
à l'aide du
sélecteur de
durée.
Presser Marche. La
cuisson commence
et le décompte
s'afÀche.
Exemple : pour cuire 2 minutes à 1000 W puis encore 3 minutes à 300 W.
Presser la
touche de
puissance
1 fois pour
choisir 1000 W.
AfÀcher une
durée de 2
minutes à l'aide
du sélecteur de
durée.
Presser la
touche de
puissance
2 fois pour
choisir 300 W.
AfÀcher une
durée de 3
minutes à l'aide
du sélecteur de
durée.
Presser Marche.
Exemple : pour cuire 5 minutes à 600 W puis encore 4 minutes à 100 W.
Presser la
touche de
puissance
2 fois pour
choisir 600 W.
AfÀcher une
durée de 5
minutes à l'aide
du sélecteur de
durée.
Presser la
touche de
puissance
2 fois pour
choisir 100 W.
AfÀcher une
durée de 4
minutes à l'aide
du sélecteur de
durée.
Presser Marche.
„ 56;,
1.
2.
3.
4.
Pour une cuisson en 3 étapes, choisir une autre cuisson et sa durée avant de presser
Marche.
Pendant la cuisson, une pression sur la touche ArrêtAnnulation stoppera le
fonctionnement. Presser Marche pour re-démarrer. Deux pressions sur la touche Arrêt
Annulation stopperont le four et annuleront la cuisson programmée.
Lorsque le four n'est pas en fonctionnement, une pression sur la touche Arrêt
Annulation annulera le programme choisi.
Les touches automatiques ne peuvent être programmées dans une cuisson en
plusieurs étapes.
-9
;V\JOLTtTVPYL
Cette fonction vous permet de mémoriser dans votre four un mode de cuisson et sa durée
dont vous avez un usage fréquent. Vous ne pouvez mettre en mémoire qu’un seul programme.
7V\YTL[[YL\ULJ\PZZVULUTtTVPYL
Pressez la touche
Mémoire.
Lҋindicateur de Mémoire
sҋéclaire dans lҋafÀchage.
Pressez la touche Mémoire pour
enregistrer cette cuisson ou bien
pressez la touche Marche pour la
démarrer immédiatement.
7V\Y\[PSPZLY\UL[V\JOL4tTVPYL
Pressez la touche Mémoire
Pressez Marche
pour commencer
la cuisson.
„9LTHYX\LZ
1.
Il nҋest pas possible de mettre en mémoire un programme Automatique.
2.
Il nҋest pas possible de mettre en mémoire une cuisson en 2 ou 3 étapes.
3.
La mise en mémoire dҋune nouvelle cuisson effacera automatiquement la cuisson
précédemment mémorisée.
4.
Le programe en mémoire sҋefface si le four est débranché ou sҋil y a une coupure de
courant.
-9
Français
ou bien
Programmer le
mode et le temps
de cuisson désiré.
3HKtJVUNtSH[PVU;\YIVZLSVUSLWVPKZ
Cette fonction vous permet de décongeler vos aliments surgelés en afÀchant simplement leur
poids.
Choisir le programme désiré en
pressant
1 fois pour les petites pièces
2 fois pour les grosses pièces
3 fois pour le pain
Catégorie
AfÀchez le poids de l’aliment
à décongeler à l’aide du
sélecteur Durée/Poids. Une
rotation lente afÀchera le poids
par pas de 10 g, une rotation
rapide, par pas de 100 g.
Poids min./
max.
Pressez la touche
Marche. Pensez j
retourner ou remuer
lҋaliment pendant la
décongélation.
Utilisation
PETITES PIÈCES
1 pression
200 g - 1200 g
Petites pièces de viande, de volaille ou de poisson,
saucisses, steaks, c{telettes, viande hachée. (pesant
100 j 400 g chacune). Retournezremuez au bip sonore.
Laissez reposer entre 5 et 30 minutes.
GROSSE PIÈCE
2 pressions
400 g - 2500 g
Gros r{ti, gigot raccourci, poulet entier. Retournerprotéger
aux bips sonores. Laisser reposer 1 j 2 heures avant
cuisson.
PAIN CROISSANTS
3 pressions
100 g - 800 g
Miches et boules de pain entières. Pain blanc, de
campagne ou complet. Placez les miches sur un papier
absorbant et retournez au bip sonore. Laissez reposer 5
min (pain blanc léger) j 30 min (pain de seigle ou dense).
Coupez les gros pains en 2 pendant le temps de repos.
„ 0TWVY[HU[
Consultez la page FR-9 du livret de recettes pour les conseils de décongélation.
-9
7YVNYHTTLZKLJ\PZZVUH\[VTH[PX\L
Vous pouvez faire cuire différents aliments sans avoir à saisir la durée de cuisson, le poids ou
le niveau de puissance.
Par ex.
Appuyez sur la
touche Marche.
„ *VTTHUKLWS\ZTVPUZ!
Chaque utilisateur peut avoir des préférences en matière de degré de cuisson. Quand
vous aurez utilisé les programmes automatiques plusieurs fois, vous déciderez peutêtre que vous préféreriez vos aliments cuits différemment. Il vous sufÀt alors d'utiliser
les commandes plusmoins pour régler les programmes et allonger
ou
raccourcir
la cuisson selon vos préférences. Appuyez avant d'actionner le bouton Marche. Si les
résultats obtenus avec les programmes automatiques vous satisfont, vous n'avez pas j
utiliser cette commande.
„9LTHYX\LZ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Le four calcule automatiquement la durée de cuisson ou le délai de cuisson restant.
N'ouvrez pas la porte avant que le temps de cuisson ne s'afÀche.
Le programme considère que la température des aliments surgelés est de -18ƒC j
-20 ƒC, et de 5 ƒC j 8 ƒC pour les autres aliments (température du réfrigérateur).
Le programme de réchauffage de la soupe convient aux aliments j température du
réfrigérateur ou ambiante.
Pour éviter les erreurs pendant l'utilisation des programmes automatiques, vériÀez
que le plateau en verre et l'assiette sont bien secs.
La température ambiante ne doit pas être supérieure j 35 ƒC ou inférieure j 0 ƒC.
Les programmes sont conçus pour les poids d'aliments décrits aux pages En-22-23.
Pour les programmes automatiques pour la soupe, les légumes frais, les légumes
surgelés, le poisson frais et le poisson surgelé, couvrir les aliments avec du Àlm de
cuisson. Au moyen d'un couteau pointu, faites une perforation au centre et quatre
perforations au bord du plat. Pour les programmes pour les repas réfrigérés et
surgelés, le réchauffage doit se faire dans l'emballage d'origine. Percez le Àlm. Si
vous transférez les repas dans un plat, recouvrez-le de Àlm alimentaire perforé.
Pour les programmes automatiques pour le riz et les pâtes, recouvrez le plat d'un
couvercle.
Pour les aliments couverts d'un Àlm de cuisson, utilisez un couteau pointu pour faire
une perforation au centre du Àlm et quatre perforations sur le pourtour. Si le Àlm n'est
pas percé, la vapeur ne peut pas s'échapper et les aliments risquent de trop cuire.
-9
Français
Sélectionnez le programme de
cuisson automatique souhaité.
7YVNYHTTLZKLJ\PZZVUH\[VTH[PX\L
Catégorie
Poids
recommandé
Utilisation
150 g - 1000 g
Pour réchauffer la soupe réfrigérée et à température ambiante.
Placer la soupe dans un platrécipient de taille appropriée. Les
aliments doivent être j la température du réfrigérateur, environ 5
ƒC, ou j température ambiante. Couvrir avec du Àlm de cuisson.
Au moyen d'un couteau pointu, percer le Àlm une fois au centre
et quatre fois sur le pourtour. Appuyer une fois sur la touche
du programme de réchauffage automatique puis sur le bouton
Marche. Remuer j la Àn du programme et laisser reposer quelques
minutes.
200 g - 1000 g
Pour réchauffer un repas frais déjà cuit ou un ragoût. Tous
les aliments doivent être cuits. Les aliments doivent être j la
température du réfrigérateur, environ 5 °C, et il faut les réchauffer
dans leur barquette d'origine. Au moyen d'un couteau pointu,
percer le Àlm une fois au centre et quatre fois sur le pourtour. Si
vous transférez les aliments dans un plat, le couvrir de Àlm perforé.
Appuyer deux fois sur la touche du programme de réchauffage
automatique puis sur le bouton Marche. Remuer lorsque le
four émet des bips sonores. Remuer une fois de plus j la Àn
du programme et laisser reposer quelques minutes. Les gros
morceaux de viande ou poisson dans une sauce liquide peuvent
exiger une cuisson plus longue. Ce programme ne convient pas
aux féculents comme le riz, les pâtes ou les pommes de terre.
200 g - 1000 g
Pour réchauffer un repas tout prêt ou un ragoût surgelé ; Tous
les aliments doivent être cuits et surgelés (-18 °C) ; Les réchauffer
dans la barquette d'origine. Au moyen d'un couteau pointu, percer
le Àlm une fois au centre et quatre fois sur le pourtour. Si vous
transférez les aliments dans un plat, le couvrir de Àlm perforé.
Appuyer trois fois sur la touche du programme de réchauffage
automatique puis sur le bouton Marche. Remuer lorsque le
four émet des bips sonores et découper le bloc en morceaux.
Remuer une fois de plus j la Àn du programme et laisser reposer
quelques minutes. VériÀer la température et poursuivre la cuisson
pendant quelques minutes si nécessaire avant de consommer. Ce
programme ne convient pas aux aliments surgelés portionnables.
200 g - 1000 g
Cuisson des légumes frais. Placer les légumes préparés dans un
platrécipient de taille appropriée. Arroser d'une cuil. j soupe d'eau
pour 100 g de légumes. Couvrir avec du Àlm de cuisson. Au moyen
d'un couteau pointu, percer le Àlm une fois au centre et quatre
fois sur le pourtour. Appuyer une fois sur la touche du programme
de cuisson automatique légumespoisson. Appuyer sur le bouton
Marche. Égoutter en Àn de cuisson et assaisonner.
200 g - 1000 g
Cuisson des légumes surgelés. Placer les légumes dans un
platrécipient de taille appropriée. Arroser avec 1-3 cuil. j soupe
d'eau. Pour les légumes contenant beaucoup d'eau, comme les
épinards ou les tomates, ne pas ajouter d'eau. Couvrir avec du Àlm
de cuisson. Au moyen d'un couteau pointu, percer le Àlm une fois
au centre et quatre fois sur le pourtour. Appuyer deux fois sur la
touche du programme de cuisson automatique légumespoisson.
Appuyer sur le bouton Marche. Égoutter en Àn de cuisson.
4. SOUPE
1 pression
5. PLAT CUISINÉ
2 pressions
6. PLAT
SURGELÉ
3 pressions
7. LÉGUMES
FRAIS
1 pression
8. LÉGUMES
SURGELÉ
2 pressions
-9
7YVNYHTTLZKLJ\PZZVUH\[VTH[PX\L
Catégorie
Utilisation
200 g - 800 g
Cuisson des Àlets ou darnes de poisson frais. Placer le
poisson dans un récipient de taille appropriée et ajouter 2
cuil. j soupe d'eau (30 ml). Couvrir avec du Àlm de cuisson.
Au moyen d'un couteau pointu, percer le Àlm une fois au
centre et quatre fois sur le pourtour. Appuyer trois fois sur
la touche du programme de cuisson automatique légumes
poisson. Appuyer sur le bouton Marche.
200 g - 800 g
Cuisson des Àlets ou darnes de poisson surgelés.
Placer le poisson dans un récipient de taille appropriée et
ajouter 1 cuil. j soupe d'eau (15 ml). Couvrir avec du Àlm de
cuisson. Au moyen d'un couteau pointu, percer le Àlm une
fois au centre et quatre fois sur le pourtour. Appuyer quatre
fois sur la touche du programme de cuisson automatique
légumespoisson. Appuyer sur le bouton Marche.
100 g - 300 g
Cuisson du riz pour plats salés (pas pour le gâteau
de riz). (Thaï, Basmati, Jasmin, Suriname, Arborio
ou Méditerranée). Rincer le riz soigneusement avant la
cuisson. Le verser dans un grand bol. Ajouter 2 volumes
d'eau bouillante. Couvrir avec un couvercle. Appuyer une
fois sur la touche du programme de cuisson automatique
rizpâtes. Appuyer sur le bouton Marche. Laisser reposer 3
minutes après la cuisson. Égoutter en Àn de cuisson.
100 g - 450 g
Cuisson des pâtes sèches. Mettre les pâtes dans un
grand bol. Ajouter 1 cuil. j café de sel, 1 cuil. j soupe
d'huile et de l'eau bouillante. Pour 100-290 g de pâtes,
ajouter 1 litre d'eau bouillante. Pour 300-450 g de pâtes,
ajouter 1,5 litre d'eau bouillante. Couvrir avec un couvercle.
Appuyer deux fois sur la touche du programme de cuisson
automatique rizpâtes. Appuyer sur le bouton Marche.
Égoutter en Àn de cuisson.
9. POISSON
FRAIS
3 pressions
10. POISSON
SURGELÉ
4 pressions
11. RIZ
1 pression
12. PATES
2 pressions
„9LTHYX\LZ
1.
2.
3.
4.
5.
Les programmes automatiques ne doivent être utilisés que pour les aliments
mentionnés.
Respectez les minima-maxima de poids indiqués.
Prenez soin de toujours peser les aliments plut{t que de vous Àer aux indications
portées sur lҋemballage.
La plupart des aliments ont besoin dҋun temps de repos, après un programme Auto,
pour permettre j la chaleur de se diffuser vers le centre.
AÀn de tenir compte des variations propres aux aliments, vériÀez toujours que
lҋaliment est sufÀsament chaud avant de servir.
-9
Français
Poids
recommandé
8\LZ[PVUZL[YtWVUZLZ
8! 7V\YX\VPTVUMV\YUL
MVUJ[PVUUL[PSWHZ&
R.:
Si le four ne fonctionne pas, vériÀez
les points suivants:
1.
Le four est-il correctement branché ?
Débranchez le cordon dҋalimentation
du four, attendez 10 secondes,
puis rebranchez-le.
2.
VériÀez le disjoncteur et le fusible.
Enclenchez de nouveau le disjoncteur
ou remplacez le fusible si nécessaire.
3.
Si tout est normal au niveau du
disjoncteur ou du fusible, vériÀez le
bon fonctionnement de la prise murale
en y branchant un autre appareil
électrique. Si cet appareil fonctionne,
cela signiÀe que le problème se situe
au niveau du four j micro-ondes. Sҋil
ne fonctionne pas, cela signiÀe que
la prise murale est défectueuse. Si le
four j micro-ondes est défectueux,
contactez un service dҋentretien et de
réparation agréé.
8!7V\YX\VPSLMV\Y
YLM\ZL[»PSTLZPUZ[Y\J[PVUZ KLWYVNYHTTH[PVU&
R.:
8!0SHYYP]LWHYMVPZX\LKL
S»HPYJOH\KZLKtNHNL
WHYSLZV\]LY[\YLZK»Ht
YH[PVUK\MV\Y7V\YX\VP&
R.:
La chaleur dégagée par la cuisson
des aliments réchauffe lҋair contenu
dans la cavité du four. Cet air chaud
est évacué du four par ventilation.
Il nҋy a pas de micro-ondes dans ce
dégagement dҋair. Nҋobstruez jamais
ces aérations en cours de cuisson.
8! 4VUMV\YHYYv[LKLJ\PYLWHY
TPJYVVUKLZL[/ L[/ Z»HMÄJOLU[
R.:
8!,Z[PSUVYTHSX\LTVUMV\Y
nTPJYVVUKLZWYVK\PZL KLZPU[LYMtYLUJLZZ\YTVU YtJLW[L\YKL[tSt]PZPVU&
R.:
Le four est conçu pour refuser une
programmation non conforme. Par
exemple, le four nҋacceptera pas la
programmation dҋune quatrième étape
de cuisson.
LҋafÀchage indique un problème avec
le système dҋémission de microondes. Veuillez contacter un centre de
service après-vente autorisé.
8! 3L]LU[PSH[L\YJVU[PU\Ln [V\YULYHWYuZSHJ\PZZVU 7V\YX\VP&
Des interférences radio ou TV peuvent
se produire si un four j micro-ondes
fonctionne j proximité. Ce même
type dҋinterférence se produit lorsquҋon
utilise de petits appareils électriques
tels quҋun mixeur, un aspirateur, un
sèche-cheveux, etc. La présence
dҋinterférences ne signiÀe donc
pas que le four j micro-ondes est
défectueux.
R.:
-9
Après l'utilisation du four, le moteur du
ventilateur continue parfois j tourner
pendant 1 minute aÀn de refroidir les
composants électriques. Cela est
parfaitement normal et vous pouvez
retirer les mets cuisinés pendant que
le ventilateur tourne. Vous pouvez
continuer j utiliser le four pendant
cette période.
,U[YL[PLUKLS»HWWHYLPS
Débranchez lҋappareil avant de le
nettoyer.
2.
Veillez j ce que lҋintérieur du four
et les joints de la porte soient toujours
propres. Enlevez les projections
dҋaliments ou les éclaboussures
présentes sur les parois intérieures
du four et sur les joints de la porte
j lҋaide dҋun linge humide. Si le four
est très sale, nettoyez-le j lҋaide dҋun
produit de nettoyage non décapant.
Lҋutilisation de détergents puissants
ou abrasifs est vivement déconseillée.
NE PAS UTILISER DE PRODUITS
NETTOYANTS POUR FOURS
TRADITIONNELS.
3.
4.
Nettoyez les surfaces extérieures
du four j lҋaide dҋun linge humide.
Veillez j ce que lҋeau ne pénètre
pas par les ouvertures dҋaération du
four aÀn de ne pas endommager ses
différentes pièces.
Nettoyez le panneau de commandes
j lҋaide dҋun linge doux et sec.
Nҋutilisez pas de tampons abrasifs ou
de détergents puissants. Lorsque vous
nettoyez le panneau de commandes,
laissez la porte du four ouverte aÀn
dҋéviter tout déclenchement inopiné.
Après le nettoyage, presser la
TOUCHE ARRÈT ANNULATION.
5.
Si de la condensation se forme j
lҋintérieur ou j lҋextérieur de la porte
du four, essuyez-la au moyen dҋun
linge doux. De la condensation peut
se former lorsque le four fonctionne
dans une pièce très humide. Cela
nҋest en aucun cas dû j un mauvais
fonctionnement de lҋappareil.
6.
Il est parfois nécessaire de retirer le
plateau tournant en verre aÀn de le
nettoyer. Lavez-le j lҋeau savonneuse
chaude ou dans un lave-vaisselle.
7.
Nettoyez régulièrement lҋanneau j
roulettes et la sole du four pour éviter
la production de bruit. A cette Àn, il
sufÀt de laver la sole du four avec
de lҋeau chaude savonneuse, puis
de la sécher j lҋaide dҋun linge sec.
Lavez lҋanneau j roulettes dans de
lҋeau savonneuse. Les vapeurs de
cuisine accumulées après plusieurs
utilisations ne risquent pas dҋabîmer
la sole ou les roulettes. Assurez-vous
de placer correctement lҋanneau j
roulettes après lҋavoir enlevé.
8.
La maintenance du four ne peut être
effectuée que par du personnel
qualiÀé. Pour toute opération de
maintenance ou de réparation,
adressez-vous j votre revendeur
agréé.
9.
Ne pas utiliser de nettoyeur-vapeur
pour le nettoyage de votre four.
10.
Il est indispensable de maintenir
propre lҋintérieur du four. Le non
respect de cette consigne peut
entraîner une détérioration notable
des revêtements susceptible de
réduire la durée de vie de votre
appareil et pourrait même présenter
un danger.
11.
Les ouvertures dҋaération ne
doivent jamais être obstruées. VériÀez
régulièrement quҋelles ne sont pas
bouchées par des poussières ou
dҋautres objets. Si cela se produisait,
la surchauffe du four affecterait son
fonctionnement et pourrait même
présenter un danger.
-9
Français
1.
-PJOL;LJOUPX\L
Alimentation:
Pour que ces produits subissent un
traitement, une récupération et un recyclage
appropriés, envoyez-les dans les points
de collecte désignés, où ils peuvent être
déposés gratuitement. Dans certains pays,
il est possible de renvoyer les produits au
revendeur local en cas dҋachat dҋun produit
équivalent.
230 V, 50 Hz
Puissance dҋentrée:
950 W
Puissance de sortie:
1000 W
(IEC-60705)
Dimensions extérieures:
525 mm (L) x 414 mm (P) x 310 mm (H)
65 dB
En éliminant correctement ce produit,
vous contribuerez j la conservation des
ressources vitales et j la prévention
des éventuels effets négatifs sur
lҋenvironnement et la santé humaine qui
pourraient survenir dans le cas contraire.
AÀn de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités
locales.
Caractéristiques techniques
susceptibles d’être modiÀées sans avis
préalable.
Des sanctions peuvent être appliquées en
cas dҋélimination incorrecte de ces déchets,
conformément j la législation nationale.
Dimensions intérieures:
355 mm (L) x 365 mm (P) x 251 mm (H)
Poids (hors emballage) :
Niveau sonore:
12.0 kg
<[PSPZH[L\YZWYVMLZZPVUULSZKLS»<UPVU
L\YVWtLUUL
Ce produit est un matériel qui répond j la
norme européenne sur les perturbations
électromagnétiques EMC (EMC =
compatibilité électromagnétique) EN
55011. Selon cette norme, ce produit est
classé Groupe 2, classe B et reste dans les
limites requises. La classiÀcation groupe
2 signiÀe que lҋénergie j fréquence radio
est intentionnellement émise sous forme
dҋune radiation éléctromagnétique aÀn de
réchauffer ou de cuire des aliments. Classe
B signiÀe que ce produit peut être utilisé
dans un environnement domestique usuel.
Pour en savoir plus sur lҋélimination des
appareils électriques et électroniques,
contactez votre revendeur ou fournisseur.
0UMVYTH[PVUZZ\YS»t]HJ\H[PVUKLZ
KtJOL[ZKHUZSLZWH`ZULMHPZHU[
WHZWHY[PLKLS»<UPVUL\YVWtLUUL
Ce symbole nҋest reconnu que dans lҋUnion
européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales
ou votre revendeur aÀn de connaître la
procédure dҋélimination j suivre.
0UMVYTH[PVUZYLSH[P]LZn
S»t]HJ\H[PVUKLZKtJOL[Z
KLZ[PUtLZH\_\[PSPZH[L\YZ
K»HWWHYLPSZtSLJ[YPX\LZL[
tSLJ[YVUPX\LZHWWHYLPSZ
LSLJ[YVTtUHNLYZ
Conformément à l’article 9(2) de la
Conformément à l’article 9(2) de la
directive 2004/108/CE
directive 2004/108/CE
Panasonic Testing Centre
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Winsbergring
Winsbergring 15,
15, 22525
22525 Hambourg,
Hambourg,
Allemagne
Allemagne
Fabriqué
Fabriqué par
par Panasonic
Panasonic Appliances
Appliances
Microwave
Microwave Oven
Oven (Shanghai)
(Shanghai) Co.,
Co., Ltd,
Ltd,
898
Road,Road,
Pudong,
Shanghai
888,Longdong
898 Longdong
Pudong,
201203,
Chine.
Shanghai
201203, Chine.
Lorsque ce symbole Àgure sur les produits
etou les documents qui les accompagnent,
cela signiÀe que les appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
-9
Panasonic Corporation
Website:http://panasonic.net
© Panasonic Corporation 2012
F00039Y70EP
IP0412-10512
IP0512-0
Printed in P.R.C.

Manuels associés